1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,291 --> 00:00:45,916 Mereka bilang sejarah itu penting. 4 00:00:47,208 --> 00:00:51,375 Di sekolah, aku harus menghafal tanggal dan nama. 5 00:00:51,458 --> 00:00:55,458 Karena itu, mereka bilang, adalah sejarah. 6 00:00:55,541 --> 00:00:58,083 Tahun terjadinya pertempuran. 7 00:00:58,166 --> 00:01:03,500 Tanggal matinya para pemimpin zalim yang melakukan kekejian bertahun-tahun. 8 00:01:03,583 --> 00:01:05,000 Segala macam. 9 00:01:06,583 --> 00:01:11,125 Tapi tidak ada yang tahu apa sejarah sebenarnya. 10 00:01:11,208 --> 00:01:12,916 Kau mengerti maksudku? 11 00:01:13,958 --> 00:01:15,166 Tidak. 12 00:01:16,083 --> 00:01:18,500 Kau harus melihatnya sendiri. 13 00:01:19,708 --> 00:01:25,041 Orang bilang, "Kau selamat dari perang. Bahkan menjadi polisi. Hebat." 14 00:01:25,125 --> 00:01:29,083 Yang lainnya bilang, "Kau berengsek, kau seharusnya melakukan ini atau itu. 15 00:01:29,166 --> 00:01:31,125 Kenapa kau biarkan itu terjadi?" 16 00:01:32,125 --> 00:01:33,708 Kau tahu apa itu? 17 00:01:34,541 --> 00:01:36,750 Orang-orang selalu menghakimi. 18 00:01:38,000 --> 00:01:39,750 Selalu mau tahu faktanya. 19 00:01:40,875 --> 00:01:43,000 Tapi ketika kau mengalaminya, 20 00:01:44,000 --> 00:01:47,083 ketika kau tidak tahu apa yang akan terjadi besok, 21 00:01:47,166 --> 00:01:51,875 dan tidak ada yang tahu, baik kau atau aku, 22 00:01:53,125 --> 00:01:55,833 maka kau tidak tahu apa pun. 23 00:01:55,916 --> 00:01:59,291 Selamat datang di Kepolisian Antwerpen. 24 00:02:01,583 --> 00:02:05,875 Kalian adalah mediator antara rakyat kita dan Jerman. 25 00:02:06,916 --> 00:02:12,875 Seragam kalian perlambang rasa hormat, jadi jaga kebersihannya. Juga diri kalian. 26 00:02:14,458 --> 00:02:18,666 Kalian harus melaporkan segalanya kepada atasan kalian dulu. 27 00:02:19,916 --> 00:02:24,708 Kalian harus mengikuti perintah mereka sampai ke hal terkecil, tentunya. 28 00:02:24,791 --> 00:02:26,166 Mengerti? 29 00:02:27,000 --> 00:02:30,125 Sekian, itu bagian resminya. 30 00:02:30,208 --> 00:02:33,125 Sekarang bagian tidak resminya. Clement, tutup pintunya. 31 00:02:33,208 --> 00:02:39,500 Semuanya, ketahuilah bahwa saat kalian turun ke jalan besok, 32 00:02:40,375 --> 00:02:44,166 pelatihan ekstensif kalian selama dua setengah minggu ini 33 00:02:44,250 --> 00:02:47,791 akan tidak berguna sedikit pun. 34 00:02:48,833 --> 00:02:50,625 Sama sekali tidak berguna. 35 00:02:51,208 --> 00:02:55,791 Karena hanya ada satu hal yang perlu kalian ingat. 36 00:02:55,875 --> 00:02:57,541 Hanya satu. 37 00:02:59,166 --> 00:03:03,500 Aku melihat dua beruang mengoles roti mereka dengan mentega 38 00:03:03,583 --> 00:03:06,208 Sungguh hal yang menakjubkan 39 00:03:06,291 --> 00:03:09,250 Ayo menyanyi bersama. Itu sebuah keajaiban 40 00:03:09,333 --> 00:03:13,625 Ayo, bernyanyi bersama, semuanya. Sebuah keajaiban besar 41 00:03:13,708 --> 00:03:17,583 Ayo, semuanya. B eruang bisa mengoles mentega seperti itu 42 00:03:19,041 --> 00:03:21,166 Semuanya. Dieter. 43 00:03:21,250 --> 00:03:24,500 Aku berdiri di sana dan melihatnya 44 00:03:24,583 --> 00:03:27,958 Kalian dengar itu? "Aku berdiri di sana dan melihatnya?" 45 00:03:28,541 --> 00:03:32,541 Itulah yang perlu kalian ingat. 46 00:03:32,625 --> 00:03:36,208 Kalian berdiri di sana dan hanya melihat. 47 00:03:39,458 --> 00:03:44,416 - Sebesar apa bokong bibimu Alice? - Pasti sebesar ini, menurutku. 48 00:03:44,500 --> 00:03:46,416 Sangat sempurna. 49 00:03:46,500 --> 00:03:52,166 Tunggu, inilah yang terjadi. Bibi Alice membungkuk dan saat dia begitu, 50 00:03:52,250 --> 00:03:55,375 dia menatap mataku. Dia terus menatap. 51 00:03:55,458 --> 00:03:57,250 Dia berdiri di sana seperti ini. 52 00:03:57,333 --> 00:03:58,791 Kalian mengerti? 53 00:04:07,625 --> 00:04:09,250 Itu bokong yang besar. 54 00:04:09,333 --> 00:04:10,750 Apa itu dia? 55 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 Apa itu dia? 56 00:04:16,166 --> 00:04:17,750 Tiga franc untuk satu gambar. 57 00:04:38,125 --> 00:04:39,750 Prajurit! 58 00:04:51,375 --> 00:04:56,666 Ada orang-orang yang menolak bekerja di alamat ini. Mereka harus ditangkap. 59 00:04:56,750 --> 00:04:57,833 Antar aku ke sana. 60 00:04:59,166 --> 00:05:02,458 - Mereka selalu kerja berpasangan, 'kan? - Kupikir juga begitu. 61 00:05:02,541 --> 00:05:04,375 Apa yang kalian bicarakan? 62 00:05:05,291 --> 00:05:07,166 Ayo cepat. 63 00:05:07,250 --> 00:05:09,291 Ini memang terlihat seperti perintah. 64 00:05:10,208 --> 00:05:12,083 Kau lucu. 65 00:05:13,125 --> 00:05:15,041 Apa yang kalian tunggu? 66 00:05:16,583 --> 00:05:18,583 - Ayo pergi. - Bagus. 67 00:05:46,541 --> 00:05:48,000 Chaim Lizke? 68 00:05:49,500 --> 00:05:51,291 - Ya. - Kau harus ikut dengan kami. 69 00:05:52,041 --> 00:05:55,708 Aku? Untuk apa? Tuan-tuan, pasti ada kesalahan. 70 00:05:55,791 --> 00:05:57,000 Sekarang. 71 00:05:57,666 --> 00:06:02,041 - Bisa kulihat surat perintahmu? - Tidak kuperlihatkan kepada orang Yahudi. 72 00:06:02,875 --> 00:06:08,833 Aku mengerti. Kau mau uang. Kalau begitu, sebaiknya kau masuk. 73 00:06:09,625 --> 00:06:11,333 Masuklah. 74 00:06:11,416 --> 00:06:13,750 Jangan ada yang meninggalkan rumah ini. 75 00:06:18,541 --> 00:06:20,041 Di mana uangnya? 76 00:06:20,875 --> 00:06:24,166 Di sini. Ikuti aku. Uangnya di sini. 77 00:06:25,375 --> 00:06:29,083 Biarkan aku lewat. Aku mau titipkan dia kepada para tetangga. 78 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 Kumohon. 79 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 Kumohon. 80 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 - Jeanne, bisa dia tinggal bersamamu? - Myriam. 81 00:06:48,166 --> 00:06:52,166 - Aku akan kembali secepatnya. Ya? - Tentu saja. Kemari. 82 00:06:52,250 --> 00:06:56,250 Jangan takut. Ibu akan segera kembali. 83 00:06:57,125 --> 00:06:58,916 Ayo, Sayang. 84 00:07:26,291 --> 00:07:27,625 Tidak. 85 00:07:36,000 --> 00:07:41,208 - Ibu. Lepaskan aku! - Tenang. Diamlah. 86 00:07:41,291 --> 00:07:43,291 - Ibu! - Tolong, tenanglah. 87 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 Aku tidak punya banyak waktu, Pak. 88 00:07:47,458 --> 00:07:52,250 Tunggu. Tolong tunggu. Kumohon. Aku tahu... 89 00:07:52,333 --> 00:07:54,625 Aku sudah muak dengan permainanmu. 90 00:07:54,708 --> 00:07:58,166 Kau dengar aku? Atau kutembak kau sekarang juga! 91 00:07:58,250 --> 00:07:59,666 Mengerti? 92 00:07:59,750 --> 00:08:02,000 Kami orang baik. Aku tahu di mana uang itu. 93 00:08:02,083 --> 00:08:04,500 - Benar, sekarang kau ingat. - Ya. 94 00:08:06,625 --> 00:08:08,625 Kumohon. 95 00:08:08,708 --> 00:08:10,833 - Jangan macam-macam lagi! - Kumohon. 96 00:08:10,916 --> 00:08:12,541 Keluar! 97 00:08:46,583 --> 00:08:49,916 {\an8}TIDAK ADA UNTUK HITLER INI MAKANAN KAMI! 98 00:08:56,333 --> 00:09:00,916 Sial. Pilku. Jangan ada yang bergerak! 99 00:09:15,291 --> 00:09:16,708 Berhenti! 100 00:09:16,791 --> 00:09:19,625 Hentikan dia, Bodoh! 101 00:09:32,541 --> 00:09:34,000 Sial! 102 00:09:42,750 --> 00:09:45,708 Dasar wanita bodoh! 103 00:09:51,500 --> 00:09:54,583 Dasar bodoh. Lepaskan! 104 00:10:01,166 --> 00:10:03,041 Lepaskan aku! 105 00:10:03,125 --> 00:10:05,791 Lepaskan aku! Ibu! 106 00:10:05,875 --> 00:10:09,291 - Apa yang kau lakukan? - Pecinta Yahudi hina! 107 00:10:13,125 --> 00:10:14,541 Ibu! 108 00:10:21,125 --> 00:10:25,000 - Lihat yang sudah kau lakukan! - Kumohon, jangan. 109 00:10:25,833 --> 00:10:28,333 - Pecinta Yahudi hina! - Kumohon! 110 00:10:28,416 --> 00:10:30,166 Lihat yang sudah kau lakukan! 111 00:11:13,708 --> 00:11:15,125 Ayah. 112 00:12:00,833 --> 00:12:02,500 Wilfried? 113 00:12:02,583 --> 00:12:04,000 Ini bukan penampungan. 114 00:12:06,291 --> 00:12:10,708 Kau menghasilkan uang, tapi tak berarti bisa melakukan apa pun semaumu. 115 00:12:12,791 --> 00:12:14,541 Apa yang terjadi denganmu? 116 00:12:20,166 --> 00:12:23,333 - Ayo, kau harus pergi. - Lode? 117 00:12:27,000 --> 00:12:28,958 Ke mana saja kau semalaman? 118 00:12:32,125 --> 00:12:35,583 Kemarilah, Dik. Apa yang terjadi? 119 00:13:16,166 --> 00:13:20,041 - Seorang perwira SS, kata mereka. - Bukan, Bodoh, perwira Feldgendarm. 120 00:13:20,125 --> 00:13:23,291 Orang-orang dengan pelat besi di sekeliling leher mereka. 121 00:13:23,375 --> 00:13:27,375 - Sepertinya dia menghilang di sini. - Bagaimana bisa, di sini? 122 00:13:27,458 --> 00:13:31,250 - Di lingkungan ini. Distrik keenam. - Sedang bertugas atau tidak? 123 00:13:31,333 --> 00:13:34,791 Pikirkanlah. Kalian, cepat masuk. 124 00:13:34,875 --> 00:13:41,500 Bodoh. Siapa yang pergi ke kawasan Yahudi sendirian, hanya untuk bersenang-senang? 125 00:13:41,583 --> 00:13:44,875 Mungkin dia mengunjungi seorang gadis atau apalah. 126 00:13:45,708 --> 00:13:47,208 Ayo. 127 00:13:47,291 --> 00:13:52,875 Ini memang kisah yang sangat menarik. 128 00:13:52,958 --> 00:13:57,458 - Menurutku semuanya sangat aneh. - Benar. 129 00:13:57,541 --> 00:14:03,458 Kuanggap kau sudah bertanya-tanya sedikit. 130 00:14:04,708 --> 00:14:07,541 Tidak ada yang perlu ditanyakan. Aku di sini waktu itu 131 00:14:07,625 --> 00:14:11,916 dan kami tidak lihat perwira Feldgendarm. Itu yang kukatakan kepadamu. 132 00:14:13,791 --> 00:14:17,791 - Dia bilang kami tidak... - Kau pikir kami bodoh? 133 00:14:19,750 --> 00:14:22,541 Perwira Feldgendarm yang hilang itu diberi perintah 134 00:14:22,625 --> 00:14:25,541 untuk meminta pengawalan polisi dulu. 135 00:14:25,625 --> 00:14:28,958 Kantor polisi ini berada di rutenya. 136 00:14:29,041 --> 00:14:32,291 - Ambil buku catatan. - Ya, akan kuambil... 137 00:14:33,250 --> 00:14:35,416 Apa kata rekannya? 138 00:14:35,500 --> 00:14:39,000 Karena mereka selalu berpatroli berpasangan, 'kan? 139 00:14:39,083 --> 00:14:43,416 Ataukah dia melakukan sesuatu yang tak diketahui oleh rekan-rekannya? 140 00:14:43,500 --> 00:14:46,458 - Terjemahkan. - Tidak perlu. 141 00:14:46,541 --> 00:14:49,958 Itu hanya lelucon, 'kan? Humor. 142 00:14:52,833 --> 00:14:54,625 Tidak ada apa pun di buku ini. 143 00:15:17,666 --> 00:15:19,416 Cara Jean menatap kita... 144 00:15:21,750 --> 00:15:24,458 Dia melihat kita bersama perwira Feldgendarm itu. 145 00:15:24,541 --> 00:15:26,041 Tenanglah. 146 00:15:28,333 --> 00:15:33,250 Jean bersikeras pria itu tidak pernah ada di sini. Kau dengar itu, 'kan? 147 00:15:34,916 --> 00:15:37,291 Bagaimana jika mereka datang menanyai kita? 148 00:15:39,208 --> 00:15:41,208 Kita katakan yang sama seperti Jean. 149 00:15:46,416 --> 00:15:50,791 - Bagaimana jika orang lain melihat kita? - Tidak ada orang lain, 'kan? 150 00:15:53,416 --> 00:15:56,291 Ikut denganku. Aku punya hadiah. 151 00:16:08,375 --> 00:16:11,125 Mereka berdua. 152 00:16:12,625 --> 00:16:13,750 Bagus. 153 00:16:22,833 --> 00:16:28,666 Tuan-tuan, tolong, aku sangat butuh pengawalan transportasi. Komunis. 154 00:16:46,708 --> 00:16:48,291 Keluar! 155 00:16:57,125 --> 00:16:58,625 Mau makanan? 156 00:16:58,708 --> 00:17:01,041 TIDAK ADA UNTUK HITLER INI MAKANAN KAMI! 157 00:17:03,625 --> 00:17:04,916 Makanlah. 158 00:17:25,666 --> 00:17:27,708 Orang komunis akan makan apa saja. 159 00:17:27,791 --> 00:17:31,833 Aku ingin beri mereka semua satu kesempatan lagi. 160 00:17:32,791 --> 00:17:37,291 Ada yang bisa beri tahu apa yang terjadi pada perwira Feldgendarm itu? 161 00:17:43,000 --> 00:17:44,541 Tidak ada? 162 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 Beri aku satu angka. 163 00:17:57,333 --> 00:17:59,791 Antara satu dan delapan. 164 00:18:04,208 --> 00:18:05,458 Ayo. 165 00:18:07,166 --> 00:18:08,375 Tiga. 166 00:18:15,666 --> 00:18:16,833 Satu... 167 00:18:19,125 --> 00:18:20,791 dua... 168 00:18:25,875 --> 00:18:27,000 tiga. 169 00:18:31,500 --> 00:18:35,916 Perwira Feldgendarm itu. Siapa yang tahu sesuatu? 170 00:18:38,708 --> 00:18:40,250 Tiarap! 171 00:18:43,916 --> 00:18:47,125 Satu, dua, tiga. 172 00:18:49,625 --> 00:18:55,958 Untuk setiap prajurit Jerman yang terluka, banyak dari kalian yang harus dihukum. 173 00:19:02,041 --> 00:19:03,333 Tapi... 174 00:19:05,833 --> 00:19:09,375 kalian beruntung. 175 00:19:14,708 --> 00:19:17,208 Kalian akan pergi 176 00:19:18,666 --> 00:19:20,875 ke surga orang komunis. 177 00:20:03,125 --> 00:20:04,875 Berengsek. 178 00:20:06,958 --> 00:20:08,625 Ya? 179 00:20:08,708 --> 00:20:12,583 Maaf mengganggu, Tn. Verschaffel. Ini Jozef. 180 00:20:12,666 --> 00:20:16,500 - Boleh kami tanya sesuatu? Ini penting. - Tentu. 181 00:20:37,041 --> 00:20:41,083 Aku tidak akan pernah mengganggumu malam-malam. Sekali lagi, maafkan aku. 182 00:20:41,166 --> 00:20:46,416 - Tapi kau bilang kalau ada masalah... - Tentu saja. 183 00:20:48,750 --> 00:20:52,375 Aku selalu mengira kau akan jadi seniman besar. 184 00:20:53,166 --> 00:20:54,958 Kau masih menggambar, Wilfried? 185 00:20:56,500 --> 00:21:01,750 Aku juga melukis. Lihat, potret diri. Tapi kau pasti sudah melampaui kami semua. 186 00:21:01,833 --> 00:21:06,500 Aku yakin itu. Dengan bakatmu itu, kau akan melampaui semua orang. 187 00:21:06,583 --> 00:21:11,125 Aku membawakan sesuatu untukmu. Ikan haring. Begini masalahnya. 188 00:21:13,333 --> 00:21:18,083 - Orang-orang Yahudi itu melarikan diri? - Ya. Ini dia. Itu terjadi di sini. 189 00:21:18,166 --> 00:21:20,125 Kau benar-benar sendirian? 190 00:21:20,208 --> 00:21:24,000 Ya, hanya aku. Itu hari pertamaku. Aku belum kenal siapa pun. 191 00:21:24,083 --> 00:21:29,166 Itu kecelakaan. Kau sangat yakin soal itu, 'kan? 192 00:21:29,250 --> 00:21:32,208 Aku bersumpah. Dia terpeleset di lumpur. 193 00:21:34,291 --> 00:21:37,625 Baik, mari kita lihat. 194 00:21:37,708 --> 00:21:43,250 Hanya lubang got ini yang kami... yang aku pikirkan. Kau mengerti? 195 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 Sebuah kesalahan, kurasa? 196 00:21:50,125 --> 00:21:51,708 Wil. 197 00:21:54,500 --> 00:21:55,958 Dia sudah tak ada. 198 00:22:01,041 --> 00:22:02,750 Tadinya dia di sini, sumpah. 199 00:22:02,833 --> 00:22:06,708 Orang Jerman sudah menemukan mayatnya. Astaga, Wil. 200 00:22:08,000 --> 00:22:10,166 Kemarilah, kalian berdua. 201 00:22:11,916 --> 00:22:14,583 Dengarkan baik-baik. Jika ini tersebar, 202 00:22:15,833 --> 00:22:17,833 kalian akan ditembak mati. 203 00:22:20,083 --> 00:22:26,416 Selain itu, yang kalian lakukan di sini, menceritakan semuanya kepadaku, 204 00:22:26,500 --> 00:22:29,125 itu menjadikanku kaki tangan kalian. 205 00:22:30,625 --> 00:22:32,166 Kalian mengerti? 206 00:22:34,500 --> 00:22:40,916 Tetap saja, aku akan berusaha mengatasinya bersama Gregor temanku. Tapi... 207 00:22:43,291 --> 00:22:46,208 tentu saja, aku akan minta sesuatu sebagai imbalannya. 208 00:22:47,166 --> 00:22:52,375 - Kami tak punya banyak uang. - Siapa yang bicara soal uang? 209 00:22:52,458 --> 00:22:58,500 Putramu pelukis yang sangat berbakat. Itu bisa bermanfaat. 210 00:22:58,583 --> 00:23:02,166 Selain itu, dia anggota kepolisian. 211 00:23:02,250 --> 00:23:08,333 Itu bisa lebih bermanfaat lagi. Bagiku dan temanku Gregor. 212 00:23:11,625 --> 00:23:13,458 Apa kita saling memahami? 213 00:23:15,375 --> 00:23:17,666 - Ya. - Sepakat. 214 00:23:17,750 --> 00:23:21,125 - Ya, Tuan. - Ya, kita saling memahami. 215 00:23:56,250 --> 00:23:58,083 Mayatnya hilang. 216 00:24:00,333 --> 00:24:02,125 Kau kembali ke sana? 217 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 Mayatnya hilang. 218 00:24:10,458 --> 00:24:12,791 Kau tidak beri tahu siapa pun, 'kan? 219 00:24:16,333 --> 00:24:17,583 Kau? 220 00:24:19,416 --> 00:24:20,666 Tidak. 221 00:24:23,083 --> 00:24:26,625 Lalu orang-orang Yahudi itu? Apa mereka ditangkap? 222 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 Rupanya masih dalam pelarian. 223 00:24:34,416 --> 00:24:36,125 Kata siapa? 224 00:24:37,500 --> 00:24:39,458 Di mana kau dengar itu? 225 00:24:47,416 --> 00:24:49,375 Teruslah berpikir. 226 00:24:50,833 --> 00:24:52,916 Yang tewas itu perwira Feldgendarm. 227 00:24:54,708 --> 00:24:57,250 Semua orang mencarinya. 228 00:24:59,708 --> 00:25:02,125 Hidup kita bergantung pada itu. 229 00:25:02,208 --> 00:25:05,500 - Wil menyelamatkanku. - Sudah berapa lama kau mengenalnya? 230 00:25:05,583 --> 00:25:09,750 Berapa lama pelatihan itu berlangsung? Aku ingin tahu siapa Wil ini. 231 00:25:09,833 --> 00:25:13,250 Di mana dia tinggal, siapa orang tuanya. 232 00:25:14,833 --> 00:25:17,791 Aku ingin dia tahu bahwa dia sedang diawasi. 233 00:25:42,083 --> 00:25:43,958 Terima kasih untuk undangannya. 234 00:25:47,208 --> 00:25:52,333 - Selamat juga untuk semua hadiah itu. - Bukan milikku. Milik hewan-hewan ini. 235 00:25:55,750 --> 00:25:56,875 Berikan mantelmu. 236 00:26:00,500 --> 00:26:01,875 Masuklah. 237 00:26:05,875 --> 00:26:07,500 - Nyonya. - Maria. 238 00:26:08,416 --> 00:26:10,208 Kuharap kau lapar. 239 00:26:12,416 --> 00:26:13,625 Halo. 240 00:26:13,708 --> 00:26:17,250 Yvette, ini Wilfried. Orang-orang memanggilnya Wils. 241 00:26:17,333 --> 00:26:19,541 Dia teman Lode. 242 00:26:19,625 --> 00:26:21,583 Kebanyakan orang memanggilku Wil. 243 00:26:21,666 --> 00:26:24,208 Bayanganku tentangmu sangat berbeda. 244 00:26:25,875 --> 00:26:27,291 Wils. 245 00:26:27,958 --> 00:26:30,291 Dari penata rambut di Rotterdamstraat? 246 00:26:30,375 --> 00:26:33,541 Tidak, kami tak ada hubungan. Ayahku bekerja di Balai Kota. 247 00:26:33,625 --> 00:26:35,250 Balai Kota? 248 00:26:38,625 --> 00:26:40,458 Kau bicara bahasa Jerman di rumah? 249 00:26:40,541 --> 00:26:44,958 Beberapa kata. Kurasa seperti semua orang, Ausweis, bitte, Kartoffeln... 250 00:26:45,041 --> 00:26:49,041 Terserah. Duduklah. Ataukah kau BAB di celana? 251 00:26:51,291 --> 00:26:52,416 Ayah. 252 00:26:55,416 --> 00:26:56,666 Ayah? 253 00:27:07,208 --> 00:27:08,541 Cukup. 254 00:27:12,875 --> 00:27:14,291 Kau punya radio di rumah? 255 00:27:16,750 --> 00:27:20,500 - Stasiun apa yang kau dengarkan? - Dia selalu menanyai orang. 256 00:27:20,583 --> 00:27:25,500 Ayah ingin tahu tentang semua orang, Nak. Ayah tanyakan itu kepada semua pelanggan. 257 00:27:25,583 --> 00:27:28,583 Katakan, stasiun apa yang kau dengarkan di rumah? 258 00:27:29,958 --> 00:27:32,166 Tidak ada banyak stasiun di radio. 259 00:27:34,083 --> 00:27:35,666 Kau bisa berikan rekomendasi? 260 00:27:42,500 --> 00:27:46,125 Satu-satunya alasanmu ada di sini adalah karena kami tak memercayaimu. 261 00:27:48,708 --> 00:27:51,250 Hidup kami ada di tanganmu. 262 00:27:51,916 --> 00:27:54,166 Tapi kami tak memercayaimu. 263 00:28:01,208 --> 00:28:04,625 - Jadi, ayahmu bekerja di Balai Kota. - Ya. 264 00:28:04,708 --> 00:28:06,916 Itu tidak terlalu menguntungkanmu. 265 00:28:07,000 --> 00:28:09,625 Siapa yang tahu kau bunuh perwira Feldgendarm itu? 266 00:28:13,666 --> 00:28:15,666 Aku tidak beri tahu siapa pun. 267 00:28:15,750 --> 00:28:17,666 Bagaimana kami bisa yakin soal itu? 268 00:28:21,125 --> 00:28:23,625 Bagaimana aku tahu kalian bisa dipercaya? 269 00:28:29,083 --> 00:28:31,250 Kita semua dalam kesulitan yang sama. 270 00:28:42,875 --> 00:28:44,833 Kita tidak bisa mencegahnya. 271 00:28:54,708 --> 00:28:56,166 Lode... 272 00:29:17,833 --> 00:29:22,708 Jika kau mengkhianatinya, akan kugorok lehermu. 273 00:29:39,791 --> 00:29:43,541 Ini dia, Wilfried. Lihatlah istana ini. 274 00:29:43,625 --> 00:29:47,916 Aku memiliki rumah ini atas izin seorang Yahudi yang harus segera pergi. 275 00:29:48,000 --> 00:29:51,916 Tapi kurawat rumah ini, untuk membantu pria itu. 276 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Bagaimana jika dia kembali? 277 00:29:54,083 --> 00:29:59,500 Jangan cemaskan itu. Temanku Gregor bilang dia tidak akan kembali dalam waktu dekat. 278 00:29:59,583 --> 00:30:05,666 Tapi lihat ini, Wilfried. Di ruangan ini, kita bisa melukis sebanyak yang kita mau. 279 00:30:05,750 --> 00:30:10,291 Tenang. Orang Yahudi itu tak akan kembali. Ada orang yang tahu lebih banyak. 280 00:30:10,375 --> 00:30:12,875 - Kau mengerti? - Kurasa ya. 281 00:30:12,958 --> 00:30:17,250 Aku harus menunjukkan sesuatu. Kau tahu apa yang penting belakangan ini? 282 00:30:17,333 --> 00:30:21,375 Pengetahuan. Pengetahuan dan idealisme. 283 00:30:21,458 --> 00:30:23,500 Aku, misalnya, adalah seorang idealis. 284 00:30:23,583 --> 00:30:29,041 Sejak empat tahun sebelum perang, kuselidiki apa yang terjadi di pelabuhan 285 00:30:29,125 --> 00:30:33,375 dan melaporkannya kepada temanku Gregor. Itu adalah pengetahuan. 286 00:30:33,458 --> 00:30:39,125 Kuberi dia informasi, dan aku menerima 1.000 franc sebulan, selama empat tahun. 287 00:30:39,208 --> 00:30:43,166 - Mereka sudah terlibat saat itu? - Semua orang tertidur. 288 00:30:43,250 --> 00:30:48,250 Kuberi tahu, aku melihat seorang idealis dalam dirimu juga, Kawan. 289 00:30:48,333 --> 00:30:52,083 - Seorang idealis, dalam diriku? - Ya, merekalah yang terbaik. 290 00:30:52,166 --> 00:30:55,958 Idealis yang tidak tahu bahwa mereka adalah idealis. 291 00:30:56,041 --> 00:31:00,541 Denganmu, ada fakta tambahan bahwa kau seorang seniman. 292 00:31:00,625 --> 00:31:05,458 Kau harus melukis. Seni, Temanku, adalah perjuangan. 293 00:31:06,375 --> 00:31:07,500 Kau mengerti? 294 00:31:07,583 --> 00:31:14,291 Kita sudah terlalu lama membiarkan seni kita dirusak oleh orang Yahudi. 295 00:31:14,375 --> 00:31:19,291 Ketika kau sudah menjadi artis terkenal di negara yang bebas dari orang Yahudi, 296 00:31:20,583 --> 00:31:23,458 aku akan bisa bilang bahwa aku yang menemukanmu. 297 00:31:23,541 --> 00:31:24,833 Ayo. 298 00:31:25,791 --> 00:31:31,583 Mereka licik, pengecut, dan kejam. Biasanya muncul bergerombol. 299 00:31:31,666 --> 00:31:37,625 Mereka mewakili elemen kehancuran bawah tanah tersembunyi di antara hewan. 300 00:31:37,708 --> 00:31:41,041 Tidak berbeda dengan orang Yahudi di antara manusia. 301 00:31:41,750 --> 00:31:47,541 Peyot dan janggut, kippah dan kaftan mencirikan Yahudi Timur bagi semua orang. 302 00:31:47,625 --> 00:31:53,833 Jika dia melepas semuanya, hanya orang bermata tajam bisa mengenali asal rasnya. 303 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 Tanah airnya adalah Asia. 304 00:31:55,708 --> 00:32:00,833 Dari sana, dia bermigrasi berkelompok melalui Rusia dan negara Balkan, ke Eropa. 305 00:32:14,333 --> 00:32:19,666 Salam kemenangan! 306 00:32:25,041 --> 00:32:29,750 Bangsa Israel adalah racun, Teman-temanku! 307 00:32:30,750 --> 00:32:35,666 Berapa lama? Berapa lama lagi kita harus menelan racun ini? 308 00:32:37,333 --> 00:32:41,375 Apakah kita bangsa yang pasrah dan tunduk? 309 00:32:41,458 --> 00:32:43,666 Ataukah kita bangsa singa? 310 00:32:45,125 --> 00:32:46,625 Bangsa singa! 311 00:32:47,583 --> 00:32:54,125 Bangsa yang mengingkari karakter nasionalnya sendiri tak layak jadi bangsa! 312 00:32:55,375 --> 00:32:58,625 Seorang Arya yang hanya berdiri melihat 313 00:32:58,708 --> 00:33:02,666 sementara darah dan tanahnya dinajiskan, 314 00:33:02,750 --> 00:33:06,208 tidak layak menjadi bangsa Arya! 315 00:33:07,041 --> 00:33:10,500 Itu sebabnya kubilang, "Yahudi keluar!" 316 00:33:10,583 --> 00:33:15,500 Yahudi keluar! 317 00:33:29,583 --> 00:33:31,333 Ke sinagoga! 318 00:33:52,125 --> 00:33:57,125 Usir mereka! 319 00:34:04,041 --> 00:34:08,500 Rombongan besar sedang menuju ke sinagoga! Ini akan berakhir menjadi tragedi! 320 00:34:11,625 --> 00:34:14,125 Semuanya, ikut aku! 321 00:34:29,958 --> 00:34:34,416 Sekarang kau tidak terlalu tangguh, 'kan? Kau tidak terlalu tangguh, 'kan? 322 00:34:46,791 --> 00:34:49,833 Kau lebih suka kulemparkan yang lain ke dalam api itu? 323 00:35:09,625 --> 00:35:13,750 Hentikan, Teman-teman! Mereka di sini! Hentikan! Mereka datang! 324 00:35:16,750 --> 00:35:19,833 Lalu? Apa kalian menonton sepak bola? 325 00:35:20,541 --> 00:35:22,333 Astaga! 326 00:35:23,583 --> 00:35:25,708 Apa ada hadiah yang harus dimenangkan? 327 00:35:26,916 --> 00:35:31,666 Jangan bilang kalian tidak lihat apa pun! Semuanya pulang! 328 00:35:31,750 --> 00:35:35,375 Semuanya pulang! Pengecut! 329 00:35:53,458 --> 00:35:57,000 Wilfried. Temanku tersayang. 330 00:35:57,083 --> 00:36:01,291 Kau menghilang ke mana? Kau melewatkan bagian terbaiknya. 331 00:36:01,375 --> 00:36:04,250 Itu fantastis. 332 00:36:04,333 --> 00:36:06,625 Fantastis, Temanku. 333 00:36:07,791 --> 00:36:11,708 Itu fantastis! Kau seharusnya berada di sini! 334 00:36:11,791 --> 00:36:16,083 Ya, ini sudah terlaksana! Ibu, ini sudah terlaksana! 335 00:36:16,166 --> 00:36:19,416 Apa yang terjadi? Kau punya teman baru? 336 00:37:01,833 --> 00:37:03,125 Jangan di sini. 337 00:37:04,541 --> 00:37:06,250 Aku harus menjukkan sesuatu. Ayo. 338 00:37:24,583 --> 00:37:28,583 Lode, tenanglah! Itu tidak seperti yang kau kira! 339 00:37:30,125 --> 00:37:32,750 - Tenanglah. - Kolaborator! 340 00:37:48,541 --> 00:37:51,416 - Kau bisa tenang? - Kolaborator. 341 00:37:51,500 --> 00:37:54,875 Aku harus menunjukkan sesuatu. Ayo. 342 00:38:07,875 --> 00:38:09,583 Kau mengajak temanmu. 343 00:38:10,916 --> 00:38:13,250 Terima kasih untuk semua yang kalian lakukan. 344 00:38:13,333 --> 00:38:17,708 Kusembunyikan mereka di gardu listrik, lalu kubawa ke sini. 345 00:38:20,333 --> 00:38:24,208 - Bagaimana kabarnya? - Dia masih belum bicara sepatah kata pun. 346 00:38:26,083 --> 00:38:30,375 - Kau bawa telur? - Tidak, aku tak bawa makanan. 347 00:38:30,458 --> 00:38:35,000 Ini. Minta mereka membuangnya. 348 00:38:41,041 --> 00:38:42,333 Terima kasih. 349 00:38:52,125 --> 00:38:54,958 Sekarang aku ingin tahu soal mayat itu. 350 00:39:00,750 --> 00:39:03,125 Kami membuangnya ke dermaga Willem. 351 00:39:06,583 --> 00:39:07,833 Kami? 352 00:39:09,333 --> 00:39:10,708 Dengan Yvette? 353 00:39:12,666 --> 00:39:14,000 Teman-teman. 354 00:39:17,333 --> 00:39:19,458 Brigade Putih? 355 00:39:19,541 --> 00:39:21,291 Teman-teman, 356 00:39:22,000 --> 00:39:24,708 kita semua takut. 357 00:39:27,916 --> 00:39:30,791 Tidak ada yang perlu malu karena nerasa takut. 358 00:39:32,875 --> 00:39:35,291 Yang kita lakukan ini penting. 359 00:39:37,250 --> 00:39:44,041 Meskipun ada kemungkinan kita semua tidak akan diingat. 360 00:39:45,625 --> 00:39:48,125 Lagi pula, bukan itu alasan kita melakukannya. 361 00:39:50,833 --> 00:39:52,875 Pengorbanan kita adalah... 362 00:39:54,875 --> 00:39:59,208 suatu keharusan. Begitu juga ketakutan kita. Sekian. 363 00:40:00,958 --> 00:40:06,000 Sementara itu, orang-orang dibawa pergi. 364 00:40:09,291 --> 00:40:11,625 Apa yang kita lakukan? 365 00:40:11,708 --> 00:40:14,125 Kita memotong kabel. 366 00:40:15,208 --> 00:40:17,333 Kita melukis beberapa slogan di dinding. 367 00:40:17,416 --> 00:40:23,708 Sebenarnya, kita sekelompok anak-anak yang sedikit mengganggu orang Jerman, 368 00:40:23,791 --> 00:40:26,583 bukannya melawan mereka secara nyata. 369 00:40:30,208 --> 00:40:34,083 Kita tahu akan ada penggerebekan. 370 00:40:35,458 --> 00:40:36,875 Kita tahu itu. 371 00:40:36,958 --> 00:40:41,291 Kita tidak tahu kapan, kita tidak tahu siapa yang akan terlibat, 372 00:40:41,375 --> 00:40:46,291 dan kita sama sekali tidak tahu di mana. Faktanya, kita tidak tahu apa pun. 373 00:40:47,333 --> 00:40:50,291 Tapi aku bertanya kepada kalian. 374 00:40:53,708 --> 00:40:55,833 Apakah kita akan membuat perbedaan? 375 00:40:56,666 --> 00:40:59,375 Apakah kita akan menyelamatkan nyawa orang? 376 00:41:12,208 --> 00:41:14,375 Kami senang melihatmu. 377 00:41:16,333 --> 00:41:17,875 Silakan. 378 00:41:22,208 --> 00:41:23,875 Aku kemari untuk makan daging. 379 00:41:24,958 --> 00:41:27,125 Mungkin aku salah tentangmu. 380 00:41:37,416 --> 00:41:39,416 Siapa kau, Wil? 381 00:41:43,166 --> 00:41:45,833 Aku senang aku bukan ayam itu. 382 00:41:50,875 --> 00:41:54,375 Katakan kepadaku, ayam, apa kau bisa berdansa? 383 00:41:56,000 --> 00:41:57,375 Apa kau bisa berdansa? 384 00:42:18,125 --> 00:42:19,458 Wils. 385 00:42:24,875 --> 00:42:28,166 Ini. Ini bukan daging babi. 386 00:42:28,250 --> 00:42:30,333 Juga telur rebus. 387 00:42:59,541 --> 00:43:01,541 Fred Astaire. 388 00:43:03,458 --> 00:43:06,041 Hati-hati dengan Yvette. 389 00:43:07,708 --> 00:43:09,958 Apa aku memberi kesan yang buruk? 390 00:43:10,666 --> 00:43:13,500 Maksudku bukan kau, tapi dia. 391 00:43:15,208 --> 00:43:16,583 Hati-hati. 392 00:43:17,416 --> 00:43:19,041 Dia akan menyakitimu. 393 00:43:36,916 --> 00:43:38,041 Terima kasih. 394 00:43:49,791 --> 00:43:56,125 Masa kanak-kanak Masa kanak-kanak yang indah 395 00:43:57,458 --> 00:44:02,208 Selamanya kau akan selalu kukenang 396 00:44:03,583 --> 00:44:08,125 Setiap kali aku memikirkan masa itu 397 00:44:09,250 --> 00:44:12,875 Hatiku kecewa dan aku merasa sedih 398 00:44:12,958 --> 00:44:18,416 Oh, betapa cepatnya aku menjadi tua 399 00:44:19,291 --> 00:44:24,291 Dalam benakku Rumah kecil itu masih berdiri 400 00:44:25,166 --> 00:44:30,541 Tempatku dilahirkan, tempatku dibesarkan 401 00:44:30,625 --> 00:44:34,500 Di sana kulihat buaianku 402 00:44:35,375 --> 00:44:38,708 Masih berada di tempatnya 403 00:44:39,708 --> 00:44:44,291 Semua memudar bagai sebuah mimpi 404 00:45:07,708 --> 00:45:10,583 - Aku mau beli sapu. - Yang mana? 405 00:45:10,666 --> 00:45:13,666 - Yang merah. - Ada di lantai atas. 406 00:45:39,083 --> 00:45:40,750 Mereka sudah diberi tahu. 407 00:45:57,666 --> 00:46:01,833 Inikah pria yang kau ceritakan kepada kami, Bianca? 408 00:46:03,708 --> 00:46:07,083 Kau harus memilih nama sandi. Aku Valentino. 409 00:46:08,250 --> 00:46:09,208 Angelo. 410 00:46:10,458 --> 00:46:12,916 Angelo adalah nama yang bagus untukmu. 411 00:46:13,000 --> 00:46:16,083 Selamat datang, Angelo. 412 00:46:16,166 --> 00:46:22,208 Kudengar kau akrab dengan para kolaborator di kafe. 413 00:46:24,041 --> 00:46:25,833 Yah... 414 00:46:26,750 --> 00:46:30,291 Itu bagus. Tidak ada yang salah. 415 00:46:30,375 --> 00:46:35,500 Jika kau dengar tentang penggerebekan, misalnya, jangan ragu menemui kami. 416 00:46:37,958 --> 00:46:41,125 Tapi hati-hati, bermain dengan orang-orang itu berbahaya. 417 00:46:42,750 --> 00:46:45,583 Tapi teruskan dan dekati mereka. 418 00:47:07,208 --> 00:47:11,000 Sampai mana tadi? Ya, jadi kubilang kepada orang Yahudi itu, 419 00:47:11,083 --> 00:47:16,625 "Ini giliranku! Giliranmu sudah berakhir. Kau mengerti?" 420 00:47:16,708 --> 00:47:20,416 Masukkan kembali benda itu ke celanamu, Tn. Verschaffel. Tiga gin? 421 00:47:20,500 --> 00:47:24,125 - Ya. - Bir. Aku tidak tahan minuman keras. 422 00:47:24,208 --> 00:47:27,458 Bir untuk seniman kita. Juga sesuatu untuk Sus. 423 00:47:27,541 --> 00:47:32,458 - Halo, Tn. Verschaffel. - Sus, seorang penyair. Penemuanku juga. 424 00:47:32,541 --> 00:47:37,583 Bagiku, Sus adalah Paul van Ostaijen yang baru. 425 00:47:37,666 --> 00:47:39,583 Aku tidak membesar-besarkan. 426 00:47:39,666 --> 00:47:42,041 - Ayo duduk bersama kami. - Lupakan saja. 427 00:47:42,125 --> 00:47:46,416 Pergilah duduk di sana, Pengemis. Dia penyair pemalas. 428 00:47:46,500 --> 00:47:49,291 - Wilfried, ini Jenny. - Senang berkenalan denganmu. 429 00:47:49,375 --> 00:47:50,625 - Aku juga. - Sang Bos. 430 00:47:50,708 --> 00:47:52,666 Aku adalah nyala api di cerutunya. 431 00:47:53,375 --> 00:47:56,958 - Ayolah, Jenny. - Itu bukan bohong, 'kan, Felix? 432 00:47:57,041 --> 00:48:00,166 Felix akan memberiku sebuah toko cerutu. 433 00:48:00,250 --> 00:48:02,958 Begitulah katanya. Nanti, saat aku sudah beruban. 434 00:48:03,041 --> 00:48:08,000 - Sabar, Sayangku. Pasti akan kuberikan. - Penggerebekan selanjutnya. Kau janji. 435 00:48:08,083 --> 00:48:11,291 Dia mahal. Seorang wanita butuh banyak biaya. 436 00:48:11,375 --> 00:48:13,875 Kemari, biar aku melihatmu. 437 00:48:15,958 --> 00:48:17,750 - Omer? - Ya? 438 00:48:17,833 --> 00:48:21,750 - Aku yakin kau kenal Wilfried. - Si pelukis. 439 00:48:21,833 --> 00:48:25,083 Wilfried, ini Omer Verschueren. Notaris. 440 00:48:25,166 --> 00:48:28,666 Kenapa kau tidak minta Wilfried untuk melukis potret dirimu? 441 00:48:28,750 --> 00:48:33,125 - Kau juga melukis potret? - Ya. Tapi itu yang paling sulit. 442 00:48:33,208 --> 00:48:36,166 - Satu gin untukku. - Wilfried... 443 00:48:36,250 --> 00:48:39,083 Irma, segelas besar gin untuk Tn. Vingerhoets. 444 00:48:39,166 --> 00:48:41,375 Ayo bergabung dengan kami, Eduard. 445 00:48:45,583 --> 00:48:49,750 Kenapa pengkhianat ini ada di sini? Siapa yang membawanya ke sini? 446 00:48:49,833 --> 00:48:53,083 - Apa itu penting? - Apa kesalahan bocah ini? 447 00:48:53,166 --> 00:48:58,833 Dengar, dia anggota kita. Pemuda ini anggota kita. Apa-apaan? 448 00:49:01,791 --> 00:49:03,083 Terima kasih, Irma. 449 00:49:04,375 --> 00:49:08,041 Saat kita pergi ke sinagoga, pengkhianat ini membunyikan alarm. 450 00:49:08,125 --> 00:49:11,166 Dia tak bisa berlari cepat ke kantor polisi untuk mengadu. 451 00:49:11,958 --> 00:49:15,416 Aku khawatir terjadi kecelakaan. Kupikir itu peru kulaporkan. 452 00:49:21,166 --> 00:49:26,333 Sudahlah, Eduard, dia hanya melakukan yang dia pikir adalah kewajibannya. 453 00:49:26,416 --> 00:49:30,000 Kewajiban apa? Kau membelanya? 454 00:49:32,041 --> 00:49:35,958 Sudah berapa lama dia jadi polisi? Dia belum tahu apa-apa. 455 00:49:36,041 --> 00:49:37,625 Dia tidak tahu? 456 00:49:37,708 --> 00:49:40,166 Bagaimana denganmu, Verschaffel? 457 00:49:40,250 --> 00:49:43,125 Mungkin kau yang menyuruhnya untuk menyabotase kami. 458 00:49:43,208 --> 00:49:45,250 - Sudahlah, Eduard. - Tenang sedikit. 459 00:49:45,333 --> 00:49:47,083 Jaga mulutmu, Kawan. 460 00:49:48,958 --> 00:49:50,458 Jaga mulutmu. 461 00:49:52,708 --> 00:49:54,666 Kita dengar apa kata Gregor nanti. 462 00:49:54,750 --> 00:50:01,208 Temanku Gregor akan menertawakanmu. Itu pasti. 463 00:50:01,291 --> 00:50:03,666 - Tenanglah, Teman-teman. - Itu pasti! 464 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 - Teman-teman. - Itu pasti! 465 00:50:05,583 --> 00:50:10,750 Felix, tenang. Hati-hati bicara dengan Gregor. 466 00:50:11,791 --> 00:50:14,291 Gregor adalah orang aneh, Felix. 467 00:50:17,541 --> 00:50:22,166 Tak ada yang menyuruhku ke kantor polisi, apalagi Tn. Verschaffel. 468 00:50:22,250 --> 00:50:27,000 Kuakui, seharusnya kupersiapkan Wilfried soal kemungkinan yang akan terjadi. 469 00:50:27,083 --> 00:50:30,500 Itu benar. Dia berjiwa puitis. Dia tidak tahu apa-apa. 470 00:50:30,583 --> 00:50:33,083 Dengan sketsa kotornya. "Jiwa puitis." 471 00:50:33,166 --> 00:50:37,166 Jika ada yang tahu tentang kotor, itu pasti kau, Tuan Jari Kotor. 472 00:50:37,250 --> 00:50:42,291 Aku tak percaya mereka terus memanggilnya Jari, dengan hidung seperti itu. 473 00:50:42,375 --> 00:50:47,833 Jangan bicara lagi. Atau kami beri tahu siapa kau sebenarnya? Kau bercanda? 474 00:50:47,916 --> 00:50:50,916 Ayo! Semuanya minum! 475 00:50:51,000 --> 00:50:55,083 Untuk keluguan kaum muda! Semoga mereka banyak bertindak bodoh. 476 00:50:55,166 --> 00:50:58,250 - Kalian harus banyak bertindak bodoh. - Bersulang! 477 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 - Ayo, tembak. - Tutup telingamu. 478 00:51:01,416 --> 00:51:02,750 Jangan lakukan itu. 479 00:51:03,833 --> 00:51:07,500 Astaga! Lakukan itu di luar, Berengsek! 480 00:51:07,583 --> 00:51:10,291 - Sebaiknya aku pergi. - Pamer. 481 00:51:12,583 --> 00:51:14,000 Tuangkan lagi untukku. 482 00:51:44,666 --> 00:51:48,625 Ini buku alamat. Disembunyikan di dalam vas. 483 00:51:51,958 --> 00:51:56,333 Gregor Schnabel, Obersekretar, Geheime Feldpolizei. 484 00:51:56,416 --> 00:51:57,916 Dua nomor telepon. 485 00:51:58,000 --> 00:52:02,291 "Temanku Gregor." Apa itu kontak orang Jermannya? 486 00:52:02,375 --> 00:52:06,625 - Ya, tapi ada beberapa nama lokal juga. - Kolaborator? 487 00:52:06,708 --> 00:52:10,416 Ya, banyak yang kami kenal, tapi ada beberapa nama yang mengejutkan. 488 00:52:10,500 --> 00:52:13,291 Kau dekat dengan Pria Berjenggot bukanlah ide buruk. 489 00:52:13,375 --> 00:52:17,416 Lihat ini. Akta kepemilikan tujuh rumah di kawasan Yahudi. 490 00:52:17,500 --> 00:52:19,083 Lebih dari tujuh rumah. 491 00:52:19,166 --> 00:52:24,083 Semuanya sangat murah. Semuanya dari Notaris Omer Verschueren. 492 00:52:24,166 --> 00:52:25,708 Masih ada lagi. 493 00:52:29,208 --> 00:52:30,708 Sebuah toko cerutu. 494 00:52:30,791 --> 00:52:33,625 Pria Berjenggot menjanjikan Jenny sebuah toko cerutu. 495 00:52:34,833 --> 00:52:38,333 {\an8}- Rijfstraat. - Apa ini salah satu dari akta itu? 496 00:52:41,666 --> 00:52:43,291 - Lihat baik-baik. - Bukan. 497 00:52:45,083 --> 00:52:47,000 Jenny belum mendapatkan tokonya. 498 00:52:48,375 --> 00:52:50,458 Katanya, penggerebekan berikutnya. 499 00:52:53,333 --> 00:52:55,458 Kita harus terus mencari. 500 00:52:57,750 --> 00:52:58,916 Tunggu. 501 00:53:10,041 --> 00:53:13,916 Kau membiarkan lampu menyala lagi? 502 00:53:14,000 --> 00:53:17,416 Kau gila. Kau selalu melakukan itu. 503 00:53:17,500 --> 00:53:19,625 Aku akan menyetel piringan hitam. 504 00:54:00,083 --> 00:54:05,833 Ayo, Wil! Jalan! Cepat! Lewati genangan airnya! 505 00:54:34,875 --> 00:54:39,000 Jangan. Tolong jangan berhenti. Kumohon. 506 00:54:56,791 --> 00:54:59,708 Ayo, Wil. Ayo pergi, Nak. 507 00:55:01,958 --> 00:55:07,291 Wakil kami. Selamat. Aku ikut senang, Jari. 508 00:55:07,375 --> 00:55:09,958 Apa semua orang mengerti perintahnya? 509 00:55:10,041 --> 00:55:14,208 Tutup jalanan, jangan ada yang masuk atau keluar. Itu saja. 510 00:55:14,291 --> 00:55:16,625 Jangan ikut campur dalam urusan mereka. 511 00:55:35,541 --> 00:55:38,500 Orang-orang Yahudi itu pasti sudah diperingatkan. 512 00:55:40,375 --> 00:55:42,083 Sialan. 513 00:55:42,166 --> 00:55:44,208 Jauh hari sebelumnya. 514 00:55:46,958 --> 00:55:49,041 Artinya ada mata-mata di antara kita. 515 00:55:50,416 --> 00:55:55,666 Unitku baru dapat perintah satu jam lalu. 516 00:55:56,541 --> 00:55:58,875 Selain itu, 517 00:55:59,708 --> 00:56:03,916 tidak ada yang diberi tahu tentang rencana ini. 518 00:56:07,208 --> 00:56:13,458 Tiga orang yang tahu hanya aku, Felix Verschaffel, dan kau. 519 00:56:18,958 --> 00:56:21,750 Aku akan cari mata-mata itu dan kirimkan kepadamu. 520 00:56:21,833 --> 00:56:23,958 Kuharap begitu, demi keselamatanmu. 521 00:56:25,291 --> 00:56:27,250 Jangan kecewakan aku lagi. 522 00:57:22,458 --> 00:57:24,291 Kami pergi sekarang. 523 00:59:50,333 --> 00:59:52,750 Kemarilah, anak baptisku. 524 00:59:52,833 --> 00:59:55,708 Apa kalian berpacaran? Perkenalkan kepadaku. 525 00:59:55,791 --> 00:59:59,333 - Ini Yvette, dan ini Bibi Emma. - Halo. 526 00:59:59,416 --> 01:00:02,291 Kau masih muda dan cantik. 527 01:00:02,375 --> 01:00:06,833 Ayo, aku ingin memperkenalkanmu kepada seseorang. Kau tidak haus? 528 01:00:06,916 --> 01:00:08,500 Ayo, ikut aku. 529 01:00:19,583 --> 01:00:22,333 Wil, ayo, kita ambil minuman. 530 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 Sayang. 531 01:00:40,958 --> 01:00:42,250 Sayang. 532 01:00:43,041 --> 01:00:46,625 Ini keponakanku Wilfried, dan kekasihnya Yvette. 533 01:00:50,458 --> 01:00:56,625 Senang berkenalan denganmu. Tolong bantu aku dan duduklah di sofa. 534 01:01:02,666 --> 01:01:04,083 Kita sudah saling kenal. 535 01:01:10,166 --> 01:01:14,666 Rambutmu cantik. Beri tahu Bibi Emma rahasiamu. 536 01:01:14,750 --> 01:01:19,208 Ini benar-benar kebetulan yang luar biasa, 'kan? 537 01:01:19,291 --> 01:01:23,041 Kau mau sesuatu? Sampanye? Schnapp? Tidak mau? 538 01:01:24,541 --> 01:01:27,666 Kenapa? Kau tampak agak tegang. 539 01:01:29,958 --> 01:01:32,708 Maaf, aku tidak mau mempermalukanmu. 540 01:01:32,791 --> 01:01:37,000 Aku penjajahmu dan akan tetap begitu, dan aku minta maaf untuk itu, 541 01:01:37,083 --> 01:01:39,416 tapi aku bukan musuhmu. 542 01:01:42,708 --> 01:01:45,000 Ini bukan niatku, 543 01:01:45,083 --> 01:01:51,458 tapi aku dan Bibi Emma yang luar biasa saling mencintai. 544 01:01:51,541 --> 01:01:54,666 Wanita ini membuatku gila. 545 01:01:55,416 --> 01:02:00,791 Jadi, jika kau ada masalah... 546 01:02:15,625 --> 01:02:18,833 Perwakilan dari Kepolisian Antwerpen. 547 01:02:21,458 --> 01:02:23,291 Aku tidak minum schnapp. 548 01:02:29,666 --> 01:02:30,875 Yah... 549 01:02:32,833 --> 01:02:37,125 Satu, dua, tiga... Habiskan! 550 01:02:43,708 --> 01:02:46,541 Polisi Antwerpen adalah atlet sejati. 551 01:02:46,625 --> 01:02:48,458 Wil, bagaimana jika kita berdansa? 552 01:02:52,250 --> 01:02:57,000 Kau berada di tengah teman-teman di sini. Saat jadi teman kami, kau harus minum. 553 01:02:58,166 --> 01:03:02,541 Jika tidak, kau bukan teman kami. Maaf, mungkin terdengar agak kasar bagimu, 554 01:03:02,625 --> 01:03:05,375 tapi sesederhana itu aturan di antara para prajurit. 555 01:03:05,458 --> 01:03:08,875 Yang minum adalah kawan. 556 01:03:08,958 --> 01:03:15,250 Yang tidak minum adalah tikus susu, dan aku benci tikus susu! 557 01:03:36,666 --> 01:03:40,916 Tolong minum sesuatu. Kau sangat tegang. 558 01:03:41,000 --> 01:03:42,416 Tikus susu! 559 01:03:43,416 --> 01:03:45,333 Tunggu... 560 01:03:45,416 --> 01:03:48,791 Gregor, jangan begitu kepada bocah ini. Kau nakal sekali. 561 01:03:48,875 --> 01:03:51,958 Sayang, dia bukan seorang bocah. 562 01:03:52,958 --> 01:03:56,000 Dia adalah pria sejati. 563 01:04:14,041 --> 01:04:19,291 - Bagus. Bagus sekali. - Sekarang kita baru mulai. 564 01:04:21,833 --> 01:04:25,333 Satu, dua, tiga... Habiskan. 565 01:04:27,916 --> 01:04:31,041 Satu, dua, tiga... 566 01:04:31,125 --> 01:04:32,583 Habiskan! 567 01:04:36,416 --> 01:04:38,333 Hentikan itu. 568 01:04:48,083 --> 01:04:49,541 Wil? 569 01:05:10,916 --> 01:05:14,166 Bagaimana kabar di tempat kerja? Semua baik saja? 570 01:05:15,250 --> 01:05:21,458 Bibimu menceritakan kisah seru tentang hari pertamamu di kantor polisi. 571 01:05:21,541 --> 01:05:27,958 Kau pulang di tengah malam dengan seragam berlumuran lumpur, 572 01:05:28,041 --> 01:05:30,791 dan kurasa rekanmu juga. 573 01:05:30,875 --> 01:05:36,250 Seperti yang kukatakan kepada bibimu, kisah nyata di balik ceritamu, 574 01:05:37,291 --> 01:05:39,125 itulah yang ingin kudengar. 575 01:05:40,708 --> 01:05:43,833 Aku yakin ceritamu lucu. 576 01:05:44,666 --> 01:05:46,708 Sangat lucu, bahkan. 577 01:05:54,666 --> 01:05:56,416 Aku harus buang air kecil. 578 01:06:03,791 --> 01:06:05,000 Wil... 579 01:06:13,083 --> 01:06:14,333 Wil! 580 01:06:16,625 --> 01:06:18,083 Lihatlah wajahnya. 581 01:06:21,750 --> 01:06:23,291 Lihat siapa yang ada di sini. 582 01:06:25,583 --> 01:06:29,375 - Enyahlah. - Buang air kecil dengan kemaluan kecilmu. 583 01:06:29,458 --> 01:06:32,666 Kau membuatku marah. Aku tak akan bertanya lagi. Enyahlah! 584 01:06:32,750 --> 01:06:36,125 "Enyahlah." Kau besar mulut. 585 01:06:36,208 --> 01:06:38,458 Kau besar mulut, Kawan, 586 01:06:38,541 --> 01:06:43,750 tapi sebenarnya, kau hanya boneka Verschaffel. 587 01:07:37,500 --> 01:07:41,291 Wil! Hentikan, Wil! 588 01:07:42,916 --> 01:07:45,541 Wil! 589 01:08:14,583 --> 01:08:20,416 Bagaimana? Kau bangga dengan perbuatanmu? Memangnya kau mau mati atau apa? 590 01:08:21,541 --> 01:08:25,500 - Ayo jelaskan. - Emma bilang kau memprovokasi perwira SS. 591 01:08:25,583 --> 01:08:28,708 Kau tak ingat? Biar kuingatkan. 592 01:08:28,791 --> 01:08:32,541 Kau mabuk dan memukul orang sampai masuk rumah sakit! 593 01:08:32,625 --> 01:08:34,708 Teman Tn. Verschaffel! 594 01:08:34,791 --> 01:08:37,541 Jangan bicara denganku tentang Verschaffel. 595 01:08:37,625 --> 01:08:40,208 Kau tidak tahu berapa banyak utang kita kepadanya? 596 01:08:40,291 --> 01:08:43,916 Aku hanya tahu Ayah menjilatnya! Sekarang dia ingin aku juga begitu! 597 01:08:44,000 --> 01:08:48,833 - Kau tidak tahu berterima kasih. - Hentikan! 598 01:08:48,916 --> 01:08:51,416 Hormati ayahmu! 599 01:08:52,000 --> 01:08:57,000 Emma bilang itu menjijikkan dan kau omong kosong! 600 01:09:00,125 --> 01:09:03,375 Lampu merah, lampu hijau! 601 01:09:20,375 --> 01:09:23,125 TOKO DAGING FRANS METDEPENNINGEN 602 01:09:28,708 --> 01:09:30,708 Kau tidak ingat apa yang kau katakan. 603 01:09:31,708 --> 01:09:33,250 Benar? 604 01:09:41,041 --> 01:09:42,500 Kau, 605 01:09:43,708 --> 01:09:46,125 di depan semua orang Jerman itu... 606 01:09:50,000 --> 01:09:52,916 berteriak bahwa kau akan buang Sus ke dermaga Willem 607 01:09:53,000 --> 01:09:55,916 dan masih ada ruang di sebelah perwira yang mati itu. 608 01:10:01,208 --> 01:10:03,666 Jika mereka memeriksa dermaga, tamatlah kita. 609 01:10:04,583 --> 01:10:05,958 Kita semua. 610 01:10:13,666 --> 01:10:16,750 Mungkin saja mereka tidak mengerti ocehanmu. 611 01:10:18,500 --> 01:10:22,750 - Tapi mereka mungkin mengaitkan info itu. - Jean bisa mengaitkan info itu. 612 01:10:23,875 --> 01:10:26,416 Dia melihat kita bersama perwira Feldgendarm itu. 613 01:10:28,791 --> 01:10:30,375 Mereka tahu perbuatan kita. 614 01:10:31,416 --> 01:10:36,750 - Kita harus sembunyi. - Aku sudah muak. Itu tak akan membantu. 615 01:10:36,833 --> 01:10:41,416 Lode, kenakan seragammu dan pergi bekerja. Ayo. 616 01:10:42,041 --> 01:10:43,208 Kau juga. 617 01:10:44,916 --> 01:10:47,958 Ayo, Maurice, tenangkan dirimu. 618 01:10:48,041 --> 01:10:50,791 Tenangkan dirimu, kubilang! Ayo! 619 01:11:10,708 --> 01:11:12,541 Kau tidak membantuku di sana. 620 01:11:39,291 --> 01:11:40,541 Ikut denganku. 621 01:11:59,666 --> 01:12:03,000 Itu dia, pria yang disegani. 622 01:12:04,208 --> 01:12:09,041 Si Buas. Jago minum terhebat di Antwerpen. 623 01:12:10,416 --> 01:12:13,041 Apa tidurmu nyenyak? Pengar? 624 01:12:15,041 --> 01:12:17,875 Jangan hanya berdiri di sana, ayo maju. Majulah. 625 01:12:22,375 --> 01:12:26,708 Seberapa baik kau mengetahui sejarah lokalmu? 626 01:12:26,791 --> 01:12:31,958 Apa kau tahu dermaga Willem dibangun pada tahun 1803 oleh Napoleon sendiri, 627 01:12:32,041 --> 01:12:35,750 tapi baru dioperasikan sepuluh tahun kemudian? Kau tahu itu? 628 01:12:37,166 --> 01:12:41,750 Apa kau juga tahu bahwa itu tak sedalam yang diharapkan? 629 01:12:41,833 --> 01:12:45,041 Hanya enam meter. Tidak ada arus. 630 01:12:47,750 --> 01:12:51,500 Kenapa kukatakan ini kepadamu? Aku ingin menunjukkan sesuatu. 631 01:12:53,791 --> 01:12:59,541 Kami menemukan ini di jaket perwira yang dibunuh. 632 01:12:59,625 --> 01:13:01,458 Surat perintahnya. 633 01:13:01,541 --> 01:13:07,583 Kau bisa lihat, dia ditugaskan menangkap beberapa orang yang menolak untuk bekerja. 634 01:13:07,666 --> 01:13:13,541 Kau tahu peraturannya. Untuk itu dia perlu meminta pengawalan polisi. Kemarilah. 635 01:13:14,250 --> 01:13:18,666 Dari kantor polisimu. Apa kau tahu soal ini? 636 01:13:25,166 --> 01:13:27,625 Kenapa kau berhenti? Ikut denganku. 637 01:13:29,125 --> 01:13:33,291 Ada hal lain yang ingin kutunjukkan, jika boleh. 638 01:14:09,458 --> 01:14:13,666 Kau tahu betapa kecewanya aku saat mayat ini ditemukan? 639 01:14:14,541 --> 01:14:18,875 Kasus pembunuhan sudah ditutup. Pembalasan sudah dilakukan. 640 01:14:18,958 --> 01:14:21,375 Orang-orang komunis itu sudah dihukum. 641 01:14:21,458 --> 01:14:25,416 Tapi sekarang aku harus memulai penyelidikan dari awal lagi. 642 01:14:27,125 --> 01:14:32,333 Tapi bagaimanapun, itulah peranku dalam kisah ini. 643 01:14:33,833 --> 01:14:36,458 Aku belum tahu apa peranmu di dalamnya. 644 01:14:37,791 --> 01:14:39,208 Mungkin kau tahu? 645 01:14:41,333 --> 01:14:42,916 Kemari. 646 01:15:16,083 --> 01:15:17,833 Tukang susu kita. 647 01:15:20,375 --> 01:15:21,750 Silakan duduk. 648 01:15:26,208 --> 01:15:28,625 Rekanmu masih menyangkal 649 01:15:28,708 --> 01:15:33,083 bahwa perwira Feldgendarm yang dibunuh itu muncul di kantor polisi kalian. 650 01:15:34,625 --> 01:15:36,208 Kau percaya kepadanya? 651 01:15:40,708 --> 01:15:41,958 Kami tidak percaya. 652 01:15:59,625 --> 01:16:03,083 Perwira Feldgendarm itu terlihat menuju ke kantor polisi kalian. 653 01:16:04,583 --> 01:16:07,875 Kami tidak melihatnya. Itu bukan kantor polisi kami. 654 01:16:24,041 --> 01:16:27,666 Di kantor polisi kalian, tak ada yang melihatnya saat masih hidup. 655 01:16:28,583 --> 01:16:31,666 Tapi kau tahu 656 01:16:32,916 --> 01:16:35,291 mayatnya ada di dermaga Willem. 657 01:16:37,958 --> 01:16:39,666 Aku mabuk saat itu. 658 01:16:39,750 --> 01:16:45,416 Tapi, informasimu benar. Bagaimana bisa? 659 01:16:50,833 --> 01:16:55,791 - Aku mendengarnya di suatu tempat. - Mendengarnya. Bagus. Dari siapa? 660 01:16:57,500 --> 01:16:58,791 Dari dia? 661 01:17:21,583 --> 01:17:24,083 Ada yang ingin kau katakan sekarang? 662 01:17:28,500 --> 01:17:29,666 Tidak? 663 01:17:30,958 --> 01:17:32,333 Ikut denganku. 664 01:17:40,125 --> 01:17:43,208 Siapa yang lihat perwira Feldgendarm itu? Kau atau dia? 665 01:17:43,291 --> 01:17:45,166 Kau atau dia? 666 01:17:45,250 --> 01:17:46,833 Atau kalian berdua? 667 01:18:12,583 --> 01:18:15,958 Aku melihat dua beruang... 668 01:18:16,041 --> 01:18:18,333 ... mengoles mentega seperti itu 669 01:18:28,375 --> 01:18:32,583 Aku berdiri di sana dan melihatnya 670 01:19:04,166 --> 01:19:05,875 Jean tidak melakukan apa pun. 671 01:19:07,583 --> 01:19:11,583 Senang melihat kalian saling melindungi. Percayalah, itu berharga. 672 01:19:11,666 --> 01:19:17,791 - Bukan melindungi. Aku percaya kepadanya. - Tidak masalah apakah Jean pelakunya. 673 01:19:19,166 --> 01:19:23,375 Kami memang mau menyingkirkannya dan ini alasan yang kami tunggu. 674 01:19:23,458 --> 01:19:27,291 Tapi haruskah aku memberitahumu kenapa kau masih di sini? 675 01:19:27,375 --> 01:19:30,666 Kami melihat beberapa perwira sudah bergabung dengan Perlawanan. 676 01:19:30,750 --> 01:19:33,541 Para anggota Brigade Putih. 677 01:19:33,625 --> 01:19:36,500 Apa kau kebetulan berhubungan dengan salah satunya? 678 01:19:36,583 --> 01:19:38,625 Aku mengatakan yang sebenarnya. 679 01:19:40,916 --> 01:19:46,541 Aku tidak yakin sepenuhnya. Tapi aku siap untuk terus berpura-pura. 680 01:19:51,166 --> 01:19:53,458 Temanmu... 681 01:19:54,333 --> 01:19:55,666 Yvette. 682 01:19:56,666 --> 01:19:58,083 Benar? 683 01:19:59,083 --> 01:20:01,916 Dia benar-benar seorang... 684 01:20:03,416 --> 01:20:05,458 wanita yang sangat cantik. 685 01:20:06,333 --> 01:20:09,166 Memesona di lantai dansa. 686 01:20:09,250 --> 01:20:14,041 Kudengar dia kakak dari rekanmu, Metdepenningen. 687 01:20:17,750 --> 01:20:24,208 Apa dia mungkin tahu sesuatu tentang perwiraFeldgendarm itu? 688 01:20:29,916 --> 01:20:32,083 Aku menyukaimu. 689 01:20:34,125 --> 01:20:35,500 Kupikir begitu/ 690 01:20:36,458 --> 01:20:39,541 Aku mencoba membantumu. 691 01:20:40,583 --> 01:20:42,875 Kau punya keluarga yang baik. 692 01:20:43,708 --> 01:20:45,833 Kau punya pacar yang cantik. 693 01:20:47,166 --> 01:20:51,083 Jika kau dan dia ingin punya masa depan, 694 01:20:51,166 --> 01:20:54,375 sudah saatnya kau memilih memihak siapa. 695 01:21:00,208 --> 01:21:03,291 Jean sudah ditangkap. 696 01:21:03,375 --> 01:21:06,291 Aku hanya tahu dia mencari masalah. 697 01:21:06,375 --> 01:21:08,291 Gust benar. 698 01:21:08,375 --> 01:21:11,833 Jika kau menentang otoritas, jangan bekerja jadi polisi. 699 01:21:11,916 --> 01:21:14,833 Maksudmu dia kurang berkolaborasi. 700 01:21:14,916 --> 01:21:16,375 Bagaimana pun... 701 01:21:18,291 --> 01:21:22,541 Jika ada seseorang di sini yang bisa membuktikan Jean tidak bersalah, 702 01:21:22,625 --> 01:21:24,083 atau sebaliknya, 703 01:21:25,208 --> 01:21:28,166 sekaranglah waktunya untuk bicara. 704 01:22:06,125 --> 01:22:10,625 Duduklah, Nak. Di sana. Di kursi itu. 705 01:22:28,875 --> 01:22:30,750 Ini dia. 706 01:22:32,500 --> 01:22:34,750 Anak yang hilang. 707 01:22:38,083 --> 01:22:40,416 Kau tahu perumpamaan itu, 'kan? 708 01:22:43,583 --> 01:22:47,625 - Tuan Versch... - Bisa kita serius? 709 01:22:47,708 --> 01:22:49,500 Pihak kita 710 01:22:50,625 --> 01:22:52,666 sedang menang. 711 01:22:53,625 --> 01:22:56,583 Waktuku sedang menang. 712 01:22:59,458 --> 01:23:02,875 Apa yang kau lakukan? Kau bongkar sendiri perbuatanmu. 713 01:23:02,958 --> 01:23:04,833 Kau juga membongkar perbuatanku. 714 01:23:07,125 --> 01:23:10,375 Kau tahu apa akibatnya bagiku? Kau bisa saja jadi putraku. 715 01:23:11,541 --> 01:23:14,916 Apa kau mengerti? Tidak. 716 01:23:16,333 --> 01:23:18,791 Kau tak mengerti. Baiklah... 717 01:23:25,375 --> 01:23:27,666 Aku akan memberimu satu kesempatan lagi. 718 01:23:29,291 --> 01:23:34,541 Peluang nyata untuk oportunis sejati sepertimu. 719 01:23:34,625 --> 01:23:39,416 Ini kesempatan terakhirmu untuk memperbaiki kesalahanmu. 720 01:23:50,791 --> 01:23:53,000 Bunuh tikus-tikus itu. 721 01:23:57,250 --> 01:24:01,708 Bunuh tikus itu untukku. Bunuh wanita Yahudi ini, 722 01:24:01,791 --> 01:24:08,041 tikus kotor yang bau ini, untukku. Kau akan membunuh mereka, untukku! 723 01:28:10,583 --> 01:28:12,125 Berdansa. 724 01:28:18,291 --> 01:28:20,083 Pendaratan yang lembut. 725 01:28:30,458 --> 01:28:32,666 Teman-teman, kita akan mendaki gunung. 726 01:29:31,125 --> 01:29:35,750 Orang ini diturunkan dari kereta menuju Brussel. 727 01:29:35,833 --> 01:29:39,333 Dia punya kartu identitas Belgia, pemalsuan yang cukup bagus, 728 01:29:39,416 --> 01:29:41,583 tapi dia disunat. 729 01:29:41,666 --> 01:29:43,125 Seorang Yahudi. 730 01:29:43,916 --> 01:29:45,833 Nama aslinya Lizke. 731 01:29:58,791 --> 01:30:00,208 Ikut denganku. 732 01:30:03,375 --> 01:30:06,500 Kebetulan, kami baru menangkap pemalsunya. 733 01:30:07,458 --> 01:30:14,458 Dia butuh waktu kurang dari satu menit untuk mengkhianati orang yang menyuruhnya. 734 01:30:30,041 --> 01:30:33,500 Apa kau kebetulan mengenal orang 735 01:30:33,583 --> 01:30:35,833 yang disebut Valentino? 736 01:30:37,500 --> 01:30:41,291 Atau siapa yang dikenal sebagai Valentino? Tidak? 737 01:30:43,416 --> 01:30:45,625 Bagaimana dengan Bianca? 738 01:30:46,375 --> 01:30:48,166 Masih tidak. 739 01:30:48,250 --> 01:30:50,458 Lalu Angelo? 740 01:30:56,833 --> 01:30:58,500 Angelo. 741 01:30:59,500 --> 01:31:01,583 Keluarkan aku dari sini. 742 01:31:01,666 --> 01:31:03,416 Angelo? 743 01:31:04,791 --> 01:31:09,416 Kau... Keluarkan aku dari sini, Nak. 744 01:31:13,250 --> 01:31:17,083 - Dia tak tahu yang dia katakan. - Berhentilah menghinaku lagi. 745 01:31:21,083 --> 01:31:23,291 Kau adalah Angelo. 746 01:31:23,375 --> 01:31:26,416 Putra tukang daging itu adalah Valentino. 747 01:31:26,500 --> 01:31:30,416 Lalu Bianca, aku sudah melihatnya berdansa, 'kan? 748 01:31:58,333 --> 01:32:01,416 - Apa yang kau inginkan dariku? - Biar kujelaskan. 749 01:32:01,500 --> 01:32:06,458 Aku akan pastikan kau, kekasihmu, dan keluargamu selamat dari ini. 750 01:32:06,541 --> 01:32:11,750 Tapi untuk itu, kau harus membantuku. Mengerti? Bagaimana menurutmu? 751 01:32:25,750 --> 01:32:29,583 Apa kau percaya aku sungguh tertarik pada bibimu? 752 01:32:33,416 --> 01:32:37,083 Kau pikir aku tidak tahu orang Yahudi bersembunyi di gudang anggur itu? 753 01:32:38,916 --> 01:32:42,625 Seperti yang kuperkirakan, semuanya berkaitan di sini! 754 01:32:46,833 --> 01:32:50,500 Kau mau menyelamatkan nyawamu dan keluargamu. 755 01:32:50,583 --> 01:32:52,875 Itu menjadikanmu pria sejati. 756 01:32:52,958 --> 01:32:56,041 Yang tahu apa artinya mengorbankan sesuatu. 757 01:32:56,916 --> 01:33:01,333 Yang tahu apa artinya melindungi seseorang dan tahu itu adalah bisnis kotor. 758 01:33:01,416 --> 01:33:04,250 Ketika kau memahami itu, 759 01:33:04,333 --> 01:33:10,291 maka suatu hari, kau bisa bercermin dan melihat seorang pria sejati. 760 01:33:13,208 --> 01:33:15,125 Kau harus memilih. 761 01:33:16,208 --> 01:33:17,708 Jadi... 762 01:33:20,041 --> 01:33:21,458 apa pilihanmu? 763 01:34:07,166 --> 01:34:09,041 Kau masih hidup. 764 01:34:27,333 --> 01:34:29,166 Lizke sudah tewas. 765 01:34:38,583 --> 01:34:40,416 Myriam sudah tewas. 766 01:34:41,500 --> 01:34:43,541 Gadis kecil itu juga, mungkin. 767 01:34:48,000 --> 01:34:49,833 Mereka menangkap Profesor. 768 01:34:54,208 --> 01:34:56,666 Orang Jerman tahu segalanya. 769 01:34:56,750 --> 01:34:59,375 Mereka mengetahui semuanya dari Profesor. 770 01:35:02,375 --> 01:35:05,750 Ini sudah berakhir. Sudah tamat. 771 01:35:07,666 --> 01:35:09,958 Mungkin, ya. 772 01:35:14,208 --> 01:35:16,458 Tapi kita bisa selamat dari ini. 773 01:35:19,250 --> 01:35:22,791 Gregor ingin aku beri kalian dan anggota Perlawanan lainnya 774 01:35:24,333 --> 01:35:26,375 informasi palsu. 775 01:35:28,625 --> 01:35:30,458 Ada penggerebekan pada hari Sabtu. 776 01:35:30,541 --> 01:35:34,375 Dia ingin kita beri tahu lokasi yang salah kepada orang-orang Yahudi itu. 777 01:35:34,458 --> 01:35:37,416 Kita harus mencari tahu di mana lokasi sebenarnya. 778 01:35:39,291 --> 01:35:41,000 Aku sudah tahu. 779 01:35:41,958 --> 01:35:44,125 Aku tahu alamat yang sebenarnya. 780 01:35:46,583 --> 01:35:50,125 Tapi jika kuberikan alamat itu, kita mati. 781 01:35:57,625 --> 01:35:59,208 Berikan alamatnya kepadaku. 782 01:36:03,708 --> 01:36:08,375 Aku tidak akan pernah, sampai kapan pun, memaafkan diriku sendiri. 783 01:36:08,458 --> 01:36:10,458 Kau mengerti? 784 01:36:10,541 --> 01:36:12,208 Berikan alamatnya kepadaku. 785 01:36:16,333 --> 01:36:18,333 Aku tidak peduli soal mati. 786 01:36:20,333 --> 01:36:23,458 Aku ingin kalian berdua yang memutuskan. 787 01:36:24,583 --> 01:36:26,916 Karena kau tidak bisa memutuskan sendiri. 788 01:36:28,750 --> 01:36:31,041 Karena ini tentang bertahan hidup. 789 01:36:37,166 --> 01:36:39,083 Jangan menuruti hati nurani. 790 01:36:48,583 --> 01:36:52,500 Itukah yang akan kau katakan kepada anakmu? 791 01:37:01,458 --> 01:37:02,833 Karena... 792 01:37:04,083 --> 01:37:05,708 aku tak mau. 793 01:37:12,583 --> 01:37:14,541 Aku lebih baik mati. 794 01:37:15,541 --> 01:37:17,291 Berikan alamatnya kepadaku. 795 01:37:21,291 --> 01:37:22,958 Pelikaanstraat. 796 01:37:33,208 --> 01:37:34,541 Yvette. 797 01:37:37,416 --> 01:37:38,958 Tetaplah di sini. 798 01:37:42,625 --> 01:37:44,000 Biarkan dia pergi. 799 01:37:48,916 --> 01:37:50,708 Kita akan selamat dari ini. 800 01:37:53,750 --> 01:37:56,000 Kita akan selamat dari ini. 801 01:37:59,375 --> 01:38:03,291 - Lokasinya Pelikaanstraat. - Aku diberi tahu Terliststraat. 802 01:38:03,375 --> 01:38:07,208 Bukan. Mereka ingin kita percaya itu, tapi sebenarnya Pelikaanstraat. 803 01:38:07,291 --> 01:38:12,291 - Seseorang membocorkannya ke Profesor. - Kami tahu dari Geheime Feldpolizei. 804 01:38:12,375 --> 01:38:14,291 Dari Gregor Schnabel sendiri. 805 01:38:16,625 --> 01:38:19,333 Pastikan orang-orang Yahudi itu tahu. 806 01:38:28,333 --> 01:38:30,000 Aku tidak mau melakukan ini. 807 01:38:31,041 --> 01:38:33,750 Aku juga tidak mau. Jadi? 808 01:38:49,541 --> 01:38:53,041 Perubahan rencana. Orang Jerman tidak akan datang. 809 01:38:54,708 --> 01:38:58,958 Balai Kota memberi kita perintah untuk mengambil alih operasi. 810 01:38:59,041 --> 01:39:01,958 Penggerebekan akan dipindahkan ke Terliststraat. 811 01:39:02,041 --> 01:39:06,333 Kita tarik orang Yahudi dari rumah mereka dan lempar mereka ke dalam truk. Jelas? 812 01:39:07,375 --> 01:39:09,000 Satu hal lagi. 813 01:39:09,083 --> 01:39:12,458 Tanpa kehadiran orang Jerman, orang Yahudi tak akan bekerja sama. 814 01:39:12,541 --> 01:39:14,625 Kita lihat saja nanti. 815 01:39:14,708 --> 01:39:18,250 Benar, Gust. Sebaiknya mereka tidak mempersulit kita. 816 01:39:18,333 --> 01:39:22,500 Jangan biarkan mereka mengatur kita. Mengerti? Bubar. 817 01:39:22,583 --> 01:39:24,500 Apa kita akan melakukan ini? 818 01:39:25,500 --> 01:39:28,166 Berarti kita harus terus melakukan ini. 819 01:39:31,333 --> 01:39:33,250 Jika kita tidak melakukan ini... 820 01:39:35,583 --> 01:39:37,083 lalu apa? 821 01:39:40,250 --> 01:39:41,500 Ayo. 822 01:39:43,333 --> 01:39:46,083 Semua orang Yahudi naik ke truk! Lebih cepat! 823 01:39:47,458 --> 01:39:50,541 - Lebih cepat! - Keluar. Jangan buang waktu! 824 01:39:56,291 --> 01:39:58,750 Keluar. Ayo. Naik truk. 825 01:40:00,625 --> 01:40:03,625 - Ayo tangkap tikus-tikus itu. - Cepat! 826 01:40:11,208 --> 01:40:14,458 Ikutlah dengan tenang. Jangan mempersulit. 827 01:40:14,541 --> 01:40:19,875 Ayo, Kawan. Tarik celanamu. Tarik celanamu, Kawan. 828 01:40:19,958 --> 01:40:23,041 Ayo. Ikutlah denganku. 829 01:40:23,125 --> 01:40:26,666 Wils, Metdepenningen, apa yang kalian lihat? 830 01:40:26,750 --> 01:40:28,708 - Lakukan tugas kalian. - Naiklah. 831 01:40:28,791 --> 01:40:29,958 Sialan. 832 01:40:32,000 --> 01:40:33,291 Naik! 833 01:40:36,416 --> 01:40:39,375 Apa masalahmu? Apa yang kau tunggu? 834 01:41:02,875 --> 01:41:07,291 Wils. Lihat ini. Sialan. 835 01:41:07,375 --> 01:41:10,250 Ini layak digambar, 'kan? Ayo. 836 01:41:14,250 --> 01:41:19,541 Cepat! Jika kalian tidak berbuat apa pun, kulempar kalian berdua ke bawah truk! 837 01:41:29,500 --> 01:41:32,250 Ke truk. Ayo! 838 01:41:33,958 --> 01:41:36,708 Aku sudah muak dengan semua ini! 839 01:41:36,791 --> 01:41:41,041 - Berhenti mengeluh. - Aku akan mengamuk. Lepaskan aku! 840 01:41:48,291 --> 01:41:49,875 Ayo, naik! 841 01:41:50,666 --> 01:41:52,625 - Jangan. - Naik! 842 01:41:58,916 --> 01:42:03,041 Kerja yang bagus. Masih banyak tikus di lantai atas. 843 01:42:09,708 --> 01:42:11,708 Ayo. Cepat! 844 01:42:18,958 --> 01:42:20,541 Di lantai atas. 845 01:43:13,125 --> 01:43:14,916 Aku tidak sanggup melakukan ini. 846 01:43:15,833 --> 01:43:19,375 Aku tak sanggup melakukan ini. Ini tak mungkin. 847 01:43:25,625 --> 01:43:28,958 - Gaston, bawa anak-anak itu ke truk. - Aku tak bisa! 848 01:43:29,041 --> 01:43:31,666 Bawa anak-anak itu ke truk! 849 01:43:38,000 --> 01:43:40,916 Ini, pegang bayi ini. Sudah kau pegang? 850 01:43:42,500 --> 01:43:46,708 Jangan, tinggalkan mereka di sini. Tolong tinggalkan mereka di sini. Kumohon. 851 01:43:46,791 --> 01:43:48,416 Dasar pengecut! 852 01:44:02,208 --> 01:44:04,625 - Pegang anak ini. - Naik truk! 853 01:44:05,916 --> 01:44:07,125 Ayo! 854 01:44:18,458 --> 01:44:22,333 Masih banyak tempat. Naik! 855 01:44:23,291 --> 01:44:24,166 Naik! 856 01:44:27,250 --> 01:44:30,875 Dorong mereka. Ada banyak tempat. 857 01:44:48,541 --> 01:44:52,916 Wil, kau mau ke mana? Pengkhianat! 858 01:45:10,166 --> 01:45:11,458 Yvette? 859 01:45:13,208 --> 01:45:14,583 Yvette! 860 01:46:58,083 --> 01:47:01,208 Setelah itu, semua orang tutup mulut. 861 01:47:02,833 --> 01:47:05,583 Hari kemarin langsung menjadi sejarah. 862 01:47:07,041 --> 01:47:11,041 Karena kami harus melanjutkan hidup. Begitulah kata mereka. 863 01:47:11,125 --> 01:47:12,916 Tidak ada jalan lain. 864 01:47:13,583 --> 01:47:15,208 Itu benar. 865 01:47:16,916 --> 01:47:18,583 Tidak ada jalan lain. 866 01:52:25,000 --> 01:52:30,000 Terjemahan subtitle oleh Sulaiman