1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,375 --> 00:00:45,708
[Wil] Ze zeggen
dat geschiedenis belangrijk is.
4
00:00:47,333 --> 00:00:50,916
Op school moest ik
namen en jaartallen van buiten kennen.
5
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
Want dat, zo zeiden ze,
dat is geschiedenis.
6
00:00:55,666 --> 00:00:57,375
Dat jaar van die veldslag.
7
00:00:58,333 --> 00:01:02,791
De sterfdatum van een klootzak die zich
jarenlang als leider heeft misdragen.
8
00:01:03,750 --> 00:01:04,583
Noem maar op.
9
00:01:06,500 --> 00:01:10,375
Maar geen kat weet
wat geschiedenis echt is.
10
00:01:11,291 --> 00:01:12,500
Hoort ge wat ik zeg?
11
00:01:14,083 --> 00:01:18,041
Nee. Ge zult het
met uw eigen ogen moeten zien.
12
00:01:19,791 --> 00:01:24,500
De mensen zeggen: 'Gij hebt de oorlog
meegemaakt en als flik dan nog, respect.'
13
00:01:25,291 --> 00:01:26,375
Anderen zeggen:
14
00:01:26,458 --> 00:01:30,916
'Smeerlap, ge had dit moeten doen of dat.
Waarom hebt ge dat laten gebeuren?'
15
00:01:32,208 --> 00:01:36,250
Weet ge wat het is?
Mensen hebben altijd een oordeel.
16
00:01:38,125 --> 00:01:39,750
Het is altijd achteraf.
17
00:01:40,958 --> 00:01:46,125
Maar als ge er middenin staat
en niet weet wat de dag van morgen brengt...
18
00:01:47,166 --> 00:01:51,583
...gelijk niemand van ons dat weet,
gij niet, ik ook niet...
19
00:01:53,250 --> 00:01:55,083
...dan weet ge helemaal niks.
20
00:01:56,000 --> 00:01:58,916
[man] Welgekomen bij de Antwerpse politie.
21
00:02:01,708 --> 00:02:05,375
Jullie vangen de slagen op
tussen onze mensen en de Duitsers.
22
00:02:06,958 --> 00:02:12,541
Ge dwingt achting af door uw uniform,
dus hou uw tenue proper. En uzelf dus ook.
23
00:02:14,541 --> 00:02:18,458
Ge vraagt altijd alles
eerst aan uw superieuren.
24
00:02:20,041 --> 00:02:24,208
En ge volgt hun orders
uiteraard tot op de naad.
25
00:02:24,958 --> 00:02:25,791
Juist, hè?
26
00:02:27,083 --> 00:02:29,708
Voilà, tot hier het officiële gedeelte.
27
00:02:30,208 --> 00:02:32,791
Nu onder ons.
Clément, doe de deur eens toe.
28
00:02:33,291 --> 00:02:39,291
Mannen. Weet dat vanaf morgen,
als ge de straat op gaat...
29
00:02:40,500 --> 00:02:43,750
...dat die galjaar
van die twee en halve week opleiding...
30
00:02:44,250 --> 00:02:47,500
...dat ge er geen kloten meer
mee gaat kunnen aanvangen.
31
00:02:48,916 --> 00:02:50,125
Niks, gene zak.
32
00:02:51,333 --> 00:02:55,250
Want er is maar één ding namelijk
dat ge in uw bolleke moet steken.
33
00:02:55,875 --> 00:02:56,958
Eén ding.
34
00:02:59,291 --> 00:03:03,583
♪ ik zag twee beren broodje smeren ♪
35
00:03:03,666 --> 00:03:06,208
♪ o, dat was een wonder ♪
36
00:03:06,291 --> 00:03:07,458
Zing maar mee.
37
00:03:07,541 --> 00:03:09,250
♪ 't was een wonder ♪
38
00:03:09,333 --> 00:03:10,708
Komaan, meezingen.
39
00:03:10,791 --> 00:03:13,625
♪ boven wonder, dat ♪
40
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
Iedereen.
41
00:03:14,958 --> 00:03:17,500
♪ ze smeren konden ♪
42
00:03:17,583 --> 00:03:18,833
♪ hi, hi, hi ♪
43
00:03:18,916 --> 00:03:19,750
Iedereen.
44
00:03:19,833 --> 00:03:21,166
♪ ha, ha, ha ♪
- Dieter.
45
00:03:21,250 --> 00:03:24,500
♪ ik stond erbij en ik keek ernaar ♪
46
00:03:24,583 --> 00:03:27,500
Hoort ge dat?
'Ik stond erbij en ik keek ernaar.'
47
00:03:28,583 --> 00:03:31,916
Dat is dus wat ge heel goed
in uw bolleke moet steken.
48
00:03:32,791 --> 00:03:36,208
Ge staat erbij en ge kijkt ernaar.
49
00:03:36,291 --> 00:03:39,375
[onweer]
50
00:03:39,458 --> 00:03:44,416
Hoe breed is die poep van uw tante Alice?
- Dat moet gemakkelijk zoiets zijn.
51
00:03:44,500 --> 00:03:46,416
Daar kan een postureke op staan.
52
00:03:46,500 --> 00:03:52,166
[man] Wacht, nu komt het. Tante Alice gaat
naar beneden en terwijl die zich bukt...
53
00:03:52,250 --> 00:03:56,625
...kijkt die naar mij, los in m'n ogen
en die blijft zien. Zo staat die daar.
54
00:03:57,333 --> 00:03:59,291
Verstaat ge dat?
- [gelach]
55
00:04:07,666 --> 00:04:08,875
Dat is een poep, hè?
56
00:04:09,375 --> 00:04:10,208
Is ze dat?
57
00:04:12,083 --> 00:04:12,916
Is ze dat?
58
00:04:16,333 --> 00:04:17,750
Drie frank per tekening.
59
00:04:38,125 --> 00:04:39,250
[Duits] Rekruten.
60
00:04:51,375 --> 00:04:55,708
Er zijn werkweigeraars op dit adres.
Ze moeten worden gearresteerd.
61
00:04:56,750 --> 00:04:57,833
Breng me daarheen.
62
00:04:59,166 --> 00:05:02,458
[Vlaams] Moeten ze niet met twee zijn?
- Dat dacht ik ook.
63
00:05:02,541 --> 00:05:06,208
[Duits] Waarom dat gepraat? Schiet op.
64
00:05:07,333 --> 00:05:09,208
[Vlaams] Ziet er wel als een bevel uit.
65
00:05:10,208 --> 00:05:11,375
[man in Duits] Grapjas.
66
00:05:13,166 --> 00:05:14,916
Waar wachten jullie op?
67
00:05:16,583 --> 00:05:17,708
Komaan.
68
00:05:22,750 --> 00:05:24,833
[onweer wordt erger]
69
00:05:27,125 --> 00:05:29,208
[trein raast voorbij]
70
00:05:37,416 --> 00:05:38,250
[geklop]
71
00:05:41,666 --> 00:05:42,833
[luid geklop]
72
00:05:46,541 --> 00:05:47,708
[in Duits] Chaim Lizke?
73
00:05:49,583 --> 00:05:50,875
Ja.
- Meekomen.
74
00:05:52,125 --> 00:05:55,708
Ik? Waarom?
Heren, dit moet een misverstand zijn.
75
00:05:55,791 --> 00:05:57,000
Nu meteen.
76
00:05:57,708 --> 00:06:01,875
Mag ik uw arrestatiebevel zien?
- [Duitser] Dat laat ik Joden niet zien.
77
00:06:02,875 --> 00:06:08,833
Ik begrijp het. U wilt geld.
Kom dan maar even binnen.
78
00:06:09,625 --> 00:06:10,833
Kom verder.
79
00:06:11,916 --> 00:06:13,750
[Duitser] Niemand verlaat dit huis.
80
00:06:18,666 --> 00:06:19,833
Waar is dat geld?
81
00:06:20,875 --> 00:06:24,166
[Lizke] Hier. Volg mij maar.
Het ligt in deze la.
82
00:06:25,541 --> 00:06:28,458
[Vlaams] Laat me erdoor.
Ik wil haar afgeven bij de buren.
83
00:06:29,250 --> 00:06:30,291
Alsjeblieft?
84
00:06:32,125 --> 00:06:33,125
Alstublieft?
85
00:06:45,041 --> 00:06:48,083
Jeanne, mag ze bij u blijven, alstublieft?
- Myriam.
86
00:06:48,166 --> 00:06:52,166
Ik kom zo snel mogelijk terug. Ja?
- Ja, zeker. Kom.
87
00:06:52,250 --> 00:06:55,916
[Jiddisch] Wees niet bang,
ik ben zo terug.
88
00:06:57,250 --> 00:06:58,666
[Vlaams] Kom, schatteke, kom.
89
00:06:59,791 --> 00:07:02,083
[snelle voetstappen]
90
00:07:02,166 --> 00:07:04,250
[ze hijgt bang]
91
00:07:17,958 --> 00:07:21,083
[ze huilt]
92
00:07:23,208 --> 00:07:24,416
[deur gaat open]
93
00:07:26,291 --> 00:07:27,250
[man] Nee.
94
00:07:31,416 --> 00:07:33,250
[snelle voetstappen]
95
00:07:36,000 --> 00:07:40,583
Mama. Laat me los.
- [man] Zij kalm. Rustig.
96
00:07:41,375 --> 00:07:43,291
[kind] Mama.
- [man] Zij kalm.
97
00:07:43,375 --> 00:07:45,083
[Myriam huilt]
- Sst.
98
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
[Duitser] Ik heb niet de hele dag.
99
00:07:47,458 --> 00:07:52,250
[Lizke in Duits] Wacht. Wacht alstublieft.
Alstublieft, ik weet... Ik weet...
100
00:07:52,333 --> 00:07:56,166
Ik heb genoeg van je spelletjes. Hoor je?
- [Lizke] Ja, alstublieft...
101
00:07:56,250 --> 00:08:01,041
Of ik knal jullie meteen af. Begrepen?
- We zijn fatsoenlijke mensen.
102
00:08:01,125 --> 00:08:03,208
Ik weet waar het is.
- Nu opeens wel.
103
00:08:03,291 --> 00:08:04,583
Ja. Ja.
104
00:08:04,666 --> 00:08:06,625
[Myriam huilt op de achtergrond]
105
00:08:06,708 --> 00:08:07,875
Alstublieft.
106
00:08:08,708 --> 00:08:10,833
[Duitser] Geen spelletjes meer.
- Alstublieft.
107
00:08:10,916 --> 00:08:12,166
[Duitser] Eruit. Eruit.
108
00:08:12,250 --> 00:08:14,250
[donkere klanken]
109
00:08:54,375 --> 00:08:56,250
[klanken sterven weg]
110
00:08:56,333 --> 00:09:00,916
[Duitser] Shit. M'n pillen. Geen beweging!
111
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
[stromende regen]
112
00:09:15,291 --> 00:09:16,708
Stop!
113
00:09:16,791 --> 00:09:19,583
Hou haar tegen, idioten!
114
00:09:19,666 --> 00:09:21,750
[hij hijgt]
115
00:09:32,541 --> 00:09:33,583
Shit!
116
00:09:34,083 --> 00:09:36,166
[Myriam huilt bang]
117
00:09:42,750 --> 00:09:46,000
Kijk, jij stom varken!
118
00:09:46,083 --> 00:09:49,875
[aanhoudend geschreeuw en gekerm]
119
00:09:51,500 --> 00:09:54,583
Jij dwaas. Laat los.
120
00:10:01,375 --> 00:10:05,208
[kind in Vlaams] Laat me los!
Laat me los! Mama!
121
00:10:05,875 --> 00:10:09,291
[Duits] Wat doe je daar?
Vuile Jodenvriend.
122
00:10:09,375 --> 00:10:12,500
[Myriam en kind krijsen]
123
00:10:13,125 --> 00:10:14,250
[kind] Mama.
124
00:10:16,375 --> 00:10:19,458
[gehijg]
125
00:10:21,166 --> 00:10:25,125
Zie je nou wat je gedaan hebt?
- Alstublieft, nee.
126
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
Vuile Jodenvriend.
- Alstublieft.
127
00:10:28,500 --> 00:10:33,000
[Duitser] Zie je wat je gedaan hebt?
- [Wil in Vlaams] Nee! [schreeuwt]
128
00:10:33,583 --> 00:10:35,583
[Wil kreunt en hijgt]
129
00:10:39,791 --> 00:10:42,250
[Myriam en kind huilen zacht]
130
00:10:46,666 --> 00:10:48,750
[donkere, onheilspellende muziek]
131
00:11:13,833 --> 00:11:14,666
Papa.
132
00:11:20,916 --> 00:11:23,583
[gekreun en gehijg]
133
00:11:47,000 --> 00:11:47,833
[muziek stopt]
134
00:11:49,583 --> 00:11:52,208
[hond blaft]
135
00:11:53,750 --> 00:11:55,708
[deur kraakt]
136
00:12:00,916 --> 00:12:04,000
[vrouw] Wilfried?
- [man] 't Is hier geen duivenkot, hè?
137
00:12:06,333 --> 00:12:10,666
't Is niet dat ge door uw eerste pree
de grote Jan kunt komen uithangen.
138
00:12:12,875 --> 00:12:14,333
Hoe ziet ge er nu uit?
139
00:12:17,125 --> 00:12:20,166
[geroezemoes]
- [man hijgt]
140
00:12:20,250 --> 00:12:22,791
Kom, we gaan efkes buiten.
- Lode?
141
00:12:24,208 --> 00:12:26,291
[hij blijft hijgen]
142
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Waar hebt ge gezeten?
143
00:12:29,708 --> 00:12:30,875
Hé. Hé.
144
00:12:32,166 --> 00:12:35,625
Hé, kom eens hier, broerke.
Wat is er gebeurd? Hm?
145
00:12:41,333 --> 00:12:44,375
[donkere, bonkende muziek]
146
00:12:44,458 --> 00:12:46,166
[fietsbel]
147
00:12:48,000 --> 00:12:50,083
[gepraat op de achtergrond]
148
00:13:16,333 --> 00:13:20,125
Een SS'er hebben ze gezegd.
- Nee, hè lompe, een Feldgendarm.
149
00:13:20,208 --> 00:13:22,708
Die mannen met ijzeren platen
rond hun nek.
150
00:13:22,791 --> 00:13:26,333
Ja. In elk geval,
het schijnt dat hij hier verdwenen is.
151
00:13:26,416 --> 00:13:27,375
Hoe hier?
152
00:13:27,458 --> 00:13:31,250
Hier in de buurt, de zesde wijk.
- In functie of achter z'n uren?
153
00:13:31,333 --> 00:13:34,208
Denk nu eens na.
Vooruit, mannekes, intekenen.
154
00:13:34,875 --> 00:13:40,666
Onnozelaars. Wie gaat er nu in z'n vrije
tijd voor z'n plezier naar de Jodenbuurt?
155
00:13:41,583 --> 00:13:44,791
[man] Tja, misschien had die daar
een meidje zitten of zo?
156
00:13:45,791 --> 00:13:47,208
Allee, komaan.
- [muziek stopt]
157
00:13:47,291 --> 00:13:52,875
[man in Duits] Dat is inderdaad
een zeer alleraardigst verhaal.
158
00:13:52,958 --> 00:13:56,458
Ik vind dat allemaal zeer bizar.
- [man in Vlaams] Zeker.
159
00:13:56,541 --> 00:14:03,333
[man in Duits] Precies. Ik neem aan
dat u een beetje heeft rondgevraagd?
160
00:14:04,833 --> 00:14:07,541
[Vlaams] Er valt niks rond te vragen,
ik was hier.
161
00:14:07,625 --> 00:14:11,458
En wij hebben hier geen Feldgendarm
gezien. Dat is wat ik zeg.
162
00:14:13,875 --> 00:14:17,208
[Duits] Hij zegt dat we gisteren...
- Denk je dat ik een idioot ben?
163
00:14:19,750 --> 00:14:22,541
De vermiste Feldgendarm
had een opdracht.
164
00:14:22,625 --> 00:14:25,625
Daarvoor moest hij eerst
politiebegeleiding krijgen.
165
00:14:25,708 --> 00:14:29,041
En dit politiestation lag op z'n route.
166
00:14:29,125 --> 00:14:32,125
[Vlaams] Pak het gebeurtenissenboek.
- Ja, ik zal efkes de...
167
00:14:33,333 --> 00:14:34,875
En wat zegt z'n collega?
168
00:14:35,583 --> 00:14:38,250
Want Feldgendarmen
moeten toch met twee zijn?
169
00:14:39,083 --> 00:14:43,291
Of was die met iets bezig
dat z'n collega's niet mochten weten?
170
00:14:43,375 --> 00:14:45,583
[man 1 in Duits] Vertaal.
- [man 2] Niet nodig.
171
00:14:46,625 --> 00:14:49,750
Het was een grap, toch? Humor.
172
00:14:52,916 --> 00:14:54,333
Er staat niks in.
173
00:14:59,083 --> 00:15:01,166
[donkere klanken]
174
00:15:17,750 --> 00:15:20,375
[Vlaams] Zoals Jean naar ons keek...
- [klanken sterven weg]
175
00:15:21,875 --> 00:15:24,458
Die heeft ons zien staan
bij die Feldgendarm.
176
00:15:24,541 --> 00:15:25,708
Zij kalm.
177
00:15:28,333 --> 00:15:33,041
Jean houdt vol dat die gast hier nooit
geweest is. Dat hebt ge toch gehoord?
178
00:15:35,083 --> 00:15:37,041
Wat als ze ons komen ondervragen?
179
00:15:37,750 --> 00:15:40,791
Hè?
- Dan zeggen we hetzelfde als Jean.
180
00:15:46,500 --> 00:15:50,583
Wat als iemand anders ons gezien heeft?
- Er was niemand, toch?
181
00:15:50,666 --> 00:15:51,583
[man fluit]
182
00:15:53,458 --> 00:15:56,000
Kom eens mee. Ik heb een cadeautje bij me.
183
00:16:08,458 --> 00:16:10,791
[Duits] Ah, die twee.
184
00:16:12,708 --> 00:16:13,541
Goed.
185
00:16:22,958 --> 00:16:28,125
Heren, ik heb dringend
transportbegeleiding nodig. Communisten.
186
00:16:30,583 --> 00:16:32,458
[geraas voertuig]
187
00:16:46,708 --> 00:16:47,958
[Duitser] Uitstappen.
188
00:16:48,875 --> 00:16:50,250
[man] Hup, hup!
189
00:16:57,125 --> 00:16:58,333
Jullie willen eten?
190
00:16:59,791 --> 00:17:00,625
Hm?
191
00:17:03,666 --> 00:17:04,500
Eet.
192
00:17:25,666 --> 00:17:27,708
Communistische varkens eten alles.
193
00:17:27,791 --> 00:17:31,416
Ik wil alle aanwezigen
nog een laatste kans geven.
194
00:17:32,791 --> 00:17:36,916
Kan iemand me vertellen
wat er met de Feldgendarm is gebeurd?
195
00:17:43,000 --> 00:17:44,291
Niemand?
196
00:17:53,375 --> 00:17:55,458
Noem een getal.
197
00:17:57,333 --> 00:17:59,625
Tussen een en acht.
198
00:18:04,208 --> 00:18:05,291
Komaan.
199
00:18:07,166 --> 00:18:08,125
Drie.
200
00:18:15,666 --> 00:18:16,666
[Duitser] Een...
201
00:18:19,125 --> 00:18:20,791
...twee...
202
00:18:25,875 --> 00:18:26,875
...drie.
203
00:18:28,291 --> 00:18:29,208
[luid schot]
204
00:18:31,708 --> 00:18:35,666
De Feldgendarm. Wie weet iets?
205
00:18:38,708 --> 00:18:39,875
Bukken.
206
00:18:40,541 --> 00:18:41,458
[luid schot]
207
00:18:43,041 --> 00:18:43,916
[geklik wapen]
208
00:18:44,000 --> 00:18:47,125
Een, twee, drie.
209
00:18:49,750 --> 00:18:55,958
Voor elke Duitse soldaat die gewond raakt,
zullen velen van jullie boeten.
210
00:19:02,208 --> 00:19:03,333
Maar...
211
00:19:05,833 --> 00:19:06,791
...jullie...
212
00:19:08,083 --> 00:19:09,375
...jullie hebben geluk.
213
00:19:14,791 --> 00:19:16,833
Jullie gaan op reis...
214
00:19:18,666 --> 00:19:20,875
...naar het communistenparadijs.
215
00:19:24,250 --> 00:19:27,041
[donkere, vervormde klanken]
216
00:19:38,666 --> 00:19:39,708
[Lode huilt]
217
00:19:53,583 --> 00:19:54,916
[klanken sterven weg]
218
00:19:55,000 --> 00:19:57,833
[rustige muziek op de achtergrond]
- [deurbel gaat]
219
00:20:03,208 --> 00:20:04,750
[Vlaams] Nondeju.
220
00:20:06,958 --> 00:20:07,791
Ja?
221
00:20:08,791 --> 00:20:12,375
[man] Excuseer voor het storen,
meneer Verschaffel. Het is Jozef.
222
00:20:12,875 --> 00:20:16,500
Mogen wij u iets vragen? Het is dringend.
- [Verschaffel] Ja.
223
00:20:16,583 --> 00:20:18,208
[muziek stopt]
- [deur kraakt]
224
00:20:37,041 --> 00:20:41,083
Ik zou u nooit op dit uur storen,
meester, nog eens m'n excuses...
225
00:20:41,166 --> 00:20:43,625
...maar u zei als er iets dringend was...
226
00:20:43,708 --> 00:20:46,250
[in Frans] Natuurlijk. Natuurlijk.
227
00:20:48,791 --> 00:20:52,250
[Vlaams] Ik heb altijd gedacht
dat gij een grote artiest zou worden.
228
00:20:53,291 --> 00:20:54,958
Tekent gij nog, Wilfried?
229
00:20:56,625 --> 00:21:01,750
Ik schilder ook. Zelfportretten, maar gij
zijt dat natuurlijk allemaal gepasseerd.
230
00:21:01,833 --> 00:21:06,500
Daar ben ik zeker van.
Met uw talent steekt ge iedereen voorbij.
231
00:21:06,583 --> 00:21:11,125
[Jozef] Ik heb een kleinigheidje bij. Een
haring. 't Gaat om het volgende, meester.
232
00:21:13,333 --> 00:21:18,083
En waar zijn die Joden? Weggelopen?
- Ja. Hier, daar is het gebeurd.
233
00:21:18,166 --> 00:21:20,166
Gij waart echt alleen?
234
00:21:20,250 --> 00:21:24,000
Helemaal alleen. Het was m'n eerste dag,
ik kende nog niemand.
235
00:21:24,083 --> 00:21:29,125
Het was een accident? Daar zijt ge
toch 100 procent zeker van, hè?
236
00:21:29,208 --> 00:21:31,958
Ik zweer het.
Het was slijk, die schoof uit.
237
00:21:34,291 --> 00:21:37,208
Oké. Laat eens kijken.
238
00:21:37,708 --> 00:21:43,250
Die put was het enige dat we zo,
dat ik zo rap kon verzinnen, verstaat ge?
239
00:21:43,333 --> 00:21:45,125
Een stommiteit zeker, meester?
240
00:21:45,625 --> 00:21:47,958
[Verschaffel hoest]
- [Wil kreunt]
241
00:21:50,208 --> 00:21:51,708
Wil.
- Hè?
242
00:21:54,625 --> 00:21:55,500
Die is weg.
243
00:22:01,125 --> 00:22:02,750
Hij lag hier, echt waar.
244
00:22:02,833 --> 00:22:06,291
De Duitsers hebben dat lijk
al gevonden, hè? Goh, Wil.
245
00:22:08,041 --> 00:22:09,708
Kom eens bij me alle twee.
246
00:22:11,916 --> 00:22:14,125
Luister goed, als dat hier uitkomt...
247
00:22:15,958 --> 00:22:17,500
...dat is tegen de muur, hè?
248
00:22:20,125 --> 00:22:25,458
En wat ge hier allemaal juist gedaan hebt
door dat allemaal tegen mij te vertellen...
249
00:22:26,541 --> 00:22:28,750
...maakt ge mij ook medeplichtig, hè?
250
00:22:30,791 --> 00:22:31,916
Verstaat ge dat?
251
00:22:34,666 --> 00:22:40,416
Soit, ik ga m'n best doen om iets
te regelen bij m'n Freund Gregor. Maar...
252
00:22:43,458 --> 00:22:46,208
...daar moet natuurlijk
iets tegenover staan.
253
00:22:47,208 --> 00:22:51,583
Veel geld hebben we niet, meester.
- Wie spreekt er hier nu over geld?
254
00:22:52,625 --> 00:22:57,875
Uw zoon is een schilder met heel veel
talent. Kan van pas komen, hè?
255
00:22:58,791 --> 00:23:02,166
Daarbij, hij is ook nog
van bij de politie.
256
00:23:02,791 --> 00:23:08,333
Dat kan nog meer van pas komen.
Voor mij en m'n Freund Gregor.
257
00:23:11,625 --> 00:23:13,000
Verstaan we mekaar?
258
00:23:15,375 --> 00:23:17,666
[Jozef] Ja.
- Afgesproken.
259
00:23:17,750 --> 00:23:21,125
[Jozef] Ja, meester.
- Ja, wij verstaan mekaar.
260
00:23:21,208 --> 00:23:23,291
[onrustige, ritmische muziek]
261
00:23:56,250 --> 00:23:57,291
[Wil] 't Lijk was weg.
262
00:24:00,416 --> 00:24:01,916
Zijt ge teruggegaan?
263
00:24:05,291 --> 00:24:06,541
Dat lijk was weg.
264
00:24:10,458 --> 00:24:12,625
Ge hebt toch tegen niemand iets gezegd?
265
00:24:16,416 --> 00:24:17,291
Gij?
266
00:24:19,500 --> 00:24:20,333
Nee.
267
00:24:23,083 --> 00:24:26,000
En die Joden? Hebben ze die?
268
00:24:31,541 --> 00:24:33,166
Nog op de loop schijnt het.
269
00:24:34,541 --> 00:24:35,500
Wie zegt dat?
270
00:24:37,583 --> 00:24:39,166
Waar hebt ge dat gehoord?
271
00:24:47,500 --> 00:24:48,583
[vrouw] Blijf nadenken.
272
00:24:50,916 --> 00:24:52,625
Het is een dooie Feldgendarm.
273
00:24:54,791 --> 00:24:56,666
Iedereen is die aan 't zoeken.
274
00:24:59,791 --> 00:25:01,375
Ons leven hangt ervan af.
275
00:25:02,250 --> 00:25:05,000
Wil heeft mij gered.
- Hoelang ken je die?
276
00:25:05,583 --> 00:25:09,750
Hoelang duurt zo'n opleiding?
Ik wil weten wie uw Wil is...
277
00:25:10,333 --> 00:25:13,083
...waar hij woont, wie z'n ouders zijn.
278
00:25:14,958 --> 00:25:17,458
En dat hij weet dat er op hem gelet wordt.
279
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
[muziek sterft weg]
- [geroezemoes]
280
00:25:40,541 --> 00:25:43,541
[winkelbelletje]
- Merci voor de uitnodiging.
281
00:25:47,375 --> 00:25:51,333
En proficiat met de prijzen.
- Niet van mij, maar van de beesten.
282
00:25:55,791 --> 00:25:56,875
[Lode] Geef maar.
283
00:26:00,583 --> 00:26:01,500
Ga maar binnen.
284
00:26:06,041 --> 00:26:07,208
Madame.
- Maria.
285
00:26:08,416 --> 00:26:09,875
Hopelijk hebt ge honger.
286
00:26:12,500 --> 00:26:13,625
Dag.
287
00:26:13,708 --> 00:26:17,375
[Maria] Yvetje, dat is Wilfried.
Wils, gelijk dat ze zeggen, hè?
288
00:26:17,458 --> 00:26:20,833
Een kameraad van onze Lode.
- De meesten zeggen Wil.
289
00:26:21,833 --> 00:26:23,750
Ik had me u anders voorgesteld.
290
00:26:26,041 --> 00:26:30,291
Wils. Is dat van de coiffeur
in de Rotterdamstraat?
291
00:26:30,375 --> 00:26:33,541
Nee, geen familie.
Ons vader werkt op 't stadhuis.
292
00:26:34,041 --> 00:26:34,958
[man] Stadhuis?
293
00:26:38,750 --> 00:26:41,750
En klappen jullie Duits thuis?
- Een paar woorden.
294
00:26:41,833 --> 00:26:44,958
Dat doet iedereen zeker?
Ausweis, bitte, Kartoffeln...
295
00:26:45,041 --> 00:26:49,041
Het is al goed. Ga nu maar zitten.
Of heb je het in je broek gedaan?
296
00:26:51,416 --> 00:26:52,416
Vader.
297
00:26:55,541 --> 00:26:56,541
[Yvette] Papa?
298
00:27:07,208 --> 00:27:08,125
Dat is genoeg.
299
00:27:12,916 --> 00:27:14,291
Hebben jullie 'n radio?
300
00:27:16,875 --> 00:27:19,958
Naar wat luister je?
- Hij beent de mensen weer uit.
301
00:27:20,708 --> 00:27:25,500
Ik ben curieus naar Jan en alleman,
jongen. Ik vraag dat aan al m'n klanten.
302
00:27:26,083 --> 00:27:28,583
Zeg het. Welke posten luister je thuis?
303
00:27:30,083 --> 00:27:32,166
[Wil] 't Is gene vette op de radio.
304
00:27:34,291 --> 00:27:35,666
Kunt u me iets aanraden?
305
00:27:42,583 --> 00:27:45,500
Ge zijt hier alleen
omdat wij u niet vertrouwen.
306
00:27:48,875 --> 00:27:53,166
Onze levens liggen in uw handen.
En wij vertrouwen u niet.
307
00:28:01,333 --> 00:28:04,625
Uw vader werkt op 't stadhuis?
- Ja.
308
00:28:04,708 --> 00:28:06,958
Speelt ook niet echt in uw voordeel.
309
00:28:07,041 --> 00:28:09,625
Wie weet dat jij
die Feldgendarm hebt gedood?
310
00:28:13,833 --> 00:28:17,125
Ik heb het niemand verteld.
- Hoe kunnen wij dat weten?
311
00:28:21,375 --> 00:28:23,625
Hoe weet ik of jullie te vertrouwen zijn?
312
00:28:29,208 --> 00:28:31,250
We zitten in dezelfde boot.
313
00:28:43,000 --> 00:28:44,458
We konden er niks aan doen.
314
00:28:45,500 --> 00:28:48,125
[gekraak deur]
- [voetstappen]
315
00:28:54,791 --> 00:28:56,625
Lode, hé...
316
00:29:03,416 --> 00:29:05,500
[zachte, trieste muziek]
317
00:29:17,875 --> 00:29:22,708
Als gij hem verraadt,
dan snij ik uw strot door.
318
00:29:30,333 --> 00:29:31,958
[muziek sterft langzaam weg]
319
00:29:35,500 --> 00:29:36,958
[claxon]
320
00:29:39,791 --> 00:29:43,291
Hier is het, Wilfried.
Zie eens wat een paleis.
321
00:29:43,791 --> 00:29:48,041
Ik heb dat huis ter beschikking
van een Jood die dringend weg moest.
322
00:29:48,125 --> 00:29:51,625
Maar ik zorg ervoor
als een gunst aan die mens.
323
00:29:52,125 --> 00:29:55,041
En als die mens terugkomt?
- Heb geen schrik.
324
00:29:55,125 --> 00:29:59,500
Volgens mein Freund Gregor komt die mens
niet rap terug. Die kans is klein.
325
00:29:59,583 --> 00:30:02,541
Maar zie eens, Wilfried.
Zie eens wat een ruimte.
326
00:30:02,625 --> 00:30:05,333
Hier kunnen wij schilderen
zoveel als ge wilt.
327
00:30:05,833 --> 00:30:10,291
Heb gene schrik. Die Jood komt niet terug.
Sommigen weten meer dan anderen.
328
00:30:10,375 --> 00:30:12,750
Snapt ge dat?
- Ik denk het wel.
329
00:30:12,833 --> 00:30:16,750
Ik moet je iets laten zien.
Weet ge wat belangrijk is in deze tijd?
330
00:30:17,416 --> 00:30:23,166
Dat is kennis. Kennis en idealen.
Ik ben bijvoorbeeld een idealist.
331
00:30:23,708 --> 00:30:29,041
Al vier jaar voor de oorlog ben ik bezig
met in de haven te kijken wat er gebeurt...
332
00:30:29,125 --> 00:30:33,375
...en dat rapporteer ik dan
aan m'n Freund Gregor. En dat is kennis.
333
00:30:33,458 --> 00:30:35,625
Ik gaf hem kennis van zaken.
334
00:30:35,708 --> 00:30:39,291
Op het einde van de maand
kreeg ik 1000 frank, vier jaar lang.
335
00:30:39,375 --> 00:30:43,166
Waren die daar toen al mee bezig?
- Iedereen lag te slapen.
336
00:30:43,250 --> 00:30:44,125
Pas op.
337
00:30:45,541 --> 00:30:48,041
Ik zie in u
ook een idealist, beste vriend.
338
00:30:48,541 --> 00:30:51,666
In mij, een idealist?
- Ja, dat zijn de besten.
339
00:30:52,291 --> 00:30:55,958
De idealisten die van zichzelf niet weten
dat ze idealist zijn...
340
00:30:56,041 --> 00:31:00,625
...en dan bij jou komt er nog bij,
zie eens hier, jij bent ook een artiest.
341
00:31:00,708 --> 00:31:05,291
Gij moet schilderen.
Kunst, m'n vriend, is strijd.
342
00:31:06,500 --> 00:31:11,208
Verstaat ge dat? Ik vind dat wij onze
kunst veel te lang door al die jaren heen...
343
00:31:11,291 --> 00:31:14,291
...door de Joden hebben laten ontaarden.
344
00:31:14,375 --> 00:31:19,291
En als gij later een gevierde kunstenaar
wordt in een Jodenvrij land...
345
00:31:20,666 --> 00:31:24,250
...dan kan ik zeggen
dat ik u ontdekt heb. Komaan.
346
00:31:25,791 --> 00:31:30,916
[man in Duits] Ze zijn sluw, laf, wreed
en verschijnen meestal in grote hordes.
347
00:31:31,750 --> 00:31:35,000
Ze representeren
het element van verraderlijke...
348
00:31:35,083 --> 00:31:40,750
...onderaardse vernietiging onder dieren.
Niet anders dan de Joden onder de mensen.
349
00:31:41,875 --> 00:31:43,375
Haarlok en baard...
350
00:31:43,458 --> 00:31:47,541
...hoed en kaftan kenmerken
de Oosterse Jood voor iedereen.
351
00:31:47,625 --> 00:31:53,833
Als hij ze afdoet, herkennen alleen mensen
met een scherper oog z'n raciale afkomst.
352
00:31:53,916 --> 00:31:55,625
Z'n vaderland is Azië.
353
00:31:55,708 --> 00:32:00,625
Van daaruit trekt hij in menigten via
Rusland en de Balkanlanden naar Europa.
354
00:32:00,708 --> 00:32:05,791
[man verdwijnt naar achtergrond]
- [reacties en gefluit in publiek]
355
00:32:14,333 --> 00:32:19,666
Sieg heil. Sieg heil.
Sieg heil. Sieg heil. Sieg heil.
356
00:32:25,041 --> 00:32:29,750
[Vlaams] De Israëlieten
zijn een vergif, vrienden.
357
00:32:30,875 --> 00:32:35,666
Hoelang? Hoelang gaan wij
dat vergif nog moeten slikken?
358
00:32:37,416 --> 00:32:41,375
Zijn wij een volk dat slikt en knikt?
- [geschreeuw publiek]
359
00:32:41,458 --> 00:32:43,666
Of zijn wij een volk van leeuwen?
360
00:32:45,125 --> 00:32:47,500
Van leeuwen.
- [publiek] Ja!
361
00:32:47,583 --> 00:32:51,750
Een volk
dat z'n eigen volksaard verloochent...
362
00:32:51,833 --> 00:32:54,125
...is het niet waard om een volk te zijn.
363
00:32:55,458 --> 00:33:02,666
Een Ariër die toeziet
hoe z'n bloed en bodem bezoedeld wordt...
364
00:33:02,750 --> 00:33:06,208
...is het niet waard een Ariër te zijn.
365
00:33:06,291 --> 00:33:10,500
[geschreeuw publiek]
- Daarom: Joden buiten!
366
00:33:10,583 --> 00:33:15,500
[publiek scandeert] Joden buiten.
367
00:33:29,583 --> 00:33:32,791
Naar de synagoge.
- [instemmend geschreeuw]
368
00:33:37,416 --> 00:33:40,208
[ritmische, opruiende muziek]
369
00:33:52,125 --> 00:33:56,583
[ze scanderen] Gooi ze buiten.
Gooi ze buiten. Gooi ze buiten.
370
00:34:04,041 --> 00:34:08,500
Ze gaan met een hele hoop naar
de synagoge. Er gaan accidenten gebeuren.
371
00:34:11,708 --> 00:34:14,125
Allemaal meekomen!
372
00:34:14,208 --> 00:34:17,208
[muziek stopt]
- [geschreeuw, gekreun en gekerm]
373
00:34:29,958 --> 00:34:34,416
Nu heb je wat minder praat, hè?
Hé, nu heb je wat minder praat, hè?
374
00:34:46,875 --> 00:34:49,833
Wil je dat ik er iets insteek?
375
00:34:52,375 --> 00:34:55,666
M'n gezicht. Niet op m'n gezicht. Au!
376
00:34:56,708 --> 00:34:58,791
[aanhoudend gekerm vrouwen en kinderen]
377
00:35:06,625 --> 00:35:08,708
[sirene]
378
00:35:09,750 --> 00:35:13,750
[man] Stoppen, mannen. Ze zijn er.
Stoppen. Ze komen. Ze zijn er.
379
00:35:16,750 --> 00:35:19,666
En? Naar de voetbal aan het zien?
380
00:35:20,625 --> 00:35:22,125
Godverdomme!
381
00:35:23,666 --> 00:35:25,416
En kun je wat winnen, ja?
382
00:35:27,041 --> 00:35:31,250
Achteraf niet zeggen dat je het
niet gezien hebt! Allemaal naar huis!
383
00:35:31,875 --> 00:35:35,125
Allemaal naar huis, godverdomme!
Vuilaarden!
384
00:35:35,208 --> 00:35:37,291
[geknetter vuur]
385
00:35:51,458 --> 00:35:52,375
[in Frans] Ja.
386
00:35:53,625 --> 00:35:56,375
Wilfried. Beste vriend.
387
00:35:57,083 --> 00:36:01,291
[Vlaams] Waar waart ge nu ineens?
Ge hebt het beste gemist, godverdomme.
388
00:36:01,375 --> 00:36:03,416
Het was fantastisch.
389
00:36:04,333 --> 00:36:06,625
Fantastisch, m'n vriend.
390
00:36:07,875 --> 00:36:10,541
Het was fantastisch.
Ge had er moeten bij zijn.
391
00:36:11,041 --> 00:36:16,083
[in Frans] Ah! Ja.
Ja, het is het gelukt. Mama.
392
00:36:16,166 --> 00:36:19,083
[Vlaams] Wat is er?
Nieuwe vrienden gemaakt?
393
00:36:24,625 --> 00:36:25,875
[geknetter stopt]
394
00:37:01,875 --> 00:37:02,750
Niet hier.
395
00:37:04,500 --> 00:37:06,250
Ik moet u iets laten zien. Kom.
396
00:37:14,875 --> 00:37:16,875
[gekreun en gehijg]
397
00:37:24,583 --> 00:37:28,583
[Wil] Lode, kalm, zeg ik.
Het is niet wat ge denkt.
398
00:37:30,125 --> 00:37:32,250
Kalm.
- [Lode] Zwartzak!
399
00:37:47,291 --> 00:37:50,958
[Wil] Hé! Gaat ge kalm zijn?
- [Lode] Zwartzak.
400
00:37:51,500 --> 00:37:54,416
[Wil] Ik moet u iets laten zien. Kom.
401
00:38:08,000 --> 00:38:09,583
[Myriam] Je vriend is meegekomen.
402
00:38:11,083 --> 00:38:13,250
Dank je wel voor alles wat je hebt gedaan.
403
00:38:13,333 --> 00:38:17,333
Ik heb ze laten schuilen in het
elektriciteitskot en toen hier gebracht.
404
00:38:20,375 --> 00:38:24,041
Hoe is het met haar?
- Ze heeft nog steeds geen woord gezegd.
405
00:38:26,250 --> 00:38:29,666
Heeft u eieren daarbij?
- [Wil] Nee, ik heb nu geen eten bij.
406
00:38:30,458 --> 00:38:35,000
Hier. Vraag of ze dat
even willen leeggooien.
407
00:38:41,041 --> 00:38:41,958
Dank je.
408
00:38:52,208 --> 00:38:54,416
Wat is er met dat lijk gebeurd?
409
00:39:00,833 --> 00:39:02,750
Hebben we in 't Willemdok gekapt.
410
00:39:06,708 --> 00:39:07,541
We?
411
00:39:09,416 --> 00:39:10,250
Met Yvette?
412
00:39:12,791 --> 00:39:13,625
Vrienden.
413
00:39:17,500 --> 00:39:18,583
Witte Brigade?
414
00:39:19,708 --> 00:39:20,708
[man] Vrienden...
415
00:39:22,000 --> 00:39:24,416
...we hebben allemaal schrik.
416
00:39:28,083 --> 00:39:30,416
Niemand hoeft zich daarvoor te schamen.
417
00:39:33,000 --> 00:39:34,750
Wat we doen is belangrijk.
418
00:39:37,375 --> 00:39:43,791
Ook al bestaat de kans dat niemand
van ons ooit herinnerd zal worden.
419
00:39:45,666 --> 00:39:47,625
Soit, daarvoor doen we het niet.
420
00:39:50,958 --> 00:39:52,375
Onze offers zijn...
421
00:39:54,916 --> 00:39:58,958
...noodzaak. Dus onze schrik ook. Voilà.
422
00:40:01,125 --> 00:40:05,875
Intussen worden er wel mensen afgevoerd.
423
00:40:09,416 --> 00:40:10,708
En wat doen wij?
424
00:40:11,833 --> 00:40:13,708
Wij knippen kabels door.
425
00:40:15,416 --> 00:40:19,625
Wij schilderen wat slogans op de muren.
We zijn een bende klein jong...
426
00:40:19,708 --> 00:40:22,916
...die de Duitsers
wat aan 't treiteren is in plaats van...
427
00:40:24,166 --> 00:40:26,250
...in plaats van hem te bekampen.
428
00:40:30,375 --> 00:40:34,000
We weten dat er razzia's aankomen.
429
00:40:35,625 --> 00:40:36,541
Dat weten we.
430
00:40:37,083 --> 00:40:41,375
We weten niet wanneer,
we weten ook niet met wie...
431
00:40:41,458 --> 00:40:45,875
...en we weten helemaal niet waar.
Eigenlijk weten we niks.
432
00:40:47,375 --> 00:40:49,791
Maar nu vraag ik aan u:
433
00:40:53,791 --> 00:40:55,416
gaan we het verschil maken?
434
00:40:56,791 --> 00:40:58,875
Gaan we mensenlevens redden?
435
00:41:12,291 --> 00:41:14,125
We zijn content om u te zien.
436
00:41:16,416 --> 00:41:17,500
Passeert maar.
437
00:41:22,291 --> 00:41:26,708
[Wil] Ik kom voor wat vlees.
- Misschien heb ik me vergist in u.
438
00:41:37,500 --> 00:41:38,875
Wie zijt gij, Wil?
439
00:41:43,250 --> 00:41:45,541
Ik ben blij dat ik dat kieken niet ben.
440
00:41:50,916 --> 00:41:54,083
Zeg, kieken, kunt gij dansen?
441
00:41:56,041 --> 00:41:57,125
Kunt gij dansen?
442
00:42:06,000 --> 00:42:06,833
[ze lacht]
443
00:42:14,000 --> 00:42:14,833
Oeh.
444
00:42:18,250 --> 00:42:19,125
[man] Wils?
445
00:42:24,916 --> 00:42:27,583
Hier. Het is geen varkensvlees.
446
00:42:28,416 --> 00:42:29,791
En een hardgekookt ei.
447
00:42:36,000 --> 00:42:40,083
[dansmuziek op de achtergrond]
- [voetstappen op de trap]
448
00:42:59,625 --> 00:43:01,041
[Marie] Ah, Fred Astaire.
449
00:43:03,500 --> 00:43:05,583
Oppassen, hè, met ons Yvette.
450
00:43:07,791 --> 00:43:09,666
Maak ik zo'n verkeerde indruk?
451
00:43:10,791 --> 00:43:13,125
Ik heb het niet over u, maar over haar.
452
00:43:15,291 --> 00:43:16,208
Pas op.
453
00:43:17,541 --> 00:43:18,833
Ze gaat u zeer doen.
454
00:43:19,666 --> 00:43:20,875
[muziek stopt]
455
00:43:20,958 --> 00:43:23,333
[naargeestige muziek]
456
00:43:36,958 --> 00:43:37,958
Dank u.
457
00:43:42,791 --> 00:43:44,041
[muziek stopt]
458
00:43:49,875 --> 00:43:55,750
[in Jiddisch]
♪ kinderjaren, mooie kinderjaren ♪
459
00:43:57,458 --> 00:44:02,208
♪ voor altijd blijf ik jullie herinneren ♪
460
00:44:03,708 --> 00:44:07,375
♪ altijd wanneer ik terugdenk
aan die tijd ♪
461
00:44:09,250 --> 00:44:12,083
♪ voel ik me zo moedeloos en verdrietig ♪
462
00:44:13,083 --> 00:44:17,875
♪ o, hoe snel ben ik toch oud geworden ♪
463
00:44:19,375 --> 00:44:24,291
♪ nog steeds herinner ik me
dat kleine huisje ♪
464
00:44:25,291 --> 00:44:29,833
♪ waar ik ben geboren en getogen ♪
465
00:44:30,708 --> 00:44:34,500
♪ daar zie ik m'n wiegje ♪
466
00:44:35,416 --> 00:44:38,333
♪ het staat nog op dezelfde plek ♪
467
00:44:39,791 --> 00:44:44,291
♪ alles is als een droom vervlogen ♪
468
00:44:46,000 --> 00:44:48,208
[Lizke zingt, neuriet verder]
469
00:45:03,791 --> 00:45:05,875
[winkelbelletje]
470
00:45:07,708 --> 00:45:10,333
[Yvette] Ik kom voor die keerborstels.
- Dewelke?
471
00:45:10,833 --> 00:45:12,916
Die rooie.
- Dat is boven.
472
00:45:22,833 --> 00:45:26,000
[geroezemoes en radio op achtergrond]
473
00:45:39,125 --> 00:45:40,333
Ze zijn verwittigd.
474
00:45:57,833 --> 00:46:01,000
Dit is nu de man
over wie je gesproken hebt, Bianca?
475
00:46:01,083 --> 00:46:01,916
Hm-hm.
476
00:46:03,791 --> 00:46:06,666
Ge moet een schuilnaam kiezen.
Ik ben Valentino.
477
00:46:08,375 --> 00:46:09,208
Angelo.
478
00:46:10,458 --> 00:46:12,250
Dat is een goeie naam voor u.
479
00:46:13,166 --> 00:46:15,625
[man] Welgekomen, Angelo.
480
00:46:16,333 --> 00:46:21,666
Het schijnt dat gij heel goed staat met
die zwartzakken uit café De Witte Merel?
481
00:46:24,125 --> 00:46:25,125
Ja...
482
00:46:26,833 --> 00:46:29,625
[man] Dat is goed.
Daar is niks mis mee. Dat is goed.
483
00:46:30,375 --> 00:46:35,208
Als ge iets te weten komt, over razzia's
bijvoorbeeld, moogt ge altijd langskomen.
484
00:46:38,041 --> 00:46:40,708
Maar oppassen.
Het blijft een gevaarlijk spel.
485
00:46:42,875 --> 00:46:45,458
Maar vrij ze maar op.
486
00:46:48,333 --> 00:46:51,083
[feestelijke muziek en geroezemoes]
487
00:47:07,291 --> 00:47:10,708
Dus waar was ik gebleven?
O ja, ik zeg dus tegen die Jood:
488
00:47:11,208 --> 00:47:15,958
'Hier is mijn tijd'.
En die van u is gedaan, snapt ge dat?'
489
00:47:16,708 --> 00:47:20,416
Steek dat spel eens rap terug
in uw broek. Drie wittekes?
490
00:47:20,500 --> 00:47:22,375
Ja.
- Voor mij een pintje.
491
00:47:22,458 --> 00:47:24,125
Ik kan niet tegen sterke drank.
492
00:47:24,208 --> 00:47:27,458
Dan een pintje voor onze artiest.
Geef Sus ook nog iets.
493
00:47:27,541 --> 00:47:30,208
Dag, meester.
- [Verschaffel] Sus, een dichter.
494
00:47:30,708 --> 00:47:32,458
Ook een ontdekking van mij.
495
00:47:32,541 --> 00:47:37,583
Sus is voor mij
echt de nieuwe Paul Van Ostaijen.
496
00:47:37,666 --> 00:47:39,583
Echt waar. En ik overdrijf niet.
497
00:47:39,666 --> 00:47:42,041
Kom, jongen, zet u erbij.
- [vrouw] Niks van.
498
00:47:42,125 --> 00:47:46,416
Ga daar maar zitten. Uitzuiper.
Een dichter die z'n gat niet oplicht.
499
00:47:46,500 --> 00:47:49,291
[Verschaffen] Wilfried, dat is onze Jenny.
- Aangenaam.
500
00:47:49,375 --> 00:47:50,625
Aangenaam.
- De baas.
501
00:47:50,708 --> 00:47:52,625
Ik ben de vlam in zijn sigaar.
502
00:47:53,375 --> 00:47:56,958
[Verschaffel] Maar enfin, Jenny.
- Dat is niet gelogen, toch Felix?
503
00:47:57,041 --> 00:47:59,916
Felix gaat me installeren
in een sigarenwinkel.
504
00:48:00,416 --> 00:48:02,958
Dat zegt hij. Ooit. Als ik grijs haar heb.
505
00:48:03,041 --> 00:48:08,000
Geduld, m'n schatje. Dat komt in orde.
- De volgende razzia. Dat had ge beloofd.
506
00:48:08,083 --> 00:48:11,291
[Verschaffel in Frans] Ze is duur.
Een vrouw kost een vermogen.
507
00:48:11,375 --> 00:48:13,875
[Vlaams] Kom eens hier,
hoe ziet ge er nu uit?
508
00:48:15,958 --> 00:48:17,750
Omer?
- [man] Ja?
509
00:48:17,833 --> 00:48:21,250
Gij kent Wilfried toch, denk ik?
- Ah, de schilder?
510
00:48:21,333 --> 00:48:23,708
Ja.
- [Verschaffel] Dat is Omer Verschueren.
511
00:48:23,791 --> 00:48:25,083
Notaris.
512
00:48:25,166 --> 00:48:28,666
Zeg, laat eens een zelfportret
maken door Wilfried.
513
00:48:28,750 --> 00:48:33,125
Gij doet ook portretten, Wilfried?
- Ja. Dat is wel 't lastigste, hè?
514
00:48:33,208 --> 00:48:36,166
Voor mij een jeneverke.
- [Jenny] Maar niet van m'n gezicht.
515
00:48:36,250 --> 00:48:39,083
[Verschaffel] Irma, jenever
voor meneer Vingerhoets.
516
00:48:39,166 --> 00:48:41,125
Kom, zet u erbij, Edouard, kom.
517
00:48:45,666 --> 00:48:49,750
Wat heeft die tweezak hier verloren?
Wie heeft die mee binnengepakt?
518
00:48:49,833 --> 00:48:53,083
[Jenny] Wat maakt dat nu uit?
- Wat heeft die jongen u misdaan?
519
00:48:53,166 --> 00:48:58,833
Die hoort bij ons. Die jongen hoort
bij ons. Wat gaan we nu krijgen, zeg?
520
00:49:01,916 --> 00:49:02,958
[Edouard] Merci, Irma.
521
00:49:04,458 --> 00:49:07,541
Bij de mars op de synagoge
heeft hij alarm geslagen.
522
00:49:08,166 --> 00:49:10,708
Hij liep rap
naar het bureau om te klikken.
523
00:49:12,041 --> 00:49:14,958
Ik dacht dat ik
eventuele accidenten moest melden.
524
00:49:21,291 --> 00:49:26,333
Enfin, Edouard, die jongen doet gewoon
wat hij dacht dat z'n plicht was.
525
00:49:26,416 --> 00:49:29,541
Plicht, m'n hol!
Ga je hem nou ook nog verdedigen?
526
00:49:30,666 --> 00:49:31,500
Hè?
527
00:49:32,041 --> 00:49:35,958
Hoelang is die jongen nu
bij de politie? Die weet nog van niks.
528
00:49:36,041 --> 00:49:36,916
[Edouard] O, nee?
529
00:49:37,791 --> 00:49:39,583
En gij dan, Verschaffel? Hè?
530
00:49:40,250 --> 00:49:43,125
Misschien hebt gij hem gestuurd
om de boel te saboteren.
531
00:49:43,208 --> 00:49:45,333
Enfin, Edouard.
- Zijt eens wat kalm.
532
00:49:45,416 --> 00:49:46,791
Gij moet oppassen, man.
533
00:49:49,125 --> 00:49:50,458
Gij moet oppassen.
534
00:49:52,833 --> 00:49:57,291
Eens zien wat Gregor hiervan denkt.
- [Verschaffel] Mein Freund Gregor, hè?
535
00:49:58,000 --> 00:50:01,208
Die lacht u vierkant uit. Carrément.
536
00:50:01,291 --> 00:50:03,666
[Omer] Hola, mannen.
- Carrément!
537
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
[Omer] Mannen.
- Carrément!
538
00:50:05,583 --> 00:50:10,291
Felix. Wel rustig, zeg. Oppassen met
wat ge aan de neus van Gregor hangt, hè?
539
00:50:11,916 --> 00:50:14,291
Gregor is geen gewone, Felix.
540
00:50:17,625 --> 00:50:21,041
Niemand heeft me gestuurd.
Zeker meester Verschaffel niet.
541
00:50:22,416 --> 00:50:27,000
Ik had misschien Wilfried meer moeten
voorbereiden op wat er kon gebeuren.
542
00:50:27,083 --> 00:50:30,458
Dat is waar, het is poëtische ziel,
hij weet niet beter.
543
00:50:30,541 --> 00:50:33,041
Met z'n vettige tekeningen,
poëtische ziel...
544
00:50:33,125 --> 00:50:37,166
Als er een over vettig moet zwijgen,
dan zijt gij het, Vettig Vingerke.
545
00:50:37,250 --> 00:50:42,291
Dat is toch ongelofelijk, hè, dat ze die
de Vinger blijven noemen, met zo'n neus.
546
00:50:42,375 --> 00:50:47,833
Dat zegt toch genoeg? Of zullen wij eens
een boekje opendoen? Zwans je nu niet?
547
00:50:47,916 --> 00:50:52,916
Allee, komaan. Iedereen. Drinken.
Op de argeloosheid van de jeugd.
548
00:50:53,000 --> 00:50:57,208
Dat ze nog veel stommiteiten mogen doen.
- Dat ze veel stommiteiten doen.
549
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
Nu gaan we schieten.
- [Verschaffel] Oren dicht, Wilfried.
550
00:51:01,416 --> 00:51:03,750
[Jenny] Niet, hè? Niet... [gilt]
551
00:51:03,833 --> 00:51:07,500
Godverdomme. Maakt dat ge
buiten zijt, kakkers.
552
00:51:07,583 --> 00:51:10,291
Ik zal eens weggaan.
- [Jenny] Stoefer.
553
00:51:10,375 --> 00:51:12,500
[geroezemoes]
554
00:51:12,583 --> 00:51:14,000
[man] Gooi nog eens vol, Irma.
555
00:51:18,041 --> 00:51:20,500
[donkere, spannende muziek]
556
00:51:44,666 --> 00:51:48,250
Dat is een adressenboekske.
Dat zat verstopt in een vaas.
557
00:51:51,958 --> 00:51:56,333
Gregor Schnabel,
Obersekretär, Geheime Feldpolizei.
558
00:51:56,416 --> 00:51:57,916
Twee telefoonnummers.
559
00:51:58,000 --> 00:52:01,666
'Mein Freund Gregor.'
Zijn dat z'n Duitse contacten?
560
00:52:02,500 --> 00:52:06,000
Ja, maar er staan ook namen van hier in.
- [Wil] Collaborateurs?
561
00:52:06,791 --> 00:52:10,166
Ja, die we al kennen,
maar ook een paar verrassende namen.
562
00:52:10,666 --> 00:52:13,375
Uw geslijm met 't Baardje
was zo slecht niet.
563
00:52:13,458 --> 00:52:17,416
[Wil] Hier. De eigendomsakten
van zeven huizen in de Jodenbuurt.
564
00:52:17,500 --> 00:52:19,083
Dit zijn meer dan zeven.
565
00:52:19,166 --> 00:52:23,541
Allemaal voor een appel en een ei
en allemaal van notaris Omer Verschueren.
566
00:52:24,208 --> 00:52:25,458
Dat zijn er meer, hè?
567
00:52:29,291 --> 00:52:33,375
Een sigarenwinkel. Baardje heeft
een sigarenwinkel beloofd aan Jenny.
568
00:52:34,833 --> 00:52:38,125
{\an8}Rijfstraat.
- [Yvette] Staat die tussen de aktes?
569
00:52:41,666 --> 00:52:43,291
Zie eens goed.
- [Wil] Nee.
570
00:52:45,083 --> 00:52:46,708
Ze had haar winkel nog niet.
571
00:52:48,375 --> 00:52:50,208
Na de volgende razzia, zei hij.
572
00:52:53,375 --> 00:52:55,458
Wij moeten verder zoeken. Ehm...
573
00:52:57,875 --> 00:52:58,791
Wacht.
574
00:53:01,416 --> 00:53:02,666
[muziek stopt]
575
00:53:03,500 --> 00:53:06,750
[deur gaat open]
- [man hoest]
576
00:53:10,041 --> 00:53:14,000
[Jenny] Hebt ge nou die lichten
weer laten aanstaan?
577
00:53:14,083 --> 00:53:17,416
Ge zijt zot. Dat doet ge elke keer.
578
00:53:17,500 --> 00:53:19,750
[Verschaffel] Ik ga een plaatje opzetten.
- Ja.
579
00:53:22,416 --> 00:53:25,333
[opgewonden kreten]
- [Jenny giechelt]
580
00:53:25,416 --> 00:53:28,708
[hij zingt beschonken
en opgewonden mee met de muziek]
581
00:53:37,708 --> 00:53:39,791
[spannende, ritmische muziek]
582
00:53:50,125 --> 00:53:52,041
[Jenny lacht]
583
00:53:58,458 --> 00:53:59,500
[muziek stopt]
584
00:54:00,208 --> 00:54:06,708
[uitgelaten] Komaan, Willeke. Komaan.
Huppa. Over de plas. Over de plas. Jiha!
585
00:54:11,250 --> 00:54:13,333
[ze hijgen]
586
00:54:19,625 --> 00:54:23,083
[ritst gulp open]
- [hij begint te kreunen en te hijgen]
587
00:54:34,958 --> 00:54:39,000
Nee. Nog even verder doen. Alstublieft.
588
00:54:45,458 --> 00:54:46,750
[claxon trein]
589
00:54:48,250 --> 00:54:51,875
Ah! Oeh. Oeh. Oeh. Oeh.
590
00:54:51,958 --> 00:54:54,041
[ze grinnikt]
- [hij zucht]
591
00:54:56,833 --> 00:54:59,458
Kom, Wil. Komaan, jongen.
592
00:55:01,958 --> 00:55:07,291
Ah, onze adjunct. Proficiat. Ik ben
heel content voor u, Vingers, serieus.
593
00:55:07,375 --> 00:55:11,875
Hebt ge de consignes verstaan?
Straten afzetten, er komt niemand binnen...
594
00:55:11,958 --> 00:55:16,416
...of buiten en ge doet geen kloten.
En ge moeit u niet met wat ze doen.
595
00:55:20,083 --> 00:55:21,500
[voertuig nadert]
596
00:55:24,000 --> 00:55:27,625
[hond blaft]
- [geroep en geschreeuw mannen]
597
00:55:35,541 --> 00:55:39,416
[Duits] De Joden zijn gewaarschuwd.
- Wat?
598
00:55:40,375 --> 00:55:41,375
[Vlaams] Verdomme.
599
00:55:42,291 --> 00:55:43,791
[Duits] En ver van tevoren.
600
00:55:47,041 --> 00:55:48,750
[Vlaams] Dan moet er een rat zitten.
601
00:55:50,416 --> 00:55:55,666
[Duits] Mijn eenheid heeft de orders
pas een uur geleden ontvangen.
602
00:55:56,583 --> 00:55:58,500
Afgezien daarvan heeft niemand...
603
00:55:59,875 --> 00:56:03,916
...ook maar iets over het plan gehoord.
604
00:56:07,291 --> 00:56:13,041
De enige drie mensen die op de hoogte
waren, waren ik, Felix Verschaffel en u.
605
00:56:19,083 --> 00:56:23,708
Ik pak die rat en bezorg hem u.
- Ja, dat hoop ik ook voor u.
606
00:56:25,375 --> 00:56:26,916
Stel me niet weer teleur.
607
00:56:39,666 --> 00:56:41,750
[zachte, donkere, dreigende klanken]
608
00:57:02,708 --> 00:57:04,416
[klanken sterven weg]
609
00:57:04,500 --> 00:57:07,583
[zachte muziek op de achtergrond]
610
00:57:22,541 --> 00:57:23,916
[Vlaams] Wij zijn weg, hè?
611
00:58:14,541 --> 00:58:17,333
[luide, feestelijke jazzmuziek]
612
00:59:50,333 --> 00:59:52,250
Kom hier, m'n petekind.
613
00:59:52,833 --> 00:59:55,708
Zijt ge al aan 't vrijen?
Stel mij eens voor.
614
00:59:55,791 --> 00:59:59,333
Dat is Yvette en dit is tante Emma.
- Hallo.
615
00:59:59,416 --> 01:00:02,291
Gij zijt een schoon jong, gij.
616
01:00:02,375 --> 01:00:08,041
Kom, ik moet u ook aan iemand voorstellen.
Hebt ge geen dorst? Kom mee, kom.
617
01:00:13,166 --> 01:00:16,458
[muziek verandert
in vervormde, dreigende klanken]
618
01:00:19,583 --> 01:00:22,333
[vervormd] Wil, kom mee.
Komaan, iets drinken. Kom.
619
01:00:24,375 --> 01:00:26,250
[vervormd gelach]
620
01:00:32,083 --> 01:00:33,083
[Duits] Schatje.
621
01:00:38,708 --> 01:00:40,875
[vrolijke muziek keert langzaam terug]
622
01:00:40,958 --> 01:00:41,916
Schat.
623
01:00:43,041 --> 01:00:46,375
Dit is m'n neef Wilfried en z'n Yvette.
624
01:00:50,458 --> 01:00:56,625
Zeer verheugd. Doe me een plezier
en ga op de bank zitten.
625
01:01:02,750 --> 01:01:04,083
Wij kennen elkaar.
626
01:01:10,708 --> 01:01:14,666
[Vlaams] Uw haar, dat is magnifiek.
Vertel uw geheim eens aan tante Emma.
627
01:01:14,750 --> 01:01:18,750
[Duits] Dat is echt
een ongelooflijk toeval, nietwaar?
628
01:01:19,541 --> 01:01:22,916
Wilt u iets? Champagne? Jenever? Nee?
629
01:01:24,666 --> 01:01:27,541
Wat is er aan de hand?
U bent helemaal verstijfd.
630
01:01:29,958 --> 01:01:32,708
Sorry, ik wil u niet
in verlegenheid brengen.
631
01:01:32,791 --> 01:01:37,041
Ik ben en blijf jullie bezetter
en daarvoor verontschuldig ik me.
632
01:01:37,125 --> 01:01:39,208
Maar ik ben niet jullie vijand.
633
01:01:42,750 --> 01:01:45,041
En het was zeker niet mijn bedoeling...
634
01:01:45,125 --> 01:01:51,458
...maar uw geweldige tante Emma
en ik zijn halsoverkop verliefd geworden.
635
01:01:51,541 --> 01:01:54,500
Deze vrouw maakt me gewoon gek.
636
01:01:55,500 --> 01:02:00,375
Hoe dan ook,
als u ooit in de problemen komt...
637
01:02:15,625 --> 01:02:18,833
Een vertegenwoordiger
van de Antwerpse politie.
638
01:02:21,458 --> 01:02:23,291
Geen jenever voor mij.
- [man] Aw.
639
01:02:29,666 --> 01:02:30,541
Wel...
640
01:02:32,833 --> 01:02:37,000
Een, twee, drie, zuipen.
641
01:02:43,708 --> 01:02:46,541
Antwerpse agenten zijn echte atleten.
642
01:02:46,625 --> 01:02:48,458
[Vlaams] Will, zullen we gaan dansen?
643
01:02:52,250 --> 01:02:56,666
[Duits] U bent hier onder goede vrienden
en wie bij ons hoort, drinkt.
644
01:02:58,166 --> 01:03:02,541
Wie niet drinkt, hoort er niet bij.
Sorry, dat klinkt misschien wat grof...
645
01:03:02,625 --> 01:03:04,875
...maar zo is dat
nou eenmaal onder soldaten.
646
01:03:05,958 --> 01:03:08,250
Wie drinkt, is een kameraad.
647
01:03:09,083 --> 01:03:15,125
Als je niet drinkt, ben je een verdomde
melkrat. En ik haat melkratten!
648
01:03:15,208 --> 01:03:16,291
[stilte]
649
01:03:29,583 --> 01:03:30,500
Ha-ha.
650
01:03:35,250 --> 01:03:36,666
[feestgedruis begint weer]
651
01:03:36,750 --> 01:03:40,916
Drink alstublieft iets,
u bent waanzinnig, waanzinnig gespannen.
652
01:03:41,000 --> 01:03:42,416
[man lachend] Een melkrat.
653
01:03:43,416 --> 01:03:45,333
Wacht even. Wacht.
654
01:03:45,416 --> 01:03:48,791
[Vlaams] Gregor, dat mag jij
die jongen niet aandoen, zo stout.
655
01:03:48,875 --> 01:03:51,958
[Duits] Engeltje, dat is geen jongen.
656
01:03:53,041 --> 01:03:56,000
Dat is een echte man.
657
01:04:14,166 --> 01:04:19,291
Heel goed. Heel, heel goed.
- [man] En nu gaat het pas echt beginnen.
658
01:04:21,833 --> 01:04:25,333
Een, twee, drie, zuipen.
659
01:04:27,916 --> 01:04:31,041
[in koor] Een, twee, drie...
660
01:04:31,125 --> 01:04:32,583
...zuipen.
661
01:04:32,666 --> 01:04:34,750
[gelach]
662
01:04:36,416 --> 01:04:38,333
[Vlaams] Stoppen, Wil, stop.
663
01:04:38,416 --> 01:04:40,875
[geluiden vervormen]
664
01:04:48,083 --> 01:04:49,125
Wil?
665
01:04:50,833 --> 01:04:53,291
[vervormde, romantische dansmuziek]
666
01:05:10,916 --> 01:05:14,000
[Gregor] Hoe gaat het op het werk?
Alles goed?
667
01:05:15,250 --> 01:05:20,541
Uw tante heeft me een wild verhaal verteld
over uw eerste dag op het bureau.
668
01:05:21,541 --> 01:05:23,750
U kwam midden in de nacht thuis...
669
01:05:24,791 --> 01:05:30,041
...het uniform helemaal onder de modder
en dat van uw collega's ook, neem ik aan.
670
01:05:30,875 --> 01:05:36,250
En ik zei nog tegen uw tante:
'Het echte verhaal daarachter...
671
01:05:37,500 --> 01:05:38,500
...wil ik horen.
672
01:05:40,791 --> 01:05:43,833
Dat moet vast heel grappig zijn.
673
01:05:44,666 --> 01:05:46,708
Om je dood te lachen.
674
01:05:54,666 --> 01:05:56,041
[Vlaams] Ik moet gaan pissen.
675
01:06:03,791 --> 01:06:04,833
Wil...
676
01:06:06,500 --> 01:06:08,375
Wil. Wil.
677
01:06:09,375 --> 01:06:11,541
[glasgerinkel]
- Wil!
678
01:06:11,625 --> 01:06:13,000
[gelach]
679
01:06:13,083 --> 01:06:14,166
Wil!
680
01:06:17,500 --> 01:06:19,166
Zie z'n kop.
- [muziek stopt]
681
01:06:21,791 --> 01:06:22,916
Wie hebben we hier?
682
01:06:25,666 --> 01:06:29,375
Bol af, paljas.
- Pisserke pis met de piet, ja.
683
01:06:29,458 --> 01:06:32,791
Pisserke van m'n kloten,
Ik vraag 't niet weer. Bol af!
684
01:06:32,875 --> 01:06:38,458
Bol af, bol af. Groot bakkes hè, gij. Hè?
Gij hebt een groot bakkes hè, vent?
685
01:06:38,541 --> 01:06:43,750
Maar eigenlijk zijt ge toch ook maar
een poesjenel van Verschaffel, hè?
686
01:06:43,833 --> 01:06:45,916
[aanhoudend gekreun en geschreeuw]
687
01:07:11,666 --> 01:07:13,750
[glasgerinkel]
- [gegil]
688
01:07:37,500 --> 01:07:41,291
Wil. Wil. Wil. Stop ermee, Wil!
689
01:07:42,916 --> 01:07:46,500
[uitgerekt] Wil!
- [gebons op de deur]
690
01:07:49,958 --> 01:07:52,625
[hij kreunt]
691
01:07:53,625 --> 01:07:54,541
[gebons]
692
01:07:56,500 --> 01:07:59,333
[hij hijgt]
693
01:08:06,291 --> 01:08:07,250
[luid gebons]
694
01:08:14,583 --> 01:08:19,833
Awel? Content met wat ge hebt uitgevreten?
Zijt ge uw leven beu, of wat?
695
01:08:21,541 --> 01:08:25,500
Leg het maar eens uit.
- Ge hebt opgespeeld tegen SS'ers.
696
01:08:25,583 --> 01:08:28,708
Weet ge dat niet meer?
Zal ik het dan zeggen?
697
01:08:28,791 --> 01:08:31,791
Ge hebt met uw zatte kloten
een in 't gasthuis geklopt.
698
01:08:32,791 --> 01:08:34,708
Een maat van meester Verschaffel.
699
01:08:34,791 --> 01:08:37,541
Laat me gerust, jongen,
met uw Verschaffel.
700
01:08:37,625 --> 01:08:40,208
Weet ge wat we hem verschuldigd zijn?
- Nee!
701
01:08:40,291 --> 01:08:43,916
Alleen dat gij z'n gatlikt
en dat hij verwacht dat ik dat ook doe.
702
01:08:45,000 --> 01:08:48,833
[Jozef] Ondankbare hond.
- Allee, manneke. Hé!
703
01:08:48,916 --> 01:08:52,000
Respect voor uw vader!
- [Wil kreunt]
704
01:08:52,083 --> 01:08:56,500
Emma zei dat 't niet proper was
en dat ge wat uit uw botten hebt geslagen!
705
01:09:00,125 --> 01:09:03,250
[kind] Annemarie, koekoek.
Annemarie, koekoek.
706
01:09:03,333 --> 01:09:06,125
[vervormde, naargeestige klanken
in slow motion]
707
01:09:27,166 --> 01:09:28,666
[klanken stoppen]
708
01:09:28,750 --> 01:09:32,666
Ge weet niet meer wat ge hebt gezegd.
Juist, of niet?
709
01:09:41,208 --> 01:09:42,125
Gij hebt...
710
01:09:43,791 --> 01:09:45,916
...in het bijzijn van al die Duitsers...
711
01:09:50,083 --> 01:09:52,916
...geroepen dat ge Sus
in 't Willemdok zou smijten en...
712
01:09:53,000 --> 01:09:55,416
...dat er nog plaats was
naast die veldvlerk.
713
01:10:01,208 --> 01:10:05,541
Als ze daar gaan dreggen,
hangen we eraan. Allemaal.
714
01:10:13,750 --> 01:10:16,416
Misschien hebben ze er niks van verstaan.
715
01:10:18,500 --> 01:10:22,458
Maar het zou ook kunnen
dat ze het verband leggen. Jean kan dat.
716
01:10:24,000 --> 01:10:26,083
Hij heeft ons gezien
met die Feldgendarm.
717
01:10:28,875 --> 01:10:29,875
Ze hebben ons.
718
01:10:31,541 --> 01:10:34,500
We moeten onderduiken.
- Nu heb ik er genoeg van.
719
01:10:34,583 --> 01:10:36,208
Zo komen we toch nergens?
720
01:10:37,000 --> 01:10:40,958
Lode, uniform aan en gaan werken.
Komaan, vooruit.
721
01:10:42,125 --> 01:10:43,000
Gij ook.
722
01:10:45,041 --> 01:10:50,500
Komaan, Maurice, herpakt u, alstublieft,
zeg. Herpakt u, zeg ik. Komaan.
723
01:11:10,750 --> 01:11:12,333
Ge waart er niet voor mij.
724
01:11:22,000 --> 01:11:24,083
[trieste muziek]
725
01:11:39,375 --> 01:11:40,375
[Duits] Meekomen.
726
01:11:54,500 --> 01:11:56,583
[Gregor lacht]
727
01:11:57,750 --> 01:12:02,875
Ah! Daar is hij, de man van het uur.
728
01:12:02,958 --> 01:12:04,166
[muziek stopt]
729
01:12:04,250 --> 01:12:08,708
De wildebras.
De grote drinker uit Antwerpen.
730
01:12:10,541 --> 01:12:12,625
Goed geslapen? Een kater?
731
01:12:15,083 --> 01:12:17,708
Wat staat u daar nou? Kom naar boven. Kom.
732
01:12:22,375 --> 01:12:26,041
Hoe goed kent u
de lokale geschiedenis eigenlijk?
733
01:12:26,791 --> 01:12:31,958
Wist u dat het Willemdok in 1803
in opdracht van Napoleon zelf is gebouwd...
734
01:12:32,041 --> 01:12:35,333
...en dat het tien jaar later is geopend?
Wist u dat?
735
01:12:37,166 --> 01:12:41,041
Wist u ook
dat het niet zo diep is als je zou denken?
736
01:12:41,958 --> 01:12:44,708
Slechts zes meter. Helemaal geen stroming.
737
01:12:47,875 --> 01:12:51,125
Waarom vertel ik dit allemaal?
Ik wil u iets laten zien.
738
01:12:53,791 --> 01:12:58,916
Dit hebben we in de jas
van een vermoorde gendarme gevonden.
739
01:12:59,791 --> 01:13:01,041
Zijn orders.
740
01:13:01,625 --> 01:13:07,291
Ziet u, hij was onderweg
om werkweigeraars te arresteren.
741
01:13:07,791 --> 01:13:13,041
En u kent het protocol. Hij moest
eerst om politiebegeleiding vragen. Kom.
742
01:13:14,333 --> 01:13:17,750
Van uw politiebureau.
Weet u hier iets van?
743
01:13:25,333 --> 01:13:27,333
Waarom blijft u staan? Kom mee.
744
01:13:29,208 --> 01:13:32,916
En ik wil u graag
nog iets laten zien, als dat mag.
745
01:13:36,958 --> 01:13:39,041
[Wil blijft bibberend ademen]
746
01:13:41,416 --> 01:13:43,500
[donkere, naargeestige muziek]
747
01:14:09,541 --> 01:14:13,333
Weet u hoe spijtig het voor mij is
dat dit lichaam is gevonden?
748
01:14:14,541 --> 01:14:18,375
De moordzaak was al gesloten.
De zonde is al begaan.
749
01:14:18,958 --> 01:14:20,708
De communisten zijn gestraft.
750
01:14:21,583 --> 01:14:24,791
En nu moet ik
het hele onderzoek weer overdoen.
751
01:14:24,875 --> 01:14:25,791
[muziek stopt]
752
01:14:27,291 --> 01:14:31,916
Maar goed, dat is mijn rol in dit verhaal.
753
01:14:34,000 --> 01:14:36,458
Ik weet nog niet precies wat uw rol is.
754
01:14:37,875 --> 01:14:38,916
U misschien wel?
755
01:14:41,458 --> 01:14:42,291
Kom.
756
01:15:13,458 --> 01:15:14,458
Ah!
757
01:15:16,166 --> 01:15:17,375
Onze melkman.
758
01:15:20,541 --> 01:15:21,375
Ga zitten.
759
01:15:26,333 --> 01:15:28,708
Jouw collega ontkent nog steeds...
760
01:15:28,791 --> 01:15:32,791
...dat de vermoorde Feldgendarm zich
bij jullie politiebureau heeft gemeld.
761
01:15:34,750 --> 01:15:35,833
[Gregor] Gelooft u hem?
762
01:15:40,875 --> 01:15:41,958
Wij niet.
763
01:15:49,000 --> 01:15:51,083
[man schreeuwt van pijn]
764
01:15:57,958 --> 01:15:59,625
[man blijft kermen]
765
01:15:59,708 --> 01:16:02,500
De Feldgendarm is op weg
naar uw bureau gezien.
766
01:16:04,666 --> 01:16:07,708
Niet bij ons. Niet op ons bureau.
767
01:16:24,083 --> 01:16:27,541
Op jullie bureau
is hij niet levend gezien.
768
01:16:28,708 --> 01:16:31,500
Maar jij weet...
769
01:16:32,958 --> 01:16:35,083
...dat z'n lichaam in 't Willemdok ligt.
770
01:16:38,083 --> 01:16:39,125
Ik was dronken.
771
01:16:39,750 --> 01:16:44,916
En toch was uw aanwijzing volkomen juist.
Hoe kan dat?
772
01:16:45,000 --> 01:16:46,875
[man schreeuwt van pijn]
773
01:16:46,958 --> 01:16:49,041
[Wil huilt]
774
01:16:50,833 --> 01:16:55,583
[Vlaams] Ik heb dat ergens gehoord.
- [Gregor in Duits] Gehoord. Goed. Van wie?
775
01:16:57,583 --> 01:17:00,291
Van hem?
- [luid gestommel]
776
01:17:04,833 --> 01:17:07,541
[Jean kermt van pijn]
777
01:17:08,458 --> 01:17:11,166
[Jean maakt kotsende geluiden]
778
01:17:21,666 --> 01:17:23,416
Wilt u me nu iets vertellen?
779
01:17:28,625 --> 01:17:29,500
Nee?
780
01:17:31,041 --> 01:17:31,875
Kom mee.
781
01:17:40,125 --> 01:17:42,666
[man] Wie heeft de Feldgendarm gezien?
Jij of hij?
782
01:17:43,291 --> 01:17:44,541
Jij of hij?
783
01:17:45,375 --> 01:17:46,291
Of allebei?
784
01:17:48,083 --> 01:17:50,250
[Jean heel zacht] ♪ ik zag twee beren ♪
785
01:17:51,583 --> 01:17:53,833
♪ broodjes smeren ♪
786
01:17:55,083 --> 01:17:58,708
♪ o, het was een wonder ♪
787
01:18:00,333 --> 01:18:01,541
♪ dat ♪
788
01:18:12,583 --> 01:18:15,125
♪ dat die beren ♪
789
01:18:16,125 --> 01:18:18,333
♪ smeren konden ♪
790
01:18:20,416 --> 01:18:22,500
♪ hi, hi, hi ♪
791
01:18:23,708 --> 01:18:25,791
♪ ha, ha, ha ♪
792
01:18:28,375 --> 01:18:32,583
♪ ik stond erbij en ik keek ernaar ♪
793
01:18:32,666 --> 01:18:36,416
[trieste muziek]
- [Jean blijft kermen van pijn]
794
01:18:48,375 --> 01:18:50,041
[muziek en gekerm stoppen]
795
01:18:50,125 --> 01:18:52,208
[etherische, unheimische muziek]
796
01:19:04,250 --> 01:19:05,625
Jean heeft niks gedaan.
797
01:19:07,708 --> 01:19:11,125
[Duits] Goed om te zien dat jullie
elkaar beschermen. Dat is waardevol.
798
01:19:11,750 --> 01:19:17,791
Ik bescherm hem niet, ik geloof hem.
- Of het Jean was of niet is irrelevant.
799
01:19:19,208 --> 01:19:22,541
Ze wilden sowieso van hem af
en dit was een welkom excuus.
800
01:19:22,625 --> 01:19:23,458
[muziek stopt]
801
01:19:23,541 --> 01:19:26,708
Maar zal ik eens zeggen
waarom u hier nog steeds bent?
802
01:19:27,500 --> 01:19:30,666
Sommige officieren
zijn bij het verzet gegaan.
803
01:19:30,750 --> 01:19:36,083
De mannen van de Witte Brigade. Heeft u
toevallig contact met een van die mannen?
804
01:19:36,625 --> 01:19:38,791
[Vlaams] Ik spreek de waarheid.
- [Gregor lacht]
805
01:19:40,916 --> 01:19:46,125
[Duits] Ik ben niet helemaal overtuigd.
Maar ik speel nog wel even mee.
806
01:19:51,250 --> 01:19:52,916
Uw vriendin...
807
01:19:54,458 --> 01:19:55,333
...Yvette.
808
01:19:56,791 --> 01:19:57,666
Toch?
809
01:19:59,166 --> 01:20:01,375
Ze is echt een...
810
01:20:03,541 --> 01:20:04,958
...hele mooie vrouw.
811
01:20:06,541 --> 01:20:09,166
Echt verbluffend op de dansvloer.
812
01:20:09,250 --> 01:20:13,708
Ik heb gehoord dat ze de zus is
van uw collega Metdepenningen?
813
01:20:17,875 --> 01:20:23,875
Weet hij misschien
wat er met de Feldgendarm gebeurd is?
814
01:20:29,916 --> 01:20:31,583
Ik mag je.
815
01:20:34,250 --> 01:20:35,083
Denk ik.
816
01:20:36,583 --> 01:20:39,000
En ik probeer je te helpen.
817
01:20:40,750 --> 01:20:42,416
Je hebt een fijne familie.
818
01:20:43,833 --> 01:20:45,666
Je hebt een charmante vriendin.
819
01:20:47,250 --> 01:20:54,083
En als je jezelf en haar een toekomst wil
bieden, is het tijd dat je een kant kiest.
820
01:21:00,208 --> 01:21:03,375
[Edouard in Vlaams] Jean is opgepakt.
821
01:21:03,458 --> 01:21:05,916
[Gust] Hij heeft het zelf wel wat gezocht.
822
01:21:06,500 --> 01:21:11,333
Gust heeft gelijk. Als ge tegen het gezag
zijt, moet ge niet bij de politie gaan.
823
01:21:11,916 --> 01:21:14,166
[Gaston] Hij was
niet zwart genoeg, zegt ge.
824
01:21:15,000 --> 01:21:15,875
[Edouard] Enfin...
825
01:21:18,291 --> 01:21:22,541
Als er onder ons iemand is
die Jean kan vrijpleiten...
826
01:21:22,625 --> 01:21:27,458
...of juist niet, dan is het nu het moment
om uw mond open te doen.
827
01:21:28,791 --> 01:21:31,583
[vervormde, donkere, vertraagde klanken]
828
01:22:06,125 --> 01:22:10,375
Ge moogt gaan zitten, jong.
Daar. Op die stoel.
829
01:22:27,666 --> 01:22:28,833
[stilte]
830
01:22:28,916 --> 01:22:30,166
Hier is hij.
831
01:22:32,500 --> 01:22:34,833
De verloren zoon. [lacht]
832
01:22:38,083 --> 01:22:39,791
Ge kent toch die parabel?
833
01:22:43,750 --> 01:22:46,666
Meneer Verscha...
- Zullen we eens realistisch worden?
834
01:22:47,875 --> 01:22:48,958
Onze kant...
835
01:22:50,708 --> 01:22:52,250
...die is aan het winnen.
836
01:22:53,791 --> 01:22:56,000
Mijn tijd wint.
837
01:22:59,583 --> 01:23:02,625
En wat doet gij? Gij verraadt uzelf.
838
01:23:03,125 --> 01:23:04,375
En ge verraadt mij.
839
01:23:07,208 --> 01:23:09,541
En ge had m'n zoon kunnen zijn, hè?
840
01:23:11,708 --> 01:23:12,791
Snapt ge dat?
841
01:23:13,708 --> 01:23:14,916
Nee.
842
01:23:16,500 --> 01:23:18,333
Ge snapt dat niet. Soit...
843
01:23:25,541 --> 01:23:27,125
Ik geef u nog één kans.
844
01:23:29,416 --> 01:23:33,583
[in Frans] Een echte kans
voor een echte opportunist gelijk gij.
845
01:23:34,708 --> 01:23:38,916
[Vlaams] Hier is uw laatste moment
om uw leven te beteren.
846
01:23:42,625 --> 01:23:43,625
Fjoew.
847
01:23:45,041 --> 01:23:45,875
Fjoew.
848
01:23:47,375 --> 01:23:48,208
Fjoew.
849
01:23:50,791 --> 01:23:52,458
Vermoord die ratten.
850
01:23:57,375 --> 01:24:01,791
Vermoord die rat voor mij.
Vermoord die Jodin...
851
01:24:01,875 --> 01:24:07,708
...die stinkende, vuile rat voor mij.
Gij gaat die vermoorden, voor mij.
852
01:24:16,083 --> 01:24:19,333
[naargeestige muziek]
853
01:24:43,750 --> 01:24:44,833
[muziek stopt]
854
01:24:47,166 --> 01:24:50,916
[aanvalskreten]
- [gekreun Verschaffel]
855
01:25:02,416 --> 01:25:07,916
[Verschaffel hoest]
856
01:25:08,000 --> 01:25:09,750
[Verschaffel hijgt]
857
01:25:10,583 --> 01:25:12,666
[dreigende muziek]
858
01:25:25,416 --> 01:25:28,000
[muziek stopt]
- [vloer kraakt]
859
01:25:55,458 --> 01:25:58,625
[Lizke kreunt]
860
01:25:58,708 --> 01:26:00,791
[donkere klanken]
861
01:26:20,958 --> 01:26:22,833
[naargeestige muziek]
862
01:26:48,125 --> 01:26:50,208
[gepraat op de achtergrond]
863
01:28:06,500 --> 01:28:07,666
[muziek stopt]
864
01:28:07,750 --> 01:28:10,500
[er klinkt vrolijke muziek]
865
01:28:10,583 --> 01:28:13,208
[Lode] Dansen.
- [gelach]
866
01:28:16,291 --> 01:28:18,208
Wow-wow-wow! Wil...
867
01:28:18,291 --> 01:28:19,875
Een zachte landing.
868
01:28:30,458 --> 01:28:32,666
Mannekes, we gaan bergen beklimmen.
869
01:28:40,750 --> 01:28:42,416
[glasgerinkel]
- [Yvette] O!
870
01:28:43,458 --> 01:28:45,541
[gekreun en gehijg]
871
01:28:50,458 --> 01:28:52,791
[rustige, romantische muziek]
872
01:28:59,541 --> 01:29:02,291
[etherische muziek]
873
01:29:14,083 --> 01:29:16,791
[muziek wordt donker en naargeestig]
874
01:29:26,000 --> 01:29:27,500
[muziek stopt]
875
01:29:31,208 --> 01:29:34,875
[Duits] Deze persoon is in de trein
naar Brussel gearresteerd.
876
01:29:35,916 --> 01:29:40,750
Hij had een Belgisch paspoort.
Vrij goede vervalsing. Maar besneden.
877
01:29:41,750 --> 01:29:42,708
Een Jood.
878
01:29:44,083 --> 01:29:45,416
Echte naam Lizke.
879
01:29:58,875 --> 01:29:59,875
Kom mee.
880
01:30:03,458 --> 01:30:06,083
Toevallig hadden we
net de vervalser aangehouden.
881
01:30:07,541 --> 01:30:14,333
En al na een minuut heeft hij ons verteld
wie z'n opdrachtgevers waren.
882
01:30:30,166 --> 01:30:32,333
Ken je misschien iemand...
883
01:30:33,750 --> 01:30:35,291
...die Valentino heet?
884
01:30:37,625 --> 01:30:39,541
Of die Valentino wordt genoemd?
885
01:30:40,291 --> 01:30:41,166
Nee?
886
01:30:43,500 --> 01:30:45,041
En hoe zit het met Bianca?
887
01:30:46,458 --> 01:30:47,416
Ook niet.
888
01:30:48,416 --> 01:30:49,833
En Angelo?
889
01:30:56,916 --> 01:30:58,333
[Vlaams] Angelo.
890
01:30:59,625 --> 01:31:00,875
Haal me hier weg.
891
01:31:01,666 --> 01:31:02,875
Angelo?
892
01:31:04,708 --> 01:31:05,541
Gij...
893
01:31:05,625 --> 01:31:09,000
Gij haalt mij hieruit, jong.
894
01:31:13,250 --> 01:31:16,666
[Duits] Hij weet niet meer wat hij zegt.
- Beledig mij niet verder.
895
01:31:21,125 --> 01:31:23,416
Jij bent Angelo.
- [man kreunt]
896
01:31:23,500 --> 01:31:25,583
Valentino is de zoon van de slager.
897
01:31:26,583 --> 01:31:30,250
En Bianca heb ik zien dansen.
Heb ik gelijk?
898
01:31:41,500 --> 01:31:44,375
[aanhoudend gehijg]
899
01:31:58,416 --> 01:32:01,416
Wat wilt ge van mij?
- Laat me het uitleggen.
900
01:32:01,500 --> 01:32:06,458
Ik zorg ervoor dat jij, je geliefde
en de rest van je familie dit overleven.
901
01:32:06,541 --> 01:32:11,750
Maar dan moet je me wel helpen.
Afgesproken? En, hoe klinkt dat?
902
01:32:25,750 --> 01:32:28,958
Dacht je echt
dat ik in je tante geïnteresseerd ben?
903
01:32:33,416 --> 01:32:36,416
En dat ik niet wist
dat de wijnkelder vol Joden zat?
904
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
Zoals ik al eerder heb gezien,
komt alles hier samen.
905
01:32:46,916 --> 01:32:49,625
Jij wilt je leven
en dat van je familie redden.
906
01:32:50,708 --> 01:32:52,416
Dat maakt je een echte man.
907
01:32:52,958 --> 01:32:55,625
Die weet wat het is om offers te brengen.
908
01:32:56,916 --> 01:33:01,333
Die weet wat 't is om iemand te beschermen
en dat dat soms een smerige zaak is.
909
01:33:01,416 --> 01:33:03,083
En als je dat begrijpt...
910
01:33:04,333 --> 01:33:09,625
...dan kun je op een dag in de spiegel
kijken en daarin een echte man zien.
911
01:33:13,291 --> 01:33:14,583
Je moet kiezen.
912
01:33:16,291 --> 01:33:17,125
Dus...
913
01:33:20,083 --> 01:33:21,083
...wat wordt het?
914
01:33:50,333 --> 01:33:52,416
[ze wast haar handen]
915
01:34:07,250 --> 01:34:08,833
[Yvette in Vlaams] Ge leeft nog.
916
01:34:10,833 --> 01:34:12,291
[ze lacht zacht]
917
01:34:27,500 --> 01:34:28,625
[Wil] Lizke is dood.
918
01:34:38,750 --> 01:34:39,791
Myriam is dood.
919
01:34:41,583 --> 01:34:42,875
De kleine vast ook.
920
01:34:48,000 --> 01:34:49,291
Ze hebben de Professor.
921
01:34:54,416 --> 01:34:58,833
De Duitsers weten alles. Ze hebben
het allemaal uit de Professor geklopt.
922
01:35:02,458 --> 01:35:05,375
Het is gedaan. Het is afgelopen.
923
01:35:08,208 --> 01:35:09,791
Kan. Ja.
924
01:35:14,291 --> 01:35:16,083
Maar wij kunnen dit overleven.
925
01:35:19,375 --> 01:35:22,291
Gregor wil dat ik jullie
en de rest van het verzet...
926
01:35:24,500 --> 01:35:25,875
...valse informatie geef.
927
01:35:28,708 --> 01:35:33,291
Zaterdag is er een razzia. Wij moeten
een verkeerde wijk doorgeven aan de Joden.
928
01:35:34,625 --> 01:35:37,416
We moeten uitzoeken
waar die razzia doorgaat.
929
01:35:39,500 --> 01:35:40,458
Dat weet ik al.
930
01:35:41,958 --> 01:35:43,541
Ik weet het juiste adres.
931
01:35:46,666 --> 01:35:49,708
Maar als ik dat adres doorgeef,
dan gaan we dood.
932
01:35:57,791 --> 01:35:59,000
Geef dat adres.
933
01:36:03,791 --> 01:36:07,291
Ik ga het mezelf
nooit, nooit, nooit vergeven.
934
01:36:08,583 --> 01:36:09,625
Snapt ge dat?
935
01:36:10,625 --> 01:36:12,000
Geef dat adres.
936
01:36:16,416 --> 01:36:17,833
Dan gaan we er maar aan.
937
01:36:20,458 --> 01:36:22,833
Ik wilde de keuze aan jullie voorleggen.
938
01:36:24,583 --> 01:36:26,541
Omdat ge zelf niet durft te kiezen.
939
01:36:28,750 --> 01:36:30,666
Omdat het over overleven gaat.
940
01:36:37,250 --> 01:36:38,625
Geweten is een luxe.
941
01:36:48,666 --> 01:36:51,833
Gaat ge dat ook tegen uw kind zeggen?
942
01:37:01,541 --> 01:37:02,375
Want...
943
01:37:04,208 --> 01:37:05,083
...ik niet.
944
01:37:12,666 --> 01:37:13,916
Ik ga liever dood.
945
01:37:15,541 --> 01:37:16,750
Geef dat adres.
946
01:37:21,333 --> 01:37:22,500
Pelikaanstraat.
947
01:37:25,000 --> 01:37:27,083
[trieste muziek]
948
01:37:33,291 --> 01:37:34,166
[Lode] Yvette.
949
01:37:37,416 --> 01:37:38,458
Hier blijven.
950
01:37:42,791 --> 01:37:44,375
Laat ze gaan.
- [Lode hijgt]
951
01:37:48,916 --> 01:37:50,375
We gaan dit overleven.
952
01:37:53,791 --> 01:37:55,500
We gaan dit overleven.
953
01:37:58,041 --> 01:37:59,291
[muziek stopt]
954
01:37:59,375 --> 01:38:03,291
Het is de Pelikaansstraat.
- Ik had gehoord de Terliststraat.
955
01:38:03,375 --> 01:38:07,208
Nee. Dat willen ze ons doen geloven,
maar het is de Pelikaanstraat.
956
01:38:07,291 --> 01:38:09,541
De Professor wist het via een lek.
957
01:38:09,625 --> 01:38:14,291
We hebben het onderschept van de Geheime
Feldpolizei. Van Gregor Schnabel zelf.
958
01:38:16,708 --> 01:38:18,791
Maak godverdomme dat die Joden het weten.
959
01:38:20,458 --> 01:38:21,541
[geblaf honden]
960
01:38:28,333 --> 01:38:29,625
Ik wil dit niet.
961
01:38:31,166 --> 01:38:33,500
Ik ook niet. En dan?
962
01:38:49,541 --> 01:38:52,791
Verandering van plan.
De Duitsers gaan niet mee.
963
01:38:54,791 --> 01:38:59,000
Is afgesproken met het stadhuis.
Wij moeten de boel hier overpakken.
964
01:38:59,083 --> 01:39:01,541
De razzia wordt verplaatst
naar de Terliststraat.
965
01:39:02,125 --> 01:39:05,875
We halen de Joden uit hun huizen
en smijten ze op de camion. Duidelijk?
966
01:39:07,541 --> 01:39:12,500
Nog één ding. Zonder Duitsers willen
de Joden waarschijnlijk niet meewerken.
967
01:39:12,583 --> 01:39:15,458
Dat zullen we nog weleens zien.
- Juist, Gust.
968
01:39:16,083 --> 01:39:21,083
Tegen ons moeten ze niet tegenpruttelen.
Wij gaan ons niet laten doen. Verstaan?
969
01:39:21,875 --> 01:39:23,500
Ingerukt.
- [Lode] Als we dit doen...
970
01:39:25,541 --> 01:39:27,625
...dan moeten we dit blijven doen.
971
01:39:31,500 --> 01:39:32,791
Als we dit niet doen...
972
01:39:35,666 --> 01:39:36,541
...wat dan?
973
01:39:40,375 --> 01:39:41,208
Kom.
974
01:39:43,333 --> 01:39:47,583
[man] Alle Joden op die camion. Rapper.
- [gepraat en geschreeuw]
975
01:39:47,666 --> 01:39:50,458
Rapper!
- Eruit. Geen getreuzel.
976
01:39:56,291 --> 01:39:58,583
Kom buiten. Kom. De camion op.
977
01:40:00,625 --> 01:40:03,625
Gewoon ratten rapen.
- Hup, eruit.
978
01:40:03,708 --> 01:40:06,875
[aanhoudend gepraat,
geschreeuw, gegil en tegensputteren]
979
01:40:11,208 --> 01:40:13,708
Rustig meekomen,
we maken er geen spel van.
980
01:40:14,541 --> 01:40:19,875
Allee, komaan, jongen. Trek die broek op.
Trek die broek op, jong, kom.
981
01:40:19,958 --> 01:40:22,541
[man] Komaan, Mil. Mee, godverdomme.
982
01:40:23,125 --> 01:40:27,625
Wils, Metdepenningen, wat staat ge
godverdomme te koekeloeren? Meedoen.
983
01:40:28,791 --> 01:40:29,750
Verdomme.
984
01:40:32,000 --> 01:40:32,875
Erop.
985
01:40:36,416 --> 01:40:39,166
Wat is 't, jong?
Wat staat ge hier te draaien?
986
01:40:57,958 --> 01:40:59,833
[glasgerinkel]
987
01:41:02,875 --> 01:41:05,458
[man] Hier, Wils. Wils, zie dit.
988
01:41:06,125 --> 01:41:09,750
Godverdomme. Dat is ook
een tekening waard, hè? Kom, jong.
989
01:41:14,250 --> 01:41:19,125
Ziet ge dat? Als ge nu niet meedoet,
smijt ik jullie subiet zo onder de camion.
990
01:41:29,500 --> 01:41:32,250
Naar de camion. Komaan. Komaan!
991
01:41:34,041 --> 01:41:36,208
Nu is dat godverdomme genoeg.
992
01:41:36,791 --> 01:41:41,041
Stop, niet zeveren.
- Godverdomme, ge raakt me niet aan, vent.
993
01:41:48,291 --> 01:41:49,416
Komaan, naar boven.
994
01:41:50,666 --> 01:41:52,333
Nee.
- Loop.
995
01:41:58,958 --> 01:42:02,791
Goed, Wil. Op de bovenverdiepingen
zitten ook nog ratten.
996
01:42:06,291 --> 01:42:09,208
[donkere, naargeestige muziek]
997
01:42:09,708 --> 01:42:12,583
Komaan. Komaan! Hé!
998
01:42:19,166 --> 01:42:20,250
Naar boven.
999
01:42:20,333 --> 01:42:22,416
[aanhoudend gehijg]
1000
01:43:01,541 --> 01:43:04,208
[ritmisch slagwerk onder de muziek]
1001
01:43:13,125 --> 01:43:14,916
Ik kan dit niet.
1002
01:43:15,833 --> 01:43:19,375
Ik kan dat niet. Dit kan toch niet?
1003
01:43:20,583 --> 01:43:22,583
[baby huilt]
1004
01:43:25,625 --> 01:43:28,958
Gaston, zet die kleinen op de camion.
- Ik kan dat niet.
1005
01:43:29,041 --> 01:43:31,458
Zet die kleine mannen op de camion!
1006
01:43:38,000 --> 01:43:40,625
Hier, pak die kleine. Hebt ge ze?
1007
01:43:42,500 --> 01:43:46,708
Nee, laat die hier, laat die hier.
Laat die hier, alstublieft.
1008
01:43:46,791 --> 01:43:48,291
Dikke broekschijter!
1009
01:43:53,875 --> 01:43:55,083
[slagwerk stopt]
1010
01:43:55,166 --> 01:43:57,916
[onheilspellende muziek]
1011
01:44:00,333 --> 01:44:02,250
[donkere, naargeestige muziek]
1012
01:44:02,333 --> 01:44:04,625
Die kleine vent.
- Op die camion.
1013
01:44:05,875 --> 01:44:06,708
Komaan.
1014
01:44:18,458 --> 01:44:22,333
[man] Er is plaats genoeg. Erop. Erop.
1015
01:44:23,291 --> 01:44:24,166
Erop.
1016
01:44:27,250 --> 01:44:30,708
Duw ze erop. Er is plaats genoeg.
1017
01:44:48,625 --> 01:44:52,916
[man] Wil, waar ga je naartoe?
Tweezak. Tweezak!
1018
01:44:53,000 --> 01:44:55,500
[geluiden van razzia verdwijnen]
- [ze hijgt]
1019
01:44:55,583 --> 01:44:56,875
[muziek stopt]
1020
01:45:10,166 --> 01:45:11,083
Yvette?
1021
01:45:13,208 --> 01:45:15,208
Yvette! [hijgt]
1022
01:45:21,708 --> 01:45:22,708
Yvette!
1023
01:45:22,791 --> 01:45:24,875
[langsrijdende trein]
1024
01:45:45,375 --> 01:45:47,458
[naderende trein]
1025
01:45:51,250 --> 01:45:52,541
Yvette!
1026
01:45:57,333 --> 01:45:59,541
[kabaal trein]
1027
01:46:02,708 --> 01:46:03,708
Yvette!
1028
01:46:11,750 --> 01:46:12,875
Yvette!
1029
01:46:33,666 --> 01:46:35,750
[nieuwe trein nadert]
1030
01:46:37,541 --> 01:46:39,958
[kabaal trein]
1031
01:46:40,041 --> 01:46:41,583
Yvette!
1032
01:46:41,666 --> 01:46:43,750
[stilte]
- [hijgt zacht]
1033
01:46:58,208 --> 01:47:00,875
En achteraf werd er
zoveel mogelijk gezwegen.
1034
01:47:02,875 --> 01:47:05,291
Werd de dag
van gisteren direct geschiedenis.
1035
01:47:07,166 --> 01:47:10,250
Want ge moet voort. Zo werd er gezegd.
1036
01:47:11,291 --> 01:47:12,500
Ge kunt niet anders.
1037
01:47:13,708 --> 01:47:14,916
Het is nog waar ook.
1038
01:47:17,041 --> 01:47:18,250
Ge kunt niet anders.
1039
01:47:19,125 --> 01:47:21,208
[etherische, naargeestige muziek]
1040
01:47:47,625 --> 01:47:49,708
[rustige, droevige muziek]
1041
01:49:08,250 --> 01:49:10,333
[ritmische, donkere muziek]
1042
01:51:07,666 --> 01:51:09,750
[muziek wordt rustiger en triester]
1043
01:51:52,708 --> 01:51:54,791
[muziek sterft weg]
1044
01:51:57,541 --> 01:51:59,625
[rustige, klagende muziek]
1045
01:52:26,750 --> 01:52:28,333
[muziek sterft weg]