1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,291 --> 00:00:45,916
Mereka bilang sejarah itu penting.
4
00:00:47,208 --> 00:00:51,375
Di sekolah, aku harus menghafal
tanggal dan nama.
5
00:00:51,458 --> 00:00:55,458
Karena itu, mereka bilang, adalah sejarah.
6
00:00:55,541 --> 00:00:58,083
Tahun terjadinya pertempuran.
7
00:00:58,166 --> 00:01:03,500
Tanggal matinya para pemimpin zalim
yang melakukan kekejian bertahun-tahun.
8
00:01:03,583 --> 00:01:05,000
Segala macam.
9
00:01:06,583 --> 00:01:11,125
Tapi tidak ada yang tahu
apa sejarah sebenarnya.
10
00:01:11,208 --> 00:01:12,916
Kau mengerti maksudku?
11
00:01:13,958 --> 00:01:15,166
Tidak.
12
00:01:16,083 --> 00:01:18,500
Kau harus melihatnya sendiri.
13
00:01:19,708 --> 00:01:25,041
Orang bilang, "Kau selamat dari perang.
Bahkan menjadi polisi. Hebat."
14
00:01:25,125 --> 00:01:29,083
Yang lainnya bilang, "Kau berengsek,
kau seharusnya melakukan ini atau itu.
15
00:01:29,166 --> 00:01:31,125
Kenapa kau biarkan itu terjadi?"
16
00:01:32,125 --> 00:01:33,708
Kau tahu apa itu?
17
00:01:34,541 --> 00:01:36,750
Orang-orang selalu menghakimi.
18
00:01:38,000 --> 00:01:39,750
Selalu mau tahu faktanya.
19
00:01:40,875 --> 00:01:43,000
Tapi ketika kau mengalaminya,
20
00:01:44,000 --> 00:01:47,083
ketika kau tidak tahu
apa yang akan terjadi besok,
21
00:01:47,166 --> 00:01:51,875
dan tidak ada yang tahu,
baik kau atau aku,
22
00:01:53,125 --> 00:01:55,833
maka kau tidak tahu apa pun.
23
00:01:55,916 --> 00:01:59,291
Selamat datang di Kepolisian Antwerpen.
24
00:02:01,583 --> 00:02:05,875
Kalian adalah mediator
antara rakyat kita dan Jerman.
25
00:02:06,916 --> 00:02:12,875
Seragam kalian perlambang rasa hormat,
jadi jaga kebersihannya. Juga diri kalian.
26
00:02:14,458 --> 00:02:18,666
Kalian harus melaporkan segalanya
kepada atasan kalian dulu.
27
00:02:19,916 --> 00:02:24,708
Kalian harus mengikuti perintah mereka
sampai ke hal terkecil, tentunya.
28
00:02:24,791 --> 00:02:26,166
Mengerti?
29
00:02:27,000 --> 00:02:30,125
Sekian, itu bagian resminya.
30
00:02:30,208 --> 00:02:33,125
Sekarang bagian tidak resminya.
Clement, tutup pintunya.
31
00:02:33,208 --> 00:02:39,500
Semuanya, ketahuilah bahwa
saat kalian turun ke jalan besok,
32
00:02:40,375 --> 00:02:44,166
pelatihan ekstensif kalian
selama dua setengah minggu ini
33
00:02:44,250 --> 00:02:47,791
akan tidak berguna sedikit pun.
34
00:02:48,833 --> 00:02:50,625
Sama sekali tidak berguna.
35
00:02:51,208 --> 00:02:55,791
Karena hanya ada satu hal
yang perlu kalian ingat.
36
00:02:55,875 --> 00:02:57,541
Hanya satu.
37
00:02:59,166 --> 00:03:03,500
Aku melihat dua beruang mengoles
roti mereka dengan mentega
38
00:03:03,583 --> 00:03:06,208
Sungguh hal yang menakjubkan
39
00:03:06,291 --> 00:03:09,250
Ayo menyanyi bersama.
Itu sebuah keajaiban
40
00:03:09,333 --> 00:03:13,625
Ayo, bernyanyi bersama, semuanya.
Sebuah keajaiban besar
41
00:03:13,708 --> 00:03:17,583
Ayo, semuanya.
B eruang bisa mengoles mentega seperti itu
42
00:03:19,041 --> 00:03:21,166
Semuanya. Dieter.
43
00:03:21,250 --> 00:03:24,500
Aku berdiri di sana dan melihatnya
44
00:03:24,583 --> 00:03:27,958
Kalian dengar itu?
"Aku berdiri di sana dan melihatnya?"
45
00:03:28,541 --> 00:03:32,541
Itulah yang perlu kalian ingat.
46
00:03:32,625 --> 00:03:36,208
Kalian berdiri di sana dan hanya melihat.
47
00:03:39,458 --> 00:03:44,416
- Sebesar apa bokong bibimu Alice?
- Pasti sebesar ini, menurutku.
48
00:03:44,500 --> 00:03:46,416
Sangat sempurna.
49
00:03:46,500 --> 00:03:52,166
Tunggu, inilah yang terjadi. Bibi Alice
membungkuk dan saat dia begitu,
50
00:03:52,250 --> 00:03:55,375
dia menatap mataku. Dia terus menatap.
51
00:03:55,458 --> 00:03:57,250
Dia berdiri di sana seperti ini.
52
00:03:57,333 --> 00:03:58,791
Kalian mengerti?
53
00:04:07,625 --> 00:04:09,250
Itu bokong yang besar.
54
00:04:09,333 --> 00:04:10,750
Apa itu dia?
55
00:04:12,000 --> 00:04:13,625
Apa itu dia?
56
00:04:16,166 --> 00:04:17,750
Tiga franc untuk satu gambar.
57
00:04:38,125 --> 00:04:39,750
Prajurit!
58
00:04:51,375 --> 00:04:56,666
Ada orang-orang yang menolak bekerja
di alamat ini. Mereka harus ditangkap.
59
00:04:56,750 --> 00:04:57,833
Antar aku ke sana.
60
00:04:59,166 --> 00:05:02,458
- Mereka selalu kerja berpasangan, 'kan?
- Kupikir juga begitu.
61
00:05:02,541 --> 00:05:04,375
Apa yang kalian bicarakan?
62
00:05:05,291 --> 00:05:07,166
Ayo cepat.
63
00:05:07,250 --> 00:05:09,291
Ini memang terlihat seperti perintah.
64
00:05:10,208 --> 00:05:12,083
Kau lucu.
65
00:05:13,125 --> 00:05:15,041
Apa yang kalian tunggu?
66
00:05:16,583 --> 00:05:18,583
- Ayo pergi.
- Bagus.
67
00:05:46,541 --> 00:05:48,000
Chaim Lizke?
68
00:05:49,500 --> 00:05:51,291
- Ya.
- Kau harus ikut dengan kami.
69
00:05:52,041 --> 00:05:55,708
Aku? Untuk apa?
Tuan-tuan, pasti ada kesalahan.
70
00:05:55,791 --> 00:05:57,000
Sekarang.
71
00:05:57,666 --> 00:06:02,041
- Bisa kulihat surat perintahmu?
- Tidak kuperlihatkan kepada orang Yahudi.
72
00:06:02,875 --> 00:06:08,833
Aku mengerti. Kau mau uang.
Kalau begitu, sebaiknya kau masuk.
73
00:06:09,625 --> 00:06:11,333
Masuklah.
74
00:06:11,416 --> 00:06:13,750
Jangan ada yang meninggalkan rumah ini.
75
00:06:18,541 --> 00:06:20,041
Di mana uangnya?
76
00:06:20,875 --> 00:06:24,166
Di sini. Ikuti aku. Uangnya di sini.
77
00:06:25,375 --> 00:06:29,083
Biarkan aku lewat. Aku mau titipkan dia
kepada para tetangga.
78
00:06:29,166 --> 00:06:30,291
Kumohon.
79
00:06:32,125 --> 00:06:33,500
Kumohon.
80
00:06:44,916 --> 00:06:48,083
- Jeanne, bisa dia tinggal bersamamu?
- Myriam.
81
00:06:48,166 --> 00:06:52,166
- Aku akan kembali secepatnya. Ya?
- Tentu saja. Kemari.
82
00:06:52,250 --> 00:06:56,250
Jangan takut. Ibu akan segera kembali.
83
00:06:57,125 --> 00:06:58,916
Ayo, Sayang.
84
00:07:26,291 --> 00:07:27,625
Tidak.
85
00:07:36,000 --> 00:07:41,208
- Ibu. Lepaskan aku!
- Tenang. Diamlah.
86
00:07:41,291 --> 00:07:43,291
- Ibu!
- Tolong, tenanglah.
87
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
Aku tidak punya banyak waktu, Pak.
88
00:07:47,458 --> 00:07:52,250
Tunggu. Tolong tunggu. Kumohon. Aku tahu...
89
00:07:52,333 --> 00:07:54,625
Aku sudah muak dengan permainanmu.
90
00:07:54,708 --> 00:07:58,166
Kau dengar aku?
Atau kutembak kau sekarang juga!
91
00:07:58,250 --> 00:07:59,666
Mengerti?
92
00:07:59,750 --> 00:08:02,000
Kami orang baik.
Aku tahu di mana uang itu.
93
00:08:02,083 --> 00:08:04,500
- Benar, sekarang kau ingat.
- Ya.
94
00:08:06,625 --> 00:08:08,625
Kumohon.
95
00:08:08,708 --> 00:08:10,833
- Jangan macam-macam lagi!
- Kumohon.
96
00:08:10,916 --> 00:08:12,541
Keluar!
97
00:08:46,583 --> 00:08:49,916
{\an8}TIDAK ADA UNTUK HITLER
INI MAKANAN KAMI!
98
00:08:56,333 --> 00:09:00,916
Sial. Pilku. Jangan ada yang bergerak!
99
00:09:15,291 --> 00:09:16,708
Berhenti!
100
00:09:16,791 --> 00:09:19,625
Hentikan dia, Bodoh!
101
00:09:32,541 --> 00:09:34,000
Sial!
102
00:09:42,750 --> 00:09:45,708
Dasar wanita bodoh!
103
00:09:51,500 --> 00:09:54,583
Dasar bodoh. Lepaskan!
104
00:10:01,166 --> 00:10:03,041
Lepaskan aku!
105
00:10:03,125 --> 00:10:05,791
Lepaskan aku! Ibu!
106
00:10:05,875 --> 00:10:09,291
- Apa yang kau lakukan?
- Pecinta Yahudi hina!
107
00:10:13,125 --> 00:10:14,541
Ibu!
108
00:10:21,125 --> 00:10:25,000
- Lihat yang sudah kau lakukan!
- Kumohon, jangan.
109
00:10:25,833 --> 00:10:28,333
- Pecinta Yahudi hina!
- Kumohon!
110
00:10:28,416 --> 00:10:30,166
Lihat yang sudah kau lakukan!
111
00:11:13,708 --> 00:11:15,125
Ayah.
112
00:12:00,833 --> 00:12:02,500
Wilfried?
113
00:12:02,583 --> 00:12:04,000
Ini bukan penampungan.
114
00:12:06,291 --> 00:12:10,708
Kau menghasilkan uang, tapi tak berarti
bisa melakukan apa pun semaumu.
115
00:12:12,791 --> 00:12:14,541
Apa yang terjadi denganmu?
116
00:12:20,166 --> 00:12:23,333
- Ayo, kau harus pergi.
- Lode?
117
00:12:27,000 --> 00:12:28,958
Ke mana saja kau semalaman?
118
00:12:32,125 --> 00:12:35,583
Kemarilah, Dik. Apa yang terjadi?
119
00:13:16,166 --> 00:13:20,041
- Seorang perwira SS, kata mereka.
- Bukan, Bodoh, perwira Feldgendarm.
120
00:13:20,125 --> 00:13:23,291
Orang-orang dengan pelat besi
di sekeliling leher mereka.
121
00:13:23,375 --> 00:13:27,375
- Sepertinya dia menghilang di sini.
- Bagaimana bisa, di sini?
122
00:13:27,458 --> 00:13:31,250
- Di lingkungan ini. Distrik keenam.
- Sedang bertugas atau tidak?
123
00:13:31,333 --> 00:13:34,791
Pikirkanlah. Kalian, cepat masuk.
124
00:13:34,875 --> 00:13:41,500
Bodoh. Siapa yang pergi ke kawasan Yahudi
sendirian, hanya untuk bersenang-senang?
125
00:13:41,583 --> 00:13:44,875
Mungkin dia mengunjungi
seorang gadis atau apalah.
126
00:13:45,708 --> 00:13:47,208
Ayo.
127
00:13:47,291 --> 00:13:52,875
Ini memang kisah yang sangat menarik.
128
00:13:52,958 --> 00:13:57,458
- Menurutku semuanya sangat aneh.
- Benar.
129
00:13:57,541 --> 00:14:03,458
Kuanggap kau sudah bertanya-tanya sedikit.
130
00:14:04,708 --> 00:14:07,541
Tidak ada yang perlu ditanyakan.
Aku di sini waktu itu
131
00:14:07,625 --> 00:14:11,916
dan kami tidak lihat perwira Feldgendarm.
Itu yang kukatakan kepadamu.
132
00:14:13,791 --> 00:14:17,791
- Dia bilang kami tidak...
- Kau pikir kami bodoh?
133
00:14:19,750 --> 00:14:22,541
Perwira Feldgendarm yang hilang itu
diberi perintah
134
00:14:22,625 --> 00:14:25,541
untuk meminta pengawalan polisi dulu.
135
00:14:25,625 --> 00:14:28,958
Kantor polisi ini berada di rutenya.
136
00:14:29,041 --> 00:14:32,291
- Ambil buku catatan.
- Ya, akan kuambil...
137
00:14:33,250 --> 00:14:35,416
Apa kata rekannya?
138
00:14:35,500 --> 00:14:39,000
Karena mereka selalu
berpatroli berpasangan, 'kan?
139
00:14:39,083 --> 00:14:43,416
Ataukah dia melakukan sesuatu
yang tak diketahui oleh rekan-rekannya?
140
00:14:43,500 --> 00:14:46,458
- Terjemahkan.
- Tidak perlu.
141
00:14:46,541 --> 00:14:49,958
Itu hanya lelucon, 'kan? Humor.
142
00:14:52,833 --> 00:14:54,625
Tidak ada apa pun di buku ini.
143
00:15:17,666 --> 00:15:19,416
Cara Jean menatap kita...
144
00:15:21,750 --> 00:15:24,458
Dia melihat kita
bersama perwira Feldgendarm itu.
145
00:15:24,541 --> 00:15:26,041
Tenanglah.
146
00:15:28,333 --> 00:15:33,250
Jean bersikeras pria itu tidak pernah
ada di sini. Kau dengar itu, 'kan?
147
00:15:34,916 --> 00:15:37,291
Bagaimana jika mereka datang
menanyai kita?
148
00:15:39,208 --> 00:15:41,208
Kita katakan yang sama seperti Jean.
149
00:15:46,416 --> 00:15:50,791
- Bagaimana jika orang lain melihat kita?
- Tidak ada orang lain, 'kan?
150
00:15:53,416 --> 00:15:56,291
Ikut denganku. Aku punya hadiah.
151
00:16:08,375 --> 00:16:11,125
Mereka berdua.
152
00:16:12,625 --> 00:16:13,750
Bagus.
153
00:16:22,833 --> 00:16:28,666
Tuan-tuan, tolong, aku sangat butuh
pengawalan transportasi. Komunis.
154
00:16:46,708 --> 00:16:48,291
Keluar!
155
00:16:57,125 --> 00:16:58,625
Mau makanan?
156
00:16:58,708 --> 00:17:01,041
TIDAK ADA UNTUK HITLER
INI MAKANAN KAMI!
157
00:17:03,625 --> 00:17:04,916
Makanlah.
158
00:17:25,666 --> 00:17:27,708
Orang komunis akan makan apa saja.
159
00:17:27,791 --> 00:17:31,833
Aku ingin beri mereka semua
satu kesempatan lagi.
160
00:17:32,791 --> 00:17:37,291
Ada yang bisa beri tahu apa yang terjadi
pada perwira Feldgendarm itu?
161
00:17:43,000 --> 00:17:44,541
Tidak ada?
162
00:17:53,291 --> 00:17:55,458
Beri aku satu angka.
163
00:17:57,333 --> 00:17:59,791
Antara satu dan delapan.
164
00:18:04,208 --> 00:18:05,458
Ayo.
165
00:18:07,166 --> 00:18:08,375
Tiga.
166
00:18:15,666 --> 00:18:16,833
Satu...
167
00:18:19,125 --> 00:18:20,791
dua...
168
00:18:25,875 --> 00:18:27,000
tiga.
169
00:18:31,500 --> 00:18:35,916
Perwira Feldgendarm itu.
Siapa yang tahu sesuatu?
170
00:18:38,708 --> 00:18:40,250
Tiarap!
171
00:18:43,916 --> 00:18:47,125
Satu, dua, tiga.
172
00:18:49,625 --> 00:18:55,958
Untuk setiap prajurit Jerman yang terluka,
banyak dari kalian yang harus dihukum.
173
00:19:02,041 --> 00:19:03,333
Tapi...
174
00:19:05,833 --> 00:19:09,375
kalian beruntung.
175
00:19:14,708 --> 00:19:17,208
Kalian akan pergi
176
00:19:18,666 --> 00:19:20,875
ke surga orang komunis.
177
00:20:03,125 --> 00:20:04,875
Berengsek.
178
00:20:06,958 --> 00:20:08,625
Ya?
179
00:20:08,708 --> 00:20:12,583
Maaf mengganggu, Tn. Verschaffel.
Ini Jozef.
180
00:20:12,666 --> 00:20:16,500
- Boleh kami tanya sesuatu? Ini penting.
- Tentu.
181
00:20:37,041 --> 00:20:41,083
Aku tidak akan pernah mengganggumu
malam-malam. Sekali lagi, maafkan aku.
182
00:20:41,166 --> 00:20:46,416
- Tapi kau bilang kalau ada masalah...
- Tentu saja.
183
00:20:48,750 --> 00:20:52,375
Aku selalu mengira
kau akan jadi seniman besar.
184
00:20:53,166 --> 00:20:54,958
Kau masih menggambar, Wilfried?
185
00:20:56,500 --> 00:21:01,750
Aku juga melukis. Lihat, potret diri.
Tapi kau pasti sudah melampaui kami semua.
186
00:21:01,833 --> 00:21:06,500
Aku yakin itu. Dengan bakatmu itu,
kau akan melampaui semua orang.
187
00:21:06,583 --> 00:21:11,125
Aku membawakan sesuatu untukmu.
Ikan haring. Begini masalahnya.
188
00:21:13,333 --> 00:21:18,083
- Orang-orang Yahudi itu melarikan diri?
- Ya. Ini dia. Itu terjadi di sini.
189
00:21:18,166 --> 00:21:20,125
Kau benar-benar sendirian?
190
00:21:20,208 --> 00:21:24,000
Ya, hanya aku. Itu hari pertamaku.
Aku belum kenal siapa pun.
191
00:21:24,083 --> 00:21:29,166
Itu kecelakaan.
Kau sangat yakin soal itu, 'kan?
192
00:21:29,250 --> 00:21:32,208
Aku bersumpah. Dia terpeleset di lumpur.
193
00:21:34,291 --> 00:21:37,625
Baik, mari kita lihat.
194
00:21:37,708 --> 00:21:43,250
Hanya lubang got ini yang kami...
yang aku pikirkan. Kau mengerti?
195
00:21:43,333 --> 00:21:45,208
Sebuah kesalahan, kurasa?
196
00:21:50,125 --> 00:21:51,708
Wil.
197
00:21:54,500 --> 00:21:55,958
Dia sudah tak ada.
198
00:22:01,041 --> 00:22:02,750
Tadinya dia di sini, sumpah.
199
00:22:02,833 --> 00:22:06,708
Orang Jerman sudah menemukan mayatnya.
Astaga, Wil.
200
00:22:08,000 --> 00:22:10,166
Kemarilah, kalian berdua.
201
00:22:11,916 --> 00:22:14,583
Dengarkan baik-baik. Jika ini tersebar,
202
00:22:15,833 --> 00:22:17,833
kalian akan ditembak mati.
203
00:22:20,083 --> 00:22:26,416
Selain itu, yang kalian lakukan di sini,
menceritakan semuanya kepadaku,
204
00:22:26,500 --> 00:22:29,125
itu menjadikanku kaki tangan kalian.
205
00:22:30,625 --> 00:22:32,166
Kalian mengerti?
206
00:22:34,500 --> 00:22:40,916
Tetap saja, aku akan berusaha mengatasinya
bersama Gregor temanku. Tapi...
207
00:22:43,291 --> 00:22:46,208
tentu saja, aku akan minta sesuatu
sebagai imbalannya.
208
00:22:47,166 --> 00:22:52,375
- Kami tak punya banyak uang.
- Siapa yang bicara soal uang?
209
00:22:52,458 --> 00:22:58,500
Putramu pelukis yang sangat berbakat.
Itu bisa bermanfaat.
210
00:22:58,583 --> 00:23:02,166
Selain itu, dia anggota kepolisian.
211
00:23:02,250 --> 00:23:08,333
Itu bisa lebih bermanfaat lagi.
Bagiku dan temanku Gregor.
212
00:23:11,625 --> 00:23:13,458
Apa kita saling memahami?
213
00:23:15,375 --> 00:23:17,666
- Ya.
- Sepakat.
214
00:23:17,750 --> 00:23:21,125
- Ya, Tuan.
- Ya, kita saling memahami.
215
00:23:56,250 --> 00:23:58,083
Mayatnya hilang.
216
00:24:00,333 --> 00:24:02,125
Kau kembali ke sana?
217
00:24:05,208 --> 00:24:06,916
Mayatnya hilang.
218
00:24:10,458 --> 00:24:12,791
Kau tidak beri tahu siapa pun, 'kan?
219
00:24:16,333 --> 00:24:17,583
Kau?
220
00:24:19,416 --> 00:24:20,666
Tidak.
221
00:24:23,083 --> 00:24:26,625
Lalu orang-orang Yahudi itu?
Apa mereka ditangkap?
222
00:24:31,416 --> 00:24:33,166
Rupanya masih dalam pelarian.
223
00:24:34,416 --> 00:24:36,125
Kata siapa?
224
00:24:37,500 --> 00:24:39,458
Di mana kau dengar itu?
225
00:24:47,416 --> 00:24:49,375
Teruslah berpikir.
226
00:24:50,833 --> 00:24:52,916
Yang tewas itu perwira Feldgendarm.
227
00:24:54,708 --> 00:24:57,250
Semua orang mencarinya.
228
00:24:59,708 --> 00:25:02,125
Hidup kita bergantung pada itu.
229
00:25:02,208 --> 00:25:05,500
- Wil menyelamatkanku.
- Sudah berapa lama kau mengenalnya?
230
00:25:05,583 --> 00:25:09,750
Berapa lama pelatihan itu berlangsung?
Aku ingin tahu siapa Wil ini.
231
00:25:09,833 --> 00:25:13,250
Di mana dia tinggal, siapa orang tuanya.
232
00:25:14,833 --> 00:25:17,791
Aku ingin dia tahu
bahwa dia sedang diawasi.
233
00:25:42,083 --> 00:25:43,958
Terima kasih untuk undangannya.
234
00:25:47,208 --> 00:25:52,333
- Selamat juga untuk semua hadiah itu.
- Bukan milikku. Milik hewan-hewan ini.
235
00:25:55,750 --> 00:25:56,875
Berikan mantelmu.
236
00:26:00,500 --> 00:26:01,875
Masuklah.
237
00:26:05,875 --> 00:26:07,500
- Nyonya.
- Maria.
238
00:26:08,416 --> 00:26:10,208
Kuharap kau lapar.
239
00:26:12,416 --> 00:26:13,625
Halo.
240
00:26:13,708 --> 00:26:17,250
Yvette, ini Wilfried.
Orang-orang memanggilnya Wils.
241
00:26:17,333 --> 00:26:19,541
Dia teman Lode.
242
00:26:19,625 --> 00:26:21,583
Kebanyakan orang memanggilku Wil.
243
00:26:21,666 --> 00:26:24,208
Bayanganku tentangmu sangat berbeda.
244
00:26:25,875 --> 00:26:27,291
Wils.
245
00:26:27,958 --> 00:26:30,291
Dari penata rambut di Rotterdamstraat?
246
00:26:30,375 --> 00:26:33,541
Tidak, kami tak ada hubungan.
Ayahku bekerja di Balai Kota.
247
00:26:33,625 --> 00:26:35,250
Balai Kota?
248
00:26:38,625 --> 00:26:40,458
Kau bicara bahasa Jerman di rumah?
249
00:26:40,541 --> 00:26:44,958
Beberapa kata. Kurasa seperti semua orang,
Ausweis, bitte, Kartoffeln...
250
00:26:45,041 --> 00:26:49,041
Terserah. Duduklah.
Ataukah kau BAB di celana?
251
00:26:51,291 --> 00:26:52,416
Ayah.
252
00:26:55,416 --> 00:26:56,666
Ayah?
253
00:27:07,208 --> 00:27:08,541
Cukup.
254
00:27:12,875 --> 00:27:14,291
Kau punya radio di rumah?
255
00:27:16,750 --> 00:27:20,500
- Stasiun apa yang kau dengarkan?
- Dia selalu menanyai orang.
256
00:27:20,583 --> 00:27:25,500
Ayah ingin tahu tentang semua orang, Nak.
Ayah tanyakan itu kepada semua pelanggan.
257
00:27:25,583 --> 00:27:28,583
Katakan, stasiun apa
yang kau dengarkan di rumah?
258
00:27:29,958 --> 00:27:32,166
Tidak ada banyak stasiun di radio.
259
00:27:34,083 --> 00:27:35,666
Kau bisa berikan rekomendasi?
260
00:27:42,500 --> 00:27:46,125
Satu-satunya alasanmu ada di sini
adalah karena kami tak memercayaimu.
261
00:27:48,708 --> 00:27:51,250
Hidup kami ada di tanganmu.
262
00:27:51,916 --> 00:27:54,166
Tapi kami tak memercayaimu.
263
00:28:01,208 --> 00:28:04,625
- Jadi, ayahmu bekerja di Balai Kota.
- Ya.
264
00:28:04,708 --> 00:28:06,916
Itu tidak terlalu menguntungkanmu.
265
00:28:07,000 --> 00:28:09,625
Siapa yang tahu kau bunuh
perwira Feldgendarm itu?
266
00:28:13,666 --> 00:28:15,666
Aku tidak beri tahu siapa pun.
267
00:28:15,750 --> 00:28:17,666
Bagaimana kami bisa yakin soal itu?
268
00:28:21,125 --> 00:28:23,625
Bagaimana aku tahu kalian bisa dipercaya?
269
00:28:29,083 --> 00:28:31,250
Kita semua dalam kesulitan yang sama.
270
00:28:42,875 --> 00:28:44,833
Kita tidak bisa mencegahnya.
271
00:28:54,708 --> 00:28:56,166
Lode...
272
00:29:17,833 --> 00:29:22,708
Jika kau mengkhianatinya,
akan kugorok lehermu.
273
00:29:39,791 --> 00:29:43,541
Ini dia, Wilfried. Lihatlah istana ini.
274
00:29:43,625 --> 00:29:47,916
Aku memiliki rumah ini atas izin
seorang Yahudi yang harus segera pergi.
275
00:29:48,000 --> 00:29:51,916
Tapi kurawat rumah ini,
untuk membantu pria itu.
276
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Bagaimana jika dia kembali?
277
00:29:54,083 --> 00:29:59,500
Jangan cemaskan itu. Temanku Gregor bilang
dia tidak akan kembali dalam waktu dekat.
278
00:29:59,583 --> 00:30:05,666
Tapi lihat ini, Wilfried. Di ruangan ini,
kita bisa melukis sebanyak yang kita mau.
279
00:30:05,750 --> 00:30:10,291
Tenang. Orang Yahudi itu tak akan kembali.
Ada orang yang tahu lebih banyak.
280
00:30:10,375 --> 00:30:12,875
- Kau mengerti?
- Kurasa ya.
281
00:30:12,958 --> 00:30:17,250
Aku harus menunjukkan sesuatu.
Kau tahu apa yang penting belakangan ini?
282
00:30:17,333 --> 00:30:21,375
Pengetahuan. Pengetahuan dan idealisme.
283
00:30:21,458 --> 00:30:23,500
Aku, misalnya, adalah seorang idealis.
284
00:30:23,583 --> 00:30:29,041
Sejak empat tahun sebelum perang,
kuselidiki apa yang terjadi di pelabuhan
285
00:30:29,125 --> 00:30:33,375
dan melaporkannya kepada temanku Gregor.
Itu adalah pengetahuan.
286
00:30:33,458 --> 00:30:39,125
Kuberi dia informasi, dan aku menerima
1.000 franc sebulan, selama empat tahun.
287
00:30:39,208 --> 00:30:43,166
- Mereka sudah terlibat saat itu?
- Semua orang tertidur.
288
00:30:43,250 --> 00:30:48,250
Kuberi tahu, aku melihat seorang idealis
dalam dirimu juga, Kawan.
289
00:30:48,333 --> 00:30:52,083
- Seorang idealis, dalam diriku?
- Ya, merekalah yang terbaik.
290
00:30:52,166 --> 00:30:55,958
Idealis yang tidak tahu
bahwa mereka adalah idealis.
291
00:30:56,041 --> 00:31:00,541
Denganmu, ada fakta tambahan
bahwa kau seorang seniman.
292
00:31:00,625 --> 00:31:05,458
Kau harus melukis.
Seni, Temanku, adalah perjuangan.
293
00:31:06,375 --> 00:31:07,500
Kau mengerti?
294
00:31:07,583 --> 00:31:14,291
Kita sudah terlalu lama membiarkan
seni kita dirusak oleh orang Yahudi.
295
00:31:14,375 --> 00:31:19,291
Ketika kau sudah menjadi artis terkenal
di negara yang bebas dari orang Yahudi,
296
00:31:20,583 --> 00:31:23,458
aku akan bisa bilang
bahwa aku yang menemukanmu.
297
00:31:23,541 --> 00:31:24,833
Ayo.
298
00:31:25,791 --> 00:31:31,583
Mereka licik, pengecut, dan kejam.
Biasanya muncul bergerombol.
299
00:31:31,666 --> 00:31:37,625
Mereka mewakili elemen kehancuran
bawah tanah tersembunyi di antara hewan.
300
00:31:37,708 --> 00:31:41,041
Tidak berbeda dengan orang Yahudi
di antara manusia.
301
00:31:41,750 --> 00:31:47,541
Peyot dan janggut, kippah dan kaftan
mencirikan Yahudi Timur bagi semua orang.
302
00:31:47,625 --> 00:31:53,833
Jika dia melepas semuanya, hanya orang
bermata tajam bisa mengenali asal rasnya.
303
00:31:53,916 --> 00:31:55,625
Tanah airnya adalah Asia.
304
00:31:55,708 --> 00:32:00,833
Dari sana, dia bermigrasi berkelompok
melalui Rusia dan negara Balkan, ke Eropa.
305
00:32:14,333 --> 00:32:19,666
Salam kemenangan!
306
00:32:25,041 --> 00:32:29,750
Bangsa Israel adalah racun, Teman-temanku!
307
00:32:30,750 --> 00:32:35,666
Berapa lama? Berapa lama lagi
kita harus menelan racun ini?
308
00:32:37,333 --> 00:32:41,375
Apakah kita bangsa yang pasrah dan tunduk?
309
00:32:41,458 --> 00:32:43,666
Ataukah kita bangsa singa?
310
00:32:45,125 --> 00:32:46,625
Bangsa singa!
311
00:32:47,583 --> 00:32:54,125
Bangsa yang mengingkari karakter
nasionalnya sendiri tak layak jadi bangsa!
312
00:32:55,375 --> 00:32:58,625
Seorang Arya yang hanya berdiri melihat
313
00:32:58,708 --> 00:33:02,666
sementara darah dan tanahnya dinajiskan,
314
00:33:02,750 --> 00:33:06,208
tidak layak menjadi bangsa Arya!
315
00:33:07,041 --> 00:33:10,500
Itu sebabnya kubilang, "Yahudi keluar!"
316
00:33:10,583 --> 00:33:15,500
Yahudi keluar!
317
00:33:29,583 --> 00:33:31,333
Ke sinagoga!
318
00:33:52,125 --> 00:33:57,125
Usir mereka!
319
00:34:04,041 --> 00:34:08,500
Rombongan besar sedang menuju ke sinagoga!
Ini akan berakhir menjadi tragedi!
320
00:34:11,625 --> 00:34:14,125
Semuanya, ikut aku!
321
00:34:29,958 --> 00:34:34,416
Sekarang kau tidak terlalu tangguh, 'kan?
Kau tidak terlalu tangguh, 'kan?
322
00:34:46,791 --> 00:34:49,833
Kau lebih suka kulemparkan
yang lain ke dalam api itu?
323
00:35:09,625 --> 00:35:13,750
Hentikan, Teman-teman!
Mereka di sini! Hentikan! Mereka datang!
324
00:35:16,750 --> 00:35:19,833
Lalu? Apa kalian menonton sepak bola?
325
00:35:20,541 --> 00:35:22,333
Astaga!
326
00:35:23,583 --> 00:35:25,708
Apa ada hadiah yang harus dimenangkan?
327
00:35:26,916 --> 00:35:31,666
Jangan bilang kalian tidak lihat apa pun!
Semuanya pulang!
328
00:35:31,750 --> 00:35:35,375
Semuanya pulang! Pengecut!
329
00:35:53,458 --> 00:35:57,000
Wilfried. Temanku tersayang.
330
00:35:57,083 --> 00:36:01,291
Kau menghilang ke mana?
Kau melewatkan bagian terbaiknya.
331
00:36:01,375 --> 00:36:04,250
Itu fantastis.
332
00:36:04,333 --> 00:36:06,625
Fantastis, Temanku.
333
00:36:07,791 --> 00:36:11,708
Itu fantastis!
Kau seharusnya berada di sini!
334
00:36:11,791 --> 00:36:16,083
Ya, ini sudah terlaksana!
Ibu, ini sudah terlaksana!
335
00:36:16,166 --> 00:36:19,416
Apa yang terjadi? Kau punya teman baru?
336
00:37:01,833 --> 00:37:03,125
Jangan di sini.
337
00:37:04,541 --> 00:37:06,250
Aku harus menjukkan sesuatu. Ayo.
338
00:37:24,583 --> 00:37:28,583
Lode, tenanglah!
Itu tidak seperti yang kau kira!
339
00:37:30,125 --> 00:37:32,750
- Tenanglah.
- Kolaborator!
340
00:37:48,541 --> 00:37:51,416
- Kau bisa tenang?
- Kolaborator.
341
00:37:51,500 --> 00:37:54,875
Aku harus menunjukkan sesuatu. Ayo.
342
00:38:07,875 --> 00:38:09,583
Kau mengajak temanmu.
343
00:38:10,916 --> 00:38:13,250
Terima kasih untuk semua
yang kalian lakukan.
344
00:38:13,333 --> 00:38:17,708
Kusembunyikan mereka di gardu listrik,
lalu kubawa ke sini.
345
00:38:20,333 --> 00:38:24,208
- Bagaimana kabarnya?
- Dia masih belum bicara sepatah kata pun.
346
00:38:26,083 --> 00:38:30,375
- Kau bawa telur?
- Tidak, aku tak bawa makanan.
347
00:38:30,458 --> 00:38:35,000
Ini. Minta mereka membuangnya.
348
00:38:41,041 --> 00:38:42,333
Terima kasih.
349
00:38:52,125 --> 00:38:54,958
Sekarang aku ingin tahu soal mayat itu.
350
00:39:00,750 --> 00:39:03,125
Kami membuangnya ke dermaga Willem.
351
00:39:06,583 --> 00:39:07,833
Kami?
352
00:39:09,333 --> 00:39:10,708
Dengan Yvette?
353
00:39:12,666 --> 00:39:14,000
Teman-teman.
354
00:39:17,333 --> 00:39:19,458
Brigade Putih?
355
00:39:19,541 --> 00:39:21,291
Teman-teman,
356
00:39:22,000 --> 00:39:24,708
kita semua takut.
357
00:39:27,916 --> 00:39:30,791
Tidak ada yang perlu malu
karena nerasa takut.
358
00:39:32,875 --> 00:39:35,291
Yang kita lakukan ini penting.
359
00:39:37,250 --> 00:39:44,041
Meskipun ada kemungkinan
kita semua tidak akan diingat.
360
00:39:45,625 --> 00:39:48,125
Lagi pula, bukan itu
alasan kita melakukannya.
361
00:39:50,833 --> 00:39:52,875
Pengorbanan kita adalah...
362
00:39:54,875 --> 00:39:59,208
suatu keharusan.
Begitu juga ketakutan kita. Sekian.
363
00:40:00,958 --> 00:40:06,000
Sementara itu, orang-orang dibawa pergi.
364
00:40:09,291 --> 00:40:11,625
Apa yang kita lakukan?
365
00:40:11,708 --> 00:40:14,125
Kita memotong kabel.
366
00:40:15,208 --> 00:40:17,333
Kita melukis beberapa slogan di dinding.
367
00:40:17,416 --> 00:40:23,708
Sebenarnya, kita sekelompok anak-anak
yang sedikit mengganggu orang Jerman,
368
00:40:23,791 --> 00:40:26,583
bukannya melawan mereka secara nyata.
369
00:40:30,208 --> 00:40:34,083
Kita tahu akan ada penggerebekan.
370
00:40:35,458 --> 00:40:36,875
Kita tahu itu.
371
00:40:36,958 --> 00:40:41,291
Kita tidak tahu kapan,
kita tidak tahu siapa yang akan terlibat,
372
00:40:41,375 --> 00:40:46,291
dan kita sama sekali tidak tahu di mana.
Faktanya, kita tidak tahu apa pun.
373
00:40:47,333 --> 00:40:50,291
Tapi aku bertanya kepada kalian.
374
00:40:53,708 --> 00:40:55,833
Apakah kita akan membuat perbedaan?
375
00:40:56,666 --> 00:40:59,375
Apakah kita akan menyelamatkan
nyawa orang?
376
00:41:12,208 --> 00:41:14,375
Kami senang melihatmu.
377
00:41:16,333 --> 00:41:17,875
Silakan.
378
00:41:22,208 --> 00:41:23,875
Aku kemari untuk makan daging.
379
00:41:24,958 --> 00:41:27,125
Mungkin aku salah tentangmu.
380
00:41:37,416 --> 00:41:39,416
Siapa kau, Wil?
381
00:41:43,166 --> 00:41:45,833
Aku senang aku bukan ayam itu.
382
00:41:50,875 --> 00:41:54,375
Katakan kepadaku, ayam,
apa kau bisa berdansa?
383
00:41:56,000 --> 00:41:57,375
Apa kau bisa berdansa?
384
00:42:18,125 --> 00:42:19,458
Wils.
385
00:42:24,875 --> 00:42:28,166
Ini. Ini bukan daging babi.
386
00:42:28,250 --> 00:42:30,333
Juga telur rebus.
387
00:42:59,541 --> 00:43:01,541
Fred Astaire.
388
00:43:03,458 --> 00:43:06,041
Hati-hati dengan Yvette.
389
00:43:07,708 --> 00:43:09,958
Apa aku memberi kesan yang buruk?
390
00:43:10,666 --> 00:43:13,500
Maksudku bukan kau, tapi dia.
391
00:43:15,208 --> 00:43:16,583
Hati-hati.
392
00:43:17,416 --> 00:43:19,041
Dia akan menyakitimu.
393
00:43:36,916 --> 00:43:38,041
Terima kasih.
394
00:43:49,791 --> 00:43:56,125
Masa kanak-kanak
Masa kanak-kanak yang indah
395
00:43:57,458 --> 00:44:02,208
Selamanya kau akan selalu kukenang
396
00:44:03,583 --> 00:44:08,125
Setiap kali aku memikirkan masa itu
397
00:44:09,250 --> 00:44:12,875
Hatiku kecewa dan aku merasa sedih
398
00:44:12,958 --> 00:44:18,416
Oh, betapa cepatnya aku menjadi tua
399
00:44:19,291 --> 00:44:24,291
Dalam benakku
Rumah kecil itu masih berdiri
400
00:44:25,166 --> 00:44:30,541
Tempatku dilahirkan, tempatku dibesarkan
401
00:44:30,625 --> 00:44:34,500
Di sana kulihat buaianku
402
00:44:35,375 --> 00:44:38,708
Masih berada di tempatnya
403
00:44:39,708 --> 00:44:44,291
Semua memudar bagai sebuah mimpi
404
00:45:07,708 --> 00:45:10,583
- Aku mau beli sapu.
- Yang mana?
405
00:45:10,666 --> 00:45:13,666
- Yang merah.
- Ada di lantai atas.
406
00:45:39,083 --> 00:45:40,750
Mereka sudah diberi tahu.
407
00:45:57,666 --> 00:46:01,833
Inikah pria yang kau ceritakan
kepada kami, Bianca?
408
00:46:03,708 --> 00:46:07,083
Kau harus memilih nama sandi.
Aku Valentino.
409
00:46:08,250 --> 00:46:09,208
Angelo.
410
00:46:10,458 --> 00:46:12,916
Angelo adalah nama yang bagus untukmu.
411
00:46:13,000 --> 00:46:16,083
Selamat datang, Angelo.
412
00:46:16,166 --> 00:46:22,208
Kudengar kau akrab
dengan para kolaborator di kafe.
413
00:46:24,041 --> 00:46:25,833
Yah...
414
00:46:26,750 --> 00:46:30,291
Itu bagus. Tidak ada yang salah.
415
00:46:30,375 --> 00:46:35,500
Jika kau dengar tentang penggerebekan,
misalnya, jangan ragu menemui kami.
416
00:46:37,958 --> 00:46:41,125
Tapi hati-hati,
bermain dengan orang-orang itu berbahaya.
417
00:46:42,750 --> 00:46:45,583
Tapi teruskan dan dekati mereka.
418
00:47:07,208 --> 00:47:11,000
Sampai mana tadi? Ya, jadi kubilang
kepada orang Yahudi itu,
419
00:47:11,083 --> 00:47:16,625
"Ini giliranku! Giliranmu sudah berakhir.
Kau mengerti?"
420
00:47:16,708 --> 00:47:20,416
Masukkan kembali benda itu ke celanamu,
Tn. Verschaffel. Tiga gin?
421
00:47:20,500 --> 00:47:24,125
- Ya.
- Bir. Aku tidak tahan minuman keras.
422
00:47:24,208 --> 00:47:27,458
Bir untuk seniman kita.
Juga sesuatu untuk Sus.
423
00:47:27,541 --> 00:47:32,458
- Halo, Tn. Verschaffel.
- Sus, seorang penyair. Penemuanku juga.
424
00:47:32,541 --> 00:47:37,583
Bagiku, Sus adalah
Paul van Ostaijen yang baru.
425
00:47:37,666 --> 00:47:39,583
Aku tidak membesar-besarkan.
426
00:47:39,666 --> 00:47:42,041
- Ayo duduk bersama kami.
- Lupakan saja.
427
00:47:42,125 --> 00:47:46,416
Pergilah duduk di sana, Pengemis.
Dia penyair pemalas.
428
00:47:46,500 --> 00:47:49,291
- Wilfried, ini Jenny.
- Senang berkenalan denganmu.
429
00:47:49,375 --> 00:47:50,625
- Aku juga.
- Sang Bos.
430
00:47:50,708 --> 00:47:52,666
Aku adalah nyala api di cerutunya.
431
00:47:53,375 --> 00:47:56,958
- Ayolah, Jenny.
- Itu bukan bohong, 'kan, Felix?
432
00:47:57,041 --> 00:48:00,166
Felix akan memberiku sebuah toko cerutu.
433
00:48:00,250 --> 00:48:02,958
Begitulah katanya.
Nanti, saat aku sudah beruban.
434
00:48:03,041 --> 00:48:08,000
- Sabar, Sayangku. Pasti akan kuberikan.
- Penggerebekan selanjutnya. Kau janji.
435
00:48:08,083 --> 00:48:11,291
Dia mahal.
Seorang wanita butuh banyak biaya.
436
00:48:11,375 --> 00:48:13,875
Kemari, biar aku melihatmu.
437
00:48:15,958 --> 00:48:17,750
- Omer?
- Ya?
438
00:48:17,833 --> 00:48:21,750
- Aku yakin kau kenal Wilfried.
- Si pelukis.
439
00:48:21,833 --> 00:48:25,083
Wilfried, ini Omer Verschueren. Notaris.
440
00:48:25,166 --> 00:48:28,666
Kenapa kau tidak minta Wilfried
untuk melukis potret dirimu?
441
00:48:28,750 --> 00:48:33,125
- Kau juga melukis potret?
- Ya. Tapi itu yang paling sulit.
442
00:48:33,208 --> 00:48:36,166
- Satu gin untukku.
- Wilfried...
443
00:48:36,250 --> 00:48:39,083
Irma, segelas besar gin
untuk Tn. Vingerhoets.
444
00:48:39,166 --> 00:48:41,375
Ayo bergabung dengan kami, Eduard.
445
00:48:45,583 --> 00:48:49,750
Kenapa pengkhianat ini ada di sini?
Siapa yang membawanya ke sini?
446
00:48:49,833 --> 00:48:53,083
- Apa itu penting?
- Apa kesalahan bocah ini?
447
00:48:53,166 --> 00:48:58,833
Dengar, dia anggota kita.
Pemuda ini anggota kita. Apa-apaan?
448
00:49:01,791 --> 00:49:03,083
Terima kasih, Irma.
449
00:49:04,375 --> 00:49:08,041
Saat kita pergi ke sinagoga,
pengkhianat ini membunyikan alarm.
450
00:49:08,125 --> 00:49:11,166
Dia tak bisa berlari cepat
ke kantor polisi untuk mengadu.
451
00:49:11,958 --> 00:49:15,416
Aku khawatir terjadi kecelakaan.
Kupikir itu peru kulaporkan.
452
00:49:21,166 --> 00:49:26,333
Sudahlah, Eduard, dia hanya melakukan
yang dia pikir adalah kewajibannya.
453
00:49:26,416 --> 00:49:30,000
Kewajiban apa? Kau membelanya?
454
00:49:32,041 --> 00:49:35,958
Sudah berapa lama dia jadi polisi?
Dia belum tahu apa-apa.
455
00:49:36,041 --> 00:49:37,625
Dia tidak tahu?
456
00:49:37,708 --> 00:49:40,166
Bagaimana denganmu, Verschaffel?
457
00:49:40,250 --> 00:49:43,125
Mungkin kau yang menyuruhnya
untuk menyabotase kami.
458
00:49:43,208 --> 00:49:45,250
- Sudahlah, Eduard.
- Tenang sedikit.
459
00:49:45,333 --> 00:49:47,083
Jaga mulutmu, Kawan.
460
00:49:48,958 --> 00:49:50,458
Jaga mulutmu.
461
00:49:52,708 --> 00:49:54,666
Kita dengar apa kata Gregor nanti.
462
00:49:54,750 --> 00:50:01,208
Temanku Gregor akan menertawakanmu.
Itu pasti.
463
00:50:01,291 --> 00:50:03,666
- Tenanglah, Teman-teman.
- Itu pasti!
464
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
- Teman-teman.
- Itu pasti!
465
00:50:05,583 --> 00:50:10,750
Felix, tenang.
Hati-hati bicara dengan Gregor.
466
00:50:11,791 --> 00:50:14,291
Gregor adalah orang aneh, Felix.
467
00:50:17,541 --> 00:50:22,166
Tak ada yang menyuruhku ke kantor polisi,
apalagi Tn. Verschaffel.
468
00:50:22,250 --> 00:50:27,000
Kuakui, seharusnya kupersiapkan Wilfried
soal kemungkinan yang akan terjadi.
469
00:50:27,083 --> 00:50:30,500
Itu benar. Dia berjiwa puitis.
Dia tidak tahu apa-apa.
470
00:50:30,583 --> 00:50:33,083
Dengan sketsa kotornya. "Jiwa puitis."
471
00:50:33,166 --> 00:50:37,166
Jika ada yang tahu tentang kotor,
itu pasti kau, Tuan Jari Kotor.
472
00:50:37,250 --> 00:50:42,291
Aku tak percaya mereka terus memanggilnya
Jari, dengan hidung seperti itu.
473
00:50:42,375 --> 00:50:47,833
Jangan bicara lagi. Atau kami beri tahu
siapa kau sebenarnya? Kau bercanda?
474
00:50:47,916 --> 00:50:50,916
Ayo! Semuanya minum!
475
00:50:51,000 --> 00:50:55,083
Untuk keluguan kaum muda!
Semoga mereka banyak bertindak bodoh.
476
00:50:55,166 --> 00:50:58,250
- Kalian harus banyak bertindak bodoh.
- Bersulang!
477
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
- Ayo, tembak.
- Tutup telingamu.
478
00:51:01,416 --> 00:51:02,750
Jangan lakukan itu.
479
00:51:03,833 --> 00:51:07,500
Astaga! Lakukan itu di luar, Berengsek!
480
00:51:07,583 --> 00:51:10,291
- Sebaiknya aku pergi.
- Pamer.
481
00:51:12,583 --> 00:51:14,000
Tuangkan lagi untukku.
482
00:51:44,666 --> 00:51:48,625
Ini buku alamat.
Disembunyikan di dalam vas.
483
00:51:51,958 --> 00:51:56,333
Gregor Schnabel,
Obersekretar, Geheime Feldpolizei.
484
00:51:56,416 --> 00:51:57,916
Dua nomor telepon.
485
00:51:58,000 --> 00:52:02,291
"Temanku Gregor."
Apa itu kontak orang Jermannya?
486
00:52:02,375 --> 00:52:06,625
- Ya, tapi ada beberapa nama lokal juga.
- Kolaborator?
487
00:52:06,708 --> 00:52:10,416
Ya, banyak yang kami kenal,
tapi ada beberapa nama yang mengejutkan.
488
00:52:10,500 --> 00:52:13,291
Kau dekat dengan Pria Berjenggot
bukanlah ide buruk.
489
00:52:13,375 --> 00:52:17,416
Lihat ini. Akta kepemilikan tujuh rumah
di kawasan Yahudi.
490
00:52:17,500 --> 00:52:19,083
Lebih dari tujuh rumah.
491
00:52:19,166 --> 00:52:24,083
Semuanya sangat murah.
Semuanya dari Notaris Omer Verschueren.
492
00:52:24,166 --> 00:52:25,708
Masih ada lagi.
493
00:52:29,208 --> 00:52:30,708
Sebuah toko cerutu.
494
00:52:30,791 --> 00:52:33,625
Pria Berjenggot menjanjikan Jenny
sebuah toko cerutu.
495
00:52:34,833 --> 00:52:38,333
{\an8}- Rijfstraat.
- Apa ini salah satu dari akta itu?
496
00:52:41,666 --> 00:52:43,291
- Lihat baik-baik.
- Bukan.
497
00:52:45,083 --> 00:52:47,000
Jenny belum mendapatkan tokonya.
498
00:52:48,375 --> 00:52:50,458
Katanya, penggerebekan berikutnya.
499
00:52:53,333 --> 00:52:55,458
Kita harus terus mencari.
500
00:52:57,750 --> 00:52:58,916
Tunggu.
501
00:53:10,041 --> 00:53:13,916
Kau membiarkan lampu menyala lagi?
502
00:53:14,000 --> 00:53:17,416
Kau gila. Kau selalu melakukan itu.
503
00:53:17,500 --> 00:53:19,625
Aku akan menyetel piringan hitam.
504
00:54:00,083 --> 00:54:05,833
Ayo, Wil! Jalan!
Cepat! Lewati genangan airnya!
505
00:54:34,875 --> 00:54:39,000
Jangan. Tolong jangan berhenti. Kumohon.
506
00:54:56,791 --> 00:54:59,708
Ayo, Wil. Ayo pergi, Nak.
507
00:55:01,958 --> 00:55:07,291
Wakil kami. Selamat.
Aku ikut senang, Jari.
508
00:55:07,375 --> 00:55:09,958
Apa semua orang mengerti perintahnya?
509
00:55:10,041 --> 00:55:14,208
Tutup jalanan, jangan ada
yang masuk atau keluar. Itu saja.
510
00:55:14,291 --> 00:55:16,625
Jangan ikut campur dalam urusan mereka.
511
00:55:35,541 --> 00:55:38,500
Orang-orang Yahudi itu
pasti sudah diperingatkan.
512
00:55:40,375 --> 00:55:42,083
Sialan.
513
00:55:42,166 --> 00:55:44,208
Jauh hari sebelumnya.
514
00:55:46,958 --> 00:55:49,041
Artinya ada mata-mata di antara kita.
515
00:55:50,416 --> 00:55:55,666
Unitku baru dapat perintah satu jam lalu.
516
00:55:56,541 --> 00:55:58,875
Selain itu,
517
00:55:59,708 --> 00:56:03,916
tidak ada yang diberi tahu
tentang rencana ini.
518
00:56:07,208 --> 00:56:13,458
Tiga orang yang tahu
hanya aku, Felix Verschaffel, dan kau.
519
00:56:18,958 --> 00:56:21,750
Aku akan cari mata-mata itu
dan kirimkan kepadamu.
520
00:56:21,833 --> 00:56:23,958
Kuharap begitu, demi keselamatanmu.
521
00:56:25,291 --> 00:56:27,250
Jangan kecewakan aku lagi.
522
00:57:22,458 --> 00:57:24,291
Kami pergi sekarang.
523
00:59:50,333 --> 00:59:52,750
Kemarilah, anak baptisku.
524
00:59:52,833 --> 00:59:55,708
Apa kalian berpacaran?
Perkenalkan kepadaku.
525
00:59:55,791 --> 00:59:59,333
- Ini Yvette, dan ini Bibi Emma.
- Halo.
526
00:59:59,416 --> 01:00:02,291
Kau masih muda dan cantik.
527
01:00:02,375 --> 01:00:06,833
Ayo, aku ingin memperkenalkanmu
kepada seseorang. Kau tidak haus?
528
01:00:06,916 --> 01:00:08,500
Ayo, ikut aku.
529
01:00:19,583 --> 01:00:22,333
Wil, ayo, kita ambil minuman.
530
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
Sayang.
531
01:00:40,958 --> 01:00:42,250
Sayang.
532
01:00:43,041 --> 01:00:46,625
Ini keponakanku Wilfried,
dan kekasihnya Yvette.
533
01:00:50,458 --> 01:00:56,625
Senang berkenalan denganmu.
Tolong bantu aku dan duduklah di sofa.
534
01:01:02,666 --> 01:01:04,083
Kita sudah saling kenal.
535
01:01:10,166 --> 01:01:14,666
Rambutmu cantik.
Beri tahu Bibi Emma rahasiamu.
536
01:01:14,750 --> 01:01:19,208
Ini benar-benar kebetulan
yang luar biasa, 'kan?
537
01:01:19,291 --> 01:01:23,041
Kau mau sesuatu?
Sampanye? Schnapp? Tidak mau?
538
01:01:24,541 --> 01:01:27,666
Kenapa? Kau tampak agak tegang.
539
01:01:29,958 --> 01:01:32,708
Maaf, aku tidak mau mempermalukanmu.
540
01:01:32,791 --> 01:01:37,000
Aku penjajahmu dan akan tetap begitu,
dan aku minta maaf untuk itu,
541
01:01:37,083 --> 01:01:39,416
tapi aku bukan musuhmu.
542
01:01:42,708 --> 01:01:45,000
Ini bukan niatku,
543
01:01:45,083 --> 01:01:51,458
tapi aku dan Bibi Emma yang luar biasa
saling mencintai.
544
01:01:51,541 --> 01:01:54,666
Wanita ini membuatku gila.
545
01:01:55,416 --> 01:02:00,791
Jadi, jika kau ada masalah...
546
01:02:15,625 --> 01:02:18,833
Perwakilan dari Kepolisian Antwerpen.
547
01:02:21,458 --> 01:02:23,291
Aku tidak minum schnapp.
548
01:02:29,666 --> 01:02:30,875
Yah...
549
01:02:32,833 --> 01:02:37,125
Satu, dua, tiga... Habiskan!
550
01:02:43,708 --> 01:02:46,541
Polisi Antwerpen adalah atlet sejati.
551
01:02:46,625 --> 01:02:48,458
Wil, bagaimana jika kita berdansa?
552
01:02:52,250 --> 01:02:57,000
Kau berada di tengah teman-teman di sini.
Saat jadi teman kami, kau harus minum.
553
01:02:58,166 --> 01:03:02,541
Jika tidak, kau bukan teman kami.
Maaf, mungkin terdengar agak kasar bagimu,
554
01:03:02,625 --> 01:03:05,375
tapi sesederhana itu
aturan di antara para prajurit.
555
01:03:05,458 --> 01:03:08,875
Yang minum adalah kawan.
556
01:03:08,958 --> 01:03:15,250
Yang tidak minum adalah tikus susu,
dan aku benci tikus susu!
557
01:03:36,666 --> 01:03:40,916
Tolong minum sesuatu. Kau sangat tegang.
558
01:03:41,000 --> 01:03:42,416
Tikus susu!
559
01:03:43,416 --> 01:03:45,333
Tunggu...
560
01:03:45,416 --> 01:03:48,791
Gregor, jangan begitu kepada bocah ini.
Kau nakal sekali.
561
01:03:48,875 --> 01:03:51,958
Sayang, dia bukan seorang bocah.
562
01:03:52,958 --> 01:03:56,000
Dia adalah pria sejati.
563
01:04:14,041 --> 01:04:19,291
- Bagus. Bagus sekali.
- Sekarang kita baru mulai.
564
01:04:21,833 --> 01:04:25,333
Satu, dua, tiga... Habiskan.
565
01:04:27,916 --> 01:04:31,041
Satu, dua, tiga...
566
01:04:31,125 --> 01:04:32,583
Habiskan!
567
01:04:36,416 --> 01:04:38,333
Hentikan itu.
568
01:04:48,083 --> 01:04:49,541
Wil?
569
01:05:10,916 --> 01:05:14,166
Bagaimana kabar di tempat kerja?
Semua baik saja?
570
01:05:15,250 --> 01:05:21,458
Bibimu menceritakan kisah seru
tentang hari pertamamu di kantor polisi.
571
01:05:21,541 --> 01:05:27,958
Kau pulang di tengah malam
dengan seragam berlumuran lumpur,
572
01:05:28,041 --> 01:05:30,791
dan kurasa rekanmu juga.
573
01:05:30,875 --> 01:05:36,250
Seperti yang kukatakan kepada bibimu,
kisah nyata di balik ceritamu,
574
01:05:37,291 --> 01:05:39,125
itulah yang ingin kudengar.
575
01:05:40,708 --> 01:05:43,833
Aku yakin ceritamu lucu.
576
01:05:44,666 --> 01:05:46,708
Sangat lucu, bahkan.
577
01:05:54,666 --> 01:05:56,416
Aku harus buang air kecil.
578
01:06:03,791 --> 01:06:05,000
Wil...
579
01:06:13,083 --> 01:06:14,333
Wil!
580
01:06:16,625 --> 01:06:18,083
Lihatlah wajahnya.
581
01:06:21,750 --> 01:06:23,291
Lihat siapa yang ada di sini.
582
01:06:25,583 --> 01:06:29,375
- Enyahlah.
- Buang air kecil dengan kemaluan kecilmu.
583
01:06:29,458 --> 01:06:32,666
Kau membuatku marah.
Aku tak akan bertanya lagi. Enyahlah!
584
01:06:32,750 --> 01:06:36,125
"Enyahlah." Kau besar mulut.
585
01:06:36,208 --> 01:06:38,458
Kau besar mulut, Kawan,
586
01:06:38,541 --> 01:06:43,750
tapi sebenarnya,
kau hanya boneka Verschaffel.
587
01:07:37,500 --> 01:07:41,291
Wil! Hentikan, Wil!
588
01:07:42,916 --> 01:07:45,541
Wil!
589
01:08:14,583 --> 01:08:20,416
Bagaimana? Kau bangga dengan perbuatanmu?
Memangnya kau mau mati atau apa?
590
01:08:21,541 --> 01:08:25,500
- Ayo jelaskan.
- Emma bilang kau memprovokasi perwira SS.
591
01:08:25,583 --> 01:08:28,708
Kau tak ingat? Biar kuingatkan.
592
01:08:28,791 --> 01:08:32,541
Kau mabuk dan memukul orang
sampai masuk rumah sakit!
593
01:08:32,625 --> 01:08:34,708
Teman Tn. Verschaffel!
594
01:08:34,791 --> 01:08:37,541
Jangan bicara denganku
tentang Verschaffel.
595
01:08:37,625 --> 01:08:40,208
Kau tidak tahu berapa banyak
utang kita kepadanya?
596
01:08:40,291 --> 01:08:43,916
Aku hanya tahu Ayah menjilatnya!
Sekarang dia ingin aku juga begitu!
597
01:08:44,000 --> 01:08:48,833
- Kau tidak tahu berterima kasih.
- Hentikan!
598
01:08:48,916 --> 01:08:51,416
Hormati ayahmu!
599
01:08:52,000 --> 01:08:57,000
Emma bilang itu menjijikkan
dan kau omong kosong!
600
01:09:00,125 --> 01:09:03,375
Lampu merah, lampu hijau!
601
01:09:20,375 --> 01:09:23,125
TOKO DAGING
FRANS METDEPENNINGEN
602
01:09:28,708 --> 01:09:30,708
Kau tidak ingat apa yang kau katakan.
603
01:09:31,708 --> 01:09:33,250
Benar?
604
01:09:41,041 --> 01:09:42,500
Kau,
605
01:09:43,708 --> 01:09:46,125
di depan semua orang Jerman itu...
606
01:09:50,000 --> 01:09:52,916
berteriak bahwa kau akan buang Sus
ke dermaga Willem
607
01:09:53,000 --> 01:09:55,916
dan masih ada ruang
di sebelah perwira yang mati itu.
608
01:10:01,208 --> 01:10:03,666
Jika mereka memeriksa dermaga,
tamatlah kita.
609
01:10:04,583 --> 01:10:05,958
Kita semua.
610
01:10:13,666 --> 01:10:16,750
Mungkin saja
mereka tidak mengerti ocehanmu.
611
01:10:18,500 --> 01:10:22,750
- Tapi mereka mungkin mengaitkan info itu.
- Jean bisa mengaitkan info itu.
612
01:10:23,875 --> 01:10:26,416
Dia melihat kita
bersama perwira Feldgendarm itu.
613
01:10:28,791 --> 01:10:30,375
Mereka tahu perbuatan kita.
614
01:10:31,416 --> 01:10:36,750
- Kita harus sembunyi.
- Aku sudah muak. Itu tak akan membantu.
615
01:10:36,833 --> 01:10:41,416
Lode, kenakan seragammu
dan pergi bekerja. Ayo.
616
01:10:42,041 --> 01:10:43,208
Kau juga.
617
01:10:44,916 --> 01:10:47,958
Ayo, Maurice, tenangkan dirimu.
618
01:10:48,041 --> 01:10:50,791
Tenangkan dirimu, kubilang! Ayo!
619
01:11:10,708 --> 01:11:12,541
Kau tidak membantuku di sana.
620
01:11:39,291 --> 01:11:40,541
Ikut denganku.
621
01:11:59,666 --> 01:12:03,000
Itu dia, pria yang disegani.
622
01:12:04,208 --> 01:12:09,041
Si Buas. Jago minum terhebat di Antwerpen.
623
01:12:10,416 --> 01:12:13,041
Apa tidurmu nyenyak? Pengar?
624
01:12:15,041 --> 01:12:17,875
Jangan hanya berdiri di sana, ayo maju.
Majulah.
625
01:12:22,375 --> 01:12:26,708
Seberapa baik kau mengetahui
sejarah lokalmu?
626
01:12:26,791 --> 01:12:31,958
Apa kau tahu dermaga Willem dibangun
pada tahun 1803 oleh Napoleon sendiri,
627
01:12:32,041 --> 01:12:35,750
tapi baru dioperasikan
sepuluh tahun kemudian? Kau tahu itu?
628
01:12:37,166 --> 01:12:41,750
Apa kau juga tahu bahwa
itu tak sedalam yang diharapkan?
629
01:12:41,833 --> 01:12:45,041
Hanya enam meter. Tidak ada arus.
630
01:12:47,750 --> 01:12:51,500
Kenapa kukatakan ini kepadamu?
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
631
01:12:53,791 --> 01:12:59,541
Kami menemukan ini
di jaket perwira yang dibunuh.
632
01:12:59,625 --> 01:13:01,458
Surat perintahnya.
633
01:13:01,541 --> 01:13:07,583
Kau bisa lihat, dia ditugaskan menangkap
beberapa orang yang menolak untuk bekerja.
634
01:13:07,666 --> 01:13:13,541
Kau tahu peraturannya. Untuk itu dia perlu
meminta pengawalan polisi. Kemarilah.
635
01:13:14,250 --> 01:13:18,666
Dari kantor polisimu.
Apa kau tahu soal ini?
636
01:13:25,166 --> 01:13:27,625
Kenapa kau berhenti? Ikut denganku.
637
01:13:29,125 --> 01:13:33,291
Ada hal lain yang ingin kutunjukkan,
jika boleh.
638
01:14:09,458 --> 01:14:13,666
Kau tahu betapa kecewanya aku
saat mayat ini ditemukan?
639
01:14:14,541 --> 01:14:18,875
Kasus pembunuhan sudah ditutup.
Pembalasan sudah dilakukan.
640
01:14:18,958 --> 01:14:21,375
Orang-orang komunis itu sudah dihukum.
641
01:14:21,458 --> 01:14:25,416
Tapi sekarang aku harus memulai
penyelidikan dari awal lagi.
642
01:14:27,125 --> 01:14:32,333
Tapi bagaimanapun,
itulah peranku dalam kisah ini.
643
01:14:33,833 --> 01:14:36,458
Aku belum tahu apa peranmu di dalamnya.
644
01:14:37,791 --> 01:14:39,208
Mungkin kau tahu?
645
01:14:41,333 --> 01:14:42,916
Kemari.
646
01:15:16,083 --> 01:15:17,833
Tukang susu kita.
647
01:15:20,375 --> 01:15:21,750
Silakan duduk.
648
01:15:26,208 --> 01:15:28,625
Rekanmu masih menyangkal
649
01:15:28,708 --> 01:15:33,083
bahwa perwira Feldgendarm yang dibunuh itu
muncul di kantor polisi kalian.
650
01:15:34,625 --> 01:15:36,208
Kau percaya kepadanya?
651
01:15:40,708 --> 01:15:41,958
Kami tidak percaya.
652
01:15:59,625 --> 01:16:03,083
Perwira Feldgendarm itu terlihat
menuju ke kantor polisi kalian.
653
01:16:04,583 --> 01:16:07,875
Kami tidak melihatnya.
Itu bukan kantor polisi kami.
654
01:16:24,041 --> 01:16:27,666
Di kantor polisi kalian,
tak ada yang melihatnya saat masih hidup.
655
01:16:28,583 --> 01:16:31,666
Tapi kau tahu
656
01:16:32,916 --> 01:16:35,291
mayatnya ada di dermaga Willem.
657
01:16:37,958 --> 01:16:39,666
Aku mabuk saat itu.
658
01:16:39,750 --> 01:16:45,416
Tapi, informasimu benar. Bagaimana bisa?
659
01:16:50,833 --> 01:16:55,791
- Aku mendengarnya di suatu tempat.
- Mendengarnya. Bagus. Dari siapa?
660
01:16:57,500 --> 01:16:58,791
Dari dia?
661
01:17:21,583 --> 01:17:24,083
Ada yang ingin kau katakan sekarang?
662
01:17:28,500 --> 01:17:29,666
Tidak?
663
01:17:30,958 --> 01:17:32,333
Ikut denganku.
664
01:17:40,125 --> 01:17:43,208
Siapa yang lihat perwira Feldgendarm itu?
Kau atau dia?
665
01:17:43,291 --> 01:17:45,166
Kau atau dia?
666
01:17:45,250 --> 01:17:46,833
Atau kalian berdua?
667
01:18:12,583 --> 01:18:15,958
Aku melihat dua beruang...
668
01:18:16,041 --> 01:18:18,333
... mengoles mentega seperti itu
669
01:18:28,375 --> 01:18:32,583
Aku berdiri di sana dan melihatnya
670
01:19:04,166 --> 01:19:05,875
Jean tidak melakukan apa pun.
671
01:19:07,583 --> 01:19:11,583
Senang melihat kalian saling melindungi.
Percayalah, itu berharga.
672
01:19:11,666 --> 01:19:17,791
- Bukan melindungi. Aku percaya kepadanya.
- Tidak masalah apakah Jean pelakunya.
673
01:19:19,166 --> 01:19:23,375
Kami memang mau menyingkirkannya
dan ini alasan yang kami tunggu.
674
01:19:23,458 --> 01:19:27,291
Tapi haruskah aku memberitahumu
kenapa kau masih di sini?
675
01:19:27,375 --> 01:19:30,666
Kami melihat beberapa perwira
sudah bergabung dengan Perlawanan.
676
01:19:30,750 --> 01:19:33,541
Para anggota Brigade Putih.
677
01:19:33,625 --> 01:19:36,500
Apa kau kebetulan berhubungan
dengan salah satunya?
678
01:19:36,583 --> 01:19:38,625
Aku mengatakan yang sebenarnya.
679
01:19:40,916 --> 01:19:46,541
Aku tidak yakin sepenuhnya.
Tapi aku siap untuk terus berpura-pura.
680
01:19:51,166 --> 01:19:53,458
Temanmu...
681
01:19:54,333 --> 01:19:55,666
Yvette.
682
01:19:56,666 --> 01:19:58,083
Benar?
683
01:19:59,083 --> 01:20:01,916
Dia benar-benar seorang...
684
01:20:03,416 --> 01:20:05,458
wanita yang sangat cantik.
685
01:20:06,333 --> 01:20:09,166
Memesona di lantai dansa.
686
01:20:09,250 --> 01:20:14,041
Kudengar dia kakak dari rekanmu,
Metdepenningen.
687
01:20:17,750 --> 01:20:24,208
Apa dia mungkin tahu sesuatu
tentang perwiraFeldgendarm itu?
688
01:20:29,916 --> 01:20:32,083
Aku menyukaimu.
689
01:20:34,125 --> 01:20:35,500
Kupikir begitu/
690
01:20:36,458 --> 01:20:39,541
Aku mencoba membantumu.
691
01:20:40,583 --> 01:20:42,875
Kau punya keluarga yang baik.
692
01:20:43,708 --> 01:20:45,833
Kau punya pacar yang cantik.
693
01:20:47,166 --> 01:20:51,083
Jika kau dan dia ingin punya masa depan,
694
01:20:51,166 --> 01:20:54,375
sudah saatnya
kau memilih memihak siapa.
695
01:21:00,208 --> 01:21:03,291
Jean sudah ditangkap.
696
01:21:03,375 --> 01:21:06,291
Aku hanya tahu dia mencari masalah.
697
01:21:06,375 --> 01:21:08,291
Gust benar.
698
01:21:08,375 --> 01:21:11,833
Jika kau menentang otoritas,
jangan bekerja jadi polisi.
699
01:21:11,916 --> 01:21:14,833
Maksudmu dia kurang berkolaborasi.
700
01:21:14,916 --> 01:21:16,375
Bagaimana pun...
701
01:21:18,291 --> 01:21:22,541
Jika ada seseorang di sini
yang bisa membuktikan Jean tidak bersalah,
702
01:21:22,625 --> 01:21:24,083
atau sebaliknya,
703
01:21:25,208 --> 01:21:28,166
sekaranglah waktunya untuk bicara.
704
01:22:06,125 --> 01:22:10,625
Duduklah, Nak. Di sana. Di kursi itu.
705
01:22:28,875 --> 01:22:30,750
Ini dia.
706
01:22:32,500 --> 01:22:34,750
Anak yang hilang.
707
01:22:38,083 --> 01:22:40,416
Kau tahu perumpamaan itu, 'kan?
708
01:22:43,583 --> 01:22:47,625
- Tuan Versch...
- Bisa kita serius?
709
01:22:47,708 --> 01:22:49,500
Pihak kita
710
01:22:50,625 --> 01:22:52,666
sedang menang.
711
01:22:53,625 --> 01:22:56,583
Waktuku sedang menang.
712
01:22:59,458 --> 01:23:02,875
Apa yang kau lakukan?
Kau bongkar sendiri perbuatanmu.
713
01:23:02,958 --> 01:23:04,833
Kau juga membongkar perbuatanku.
714
01:23:07,125 --> 01:23:10,375
Kau tahu apa akibatnya bagiku?
Kau bisa saja jadi putraku.
715
01:23:11,541 --> 01:23:14,916
Apa kau mengerti? Tidak.
716
01:23:16,333 --> 01:23:18,791
Kau tak mengerti. Baiklah...
717
01:23:25,375 --> 01:23:27,666
Aku akan memberimu satu kesempatan lagi.
718
01:23:29,291 --> 01:23:34,541
Peluang nyata
untuk oportunis sejati sepertimu.
719
01:23:34,625 --> 01:23:39,416
Ini kesempatan terakhirmu
untuk memperbaiki kesalahanmu.
720
01:23:50,791 --> 01:23:53,000
Bunuh tikus-tikus itu.
721
01:23:57,250 --> 01:24:01,708
Bunuh tikus itu untukku.
Bunuh wanita Yahudi ini,
722
01:24:01,791 --> 01:24:08,041
tikus kotor yang bau ini, untukku.
Kau akan membunuh mereka, untukku!
723
01:28:10,583 --> 01:28:12,125
Berdansa.
724
01:28:18,291 --> 01:28:20,083
Pendaratan yang lembut.
725
01:28:30,458 --> 01:28:32,666
Teman-teman, kita akan mendaki gunung.
726
01:29:31,125 --> 01:29:35,750
Orang ini diturunkan
dari kereta menuju Brussel.
727
01:29:35,833 --> 01:29:39,333
Dia punya kartu identitas Belgia,
pemalsuan yang cukup bagus,
728
01:29:39,416 --> 01:29:41,583
tapi dia disunat.
729
01:29:41,666 --> 01:29:43,125
Seorang Yahudi.
730
01:29:43,916 --> 01:29:45,833
Nama aslinya Lizke.
731
01:29:58,791 --> 01:30:00,208
Ikut denganku.
732
01:30:03,375 --> 01:30:06,500
Kebetulan, kami baru menangkap pemalsunya.
733
01:30:07,458 --> 01:30:14,458
Dia butuh waktu kurang dari satu menit
untuk mengkhianati orang yang menyuruhnya.
734
01:30:30,041 --> 01:30:33,500
Apa kau kebetulan mengenal orang
735
01:30:33,583 --> 01:30:35,833
yang disebut Valentino?
736
01:30:37,500 --> 01:30:41,291
Atau siapa yang dikenal sebagai Valentino?
Tidak?
737
01:30:43,416 --> 01:30:45,625
Bagaimana dengan Bianca?
738
01:30:46,375 --> 01:30:48,166
Masih tidak.
739
01:30:48,250 --> 01:30:50,458
Lalu Angelo?
740
01:30:56,833 --> 01:30:58,500
Angelo.
741
01:30:59,500 --> 01:31:01,583
Keluarkan aku dari sini.
742
01:31:01,666 --> 01:31:03,416
Angelo?
743
01:31:04,791 --> 01:31:09,416
Kau... Keluarkan aku dari sini, Nak.
744
01:31:13,250 --> 01:31:17,083
- Dia tak tahu yang dia katakan.
- Berhentilah menghinaku lagi.
745
01:31:21,083 --> 01:31:23,291
Kau adalah Angelo.
746
01:31:23,375 --> 01:31:26,416
Putra tukang daging itu adalah Valentino.
747
01:31:26,500 --> 01:31:30,416
Lalu Bianca,
aku sudah melihatnya berdansa, 'kan?
748
01:31:58,333 --> 01:32:01,416
- Apa yang kau inginkan dariku?
- Biar kujelaskan.
749
01:32:01,500 --> 01:32:06,458
Aku akan pastikan kau, kekasihmu,
dan keluargamu selamat dari ini.
750
01:32:06,541 --> 01:32:11,750
Tapi untuk itu, kau harus membantuku.
Mengerti? Bagaimana menurutmu?
751
01:32:25,750 --> 01:32:29,583
Apa kau percaya
aku sungguh tertarik pada bibimu?
752
01:32:33,416 --> 01:32:37,083
Kau pikir aku tidak tahu orang Yahudi
bersembunyi di gudang anggur itu?
753
01:32:38,916 --> 01:32:42,625
Seperti yang kuperkirakan,
semuanya berkaitan di sini!
754
01:32:46,833 --> 01:32:50,500
Kau mau menyelamatkan nyawamu
dan keluargamu.
755
01:32:50,583 --> 01:32:52,875
Itu menjadikanmu pria sejati.
756
01:32:52,958 --> 01:32:56,041
Yang tahu apa artinya
mengorbankan sesuatu.
757
01:32:56,916 --> 01:33:01,333
Yang tahu apa artinya melindungi seseorang
dan tahu itu adalah bisnis kotor.
758
01:33:01,416 --> 01:33:04,250
Ketika kau memahami itu,
759
01:33:04,333 --> 01:33:10,291
maka suatu hari, kau bisa bercermin
dan melihat seorang pria sejati.
760
01:33:13,208 --> 01:33:15,125
Kau harus memilih.
761
01:33:16,208 --> 01:33:17,708
Jadi...
762
01:33:20,041 --> 01:33:21,458
apa pilihanmu?
763
01:34:07,166 --> 01:34:09,041
Kau masih hidup.
764
01:34:27,333 --> 01:34:29,166
Lizke sudah tewas.
765
01:34:38,583 --> 01:34:40,416
Myriam sudah tewas.
766
01:34:41,500 --> 01:34:43,541
Gadis kecil itu juga, mungkin.
767
01:34:48,000 --> 01:34:49,833
Mereka menangkap Profesor.
768
01:34:54,208 --> 01:34:56,666
Orang Jerman tahu segalanya.
769
01:34:56,750 --> 01:34:59,375
Mereka mengetahui semuanya dari Profesor.
770
01:35:02,375 --> 01:35:05,750
Ini sudah berakhir. Sudah tamat.
771
01:35:07,666 --> 01:35:09,958
Mungkin, ya.
772
01:35:14,208 --> 01:35:16,458
Tapi kita bisa selamat dari ini.
773
01:35:19,250 --> 01:35:22,791
Gregor ingin aku beri kalian
dan anggota Perlawanan lainnya
774
01:35:24,333 --> 01:35:26,375
informasi palsu.
775
01:35:28,625 --> 01:35:30,458
Ada penggerebekan pada hari Sabtu.
776
01:35:30,541 --> 01:35:34,375
Dia ingin kita beri tahu lokasi yang salah
kepada orang-orang Yahudi itu.
777
01:35:34,458 --> 01:35:37,416
Kita harus mencari tahu
di mana lokasi sebenarnya.
778
01:35:39,291 --> 01:35:41,000
Aku sudah tahu.
779
01:35:41,958 --> 01:35:44,125
Aku tahu alamat yang sebenarnya.
780
01:35:46,583 --> 01:35:50,125
Tapi jika kuberikan alamat itu, kita mati.
781
01:35:57,625 --> 01:35:59,208
Berikan alamatnya kepadaku.
782
01:36:03,708 --> 01:36:08,375
Aku tidak akan pernah, sampai kapan pun,
memaafkan diriku sendiri.
783
01:36:08,458 --> 01:36:10,458
Kau mengerti?
784
01:36:10,541 --> 01:36:12,208
Berikan alamatnya kepadaku.
785
01:36:16,333 --> 01:36:18,333
Aku tidak peduli soal mati.
786
01:36:20,333 --> 01:36:23,458
Aku ingin kalian berdua yang memutuskan.
787
01:36:24,583 --> 01:36:26,916
Karena kau tidak bisa memutuskan sendiri.
788
01:36:28,750 --> 01:36:31,041
Karena ini tentang bertahan hidup.
789
01:36:37,166 --> 01:36:39,083
Jangan menuruti hati nurani.
790
01:36:48,583 --> 01:36:52,500
Itukah yang akan kau katakan
kepada anakmu?
791
01:37:01,458 --> 01:37:02,833
Karena...
792
01:37:04,083 --> 01:37:05,708
aku tak mau.
793
01:37:12,583 --> 01:37:14,541
Aku lebih baik mati.
794
01:37:15,541 --> 01:37:17,291
Berikan alamatnya kepadaku.
795
01:37:21,291 --> 01:37:22,958
Pelikaanstraat.
796
01:37:33,208 --> 01:37:34,541
Yvette.
797
01:37:37,416 --> 01:37:38,958
Tetaplah di sini.
798
01:37:42,625 --> 01:37:44,000
Biarkan dia pergi.
799
01:37:48,916 --> 01:37:50,708
Kita akan selamat dari ini.
800
01:37:53,750 --> 01:37:56,000
Kita akan selamat dari ini.
801
01:37:59,375 --> 01:38:03,291
- Lokasinya Pelikaanstraat.
- Aku diberi tahu Terliststraat.
802
01:38:03,375 --> 01:38:07,208
Bukan. Mereka ingin kita percaya itu,
tapi sebenarnya Pelikaanstraat.
803
01:38:07,291 --> 01:38:12,291
- Seseorang membocorkannya ke Profesor.
- Kami tahu dari Geheime Feldpolizei.
804
01:38:12,375 --> 01:38:14,291
Dari Gregor Schnabel sendiri.
805
01:38:16,625 --> 01:38:19,333
Pastikan orang-orang Yahudi itu tahu.
806
01:38:28,333 --> 01:38:30,000
Aku tidak mau melakukan ini.
807
01:38:31,041 --> 01:38:33,750
Aku juga tidak mau. Jadi?
808
01:38:49,541 --> 01:38:53,041
Perubahan rencana.
Orang Jerman tidak akan datang.
809
01:38:54,708 --> 01:38:58,958
Balai Kota memberi kita perintah
untuk mengambil alih operasi.
810
01:38:59,041 --> 01:39:01,958
Penggerebekan akan dipindahkan
ke Terliststraat.
811
01:39:02,041 --> 01:39:06,333
Kita tarik orang Yahudi dari rumah mereka
dan lempar mereka ke dalam truk. Jelas?
812
01:39:07,375 --> 01:39:09,000
Satu hal lagi.
813
01:39:09,083 --> 01:39:12,458
Tanpa kehadiran orang Jerman,
orang Yahudi tak akan bekerja sama.
814
01:39:12,541 --> 01:39:14,625
Kita lihat saja nanti.
815
01:39:14,708 --> 01:39:18,250
Benar, Gust.
Sebaiknya mereka tidak mempersulit kita.
816
01:39:18,333 --> 01:39:22,500
Jangan biarkan mereka mengatur kita.
Mengerti? Bubar.
817
01:39:22,583 --> 01:39:24,500
Apa kita akan melakukan ini?
818
01:39:25,500 --> 01:39:28,166
Berarti kita harus terus melakukan ini.
819
01:39:31,333 --> 01:39:33,250
Jika kita tidak melakukan ini...
820
01:39:35,583 --> 01:39:37,083
lalu apa?
821
01:39:40,250 --> 01:39:41,500
Ayo.
822
01:39:43,333 --> 01:39:46,083
Semua orang Yahudi naik ke truk!
Lebih cepat!
823
01:39:47,458 --> 01:39:50,541
- Lebih cepat!
- Keluar. Jangan buang waktu!
824
01:39:56,291 --> 01:39:58,750
Keluar. Ayo. Naik truk.
825
01:40:00,625 --> 01:40:03,625
- Ayo tangkap tikus-tikus itu.
- Cepat!
826
01:40:11,208 --> 01:40:14,458
Ikutlah dengan tenang. Jangan mempersulit.
827
01:40:14,541 --> 01:40:19,875
Ayo, Kawan. Tarik celanamu.
Tarik celanamu, Kawan.
828
01:40:19,958 --> 01:40:23,041
Ayo. Ikutlah denganku.
829
01:40:23,125 --> 01:40:26,666
Wils, Metdepenningen,
apa yang kalian lihat?
830
01:40:26,750 --> 01:40:28,708
- Lakukan tugas kalian.
- Naiklah.
831
01:40:28,791 --> 01:40:29,958
Sialan.
832
01:40:32,000 --> 01:40:33,291
Naik!
833
01:40:36,416 --> 01:40:39,375
Apa masalahmu? Apa yang kau tunggu?
834
01:41:02,875 --> 01:41:07,291
Wils. Lihat ini. Sialan.
835
01:41:07,375 --> 01:41:10,250
Ini layak digambar, 'kan? Ayo.
836
01:41:14,250 --> 01:41:19,541
Cepat! Jika kalian tidak berbuat apa pun,
kulempar kalian berdua ke bawah truk!
837
01:41:29,500 --> 01:41:32,250
Ke truk. Ayo!
838
01:41:33,958 --> 01:41:36,708
Aku sudah muak dengan semua ini!
839
01:41:36,791 --> 01:41:41,041
- Berhenti mengeluh.
- Aku akan mengamuk. Lepaskan aku!
840
01:41:48,291 --> 01:41:49,875
Ayo, naik!
841
01:41:50,666 --> 01:41:52,625
- Jangan.
- Naik!
842
01:41:58,916 --> 01:42:03,041
Kerja yang bagus.
Masih banyak tikus di lantai atas.
843
01:42:09,708 --> 01:42:11,708
Ayo. Cepat!
844
01:42:18,958 --> 01:42:20,541
Di lantai atas.
845
01:43:13,125 --> 01:43:14,916
Aku tidak sanggup melakukan ini.
846
01:43:15,833 --> 01:43:19,375
Aku tak sanggup melakukan ini.
Ini tak mungkin.
847
01:43:25,625 --> 01:43:28,958
- Gaston, bawa anak-anak itu ke truk.
- Aku tak bisa!
848
01:43:29,041 --> 01:43:31,666
Bawa anak-anak itu ke truk!
849
01:43:38,000 --> 01:43:40,916
Ini, pegang bayi ini. Sudah kau pegang?
850
01:43:42,500 --> 01:43:46,708
Jangan, tinggalkan mereka di sini.
Tolong tinggalkan mereka di sini. Kumohon.
851
01:43:46,791 --> 01:43:48,416
Dasar pengecut!
852
01:44:02,208 --> 01:44:04,625
- Pegang anak ini.
- Naik truk!
853
01:44:05,916 --> 01:44:07,125
Ayo!
854
01:44:18,458 --> 01:44:22,333
Masih banyak tempat. Naik!
855
01:44:23,291 --> 01:44:24,166
Naik!
856
01:44:27,250 --> 01:44:30,875
Dorong mereka. Ada banyak tempat.
857
01:44:48,541 --> 01:44:52,916
Wil, kau mau ke mana? Pengkhianat!
858
01:45:10,166 --> 01:45:11,458
Yvette?
859
01:45:13,208 --> 01:45:14,583
Yvette!
860
01:46:58,083 --> 01:47:01,208
Setelah itu, semua orang tutup mulut.
861
01:47:02,833 --> 01:47:05,583
Hari kemarin langsung menjadi sejarah.
862
01:47:07,041 --> 01:47:11,041
Karena kami harus melanjutkan hidup.
Begitulah kata mereka.
863
01:47:11,125 --> 01:47:12,916
Tidak ada jalan lain.
864
01:47:13,583 --> 01:47:15,208
Itu benar.
865
01:47:16,916 --> 01:47:18,583
Tidak ada jalan lain.
866
01:52:25,000 --> 01:52:30,000
Terjemahan subtitle oleh Sulaiman