1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,375 --> 00:00:45,708 [Wil] Ze zeggen dat geschiedenis belangrijk is. 4 00:00:47,333 --> 00:00:50,916 Op school moest ik namen en jaartallen van buiten kennen. 5 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 Want dat, zo zeiden ze, dat is geschiedenis. 6 00:00:55,666 --> 00:00:57,375 Dat jaar van die veldslag. 7 00:00:58,333 --> 00:01:02,791 De sterfdatum van een klootzak die zich jarenlang als leider heeft misdragen. 8 00:01:03,750 --> 00:01:04,583 Noem maar op. 9 00:01:06,500 --> 00:01:10,375 Maar geen kat weet wat geschiedenis echt is. 10 00:01:11,291 --> 00:01:12,500 Hoort ge wat ik zeg? 11 00:01:14,083 --> 00:01:18,041 Nee. Ge zult het met uw eigen ogen moeten zien. 12 00:01:19,791 --> 00:01:24,500 De mensen zeggen: 'Gij hebt de oorlog meegemaakt en als flik dan nog, respect.' 13 00:01:25,291 --> 00:01:26,375 Anderen zeggen: 14 00:01:26,458 --> 00:01:30,916 'Smeerlap, ge had dit moeten doen of dat. Waarom hebt ge dat laten gebeuren?' 15 00:01:32,208 --> 00:01:36,250 Weet ge wat het is? Mensen hebben altijd een oordeel. 16 00:01:38,125 --> 00:01:39,750 Het is altijd achteraf. 17 00:01:40,958 --> 00:01:46,125 Maar als ge er middenin staat en niet weet wat de dag van morgen brengt... 18 00:01:47,166 --> 00:01:51,583 ...gelijk niemand van ons dat weet, gij niet, ik ook niet... 19 00:01:53,250 --> 00:01:55,083 ...dan weet ge helemaal niks. 20 00:01:56,000 --> 00:01:58,916 [man] Welgekomen bij de Antwerpse politie. 21 00:02:01,708 --> 00:02:05,375 Jullie vangen de slagen op tussen onze mensen en de Duitsers. 22 00:02:06,958 --> 00:02:12,541 Ge dwingt achting af door uw uniform, dus hou uw tenue proper. En uzelf dus ook. 23 00:02:14,541 --> 00:02:18,458 Ge vraagt altijd alles eerst aan uw superieuren. 24 00:02:20,041 --> 00:02:24,208 En ge volgt hun orders uiteraard tot op de naad. 25 00:02:24,958 --> 00:02:25,791 Juist, hè? 26 00:02:27,083 --> 00:02:29,708 Voilà, tot hier het officiële gedeelte. 27 00:02:30,208 --> 00:02:32,791 Nu onder ons. Clément, doe de deur eens toe. 28 00:02:33,291 --> 00:02:39,291 Mannen. Weet dat vanaf morgen, als ge de straat op gaat... 29 00:02:40,500 --> 00:02:43,750 ...dat die galjaar van die twee en halve week opleiding... 30 00:02:44,250 --> 00:02:47,500 ...dat ge er geen kloten meer mee gaat kunnen aanvangen. 31 00:02:48,916 --> 00:02:50,125 Niks, gene zak. 32 00:02:51,333 --> 00:02:55,250 Want er is maar één ding namelijk dat ge in uw bolleke moet steken. 33 00:02:55,875 --> 00:02:56,958 Eén ding. 34 00:02:59,291 --> 00:03:03,583 ♪ ik zag twee beren broodje smeren ♪ 35 00:03:03,666 --> 00:03:06,208 ♪ o, dat was een wonder ♪ 36 00:03:06,291 --> 00:03:07,458 Zing maar mee. 37 00:03:07,541 --> 00:03:09,250 ♪ 't was een wonder ♪ 38 00:03:09,333 --> 00:03:10,708 Komaan, meezingen. 39 00:03:10,791 --> 00:03:13,625 ♪ boven wonder, dat ♪ 40 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 Iedereen. 41 00:03:14,958 --> 00:03:17,500 ♪ ze smeren konden ♪ 42 00:03:17,583 --> 00:03:18,833 ♪ hi, hi, hi ♪ 43 00:03:18,916 --> 00:03:19,750 Iedereen. 44 00:03:19,833 --> 00:03:21,166 ♪ ha, ha, ha ♪ - Dieter. 45 00:03:21,250 --> 00:03:24,500 ♪ ik stond erbij en ik keek ernaar ♪ 46 00:03:24,583 --> 00:03:27,500 Hoort ge dat? 'Ik stond erbij en ik keek ernaar.' 47 00:03:28,583 --> 00:03:31,916 Dat is dus wat ge heel goed in uw bolleke moet steken. 48 00:03:32,791 --> 00:03:36,208 Ge staat erbij en ge kijkt ernaar. 49 00:03:36,291 --> 00:03:39,375 [onweer] 50 00:03:39,458 --> 00:03:44,416 Hoe breed is die poep van uw tante Alice? - Dat moet gemakkelijk zoiets zijn. 51 00:03:44,500 --> 00:03:46,416 Daar kan een postureke op staan. 52 00:03:46,500 --> 00:03:52,166 [man] Wacht, nu komt het. Tante Alice gaat naar beneden en terwijl die zich bukt... 53 00:03:52,250 --> 00:03:56,625 ...kijkt die naar mij, los in m'n ogen en die blijft zien. Zo staat die daar. 54 00:03:57,333 --> 00:03:59,291 Verstaat ge dat? - [gelach] 55 00:04:07,666 --> 00:04:08,875 Dat is een poep, hè? 56 00:04:09,375 --> 00:04:10,208 Is ze dat? 57 00:04:12,083 --> 00:04:12,916 Is ze dat? 58 00:04:16,333 --> 00:04:17,750 Drie frank per tekening. 59 00:04:38,125 --> 00:04:39,250 [Duits] Rekruten. 60 00:04:51,375 --> 00:04:55,708 Er zijn werkweigeraars op dit adres. Ze moeten worden gearresteerd. 61 00:04:56,750 --> 00:04:57,833 Breng me daarheen. 62 00:04:59,166 --> 00:05:02,458 [Vlaams] Moeten ze niet met twee zijn? - Dat dacht ik ook. 63 00:05:02,541 --> 00:05:06,208 [Duits] Waarom dat gepraat? Schiet op. 64 00:05:07,333 --> 00:05:09,208 [Vlaams] Ziet er wel als een bevel uit. 65 00:05:10,208 --> 00:05:11,375 [man in Duits] Grapjas. 66 00:05:13,166 --> 00:05:14,916 Waar wachten jullie op? 67 00:05:16,583 --> 00:05:17,708 Komaan. 68 00:05:22,750 --> 00:05:24,833 [onweer wordt erger] 69 00:05:27,125 --> 00:05:29,208 [trein raast voorbij] 70 00:05:37,416 --> 00:05:38,250 [geklop] 71 00:05:41,666 --> 00:05:42,833 [luid geklop] 72 00:05:46,541 --> 00:05:47,708 [in Duits] Chaim Lizke? 73 00:05:49,583 --> 00:05:50,875 Ja. - Meekomen. 74 00:05:52,125 --> 00:05:55,708 Ik? Waarom? Heren, dit moet een misverstand zijn. 75 00:05:55,791 --> 00:05:57,000 Nu meteen. 76 00:05:57,708 --> 00:06:01,875 Mag ik uw arrestatiebevel zien? - [Duitser] Dat laat ik Joden niet zien. 77 00:06:02,875 --> 00:06:08,833 Ik begrijp het. U wilt geld. Kom dan maar even binnen. 78 00:06:09,625 --> 00:06:10,833 Kom verder. 79 00:06:11,916 --> 00:06:13,750 [Duitser] Niemand verlaat dit huis. 80 00:06:18,666 --> 00:06:19,833 Waar is dat geld? 81 00:06:20,875 --> 00:06:24,166 [Lizke] Hier. Volg mij maar. Het ligt in deze la. 82 00:06:25,541 --> 00:06:28,458 [Vlaams] Laat me erdoor. Ik wil haar afgeven bij de buren. 83 00:06:29,250 --> 00:06:30,291 Alsjeblieft? 84 00:06:32,125 --> 00:06:33,125 Alstublieft? 85 00:06:45,041 --> 00:06:48,083 Jeanne, mag ze bij u blijven, alstublieft? - Myriam. 86 00:06:48,166 --> 00:06:52,166 Ik kom zo snel mogelijk terug. Ja? - Ja, zeker. Kom. 87 00:06:52,250 --> 00:06:55,916 [Jiddisch] Wees niet bang, ik ben zo terug. 88 00:06:57,250 --> 00:06:58,666 [Vlaams] Kom, schatteke, kom. 89 00:06:59,791 --> 00:07:02,083 [snelle voetstappen] 90 00:07:02,166 --> 00:07:04,250 [ze hijgt bang] 91 00:07:17,958 --> 00:07:21,083 [ze huilt] 92 00:07:23,208 --> 00:07:24,416 [deur gaat open] 93 00:07:26,291 --> 00:07:27,250 [man] Nee. 94 00:07:31,416 --> 00:07:33,250 [snelle voetstappen] 95 00:07:36,000 --> 00:07:40,583 Mama. Laat me los. - [man] Zij kalm. Rustig. 96 00:07:41,375 --> 00:07:43,291 [kind] Mama. - [man] Zij kalm. 97 00:07:43,375 --> 00:07:45,083 [Myriam huilt] - Sst. 98 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 [Duitser] Ik heb niet de hele dag. 99 00:07:47,458 --> 00:07:52,250 [Lizke in Duits] Wacht. Wacht alstublieft. Alstublieft, ik weet... Ik weet... 100 00:07:52,333 --> 00:07:56,166 Ik heb genoeg van je spelletjes. Hoor je? - [Lizke] Ja, alstublieft... 101 00:07:56,250 --> 00:08:01,041 Of ik knal jullie meteen af. Begrepen? - We zijn fatsoenlijke mensen. 102 00:08:01,125 --> 00:08:03,208 Ik weet waar het is. - Nu opeens wel. 103 00:08:03,291 --> 00:08:04,583 Ja. Ja. 104 00:08:04,666 --> 00:08:06,625 [Myriam huilt op de achtergrond] 105 00:08:06,708 --> 00:08:07,875 Alstublieft. 106 00:08:08,708 --> 00:08:10,833 [Duitser] Geen spelletjes meer. - Alstublieft. 107 00:08:10,916 --> 00:08:12,166 [Duitser] Eruit. Eruit. 108 00:08:12,250 --> 00:08:14,250 [donkere klanken] 109 00:08:54,375 --> 00:08:56,250 [klanken sterven weg] 110 00:08:56,333 --> 00:09:00,916 [Duitser] Shit. M'n pillen. Geen beweging! 111 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 [stromende regen] 112 00:09:15,291 --> 00:09:16,708 Stop! 113 00:09:16,791 --> 00:09:19,583 Hou haar tegen, idioten! 114 00:09:19,666 --> 00:09:21,750 [hij hijgt] 115 00:09:32,541 --> 00:09:33,583 Shit! 116 00:09:34,083 --> 00:09:36,166 [Myriam huilt bang] 117 00:09:42,750 --> 00:09:46,000 Kijk, jij stom varken! 118 00:09:46,083 --> 00:09:49,875 [aanhoudend geschreeuw en gekerm] 119 00:09:51,500 --> 00:09:54,583 Jij dwaas. Laat los. 120 00:10:01,375 --> 00:10:05,208 [kind in Vlaams] Laat me los! Laat me los! Mama! 121 00:10:05,875 --> 00:10:09,291 [Duits] Wat doe je daar? Vuile Jodenvriend. 122 00:10:09,375 --> 00:10:12,500 [Myriam en kind krijsen] 123 00:10:13,125 --> 00:10:14,250 [kind] Mama. 124 00:10:16,375 --> 00:10:19,458 [gehijg] 125 00:10:21,166 --> 00:10:25,125 Zie je nou wat je gedaan hebt? - Alstublieft, nee. 126 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 Vuile Jodenvriend. - Alstublieft. 127 00:10:28,500 --> 00:10:33,000 [Duitser] Zie je wat je gedaan hebt? - [Wil in Vlaams] Nee! [schreeuwt] 128 00:10:33,583 --> 00:10:35,583 [Wil kreunt en hijgt] 129 00:10:39,791 --> 00:10:42,250 [Myriam en kind huilen zacht] 130 00:10:46,666 --> 00:10:48,750 [donkere, onheilspellende muziek] 131 00:11:13,833 --> 00:11:14,666 Papa. 132 00:11:20,916 --> 00:11:23,583 [gekreun en gehijg] 133 00:11:47,000 --> 00:11:47,833 [muziek stopt] 134 00:11:49,583 --> 00:11:52,208 [hond blaft] 135 00:11:53,750 --> 00:11:55,708 [deur kraakt] 136 00:12:00,916 --> 00:12:04,000 [vrouw] Wilfried? - [man] 't Is hier geen duivenkot, hè? 137 00:12:06,333 --> 00:12:10,666 't Is niet dat ge door uw eerste pree de grote Jan kunt komen uithangen. 138 00:12:12,875 --> 00:12:14,333 Hoe ziet ge er nu uit? 139 00:12:17,125 --> 00:12:20,166 [geroezemoes] - [man hijgt] 140 00:12:20,250 --> 00:12:22,791 Kom, we gaan efkes buiten. - Lode? 141 00:12:24,208 --> 00:12:26,291 [hij blijft hijgen] 142 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Waar hebt ge gezeten? 143 00:12:29,708 --> 00:12:30,875 Hé. Hé. 144 00:12:32,166 --> 00:12:35,625 Hé, kom eens hier, broerke. Wat is er gebeurd? Hm? 145 00:12:41,333 --> 00:12:44,375 [donkere, bonkende muziek] 146 00:12:44,458 --> 00:12:46,166 [fietsbel] 147 00:12:48,000 --> 00:12:50,083 [gepraat op de achtergrond] 148 00:13:16,333 --> 00:13:20,125 Een SS'er hebben ze gezegd. - Nee, hè lompe, een Feldgendarm. 149 00:13:20,208 --> 00:13:22,708 Die mannen met ijzeren platen rond hun nek. 150 00:13:22,791 --> 00:13:26,333 Ja. In elk geval, het schijnt dat hij hier verdwenen is. 151 00:13:26,416 --> 00:13:27,375 Hoe hier? 152 00:13:27,458 --> 00:13:31,250 Hier in de buurt, de zesde wijk. - In functie of achter z'n uren? 153 00:13:31,333 --> 00:13:34,208 Denk nu eens na. Vooruit, mannekes, intekenen. 154 00:13:34,875 --> 00:13:40,666 Onnozelaars. Wie gaat er nu in z'n vrije tijd voor z'n plezier naar de Jodenbuurt? 155 00:13:41,583 --> 00:13:44,791 [man] Tja, misschien had die daar een meidje zitten of zo? 156 00:13:45,791 --> 00:13:47,208 Allee, komaan. - [muziek stopt] 157 00:13:47,291 --> 00:13:52,875 [man in Duits] Dat is inderdaad een zeer alleraardigst verhaal. 158 00:13:52,958 --> 00:13:56,458 Ik vind dat allemaal zeer bizar. - [man in Vlaams] Zeker. 159 00:13:56,541 --> 00:14:03,333 [man in Duits] Precies. Ik neem aan dat u een beetje heeft rondgevraagd? 160 00:14:04,833 --> 00:14:07,541 [Vlaams] Er valt niks rond te vragen, ik was hier. 161 00:14:07,625 --> 00:14:11,458 En wij hebben hier geen Feldgendarm gezien. Dat is wat ik zeg. 162 00:14:13,875 --> 00:14:17,208 [Duits] Hij zegt dat we gisteren... - Denk je dat ik een idioot ben? 163 00:14:19,750 --> 00:14:22,541 De vermiste Feldgendarm had een opdracht. 164 00:14:22,625 --> 00:14:25,625 Daarvoor moest hij eerst politiebegeleiding krijgen. 165 00:14:25,708 --> 00:14:29,041 En dit politiestation lag op z'n route. 166 00:14:29,125 --> 00:14:32,125 [Vlaams] Pak het gebeurtenissenboek. - Ja, ik zal efkes de... 167 00:14:33,333 --> 00:14:34,875 En wat zegt z'n collega? 168 00:14:35,583 --> 00:14:38,250 Want Feldgendarmen moeten toch met twee zijn? 169 00:14:39,083 --> 00:14:43,291 Of was die met iets bezig dat z'n collega's niet mochten weten? 170 00:14:43,375 --> 00:14:45,583 [man 1 in Duits] Vertaal. - [man 2] Niet nodig. 171 00:14:46,625 --> 00:14:49,750 Het was een grap, toch? Humor. 172 00:14:52,916 --> 00:14:54,333 Er staat niks in. 173 00:14:59,083 --> 00:15:01,166 [donkere klanken] 174 00:15:17,750 --> 00:15:20,375 [Vlaams] Zoals Jean naar ons keek... - [klanken sterven weg] 175 00:15:21,875 --> 00:15:24,458 Die heeft ons zien staan bij die Feldgendarm. 176 00:15:24,541 --> 00:15:25,708 Zij kalm. 177 00:15:28,333 --> 00:15:33,041 Jean houdt vol dat die gast hier nooit geweest is. Dat hebt ge toch gehoord? 178 00:15:35,083 --> 00:15:37,041 Wat als ze ons komen ondervragen? 179 00:15:37,750 --> 00:15:40,791 Hè? - Dan zeggen we hetzelfde als Jean. 180 00:15:46,500 --> 00:15:50,583 Wat als iemand anders ons gezien heeft? - Er was niemand, toch? 181 00:15:50,666 --> 00:15:51,583 [man fluit] 182 00:15:53,458 --> 00:15:56,000 Kom eens mee. Ik heb een cadeautje bij me. 183 00:16:08,458 --> 00:16:10,791 [Duits] Ah, die twee. 184 00:16:12,708 --> 00:16:13,541 Goed. 185 00:16:22,958 --> 00:16:28,125 Heren, ik heb dringend transportbegeleiding nodig. Communisten. 186 00:16:30,583 --> 00:16:32,458 [geraas voertuig] 187 00:16:46,708 --> 00:16:47,958 [Duitser] Uitstappen. 188 00:16:48,875 --> 00:16:50,250 [man] Hup, hup! 189 00:16:57,125 --> 00:16:58,333 Jullie willen eten? 190 00:16:59,791 --> 00:17:00,625 Hm? 191 00:17:03,666 --> 00:17:04,500 Eet. 192 00:17:25,666 --> 00:17:27,708 Communistische varkens eten alles. 193 00:17:27,791 --> 00:17:31,416 Ik wil alle aanwezigen nog een laatste kans geven. 194 00:17:32,791 --> 00:17:36,916 Kan iemand me vertellen wat er met de Feldgendarm is gebeurd? 195 00:17:43,000 --> 00:17:44,291 Niemand? 196 00:17:53,375 --> 00:17:55,458 Noem een getal. 197 00:17:57,333 --> 00:17:59,625 Tussen een en acht. 198 00:18:04,208 --> 00:18:05,291 Komaan. 199 00:18:07,166 --> 00:18:08,125 Drie. 200 00:18:15,666 --> 00:18:16,666 [Duitser] Een... 201 00:18:19,125 --> 00:18:20,791 ...twee... 202 00:18:25,875 --> 00:18:26,875 ...drie. 203 00:18:28,291 --> 00:18:29,208 [luid schot] 204 00:18:31,708 --> 00:18:35,666 De Feldgendarm. Wie weet iets? 205 00:18:38,708 --> 00:18:39,875 Bukken. 206 00:18:40,541 --> 00:18:41,458 [luid schot] 207 00:18:43,041 --> 00:18:43,916 [geklik wapen] 208 00:18:44,000 --> 00:18:47,125 Een, twee, drie. 209 00:18:49,750 --> 00:18:55,958 Voor elke Duitse soldaat die gewond raakt, zullen velen van jullie boeten. 210 00:19:02,208 --> 00:19:03,333 Maar... 211 00:19:05,833 --> 00:19:06,791 ...jullie... 212 00:19:08,083 --> 00:19:09,375 ...jullie hebben geluk. 213 00:19:14,791 --> 00:19:16,833 Jullie gaan op reis... 214 00:19:18,666 --> 00:19:20,875 ...naar het communistenparadijs. 215 00:19:24,250 --> 00:19:27,041 [donkere, vervormde klanken] 216 00:19:38,666 --> 00:19:39,708 [Lode huilt] 217 00:19:53,583 --> 00:19:54,916 [klanken sterven weg] 218 00:19:55,000 --> 00:19:57,833 [rustige muziek op de achtergrond] - [deurbel gaat] 219 00:20:03,208 --> 00:20:04,750 [Vlaams] Nondeju. 220 00:20:06,958 --> 00:20:07,791 Ja? 221 00:20:08,791 --> 00:20:12,375 [man] Excuseer voor het storen, meneer Verschaffel. Het is Jozef. 222 00:20:12,875 --> 00:20:16,500 Mogen wij u iets vragen? Het is dringend. - [Verschaffel] Ja. 223 00:20:16,583 --> 00:20:18,208 [muziek stopt] - [deur kraakt] 224 00:20:37,041 --> 00:20:41,083 Ik zou u nooit op dit uur storen, meester, nog eens m'n excuses... 225 00:20:41,166 --> 00:20:43,625 ...maar u zei als er iets dringend was... 226 00:20:43,708 --> 00:20:46,250 [in Frans] Natuurlijk. Natuurlijk. 227 00:20:48,791 --> 00:20:52,250 [Vlaams] Ik heb altijd gedacht dat gij een grote artiest zou worden. 228 00:20:53,291 --> 00:20:54,958 Tekent gij nog, Wilfried? 229 00:20:56,625 --> 00:21:01,750 Ik schilder ook. Zelfportretten, maar gij zijt dat natuurlijk allemaal gepasseerd. 230 00:21:01,833 --> 00:21:06,500 Daar ben ik zeker van. Met uw talent steekt ge iedereen voorbij. 231 00:21:06,583 --> 00:21:11,125 [Jozef] Ik heb een kleinigheidje bij. Een haring. 't Gaat om het volgende, meester. 232 00:21:13,333 --> 00:21:18,083 En waar zijn die Joden? Weggelopen? - Ja. Hier, daar is het gebeurd. 233 00:21:18,166 --> 00:21:20,166 Gij waart echt alleen? 234 00:21:20,250 --> 00:21:24,000 Helemaal alleen. Het was m'n eerste dag, ik kende nog niemand. 235 00:21:24,083 --> 00:21:29,125 Het was een accident? Daar zijt ge toch 100 procent zeker van, hè? 236 00:21:29,208 --> 00:21:31,958 Ik zweer het. Het was slijk, die schoof uit. 237 00:21:34,291 --> 00:21:37,208 Oké. Laat eens kijken. 238 00:21:37,708 --> 00:21:43,250 Die put was het enige dat we zo, dat ik zo rap kon verzinnen, verstaat ge? 239 00:21:43,333 --> 00:21:45,125 Een stommiteit zeker, meester? 240 00:21:45,625 --> 00:21:47,958 [Verschaffel hoest] - [Wil kreunt] 241 00:21:50,208 --> 00:21:51,708 Wil. - Hè? 242 00:21:54,625 --> 00:21:55,500 Die is weg. 243 00:22:01,125 --> 00:22:02,750 Hij lag hier, echt waar. 244 00:22:02,833 --> 00:22:06,291 De Duitsers hebben dat lijk al gevonden, hè? Goh, Wil. 245 00:22:08,041 --> 00:22:09,708 Kom eens bij me alle twee. 246 00:22:11,916 --> 00:22:14,125 Luister goed, als dat hier uitkomt... 247 00:22:15,958 --> 00:22:17,500 ...dat is tegen de muur, hè? 248 00:22:20,125 --> 00:22:25,458 En wat ge hier allemaal juist gedaan hebt door dat allemaal tegen mij te vertellen... 249 00:22:26,541 --> 00:22:28,750 ...maakt ge mij ook medeplichtig, hè? 250 00:22:30,791 --> 00:22:31,916 Verstaat ge dat? 251 00:22:34,666 --> 00:22:40,416 Soit, ik ga m'n best doen om iets te regelen bij m'n Freund Gregor. Maar... 252 00:22:43,458 --> 00:22:46,208 ...daar moet natuurlijk iets tegenover staan. 253 00:22:47,208 --> 00:22:51,583 Veel geld hebben we niet, meester. - Wie spreekt er hier nu over geld? 254 00:22:52,625 --> 00:22:57,875 Uw zoon is een schilder met heel veel talent. Kan van pas komen, hè? 255 00:22:58,791 --> 00:23:02,166 Daarbij, hij is ook nog van bij de politie. 256 00:23:02,791 --> 00:23:08,333 Dat kan nog meer van pas komen. Voor mij en m'n Freund Gregor. 257 00:23:11,625 --> 00:23:13,000 Verstaan we mekaar? 258 00:23:15,375 --> 00:23:17,666 [Jozef] Ja. - Afgesproken. 259 00:23:17,750 --> 00:23:21,125 [Jozef] Ja, meester. - Ja, wij verstaan mekaar. 260 00:23:21,208 --> 00:23:23,291 [onrustige, ritmische muziek] 261 00:23:56,250 --> 00:23:57,291 [Wil] 't Lijk was weg. 262 00:24:00,416 --> 00:24:01,916 Zijt ge teruggegaan? 263 00:24:05,291 --> 00:24:06,541 Dat lijk was weg. 264 00:24:10,458 --> 00:24:12,625 Ge hebt toch tegen niemand iets gezegd? 265 00:24:16,416 --> 00:24:17,291 Gij? 266 00:24:19,500 --> 00:24:20,333 Nee. 267 00:24:23,083 --> 00:24:26,000 En die Joden? Hebben ze die? 268 00:24:31,541 --> 00:24:33,166 Nog op de loop schijnt het. 269 00:24:34,541 --> 00:24:35,500 Wie zegt dat? 270 00:24:37,583 --> 00:24:39,166 Waar hebt ge dat gehoord? 271 00:24:47,500 --> 00:24:48,583 [vrouw] Blijf nadenken. 272 00:24:50,916 --> 00:24:52,625 Het is een dooie Feldgendarm. 273 00:24:54,791 --> 00:24:56,666 Iedereen is die aan 't zoeken. 274 00:24:59,791 --> 00:25:01,375 Ons leven hangt ervan af. 275 00:25:02,250 --> 00:25:05,000 Wil heeft mij gered. - Hoelang ken je die? 276 00:25:05,583 --> 00:25:09,750 Hoelang duurt zo'n opleiding? Ik wil weten wie uw Wil is... 277 00:25:10,333 --> 00:25:13,083 ...waar hij woont, wie z'n ouders zijn. 278 00:25:14,958 --> 00:25:17,458 En dat hij weet dat er op hem gelet wordt. 279 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 [muziek sterft weg] - [geroezemoes] 280 00:25:40,541 --> 00:25:43,541 [winkelbelletje] - Merci voor de uitnodiging. 281 00:25:47,375 --> 00:25:51,333 En proficiat met de prijzen. - Niet van mij, maar van de beesten. 282 00:25:55,791 --> 00:25:56,875 [Lode] Geef maar. 283 00:26:00,583 --> 00:26:01,500 Ga maar binnen. 284 00:26:06,041 --> 00:26:07,208 Madame. - Maria. 285 00:26:08,416 --> 00:26:09,875 Hopelijk hebt ge honger. 286 00:26:12,500 --> 00:26:13,625 Dag. 287 00:26:13,708 --> 00:26:17,375 [Maria] Yvetje, dat is Wilfried. Wils, gelijk dat ze zeggen, hè? 288 00:26:17,458 --> 00:26:20,833 Een kameraad van onze Lode. - De meesten zeggen Wil. 289 00:26:21,833 --> 00:26:23,750 Ik had me u anders voorgesteld. 290 00:26:26,041 --> 00:26:30,291 Wils. Is dat van de coiffeur in de Rotterdamstraat? 291 00:26:30,375 --> 00:26:33,541 Nee, geen familie. Ons vader werkt op 't stadhuis. 292 00:26:34,041 --> 00:26:34,958 [man] Stadhuis? 293 00:26:38,750 --> 00:26:41,750 En klappen jullie Duits thuis? - Een paar woorden. 294 00:26:41,833 --> 00:26:44,958 Dat doet iedereen zeker? Ausweis, bitte, Kartoffeln... 295 00:26:45,041 --> 00:26:49,041 Het is al goed. Ga nu maar zitten. Of heb je het in je broek gedaan? 296 00:26:51,416 --> 00:26:52,416 Vader. 297 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 [Yvette] Papa? 298 00:27:07,208 --> 00:27:08,125 Dat is genoeg. 299 00:27:12,916 --> 00:27:14,291 Hebben jullie 'n radio? 300 00:27:16,875 --> 00:27:19,958 Naar wat luister je? - Hij beent de mensen weer uit. 301 00:27:20,708 --> 00:27:25,500 Ik ben curieus naar Jan en alleman, jongen. Ik vraag dat aan al m'n klanten. 302 00:27:26,083 --> 00:27:28,583 Zeg het. Welke posten luister je thuis? 303 00:27:30,083 --> 00:27:32,166 [Wil] 't Is gene vette op de radio. 304 00:27:34,291 --> 00:27:35,666 Kunt u me iets aanraden? 305 00:27:42,583 --> 00:27:45,500 Ge zijt hier alleen omdat wij u niet vertrouwen. 306 00:27:48,875 --> 00:27:53,166 Onze levens liggen in uw handen. En wij vertrouwen u niet. 307 00:28:01,333 --> 00:28:04,625 Uw vader werkt op 't stadhuis? - Ja. 308 00:28:04,708 --> 00:28:06,958 Speelt ook niet echt in uw voordeel. 309 00:28:07,041 --> 00:28:09,625 Wie weet dat jij die Feldgendarm hebt gedood? 310 00:28:13,833 --> 00:28:17,125 Ik heb het niemand verteld. - Hoe kunnen wij dat weten? 311 00:28:21,375 --> 00:28:23,625 Hoe weet ik of jullie te vertrouwen zijn? 312 00:28:29,208 --> 00:28:31,250 We zitten in dezelfde boot. 313 00:28:43,000 --> 00:28:44,458 We konden er niks aan doen. 314 00:28:45,500 --> 00:28:48,125 [gekraak deur] - [voetstappen] 315 00:28:54,791 --> 00:28:56,625 Lode, hé... 316 00:29:03,416 --> 00:29:05,500 [zachte, trieste muziek] 317 00:29:17,875 --> 00:29:22,708 Als gij hem verraadt, dan snij ik uw strot door. 318 00:29:30,333 --> 00:29:31,958 [muziek sterft langzaam weg] 319 00:29:35,500 --> 00:29:36,958 [claxon] 320 00:29:39,791 --> 00:29:43,291 Hier is het, Wilfried. Zie eens wat een paleis. 321 00:29:43,791 --> 00:29:48,041 Ik heb dat huis ter beschikking van een Jood die dringend weg moest. 322 00:29:48,125 --> 00:29:51,625 Maar ik zorg ervoor als een gunst aan die mens. 323 00:29:52,125 --> 00:29:55,041 En als die mens terugkomt? - Heb geen schrik. 324 00:29:55,125 --> 00:29:59,500 Volgens mein Freund Gregor komt die mens niet rap terug. Die kans is klein. 325 00:29:59,583 --> 00:30:02,541 Maar zie eens, Wilfried. Zie eens wat een ruimte. 326 00:30:02,625 --> 00:30:05,333 Hier kunnen wij schilderen zoveel als ge wilt. 327 00:30:05,833 --> 00:30:10,291 Heb gene schrik. Die Jood komt niet terug. Sommigen weten meer dan anderen. 328 00:30:10,375 --> 00:30:12,750 Snapt ge dat? - Ik denk het wel. 329 00:30:12,833 --> 00:30:16,750 Ik moet je iets laten zien. Weet ge wat belangrijk is in deze tijd? 330 00:30:17,416 --> 00:30:23,166 Dat is kennis. Kennis en idealen. Ik ben bijvoorbeeld een idealist. 331 00:30:23,708 --> 00:30:29,041 Al vier jaar voor de oorlog ben ik bezig met in de haven te kijken wat er gebeurt... 332 00:30:29,125 --> 00:30:33,375 ...en dat rapporteer ik dan aan m'n Freund Gregor. En dat is kennis. 333 00:30:33,458 --> 00:30:35,625 Ik gaf hem kennis van zaken. 334 00:30:35,708 --> 00:30:39,291 Op het einde van de maand kreeg ik 1000 frank, vier jaar lang. 335 00:30:39,375 --> 00:30:43,166 Waren die daar toen al mee bezig? - Iedereen lag te slapen. 336 00:30:43,250 --> 00:30:44,125 Pas op. 337 00:30:45,541 --> 00:30:48,041 Ik zie in u ook een idealist, beste vriend. 338 00:30:48,541 --> 00:30:51,666 In mij, een idealist? - Ja, dat zijn de besten. 339 00:30:52,291 --> 00:30:55,958 De idealisten die van zichzelf niet weten dat ze idealist zijn... 340 00:30:56,041 --> 00:31:00,625 ...en dan bij jou komt er nog bij, zie eens hier, jij bent ook een artiest. 341 00:31:00,708 --> 00:31:05,291 Gij moet schilderen. Kunst, m'n vriend, is strijd. 342 00:31:06,500 --> 00:31:11,208 Verstaat ge dat? Ik vind dat wij onze kunst veel te lang door al die jaren heen... 343 00:31:11,291 --> 00:31:14,291 ...door de Joden hebben laten ontaarden. 344 00:31:14,375 --> 00:31:19,291 En als gij later een gevierde kunstenaar wordt in een Jodenvrij land... 345 00:31:20,666 --> 00:31:24,250 ...dan kan ik zeggen dat ik u ontdekt heb. Komaan. 346 00:31:25,791 --> 00:31:30,916 [man in Duits] Ze zijn sluw, laf, wreed en verschijnen meestal in grote hordes. 347 00:31:31,750 --> 00:31:35,000 Ze representeren het element van verraderlijke... 348 00:31:35,083 --> 00:31:40,750 ...onderaardse vernietiging onder dieren. Niet anders dan de Joden onder de mensen. 349 00:31:41,875 --> 00:31:43,375 Haarlok en baard... 350 00:31:43,458 --> 00:31:47,541 ...hoed en kaftan kenmerken de Oosterse Jood voor iedereen. 351 00:31:47,625 --> 00:31:53,833 Als hij ze afdoet, herkennen alleen mensen met een scherper oog z'n raciale afkomst. 352 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 Z'n vaderland is Azië. 353 00:31:55,708 --> 00:32:00,625 Van daaruit trekt hij in menigten via Rusland en de Balkanlanden naar Europa. 354 00:32:00,708 --> 00:32:05,791 [man verdwijnt naar achtergrond] - [reacties en gefluit in publiek] 355 00:32:14,333 --> 00:32:19,666 Sieg heil. Sieg heil. Sieg heil. Sieg heil. Sieg heil. 356 00:32:25,041 --> 00:32:29,750 [Vlaams] De Israëlieten zijn een vergif, vrienden. 357 00:32:30,875 --> 00:32:35,666 Hoelang? Hoelang gaan wij dat vergif nog moeten slikken? 358 00:32:37,416 --> 00:32:41,375 Zijn wij een volk dat slikt en knikt? - [geschreeuw publiek] 359 00:32:41,458 --> 00:32:43,666 Of zijn wij een volk van leeuwen? 360 00:32:45,125 --> 00:32:47,500 Van leeuwen. - [publiek] Ja! 361 00:32:47,583 --> 00:32:51,750 Een volk dat z'n eigen volksaard verloochent... 362 00:32:51,833 --> 00:32:54,125 ...is het niet waard om een volk te zijn. 363 00:32:55,458 --> 00:33:02,666 Een Ariër die toeziet hoe z'n bloed en bodem bezoedeld wordt... 364 00:33:02,750 --> 00:33:06,208 ...is het niet waard een Ariër te zijn. 365 00:33:06,291 --> 00:33:10,500 [geschreeuw publiek] - Daarom: Joden buiten! 366 00:33:10,583 --> 00:33:15,500 [publiek scandeert] Joden buiten. 367 00:33:29,583 --> 00:33:32,791 Naar de synagoge. - [instemmend geschreeuw] 368 00:33:37,416 --> 00:33:40,208 [ritmische, opruiende muziek] 369 00:33:52,125 --> 00:33:56,583 [ze scanderen] Gooi ze buiten. Gooi ze buiten. Gooi ze buiten. 370 00:34:04,041 --> 00:34:08,500 Ze gaan met een hele hoop naar de synagoge. Er gaan accidenten gebeuren. 371 00:34:11,708 --> 00:34:14,125 Allemaal meekomen! 372 00:34:14,208 --> 00:34:17,208 [muziek stopt] - [geschreeuw, gekreun en gekerm] 373 00:34:29,958 --> 00:34:34,416 Nu heb je wat minder praat, hè? Hé, nu heb je wat minder praat, hè? 374 00:34:46,875 --> 00:34:49,833 Wil je dat ik er iets insteek? 375 00:34:52,375 --> 00:34:55,666 M'n gezicht. Niet op m'n gezicht. Au! 376 00:34:56,708 --> 00:34:58,791 [aanhoudend gekerm vrouwen en kinderen] 377 00:35:06,625 --> 00:35:08,708 [sirene] 378 00:35:09,750 --> 00:35:13,750 [man] Stoppen, mannen. Ze zijn er. Stoppen. Ze komen. Ze zijn er. 379 00:35:16,750 --> 00:35:19,666 En? Naar de voetbal aan het zien? 380 00:35:20,625 --> 00:35:22,125 Godverdomme! 381 00:35:23,666 --> 00:35:25,416 En kun je wat winnen, ja? 382 00:35:27,041 --> 00:35:31,250 Achteraf niet zeggen dat je het niet gezien hebt! Allemaal naar huis! 383 00:35:31,875 --> 00:35:35,125 Allemaal naar huis, godverdomme! Vuilaarden! 384 00:35:35,208 --> 00:35:37,291 [geknetter vuur] 385 00:35:51,458 --> 00:35:52,375 [in Frans] Ja. 386 00:35:53,625 --> 00:35:56,375 Wilfried. Beste vriend. 387 00:35:57,083 --> 00:36:01,291 [Vlaams] Waar waart ge nu ineens? Ge hebt het beste gemist, godverdomme. 388 00:36:01,375 --> 00:36:03,416 Het was fantastisch. 389 00:36:04,333 --> 00:36:06,625 Fantastisch, m'n vriend. 390 00:36:07,875 --> 00:36:10,541 Het was fantastisch. Ge had er moeten bij zijn. 391 00:36:11,041 --> 00:36:16,083 [in Frans] Ah! Ja. Ja, het is het gelukt. Mama. 392 00:36:16,166 --> 00:36:19,083 [Vlaams] Wat is er? Nieuwe vrienden gemaakt? 393 00:36:24,625 --> 00:36:25,875 [geknetter stopt] 394 00:37:01,875 --> 00:37:02,750 Niet hier. 395 00:37:04,500 --> 00:37:06,250 Ik moet u iets laten zien. Kom. 396 00:37:14,875 --> 00:37:16,875 [gekreun en gehijg] 397 00:37:24,583 --> 00:37:28,583 [Wil] Lode, kalm, zeg ik. Het is niet wat ge denkt. 398 00:37:30,125 --> 00:37:32,250 Kalm. - [Lode] Zwartzak! 399 00:37:47,291 --> 00:37:50,958 [Wil] Hé! Gaat ge kalm zijn? - [Lode] Zwartzak. 400 00:37:51,500 --> 00:37:54,416 [Wil] Ik moet u iets laten zien. Kom. 401 00:38:08,000 --> 00:38:09,583 [Myriam] Je vriend is meegekomen. 402 00:38:11,083 --> 00:38:13,250 Dank je wel voor alles wat je hebt gedaan. 403 00:38:13,333 --> 00:38:17,333 Ik heb ze laten schuilen in het elektriciteitskot en toen hier gebracht. 404 00:38:20,375 --> 00:38:24,041 Hoe is het met haar? - Ze heeft nog steeds geen woord gezegd. 405 00:38:26,250 --> 00:38:29,666 Heeft u eieren daarbij? - [Wil] Nee, ik heb nu geen eten bij. 406 00:38:30,458 --> 00:38:35,000 Hier. Vraag of ze dat even willen leeggooien. 407 00:38:41,041 --> 00:38:41,958 Dank je. 408 00:38:52,208 --> 00:38:54,416 Wat is er met dat lijk gebeurd? 409 00:39:00,833 --> 00:39:02,750 Hebben we in 't Willemdok gekapt. 410 00:39:06,708 --> 00:39:07,541 We? 411 00:39:09,416 --> 00:39:10,250 Met Yvette? 412 00:39:12,791 --> 00:39:13,625 Vrienden. 413 00:39:17,500 --> 00:39:18,583 Witte Brigade? 414 00:39:19,708 --> 00:39:20,708 [man] Vrienden... 415 00:39:22,000 --> 00:39:24,416 ...we hebben allemaal schrik. 416 00:39:28,083 --> 00:39:30,416 Niemand hoeft zich daarvoor te schamen. 417 00:39:33,000 --> 00:39:34,750 Wat we doen is belangrijk. 418 00:39:37,375 --> 00:39:43,791 Ook al bestaat de kans dat niemand van ons ooit herinnerd zal worden. 419 00:39:45,666 --> 00:39:47,625 Soit, daarvoor doen we het niet. 420 00:39:50,958 --> 00:39:52,375 Onze offers zijn... 421 00:39:54,916 --> 00:39:58,958 ...noodzaak. Dus onze schrik ook. Voilà. 422 00:40:01,125 --> 00:40:05,875 Intussen worden er wel mensen afgevoerd. 423 00:40:09,416 --> 00:40:10,708 En wat doen wij? 424 00:40:11,833 --> 00:40:13,708 Wij knippen kabels door. 425 00:40:15,416 --> 00:40:19,625 Wij schilderen wat slogans op de muren. We zijn een bende klein jong... 426 00:40:19,708 --> 00:40:22,916 ...die de Duitsers wat aan 't treiteren is in plaats van... 427 00:40:24,166 --> 00:40:26,250 ...in plaats van hem te bekampen. 428 00:40:30,375 --> 00:40:34,000 We weten dat er razzia's aankomen. 429 00:40:35,625 --> 00:40:36,541 Dat weten we. 430 00:40:37,083 --> 00:40:41,375 We weten niet wanneer, we weten ook niet met wie... 431 00:40:41,458 --> 00:40:45,875 ...en we weten helemaal niet waar. Eigenlijk weten we niks. 432 00:40:47,375 --> 00:40:49,791 Maar nu vraag ik aan u: 433 00:40:53,791 --> 00:40:55,416 gaan we het verschil maken? 434 00:40:56,791 --> 00:40:58,875 Gaan we mensenlevens redden? 435 00:41:12,291 --> 00:41:14,125 We zijn content om u te zien. 436 00:41:16,416 --> 00:41:17,500 Passeert maar. 437 00:41:22,291 --> 00:41:26,708 [Wil] Ik kom voor wat vlees. - Misschien heb ik me vergist in u. 438 00:41:37,500 --> 00:41:38,875 Wie zijt gij, Wil? 439 00:41:43,250 --> 00:41:45,541 Ik ben blij dat ik dat kieken niet ben. 440 00:41:50,916 --> 00:41:54,083 Zeg, kieken, kunt gij dansen? 441 00:41:56,041 --> 00:41:57,125 Kunt gij dansen? 442 00:42:06,000 --> 00:42:06,833 [ze lacht] 443 00:42:14,000 --> 00:42:14,833 Oeh. 444 00:42:18,250 --> 00:42:19,125 [man] Wils? 445 00:42:24,916 --> 00:42:27,583 Hier. Het is geen varkensvlees. 446 00:42:28,416 --> 00:42:29,791 En een hardgekookt ei. 447 00:42:36,000 --> 00:42:40,083 [dansmuziek op de achtergrond] - [voetstappen op de trap] 448 00:42:59,625 --> 00:43:01,041 [Marie] Ah, Fred Astaire. 449 00:43:03,500 --> 00:43:05,583 Oppassen, hè, met ons Yvette. 450 00:43:07,791 --> 00:43:09,666 Maak ik zo'n verkeerde indruk? 451 00:43:10,791 --> 00:43:13,125 Ik heb het niet over u, maar over haar. 452 00:43:15,291 --> 00:43:16,208 Pas op. 453 00:43:17,541 --> 00:43:18,833 Ze gaat u zeer doen. 454 00:43:19,666 --> 00:43:20,875 [muziek stopt] 455 00:43:20,958 --> 00:43:23,333 [naargeestige muziek] 456 00:43:36,958 --> 00:43:37,958 Dank u. 457 00:43:42,791 --> 00:43:44,041 [muziek stopt] 458 00:43:49,875 --> 00:43:55,750 [in Jiddisch] ♪ kinderjaren, mooie kinderjaren ♪ 459 00:43:57,458 --> 00:44:02,208 ♪ voor altijd blijf ik jullie herinneren ♪ 460 00:44:03,708 --> 00:44:07,375 ♪ altijd wanneer ik terugdenk aan die tijd ♪ 461 00:44:09,250 --> 00:44:12,083 ♪ voel ik me zo moedeloos en verdrietig ♪ 462 00:44:13,083 --> 00:44:17,875 ♪ o, hoe snel ben ik toch oud geworden ♪ 463 00:44:19,375 --> 00:44:24,291 ♪ nog steeds herinner ik me dat kleine huisje ♪ 464 00:44:25,291 --> 00:44:29,833 ♪ waar ik ben geboren en getogen ♪ 465 00:44:30,708 --> 00:44:34,500 ♪ daar zie ik m'n wiegje ♪ 466 00:44:35,416 --> 00:44:38,333 ♪ het staat nog op dezelfde plek ♪ 467 00:44:39,791 --> 00:44:44,291 ♪ alles is als een droom vervlogen ♪ 468 00:44:46,000 --> 00:44:48,208 [Lizke zingt, neuriet verder] 469 00:45:03,791 --> 00:45:05,875 [winkelbelletje] 470 00:45:07,708 --> 00:45:10,333 [Yvette] Ik kom voor die keerborstels. - Dewelke? 471 00:45:10,833 --> 00:45:12,916 Die rooie. - Dat is boven. 472 00:45:22,833 --> 00:45:26,000 [geroezemoes en radio op achtergrond] 473 00:45:39,125 --> 00:45:40,333 Ze zijn verwittigd. 474 00:45:57,833 --> 00:46:01,000 Dit is nu de man over wie je gesproken hebt, Bianca? 475 00:46:01,083 --> 00:46:01,916 Hm-hm. 476 00:46:03,791 --> 00:46:06,666 Ge moet een schuilnaam kiezen. Ik ben Valentino. 477 00:46:08,375 --> 00:46:09,208 Angelo. 478 00:46:10,458 --> 00:46:12,250 Dat is een goeie naam voor u. 479 00:46:13,166 --> 00:46:15,625 [man] Welgekomen, Angelo. 480 00:46:16,333 --> 00:46:21,666 Het schijnt dat gij heel goed staat met die zwartzakken uit café De Witte Merel? 481 00:46:24,125 --> 00:46:25,125 Ja... 482 00:46:26,833 --> 00:46:29,625 [man] Dat is goed. Daar is niks mis mee. Dat is goed. 483 00:46:30,375 --> 00:46:35,208 Als ge iets te weten komt, over razzia's bijvoorbeeld, moogt ge altijd langskomen. 484 00:46:38,041 --> 00:46:40,708 Maar oppassen. Het blijft een gevaarlijk spel. 485 00:46:42,875 --> 00:46:45,458 Maar vrij ze maar op. 486 00:46:48,333 --> 00:46:51,083 [feestelijke muziek en geroezemoes] 487 00:47:07,291 --> 00:47:10,708 Dus waar was ik gebleven? O ja, ik zeg dus tegen die Jood: 488 00:47:11,208 --> 00:47:15,958 'Hier is mijn tijd'. En die van u is gedaan, snapt ge dat?' 489 00:47:16,708 --> 00:47:20,416 Steek dat spel eens rap terug in uw broek. Drie wittekes? 490 00:47:20,500 --> 00:47:22,375 Ja. - Voor mij een pintje. 491 00:47:22,458 --> 00:47:24,125 Ik kan niet tegen sterke drank. 492 00:47:24,208 --> 00:47:27,458 Dan een pintje voor onze artiest. Geef Sus ook nog iets. 493 00:47:27,541 --> 00:47:30,208 Dag, meester. - [Verschaffel] Sus, een dichter. 494 00:47:30,708 --> 00:47:32,458 Ook een ontdekking van mij. 495 00:47:32,541 --> 00:47:37,583 Sus is voor mij echt de nieuwe Paul Van Ostaijen. 496 00:47:37,666 --> 00:47:39,583 Echt waar. En ik overdrijf niet. 497 00:47:39,666 --> 00:47:42,041 Kom, jongen, zet u erbij. - [vrouw] Niks van. 498 00:47:42,125 --> 00:47:46,416 Ga daar maar zitten. Uitzuiper. Een dichter die z'n gat niet oplicht. 499 00:47:46,500 --> 00:47:49,291 [Verschaffen] Wilfried, dat is onze Jenny. - Aangenaam. 500 00:47:49,375 --> 00:47:50,625 Aangenaam. - De baas. 501 00:47:50,708 --> 00:47:52,625 Ik ben de vlam in zijn sigaar. 502 00:47:53,375 --> 00:47:56,958 [Verschaffel] Maar enfin, Jenny. - Dat is niet gelogen, toch Felix? 503 00:47:57,041 --> 00:47:59,916 Felix gaat me installeren in een sigarenwinkel. 504 00:48:00,416 --> 00:48:02,958 Dat zegt hij. Ooit. Als ik grijs haar heb. 505 00:48:03,041 --> 00:48:08,000 Geduld, m'n schatje. Dat komt in orde. - De volgende razzia. Dat had ge beloofd. 506 00:48:08,083 --> 00:48:11,291 [Verschaffel in Frans] Ze is duur. Een vrouw kost een vermogen. 507 00:48:11,375 --> 00:48:13,875 [Vlaams] Kom eens hier, hoe ziet ge er nu uit? 508 00:48:15,958 --> 00:48:17,750 Omer? - [man] Ja? 509 00:48:17,833 --> 00:48:21,250 Gij kent Wilfried toch, denk ik? - Ah, de schilder? 510 00:48:21,333 --> 00:48:23,708 Ja. - [Verschaffel] Dat is Omer Verschueren. 511 00:48:23,791 --> 00:48:25,083 Notaris. 512 00:48:25,166 --> 00:48:28,666 Zeg, laat eens een zelfportret maken door Wilfried. 513 00:48:28,750 --> 00:48:33,125 Gij doet ook portretten, Wilfried? - Ja. Dat is wel 't lastigste, hè? 514 00:48:33,208 --> 00:48:36,166 Voor mij een jeneverke. - [Jenny] Maar niet van m'n gezicht. 515 00:48:36,250 --> 00:48:39,083 [Verschaffel] Irma, jenever voor meneer Vingerhoets. 516 00:48:39,166 --> 00:48:41,125 Kom, zet u erbij, Edouard, kom. 517 00:48:45,666 --> 00:48:49,750 Wat heeft die tweezak hier verloren? Wie heeft die mee binnengepakt? 518 00:48:49,833 --> 00:48:53,083 [Jenny] Wat maakt dat nu uit? - Wat heeft die jongen u misdaan? 519 00:48:53,166 --> 00:48:58,833 Die hoort bij ons. Die jongen hoort bij ons. Wat gaan we nu krijgen, zeg? 520 00:49:01,916 --> 00:49:02,958 [Edouard] Merci, Irma. 521 00:49:04,458 --> 00:49:07,541 Bij de mars op de synagoge heeft hij alarm geslagen. 522 00:49:08,166 --> 00:49:10,708 Hij liep rap naar het bureau om te klikken. 523 00:49:12,041 --> 00:49:14,958 Ik dacht dat ik eventuele accidenten moest melden. 524 00:49:21,291 --> 00:49:26,333 Enfin, Edouard, die jongen doet gewoon wat hij dacht dat z'n plicht was. 525 00:49:26,416 --> 00:49:29,541 Plicht, m'n hol! Ga je hem nou ook nog verdedigen? 526 00:49:30,666 --> 00:49:31,500 Hè? 527 00:49:32,041 --> 00:49:35,958 Hoelang is die jongen nu bij de politie? Die weet nog van niks. 528 00:49:36,041 --> 00:49:36,916 [Edouard] O, nee? 529 00:49:37,791 --> 00:49:39,583 En gij dan, Verschaffel? Hè? 530 00:49:40,250 --> 00:49:43,125 Misschien hebt gij hem gestuurd om de boel te saboteren. 531 00:49:43,208 --> 00:49:45,333 Enfin, Edouard. - Zijt eens wat kalm. 532 00:49:45,416 --> 00:49:46,791 Gij moet oppassen, man. 533 00:49:49,125 --> 00:49:50,458 Gij moet oppassen. 534 00:49:52,833 --> 00:49:57,291 Eens zien wat Gregor hiervan denkt. - [Verschaffel] Mein Freund Gregor, hè? 535 00:49:58,000 --> 00:50:01,208 Die lacht u vierkant uit. Carrément. 536 00:50:01,291 --> 00:50:03,666 [Omer] Hola, mannen. - Carrément! 537 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 [Omer] Mannen. - Carrément! 538 00:50:05,583 --> 00:50:10,291 Felix. Wel rustig, zeg. Oppassen met wat ge aan de neus van Gregor hangt, hè? 539 00:50:11,916 --> 00:50:14,291 Gregor is geen gewone, Felix. 540 00:50:17,625 --> 00:50:21,041 Niemand heeft me gestuurd. Zeker meester Verschaffel niet. 541 00:50:22,416 --> 00:50:27,000 Ik had misschien Wilfried meer moeten voorbereiden op wat er kon gebeuren. 542 00:50:27,083 --> 00:50:30,458 Dat is waar, het is poëtische ziel, hij weet niet beter. 543 00:50:30,541 --> 00:50:33,041 Met z'n vettige tekeningen, poëtische ziel... 544 00:50:33,125 --> 00:50:37,166 Als er een over vettig moet zwijgen, dan zijt gij het, Vettig Vingerke. 545 00:50:37,250 --> 00:50:42,291 Dat is toch ongelofelijk, hè, dat ze die de Vinger blijven noemen, met zo'n neus. 546 00:50:42,375 --> 00:50:47,833 Dat zegt toch genoeg? Of zullen wij eens een boekje opendoen? Zwans je nu niet? 547 00:50:47,916 --> 00:50:52,916 Allee, komaan. Iedereen. Drinken. Op de argeloosheid van de jeugd. 548 00:50:53,000 --> 00:50:57,208 Dat ze nog veel stommiteiten mogen doen. - Dat ze veel stommiteiten doen. 549 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 Nu gaan we schieten. - [Verschaffel] Oren dicht, Wilfried. 550 00:51:01,416 --> 00:51:03,750 [Jenny] Niet, hè? Niet... [gilt] 551 00:51:03,833 --> 00:51:07,500 Godverdomme. Maakt dat ge buiten zijt, kakkers. 552 00:51:07,583 --> 00:51:10,291 Ik zal eens weggaan. - [Jenny] Stoefer. 553 00:51:10,375 --> 00:51:12,500 [geroezemoes] 554 00:51:12,583 --> 00:51:14,000 [man] Gooi nog eens vol, Irma. 555 00:51:18,041 --> 00:51:20,500 [donkere, spannende muziek] 556 00:51:44,666 --> 00:51:48,250 Dat is een adressenboekske. Dat zat verstopt in een vaas. 557 00:51:51,958 --> 00:51:56,333 Gregor Schnabel, Obersekretär, Geheime Feldpolizei. 558 00:51:56,416 --> 00:51:57,916 Twee telefoonnummers. 559 00:51:58,000 --> 00:52:01,666 'Mein Freund Gregor.' Zijn dat z'n Duitse contacten? 560 00:52:02,500 --> 00:52:06,000 Ja, maar er staan ook namen van hier in. - [Wil] Collaborateurs? 561 00:52:06,791 --> 00:52:10,166 Ja, die we al kennen, maar ook een paar verrassende namen. 562 00:52:10,666 --> 00:52:13,375 Uw geslijm met 't Baardje was zo slecht niet. 563 00:52:13,458 --> 00:52:17,416 [Wil] Hier. De eigendomsakten van zeven huizen in de Jodenbuurt. 564 00:52:17,500 --> 00:52:19,083 Dit zijn meer dan zeven. 565 00:52:19,166 --> 00:52:23,541 Allemaal voor een appel en een ei en allemaal van notaris Omer Verschueren. 566 00:52:24,208 --> 00:52:25,458 Dat zijn er meer, hè? 567 00:52:29,291 --> 00:52:33,375 Een sigarenwinkel. Baardje heeft een sigarenwinkel beloofd aan Jenny. 568 00:52:34,833 --> 00:52:38,125 {\an8}Rijfstraat. - [Yvette] Staat die tussen de aktes? 569 00:52:41,666 --> 00:52:43,291 Zie eens goed. - [Wil] Nee. 570 00:52:45,083 --> 00:52:46,708 Ze had haar winkel nog niet. 571 00:52:48,375 --> 00:52:50,208 Na de volgende razzia, zei hij. 572 00:52:53,375 --> 00:52:55,458 Wij moeten verder zoeken. Ehm... 573 00:52:57,875 --> 00:52:58,791 Wacht. 574 00:53:01,416 --> 00:53:02,666 [muziek stopt] 575 00:53:03,500 --> 00:53:06,750 [deur gaat open] - [man hoest] 576 00:53:10,041 --> 00:53:14,000 [Jenny] Hebt ge nou die lichten weer laten aanstaan? 577 00:53:14,083 --> 00:53:17,416 Ge zijt zot. Dat doet ge elke keer. 578 00:53:17,500 --> 00:53:19,750 [Verschaffel] Ik ga een plaatje opzetten. - Ja. 579 00:53:22,416 --> 00:53:25,333 [opgewonden kreten] - [Jenny giechelt] 580 00:53:25,416 --> 00:53:28,708 [hij zingt beschonken en opgewonden mee met de muziek] 581 00:53:37,708 --> 00:53:39,791 [spannende, ritmische muziek] 582 00:53:50,125 --> 00:53:52,041 [Jenny lacht] 583 00:53:58,458 --> 00:53:59,500 [muziek stopt] 584 00:54:00,208 --> 00:54:06,708 [uitgelaten] Komaan, Willeke. Komaan. Huppa. Over de plas. Over de plas. Jiha! 585 00:54:11,250 --> 00:54:13,333 [ze hijgen] 586 00:54:19,625 --> 00:54:23,083 [ritst gulp open] - [hij begint te kreunen en te hijgen] 587 00:54:34,958 --> 00:54:39,000 Nee. Nog even verder doen. Alstublieft. 588 00:54:45,458 --> 00:54:46,750 [claxon trein] 589 00:54:48,250 --> 00:54:51,875 Ah! Oeh. Oeh. Oeh. Oeh. 590 00:54:51,958 --> 00:54:54,041 [ze grinnikt] - [hij zucht] 591 00:54:56,833 --> 00:54:59,458 Kom, Wil. Komaan, jongen. 592 00:55:01,958 --> 00:55:07,291 Ah, onze adjunct. Proficiat. Ik ben heel content voor u, Vingers, serieus. 593 00:55:07,375 --> 00:55:11,875 Hebt ge de consignes verstaan? Straten afzetten, er komt niemand binnen... 594 00:55:11,958 --> 00:55:16,416 ...of buiten en ge doet geen kloten. En ge moeit u niet met wat ze doen. 595 00:55:20,083 --> 00:55:21,500 [voertuig nadert] 596 00:55:24,000 --> 00:55:27,625 [hond blaft] - [geroep en geschreeuw mannen] 597 00:55:35,541 --> 00:55:39,416 [Duits] De Joden zijn gewaarschuwd. - Wat? 598 00:55:40,375 --> 00:55:41,375 [Vlaams] Verdomme. 599 00:55:42,291 --> 00:55:43,791 [Duits] En ver van tevoren. 600 00:55:47,041 --> 00:55:48,750 [Vlaams] Dan moet er een rat zitten. 601 00:55:50,416 --> 00:55:55,666 [Duits] Mijn eenheid heeft de orders pas een uur geleden ontvangen. 602 00:55:56,583 --> 00:55:58,500 Afgezien daarvan heeft niemand... 603 00:55:59,875 --> 00:56:03,916 ...ook maar iets over het plan gehoord. 604 00:56:07,291 --> 00:56:13,041 De enige drie mensen die op de hoogte waren, waren ik, Felix Verschaffel en u. 605 00:56:19,083 --> 00:56:23,708 Ik pak die rat en bezorg hem u. - Ja, dat hoop ik ook voor u. 606 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 Stel me niet weer teleur. 607 00:56:39,666 --> 00:56:41,750 [zachte, donkere, dreigende klanken] 608 00:57:02,708 --> 00:57:04,416 [klanken sterven weg] 609 00:57:04,500 --> 00:57:07,583 [zachte muziek op de achtergrond] 610 00:57:22,541 --> 00:57:23,916 [Vlaams] Wij zijn weg, hè? 611 00:58:14,541 --> 00:58:17,333 [luide, feestelijke jazzmuziek] 612 00:59:50,333 --> 00:59:52,250 Kom hier, m'n petekind. 613 00:59:52,833 --> 00:59:55,708 Zijt ge al aan 't vrijen? Stel mij eens voor. 614 00:59:55,791 --> 00:59:59,333 Dat is Yvette en dit is tante Emma. - Hallo. 615 00:59:59,416 --> 01:00:02,291 Gij zijt een schoon jong, gij. 616 01:00:02,375 --> 01:00:08,041 Kom, ik moet u ook aan iemand voorstellen. Hebt ge geen dorst? Kom mee, kom. 617 01:00:13,166 --> 01:00:16,458 [muziek verandert in vervormde, dreigende klanken] 618 01:00:19,583 --> 01:00:22,333 [vervormd] Wil, kom mee. Komaan, iets drinken. Kom. 619 01:00:24,375 --> 01:00:26,250 [vervormd gelach] 620 01:00:32,083 --> 01:00:33,083 [Duits] Schatje. 621 01:00:38,708 --> 01:00:40,875 [vrolijke muziek keert langzaam terug] 622 01:00:40,958 --> 01:00:41,916 Schat. 623 01:00:43,041 --> 01:00:46,375 Dit is m'n neef Wilfried en z'n Yvette. 624 01:00:50,458 --> 01:00:56,625 Zeer verheugd. Doe me een plezier en ga op de bank zitten. 625 01:01:02,750 --> 01:01:04,083 Wij kennen elkaar. 626 01:01:10,708 --> 01:01:14,666 [Vlaams] Uw haar, dat is magnifiek. Vertel uw geheim eens aan tante Emma. 627 01:01:14,750 --> 01:01:18,750 [Duits] Dat is echt een ongelooflijk toeval, nietwaar? 628 01:01:19,541 --> 01:01:22,916 Wilt u iets? Champagne? Jenever? Nee? 629 01:01:24,666 --> 01:01:27,541 Wat is er aan de hand? U bent helemaal verstijfd. 630 01:01:29,958 --> 01:01:32,708 Sorry, ik wil u niet in verlegenheid brengen. 631 01:01:32,791 --> 01:01:37,041 Ik ben en blijf jullie bezetter en daarvoor verontschuldig ik me. 632 01:01:37,125 --> 01:01:39,208 Maar ik ben niet jullie vijand. 633 01:01:42,750 --> 01:01:45,041 En het was zeker niet mijn bedoeling... 634 01:01:45,125 --> 01:01:51,458 ...maar uw geweldige tante Emma en ik zijn halsoverkop verliefd geworden. 635 01:01:51,541 --> 01:01:54,500 Deze vrouw maakt me gewoon gek. 636 01:01:55,500 --> 01:02:00,375 Hoe dan ook, als u ooit in de problemen komt... 637 01:02:15,625 --> 01:02:18,833 Een vertegenwoordiger van de Antwerpse politie. 638 01:02:21,458 --> 01:02:23,291 Geen jenever voor mij. - [man] Aw. 639 01:02:29,666 --> 01:02:30,541 Wel... 640 01:02:32,833 --> 01:02:37,000 Een, twee, drie, zuipen. 641 01:02:43,708 --> 01:02:46,541 Antwerpse agenten zijn echte atleten. 642 01:02:46,625 --> 01:02:48,458 [Vlaams] Will, zullen we gaan dansen? 643 01:02:52,250 --> 01:02:56,666 [Duits] U bent hier onder goede vrienden en wie bij ons hoort, drinkt. 644 01:02:58,166 --> 01:03:02,541 Wie niet drinkt, hoort er niet bij. Sorry, dat klinkt misschien wat grof... 645 01:03:02,625 --> 01:03:04,875 ...maar zo is dat nou eenmaal onder soldaten. 646 01:03:05,958 --> 01:03:08,250 Wie drinkt, is een kameraad. 647 01:03:09,083 --> 01:03:15,125 Als je niet drinkt, ben je een verdomde melkrat. En ik haat melkratten! 648 01:03:15,208 --> 01:03:16,291 [stilte] 649 01:03:29,583 --> 01:03:30,500 Ha-ha. 650 01:03:35,250 --> 01:03:36,666 [feestgedruis begint weer] 651 01:03:36,750 --> 01:03:40,916 Drink alstublieft iets, u bent waanzinnig, waanzinnig gespannen. 652 01:03:41,000 --> 01:03:42,416 [man lachend] Een melkrat. 653 01:03:43,416 --> 01:03:45,333 Wacht even. Wacht. 654 01:03:45,416 --> 01:03:48,791 [Vlaams] Gregor, dat mag jij die jongen niet aandoen, zo stout. 655 01:03:48,875 --> 01:03:51,958 [Duits] Engeltje, dat is geen jongen. 656 01:03:53,041 --> 01:03:56,000 Dat is een echte man. 657 01:04:14,166 --> 01:04:19,291 Heel goed. Heel, heel goed. - [man] En nu gaat het pas echt beginnen. 658 01:04:21,833 --> 01:04:25,333 Een, twee, drie, zuipen. 659 01:04:27,916 --> 01:04:31,041 [in koor] Een, twee, drie... 660 01:04:31,125 --> 01:04:32,583 ...zuipen. 661 01:04:32,666 --> 01:04:34,750 [gelach] 662 01:04:36,416 --> 01:04:38,333 [Vlaams] Stoppen, Wil, stop. 663 01:04:38,416 --> 01:04:40,875 [geluiden vervormen] 664 01:04:48,083 --> 01:04:49,125 Wil? 665 01:04:50,833 --> 01:04:53,291 [vervormde, romantische dansmuziek] 666 01:05:10,916 --> 01:05:14,000 [Gregor] Hoe gaat het op het werk? Alles goed? 667 01:05:15,250 --> 01:05:20,541 Uw tante heeft me een wild verhaal verteld over uw eerste dag op het bureau. 668 01:05:21,541 --> 01:05:23,750 U kwam midden in de nacht thuis... 669 01:05:24,791 --> 01:05:30,041 ...het uniform helemaal onder de modder en dat van uw collega's ook, neem ik aan. 670 01:05:30,875 --> 01:05:36,250 En ik zei nog tegen uw tante: 'Het echte verhaal daarachter... 671 01:05:37,500 --> 01:05:38,500 ...wil ik horen. 672 01:05:40,791 --> 01:05:43,833 Dat moet vast heel grappig zijn. 673 01:05:44,666 --> 01:05:46,708 Om je dood te lachen. 674 01:05:54,666 --> 01:05:56,041 [Vlaams] Ik moet gaan pissen. 675 01:06:03,791 --> 01:06:04,833 Wil... 676 01:06:06,500 --> 01:06:08,375 Wil. Wil. 677 01:06:09,375 --> 01:06:11,541 [glasgerinkel] - Wil! 678 01:06:11,625 --> 01:06:13,000 [gelach] 679 01:06:13,083 --> 01:06:14,166 Wil! 680 01:06:17,500 --> 01:06:19,166 Zie z'n kop. - [muziek stopt] 681 01:06:21,791 --> 01:06:22,916 Wie hebben we hier? 682 01:06:25,666 --> 01:06:29,375 Bol af, paljas. - Pisserke pis met de piet, ja. 683 01:06:29,458 --> 01:06:32,791 Pisserke van m'n kloten, Ik vraag 't niet weer. Bol af! 684 01:06:32,875 --> 01:06:38,458 Bol af, bol af. Groot bakkes hè, gij. Hè? Gij hebt een groot bakkes hè, vent? 685 01:06:38,541 --> 01:06:43,750 Maar eigenlijk zijt ge toch ook maar een poesjenel van Verschaffel, hè? 686 01:06:43,833 --> 01:06:45,916 [aanhoudend gekreun en geschreeuw] 687 01:07:11,666 --> 01:07:13,750 [glasgerinkel] - [gegil] 688 01:07:37,500 --> 01:07:41,291 Wil. Wil. Wil. Stop ermee, Wil! 689 01:07:42,916 --> 01:07:46,500 [uitgerekt] Wil! - [gebons op de deur] 690 01:07:49,958 --> 01:07:52,625 [hij kreunt] 691 01:07:53,625 --> 01:07:54,541 [gebons] 692 01:07:56,500 --> 01:07:59,333 [hij hijgt] 693 01:08:06,291 --> 01:08:07,250 [luid gebons] 694 01:08:14,583 --> 01:08:19,833 Awel? Content met wat ge hebt uitgevreten? Zijt ge uw leven beu, of wat? 695 01:08:21,541 --> 01:08:25,500 Leg het maar eens uit. - Ge hebt opgespeeld tegen SS'ers. 696 01:08:25,583 --> 01:08:28,708 Weet ge dat niet meer? Zal ik het dan zeggen? 697 01:08:28,791 --> 01:08:31,791 Ge hebt met uw zatte kloten een in 't gasthuis geklopt. 698 01:08:32,791 --> 01:08:34,708 Een maat van meester Verschaffel. 699 01:08:34,791 --> 01:08:37,541 Laat me gerust, jongen, met uw Verschaffel. 700 01:08:37,625 --> 01:08:40,208 Weet ge wat we hem verschuldigd zijn? - Nee! 701 01:08:40,291 --> 01:08:43,916 Alleen dat gij z'n gatlikt en dat hij verwacht dat ik dat ook doe. 702 01:08:45,000 --> 01:08:48,833 [Jozef] Ondankbare hond. - Allee, manneke. Hé! 703 01:08:48,916 --> 01:08:52,000 Respect voor uw vader! - [Wil kreunt] 704 01:08:52,083 --> 01:08:56,500 Emma zei dat 't niet proper was en dat ge wat uit uw botten hebt geslagen! 705 01:09:00,125 --> 01:09:03,250 [kind] Annemarie, koekoek. Annemarie, koekoek. 706 01:09:03,333 --> 01:09:06,125 [vervormde, naargeestige klanken in slow motion] 707 01:09:27,166 --> 01:09:28,666 [klanken stoppen] 708 01:09:28,750 --> 01:09:32,666 Ge weet niet meer wat ge hebt gezegd. Juist, of niet? 709 01:09:41,208 --> 01:09:42,125 Gij hebt... 710 01:09:43,791 --> 01:09:45,916 ...in het bijzijn van al die Duitsers... 711 01:09:50,083 --> 01:09:52,916 ...geroepen dat ge Sus in 't Willemdok zou smijten en... 712 01:09:53,000 --> 01:09:55,416 ...dat er nog plaats was naast die veldvlerk. 713 01:10:01,208 --> 01:10:05,541 Als ze daar gaan dreggen, hangen we eraan. Allemaal. 714 01:10:13,750 --> 01:10:16,416 Misschien hebben ze er niks van verstaan. 715 01:10:18,500 --> 01:10:22,458 Maar het zou ook kunnen dat ze het verband leggen. Jean kan dat. 716 01:10:24,000 --> 01:10:26,083 Hij heeft ons gezien met die Feldgendarm. 717 01:10:28,875 --> 01:10:29,875 Ze hebben ons. 718 01:10:31,541 --> 01:10:34,500 We moeten onderduiken. - Nu heb ik er genoeg van. 719 01:10:34,583 --> 01:10:36,208 Zo komen we toch nergens? 720 01:10:37,000 --> 01:10:40,958 Lode, uniform aan en gaan werken. Komaan, vooruit. 721 01:10:42,125 --> 01:10:43,000 Gij ook. 722 01:10:45,041 --> 01:10:50,500 Komaan, Maurice, herpakt u, alstublieft, zeg. Herpakt u, zeg ik. Komaan. 723 01:11:10,750 --> 01:11:12,333 Ge waart er niet voor mij. 724 01:11:22,000 --> 01:11:24,083 [trieste muziek] 725 01:11:39,375 --> 01:11:40,375 [Duits] Meekomen. 726 01:11:54,500 --> 01:11:56,583 [Gregor lacht] 727 01:11:57,750 --> 01:12:02,875 Ah! Daar is hij, de man van het uur. 728 01:12:02,958 --> 01:12:04,166 [muziek stopt] 729 01:12:04,250 --> 01:12:08,708 De wildebras. De grote drinker uit Antwerpen. 730 01:12:10,541 --> 01:12:12,625 Goed geslapen? Een kater? 731 01:12:15,083 --> 01:12:17,708 Wat staat u daar nou? Kom naar boven. Kom. 732 01:12:22,375 --> 01:12:26,041 Hoe goed kent u de lokale geschiedenis eigenlijk? 733 01:12:26,791 --> 01:12:31,958 Wist u dat het Willemdok in 1803 in opdracht van Napoleon zelf is gebouwd... 734 01:12:32,041 --> 01:12:35,333 ...en dat het tien jaar later is geopend? Wist u dat? 735 01:12:37,166 --> 01:12:41,041 Wist u ook dat het niet zo diep is als je zou denken? 736 01:12:41,958 --> 01:12:44,708 Slechts zes meter. Helemaal geen stroming. 737 01:12:47,875 --> 01:12:51,125 Waarom vertel ik dit allemaal? Ik wil u iets laten zien. 738 01:12:53,791 --> 01:12:58,916 Dit hebben we in de jas van een vermoorde gendarme gevonden. 739 01:12:59,791 --> 01:13:01,041 Zijn orders. 740 01:13:01,625 --> 01:13:07,291 Ziet u, hij was onderweg om werkweigeraars te arresteren. 741 01:13:07,791 --> 01:13:13,041 En u kent het protocol. Hij moest eerst om politiebegeleiding vragen. Kom. 742 01:13:14,333 --> 01:13:17,750 Van uw politiebureau. Weet u hier iets van? 743 01:13:25,333 --> 01:13:27,333 Waarom blijft u staan? Kom mee. 744 01:13:29,208 --> 01:13:32,916 En ik wil u graag nog iets laten zien, als dat mag. 745 01:13:36,958 --> 01:13:39,041 [Wil blijft bibberend ademen] 746 01:13:41,416 --> 01:13:43,500 [donkere, naargeestige muziek] 747 01:14:09,541 --> 01:14:13,333 Weet u hoe spijtig het voor mij is dat dit lichaam is gevonden? 748 01:14:14,541 --> 01:14:18,375 De moordzaak was al gesloten. De zonde is al begaan. 749 01:14:18,958 --> 01:14:20,708 De communisten zijn gestraft. 750 01:14:21,583 --> 01:14:24,791 En nu moet ik het hele onderzoek weer overdoen. 751 01:14:24,875 --> 01:14:25,791 [muziek stopt] 752 01:14:27,291 --> 01:14:31,916 Maar goed, dat is mijn rol in dit verhaal. 753 01:14:34,000 --> 01:14:36,458 Ik weet nog niet precies wat uw rol is. 754 01:14:37,875 --> 01:14:38,916 U misschien wel? 755 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 Kom. 756 01:15:13,458 --> 01:15:14,458 Ah! 757 01:15:16,166 --> 01:15:17,375 Onze melkman. 758 01:15:20,541 --> 01:15:21,375 Ga zitten. 759 01:15:26,333 --> 01:15:28,708 Jouw collega ontkent nog steeds... 760 01:15:28,791 --> 01:15:32,791 ...dat de vermoorde Feldgendarm zich bij jullie politiebureau heeft gemeld. 761 01:15:34,750 --> 01:15:35,833 [Gregor] Gelooft u hem? 762 01:15:40,875 --> 01:15:41,958 Wij niet. 763 01:15:49,000 --> 01:15:51,083 [man schreeuwt van pijn] 764 01:15:57,958 --> 01:15:59,625 [man blijft kermen] 765 01:15:59,708 --> 01:16:02,500 De Feldgendarm is op weg naar uw bureau gezien. 766 01:16:04,666 --> 01:16:07,708 Niet bij ons. Niet op ons bureau. 767 01:16:24,083 --> 01:16:27,541 Op jullie bureau is hij niet levend gezien. 768 01:16:28,708 --> 01:16:31,500 Maar jij weet... 769 01:16:32,958 --> 01:16:35,083 ...dat z'n lichaam in 't Willemdok ligt. 770 01:16:38,083 --> 01:16:39,125 Ik was dronken. 771 01:16:39,750 --> 01:16:44,916 En toch was uw aanwijzing volkomen juist. Hoe kan dat? 772 01:16:45,000 --> 01:16:46,875 [man schreeuwt van pijn] 773 01:16:46,958 --> 01:16:49,041 [Wil huilt] 774 01:16:50,833 --> 01:16:55,583 [Vlaams] Ik heb dat ergens gehoord. - [Gregor in Duits] Gehoord. Goed. Van wie? 775 01:16:57,583 --> 01:17:00,291 Van hem? - [luid gestommel] 776 01:17:04,833 --> 01:17:07,541 [Jean kermt van pijn] 777 01:17:08,458 --> 01:17:11,166 [Jean maakt kotsende geluiden] 778 01:17:21,666 --> 01:17:23,416 Wilt u me nu iets vertellen? 779 01:17:28,625 --> 01:17:29,500 Nee? 780 01:17:31,041 --> 01:17:31,875 Kom mee. 781 01:17:40,125 --> 01:17:42,666 [man] Wie heeft de Feldgendarm gezien? Jij of hij? 782 01:17:43,291 --> 01:17:44,541 Jij of hij? 783 01:17:45,375 --> 01:17:46,291 Of allebei? 784 01:17:48,083 --> 01:17:50,250 [Jean heel zacht] ♪ ik zag twee beren ♪ 785 01:17:51,583 --> 01:17:53,833 ♪ broodjes smeren ♪ 786 01:17:55,083 --> 01:17:58,708 ♪ o, het was een wonder ♪ 787 01:18:00,333 --> 01:18:01,541 ♪ dat ♪ 788 01:18:12,583 --> 01:18:15,125 ♪ dat die beren ♪ 789 01:18:16,125 --> 01:18:18,333 ♪ smeren konden ♪ 790 01:18:20,416 --> 01:18:22,500 ♪ hi, hi, hi ♪ 791 01:18:23,708 --> 01:18:25,791 ♪ ha, ha, ha ♪ 792 01:18:28,375 --> 01:18:32,583 ♪ ik stond erbij en ik keek ernaar ♪ 793 01:18:32,666 --> 01:18:36,416 [trieste muziek] - [Jean blijft kermen van pijn] 794 01:18:48,375 --> 01:18:50,041 [muziek en gekerm stoppen] 795 01:18:50,125 --> 01:18:52,208 [etherische, unheimische muziek] 796 01:19:04,250 --> 01:19:05,625 Jean heeft niks gedaan. 797 01:19:07,708 --> 01:19:11,125 [Duits] Goed om te zien dat jullie elkaar beschermen. Dat is waardevol. 798 01:19:11,750 --> 01:19:17,791 Ik bescherm hem niet, ik geloof hem. - Of het Jean was of niet is irrelevant. 799 01:19:19,208 --> 01:19:22,541 Ze wilden sowieso van hem af en dit was een welkom excuus. 800 01:19:22,625 --> 01:19:23,458 [muziek stopt] 801 01:19:23,541 --> 01:19:26,708 Maar zal ik eens zeggen waarom u hier nog steeds bent? 802 01:19:27,500 --> 01:19:30,666 Sommige officieren zijn bij het verzet gegaan. 803 01:19:30,750 --> 01:19:36,083 De mannen van de Witte Brigade. Heeft u toevallig contact met een van die mannen? 804 01:19:36,625 --> 01:19:38,791 [Vlaams] Ik spreek de waarheid. - [Gregor lacht] 805 01:19:40,916 --> 01:19:46,125 [Duits] Ik ben niet helemaal overtuigd. Maar ik speel nog wel even mee. 806 01:19:51,250 --> 01:19:52,916 Uw vriendin... 807 01:19:54,458 --> 01:19:55,333 ...Yvette. 808 01:19:56,791 --> 01:19:57,666 Toch? 809 01:19:59,166 --> 01:20:01,375 Ze is echt een... 810 01:20:03,541 --> 01:20:04,958 ...hele mooie vrouw. 811 01:20:06,541 --> 01:20:09,166 Echt verbluffend op de dansvloer. 812 01:20:09,250 --> 01:20:13,708 Ik heb gehoord dat ze de zus is van uw collega Metdepenningen? 813 01:20:17,875 --> 01:20:23,875 Weet hij misschien wat er met de Feldgendarm gebeurd is? 814 01:20:29,916 --> 01:20:31,583 Ik mag je. 815 01:20:34,250 --> 01:20:35,083 Denk ik. 816 01:20:36,583 --> 01:20:39,000 En ik probeer je te helpen. 817 01:20:40,750 --> 01:20:42,416 Je hebt een fijne familie. 818 01:20:43,833 --> 01:20:45,666 Je hebt een charmante vriendin. 819 01:20:47,250 --> 01:20:54,083 En als je jezelf en haar een toekomst wil bieden, is het tijd dat je een kant kiest. 820 01:21:00,208 --> 01:21:03,375 [Edouard in Vlaams] Jean is opgepakt. 821 01:21:03,458 --> 01:21:05,916 [Gust] Hij heeft het zelf wel wat gezocht. 822 01:21:06,500 --> 01:21:11,333 Gust heeft gelijk. Als ge tegen het gezag zijt, moet ge niet bij de politie gaan. 823 01:21:11,916 --> 01:21:14,166 [Gaston] Hij was niet zwart genoeg, zegt ge. 824 01:21:15,000 --> 01:21:15,875 [Edouard] Enfin... 825 01:21:18,291 --> 01:21:22,541 Als er onder ons iemand is die Jean kan vrijpleiten... 826 01:21:22,625 --> 01:21:27,458 ...of juist niet, dan is het nu het moment om uw mond open te doen. 827 01:21:28,791 --> 01:21:31,583 [vervormde, donkere, vertraagde klanken] 828 01:22:06,125 --> 01:22:10,375 Ge moogt gaan zitten, jong. Daar. Op die stoel. 829 01:22:27,666 --> 01:22:28,833 [stilte] 830 01:22:28,916 --> 01:22:30,166 Hier is hij. 831 01:22:32,500 --> 01:22:34,833 De verloren zoon. [lacht] 832 01:22:38,083 --> 01:22:39,791 Ge kent toch die parabel? 833 01:22:43,750 --> 01:22:46,666 Meneer Verscha... - Zullen we eens realistisch worden? 834 01:22:47,875 --> 01:22:48,958 Onze kant... 835 01:22:50,708 --> 01:22:52,250 ...die is aan het winnen. 836 01:22:53,791 --> 01:22:56,000 Mijn tijd wint. 837 01:22:59,583 --> 01:23:02,625 En wat doet gij? Gij verraadt uzelf. 838 01:23:03,125 --> 01:23:04,375 En ge verraadt mij. 839 01:23:07,208 --> 01:23:09,541 En ge had m'n zoon kunnen zijn, hè? 840 01:23:11,708 --> 01:23:12,791 Snapt ge dat? 841 01:23:13,708 --> 01:23:14,916 Nee. 842 01:23:16,500 --> 01:23:18,333 Ge snapt dat niet. Soit... 843 01:23:25,541 --> 01:23:27,125 Ik geef u nog één kans. 844 01:23:29,416 --> 01:23:33,583 [in Frans] Een echte kans voor een echte opportunist gelijk gij. 845 01:23:34,708 --> 01:23:38,916 [Vlaams] Hier is uw laatste moment om uw leven te beteren. 846 01:23:42,625 --> 01:23:43,625 Fjoew. 847 01:23:45,041 --> 01:23:45,875 Fjoew. 848 01:23:47,375 --> 01:23:48,208 Fjoew. 849 01:23:50,791 --> 01:23:52,458 Vermoord die ratten. 850 01:23:57,375 --> 01:24:01,791 Vermoord die rat voor mij. Vermoord die Jodin... 851 01:24:01,875 --> 01:24:07,708 ...die stinkende, vuile rat voor mij. Gij gaat die vermoorden, voor mij. 852 01:24:16,083 --> 01:24:19,333 [naargeestige muziek] 853 01:24:43,750 --> 01:24:44,833 [muziek stopt] 854 01:24:47,166 --> 01:24:50,916 [aanvalskreten] - [gekreun Verschaffel] 855 01:25:02,416 --> 01:25:07,916 [Verschaffel hoest] 856 01:25:08,000 --> 01:25:09,750 [Verschaffel hijgt] 857 01:25:10,583 --> 01:25:12,666 [dreigende muziek] 858 01:25:25,416 --> 01:25:28,000 [muziek stopt] - [vloer kraakt] 859 01:25:55,458 --> 01:25:58,625 [Lizke kreunt] 860 01:25:58,708 --> 01:26:00,791 [donkere klanken] 861 01:26:20,958 --> 01:26:22,833 [naargeestige muziek] 862 01:26:48,125 --> 01:26:50,208 [gepraat op de achtergrond] 863 01:28:06,500 --> 01:28:07,666 [muziek stopt] 864 01:28:07,750 --> 01:28:10,500 [er klinkt vrolijke muziek] 865 01:28:10,583 --> 01:28:13,208 [Lode] Dansen. - [gelach] 866 01:28:16,291 --> 01:28:18,208 Wow-wow-wow! Wil... 867 01:28:18,291 --> 01:28:19,875 Een zachte landing. 868 01:28:30,458 --> 01:28:32,666 Mannekes, we gaan bergen beklimmen. 869 01:28:40,750 --> 01:28:42,416 [glasgerinkel] - [Yvette] O! 870 01:28:43,458 --> 01:28:45,541 [gekreun en gehijg] 871 01:28:50,458 --> 01:28:52,791 [rustige, romantische muziek] 872 01:28:59,541 --> 01:29:02,291 [etherische muziek] 873 01:29:14,083 --> 01:29:16,791 [muziek wordt donker en naargeestig] 874 01:29:26,000 --> 01:29:27,500 [muziek stopt] 875 01:29:31,208 --> 01:29:34,875 [Duits] Deze persoon is in de trein naar Brussel gearresteerd. 876 01:29:35,916 --> 01:29:40,750 Hij had een Belgisch paspoort. Vrij goede vervalsing. Maar besneden. 877 01:29:41,750 --> 01:29:42,708 Een Jood. 878 01:29:44,083 --> 01:29:45,416 Echte naam Lizke. 879 01:29:58,875 --> 01:29:59,875 Kom mee. 880 01:30:03,458 --> 01:30:06,083 Toevallig hadden we net de vervalser aangehouden. 881 01:30:07,541 --> 01:30:14,333 En al na een minuut heeft hij ons verteld wie z'n opdrachtgevers waren. 882 01:30:30,166 --> 01:30:32,333 Ken je misschien iemand... 883 01:30:33,750 --> 01:30:35,291 ...die Valentino heet? 884 01:30:37,625 --> 01:30:39,541 Of die Valentino wordt genoemd? 885 01:30:40,291 --> 01:30:41,166 Nee? 886 01:30:43,500 --> 01:30:45,041 En hoe zit het met Bianca? 887 01:30:46,458 --> 01:30:47,416 Ook niet. 888 01:30:48,416 --> 01:30:49,833 En Angelo? 889 01:30:56,916 --> 01:30:58,333 [Vlaams] Angelo. 890 01:30:59,625 --> 01:31:00,875 Haal me hier weg. 891 01:31:01,666 --> 01:31:02,875 Angelo? 892 01:31:04,708 --> 01:31:05,541 Gij... 893 01:31:05,625 --> 01:31:09,000 Gij haalt mij hieruit, jong. 894 01:31:13,250 --> 01:31:16,666 [Duits] Hij weet niet meer wat hij zegt. - Beledig mij niet verder. 895 01:31:21,125 --> 01:31:23,416 Jij bent Angelo. - [man kreunt] 896 01:31:23,500 --> 01:31:25,583 Valentino is de zoon van de slager. 897 01:31:26,583 --> 01:31:30,250 En Bianca heb ik zien dansen. Heb ik gelijk? 898 01:31:41,500 --> 01:31:44,375 [aanhoudend gehijg] 899 01:31:58,416 --> 01:32:01,416 Wat wilt ge van mij? - Laat me het uitleggen. 900 01:32:01,500 --> 01:32:06,458 Ik zorg ervoor dat jij, je geliefde en de rest van je familie dit overleven. 901 01:32:06,541 --> 01:32:11,750 Maar dan moet je me wel helpen. Afgesproken? En, hoe klinkt dat? 902 01:32:25,750 --> 01:32:28,958 Dacht je echt dat ik in je tante geïnteresseerd ben? 903 01:32:33,416 --> 01:32:36,416 En dat ik niet wist dat de wijnkelder vol Joden zat? 904 01:32:39,000 --> 01:32:42,166 Zoals ik al eerder heb gezien, komt alles hier samen. 905 01:32:46,916 --> 01:32:49,625 Jij wilt je leven en dat van je familie redden. 906 01:32:50,708 --> 01:32:52,416 Dat maakt je een echte man. 907 01:32:52,958 --> 01:32:55,625 Die weet wat het is om offers te brengen. 908 01:32:56,916 --> 01:33:01,333 Die weet wat 't is om iemand te beschermen en dat dat soms een smerige zaak is. 909 01:33:01,416 --> 01:33:03,083 En als je dat begrijpt... 910 01:33:04,333 --> 01:33:09,625 ...dan kun je op een dag in de spiegel kijken en daarin een echte man zien. 911 01:33:13,291 --> 01:33:14,583 Je moet kiezen. 912 01:33:16,291 --> 01:33:17,125 Dus... 913 01:33:20,083 --> 01:33:21,083 ...wat wordt het? 914 01:33:50,333 --> 01:33:52,416 [ze wast haar handen] 915 01:34:07,250 --> 01:34:08,833 [Yvette in Vlaams] Ge leeft nog. 916 01:34:10,833 --> 01:34:12,291 [ze lacht zacht] 917 01:34:27,500 --> 01:34:28,625 [Wil] Lizke is dood. 918 01:34:38,750 --> 01:34:39,791 Myriam is dood. 919 01:34:41,583 --> 01:34:42,875 De kleine vast ook. 920 01:34:48,000 --> 01:34:49,291 Ze hebben de Professor. 921 01:34:54,416 --> 01:34:58,833 De Duitsers weten alles. Ze hebben het allemaal uit de Professor geklopt. 922 01:35:02,458 --> 01:35:05,375 Het is gedaan. Het is afgelopen. 923 01:35:08,208 --> 01:35:09,791 Kan. Ja. 924 01:35:14,291 --> 01:35:16,083 Maar wij kunnen dit overleven. 925 01:35:19,375 --> 01:35:22,291 Gregor wil dat ik jullie en de rest van het verzet... 926 01:35:24,500 --> 01:35:25,875 ...valse informatie geef. 927 01:35:28,708 --> 01:35:33,291 Zaterdag is er een razzia. Wij moeten een verkeerde wijk doorgeven aan de Joden. 928 01:35:34,625 --> 01:35:37,416 We moeten uitzoeken waar die razzia doorgaat. 929 01:35:39,500 --> 01:35:40,458 Dat weet ik al. 930 01:35:41,958 --> 01:35:43,541 Ik weet het juiste adres. 931 01:35:46,666 --> 01:35:49,708 Maar als ik dat adres doorgeef, dan gaan we dood. 932 01:35:57,791 --> 01:35:59,000 Geef dat adres. 933 01:36:03,791 --> 01:36:07,291 Ik ga het mezelf nooit, nooit, nooit vergeven. 934 01:36:08,583 --> 01:36:09,625 Snapt ge dat? 935 01:36:10,625 --> 01:36:12,000 Geef dat adres. 936 01:36:16,416 --> 01:36:17,833 Dan gaan we er maar aan. 937 01:36:20,458 --> 01:36:22,833 Ik wilde de keuze aan jullie voorleggen. 938 01:36:24,583 --> 01:36:26,541 Omdat ge zelf niet durft te kiezen. 939 01:36:28,750 --> 01:36:30,666 Omdat het over overleven gaat. 940 01:36:37,250 --> 01:36:38,625 Geweten is een luxe. 941 01:36:48,666 --> 01:36:51,833 Gaat ge dat ook tegen uw kind zeggen? 942 01:37:01,541 --> 01:37:02,375 Want... 943 01:37:04,208 --> 01:37:05,083 ...ik niet. 944 01:37:12,666 --> 01:37:13,916 Ik ga liever dood. 945 01:37:15,541 --> 01:37:16,750 Geef dat adres. 946 01:37:21,333 --> 01:37:22,500 Pelikaanstraat. 947 01:37:25,000 --> 01:37:27,083 [trieste muziek] 948 01:37:33,291 --> 01:37:34,166 [Lode] Yvette. 949 01:37:37,416 --> 01:37:38,458 Hier blijven. 950 01:37:42,791 --> 01:37:44,375 Laat ze gaan. - [Lode hijgt] 951 01:37:48,916 --> 01:37:50,375 We gaan dit overleven. 952 01:37:53,791 --> 01:37:55,500 We gaan dit overleven. 953 01:37:58,041 --> 01:37:59,291 [muziek stopt] 954 01:37:59,375 --> 01:38:03,291 Het is de Pelikaansstraat. - Ik had gehoord de Terliststraat. 955 01:38:03,375 --> 01:38:07,208 Nee. Dat willen ze ons doen geloven, maar het is de Pelikaanstraat. 956 01:38:07,291 --> 01:38:09,541 De Professor wist het via een lek. 957 01:38:09,625 --> 01:38:14,291 We hebben het onderschept van de Geheime Feldpolizei. Van Gregor Schnabel zelf. 958 01:38:16,708 --> 01:38:18,791 Maak godverdomme dat die Joden het weten. 959 01:38:20,458 --> 01:38:21,541 [geblaf honden] 960 01:38:28,333 --> 01:38:29,625 Ik wil dit niet. 961 01:38:31,166 --> 01:38:33,500 Ik ook niet. En dan? 962 01:38:49,541 --> 01:38:52,791 Verandering van plan. De Duitsers gaan niet mee. 963 01:38:54,791 --> 01:38:59,000 Is afgesproken met het stadhuis. Wij moeten de boel hier overpakken. 964 01:38:59,083 --> 01:39:01,541 De razzia wordt verplaatst naar de Terliststraat. 965 01:39:02,125 --> 01:39:05,875 We halen de Joden uit hun huizen en smijten ze op de camion. Duidelijk? 966 01:39:07,541 --> 01:39:12,500 Nog één ding. Zonder Duitsers willen de Joden waarschijnlijk niet meewerken. 967 01:39:12,583 --> 01:39:15,458 Dat zullen we nog weleens zien. - Juist, Gust. 968 01:39:16,083 --> 01:39:21,083 Tegen ons moeten ze niet tegenpruttelen. Wij gaan ons niet laten doen. Verstaan? 969 01:39:21,875 --> 01:39:23,500 Ingerukt. - [Lode] Als we dit doen... 970 01:39:25,541 --> 01:39:27,625 ...dan moeten we dit blijven doen. 971 01:39:31,500 --> 01:39:32,791 Als we dit niet doen... 972 01:39:35,666 --> 01:39:36,541 ...wat dan? 973 01:39:40,375 --> 01:39:41,208 Kom. 974 01:39:43,333 --> 01:39:47,583 [man] Alle Joden op die camion. Rapper. - [gepraat en geschreeuw] 975 01:39:47,666 --> 01:39:50,458 Rapper! - Eruit. Geen getreuzel. 976 01:39:56,291 --> 01:39:58,583 Kom buiten. Kom. De camion op. 977 01:40:00,625 --> 01:40:03,625 Gewoon ratten rapen. - Hup, eruit. 978 01:40:03,708 --> 01:40:06,875 [aanhoudend gepraat, geschreeuw, gegil en tegensputteren] 979 01:40:11,208 --> 01:40:13,708 Rustig meekomen, we maken er geen spel van. 980 01:40:14,541 --> 01:40:19,875 Allee, komaan, jongen. Trek die broek op. Trek die broek op, jong, kom. 981 01:40:19,958 --> 01:40:22,541 [man] Komaan, Mil. Mee, godverdomme. 982 01:40:23,125 --> 01:40:27,625 Wils, Metdepenningen, wat staat ge godverdomme te koekeloeren? Meedoen. 983 01:40:28,791 --> 01:40:29,750 Verdomme. 984 01:40:32,000 --> 01:40:32,875 Erop. 985 01:40:36,416 --> 01:40:39,166 Wat is 't, jong? Wat staat ge hier te draaien? 986 01:40:57,958 --> 01:40:59,833 [glasgerinkel] 987 01:41:02,875 --> 01:41:05,458 [man] Hier, Wils. Wils, zie dit. 988 01:41:06,125 --> 01:41:09,750 Godverdomme. Dat is ook een tekening waard, hè? Kom, jong. 989 01:41:14,250 --> 01:41:19,125 Ziet ge dat? Als ge nu niet meedoet, smijt ik jullie subiet zo onder de camion. 990 01:41:29,500 --> 01:41:32,250 Naar de camion. Komaan. Komaan! 991 01:41:34,041 --> 01:41:36,208 Nu is dat godverdomme genoeg. 992 01:41:36,791 --> 01:41:41,041 Stop, niet zeveren. - Godverdomme, ge raakt me niet aan, vent. 993 01:41:48,291 --> 01:41:49,416 Komaan, naar boven. 994 01:41:50,666 --> 01:41:52,333 Nee. - Loop. 995 01:41:58,958 --> 01:42:02,791 Goed, Wil. Op de bovenverdiepingen zitten ook nog ratten. 996 01:42:06,291 --> 01:42:09,208 [donkere, naargeestige muziek] 997 01:42:09,708 --> 01:42:12,583 Komaan. Komaan! Hé! 998 01:42:19,166 --> 01:42:20,250 Naar boven. 999 01:42:20,333 --> 01:42:22,416 [aanhoudend gehijg] 1000 01:43:01,541 --> 01:43:04,208 [ritmisch slagwerk onder de muziek] 1001 01:43:13,125 --> 01:43:14,916 Ik kan dit niet. 1002 01:43:15,833 --> 01:43:19,375 Ik kan dat niet. Dit kan toch niet? 1003 01:43:20,583 --> 01:43:22,583 [baby huilt] 1004 01:43:25,625 --> 01:43:28,958 Gaston, zet die kleinen op de camion. - Ik kan dat niet. 1005 01:43:29,041 --> 01:43:31,458 Zet die kleine mannen op de camion! 1006 01:43:38,000 --> 01:43:40,625 Hier, pak die kleine. Hebt ge ze? 1007 01:43:42,500 --> 01:43:46,708 Nee, laat die hier, laat die hier. Laat die hier, alstublieft. 1008 01:43:46,791 --> 01:43:48,291 Dikke broekschijter! 1009 01:43:53,875 --> 01:43:55,083 [slagwerk stopt] 1010 01:43:55,166 --> 01:43:57,916 [onheilspellende muziek] 1011 01:44:00,333 --> 01:44:02,250 [donkere, naargeestige muziek] 1012 01:44:02,333 --> 01:44:04,625 Die kleine vent. - Op die camion. 1013 01:44:05,875 --> 01:44:06,708 Komaan. 1014 01:44:18,458 --> 01:44:22,333 [man] Er is plaats genoeg. Erop. Erop. 1015 01:44:23,291 --> 01:44:24,166 Erop. 1016 01:44:27,250 --> 01:44:30,708 Duw ze erop. Er is plaats genoeg. 1017 01:44:48,625 --> 01:44:52,916 [man] Wil, waar ga je naartoe? Tweezak. Tweezak! 1018 01:44:53,000 --> 01:44:55,500 [geluiden van razzia verdwijnen] - [ze hijgt] 1019 01:44:55,583 --> 01:44:56,875 [muziek stopt] 1020 01:45:10,166 --> 01:45:11,083 Yvette? 1021 01:45:13,208 --> 01:45:15,208 Yvette! [hijgt] 1022 01:45:21,708 --> 01:45:22,708 Yvette! 1023 01:45:22,791 --> 01:45:24,875 [langsrijdende trein] 1024 01:45:45,375 --> 01:45:47,458 [naderende trein] 1025 01:45:51,250 --> 01:45:52,541 Yvette! 1026 01:45:57,333 --> 01:45:59,541 [kabaal trein] 1027 01:46:02,708 --> 01:46:03,708 Yvette! 1028 01:46:11,750 --> 01:46:12,875 Yvette! 1029 01:46:33,666 --> 01:46:35,750 [nieuwe trein nadert] 1030 01:46:37,541 --> 01:46:39,958 [kabaal trein] 1031 01:46:40,041 --> 01:46:41,583 Yvette! 1032 01:46:41,666 --> 01:46:43,750 [stilte] - [hijgt zacht] 1033 01:46:58,208 --> 01:47:00,875 En achteraf werd er zoveel mogelijk gezwegen. 1034 01:47:02,875 --> 01:47:05,291 Werd de dag van gisteren direct geschiedenis. 1035 01:47:07,166 --> 01:47:10,250 Want ge moet voort. Zo werd er gezegd. 1036 01:47:11,291 --> 01:47:12,500 Ge kunt niet anders. 1037 01:47:13,708 --> 01:47:14,916 Het is nog waar ook. 1038 01:47:17,041 --> 01:47:18,250 Ge kunt niet anders. 1039 01:47:19,125 --> 01:47:21,208 [etherische, naargeestige muziek] 1040 01:47:47,625 --> 01:47:49,708 [rustige, droevige muziek] 1041 01:49:08,250 --> 01:49:10,333 [ritmische, donkere muziek] 1042 01:51:07,666 --> 01:51:09,750 [muziek wordt rustiger en triester] 1043 01:51:52,708 --> 01:51:54,791 [muziek sterft weg] 1044 01:51:57,541 --> 01:51:59,625 [rustige, klagende muziek] 1045 01:52:26,750 --> 01:52:28,333 [muziek sterft weg]