1 00:02:13,175 --> 00:02:15,678 이미 흡혈은 충분히 한 거 같은데 2 00:02:17,179 --> 00:02:18,430 그만 가지? 3 00:03:08,647 --> 00:03:11,025 가자, 집으로 4 00:03:15,946 --> 00:03:17,197 이런 미친! 5 00:03:22,244 --> 00:03:25,289 한 번만 더 뱀파이어가 어쩌고 하면서 이 집에 들어오면 6 00:03:25,372 --> 00:03:27,583 그땐 진짜 가만 안 둘 줄 알아 7 00:03:31,086 --> 00:03:32,546 이 손 잡으면 8 00:03:34,423 --> 00:03:36,508 나 어떻게 되는 거예요? 9 00:03:37,676 --> 00:03:41,889 그러니까 지금 나 구하러 온 거예요? 10 00:03:41,972 --> 00:03:43,307 아니면 11 00:03:44,516 --> 00:03:45,768 잡으러 온 거예요? 12 00:03:50,856 --> 00:03:52,107 일단은 뭐 13 00:03:53,776 --> 00:03:55,277 구하러 온 걸로 치자고 14 00:04:05,746 --> 00:04:07,498 어어! 어, 야! 15 00:04:07,581 --> 00:04:09,041 너 거기 안 서? 16 00:04:09,667 --> 00:04:11,585 어딜 가려고, 저게 진짜! 17 00:04:12,169 --> 00:04:14,546 이 배은망덕한 이라고, 쯧 18 00:04:23,347 --> 00:04:25,724 제발 그 돈 돌려줘! 제발 19 00:04:30,062 --> 00:04:32,314 괜찮으세요? 다치지 않으셨어요? 20 00:04:35,859 --> 00:04:38,153 아저씨, 괜찮은 게 아니라 이 새끼 사기꾼이에요 21 00:04:38,237 --> 00:04:40,948 이 사람 사기꾼이야, 사기꾼 빨리 잡아가셔야 됩니다, 지금 22 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 살려 주세요 23 00:04:42,700 --> 00:04:45,244 날 안전한 곳으로 데려다주세요 24 00:04:45,327 --> 00:04:48,580 아, 빨리요, 빨리 움직여요, 제발 25 00:04:50,666 --> 00:04:52,084 예, 빨리 가요, 빨리 26 00:04:59,425 --> 00:05:00,759 {\an8} 27 00:05:04,138 --> 00:05:05,431 아, 진짜예요 28 00:05:05,514 --> 00:05:07,808 {\an8}내가 칼로 얼굴을 싹 그었는데 29 00:05:07,891 --> 00:05:10,602 {\an8}그게 쓱 하고 사라지더라니깐요 순식간에 30 00:05:10,686 --> 00:05:12,146 {\an8}어, 칼을 썼어? 31 00:05:12,229 --> 00:05:13,605 {\an8}힘도 어마어마해요 32 00:05:13,689 --> 00:05:16,900 {\an8}쇠 파이프를 그냥 엿가락 휘듯이 휘어 버리더라니까요 33 00:05:16,984 --> 00:05:18,360 {\an8}오, 쇠 파이프까지? 34 00:05:18,444 --> 00:05:19,486 {\an8} 35 00:05:19,570 --> 00:05:21,697 {\an8}그 새끼 내가 봤을 때 사람 아니에요 36 00:05:21,780 --> 00:05:23,991 {\an8}내가 봤잖아, 그게 확실하다니깐요 37 00:05:24,074 --> 00:05:26,577 {\an8}그거 있잖아, 그거 그거 뭐야, 그거, 어, 어 38 00:05:26,660 --> 00:05:28,287 {\an8} 39 00:05:28,370 --> 00:05:31,206 {\an8}뱀파이어, 예, 그 새끼 뱀파이어예요 40 00:05:31,290 --> 00:05:33,167 {\an8} 41 00:05:34,293 --> 00:05:36,795 {\an8}확 진짜, 이씨, 뱀파이어? 어? 42 00:05:37,546 --> 00:05:40,507 {\an8}아! 아, 이 여자도 봤어요 43 00:05:40,591 --> 00:05:42,551 {\an8}야, 네가 이제 얘기 좀 해 봐, 어? 44 00:05:42,634 --> 00:05:45,095 {\an8}야, 너도 봤잖아, 내 말 맞잖아 45 00:05:45,888 --> 00:05:47,014 {\an8} 46 00:05:47,806 --> 00:05:48,891 {\an8}맞아요? 47 00:05:53,187 --> 00:05:55,022 {\an8}야, 너 본 대로 똑바로 말해라 48 00:05:58,525 --> 00:06:00,527 {\an8}씨, 야, 이 사기꾼 새끼야 49 00:06:00,611 --> 00:06:02,780 {\an8}전세금 사기 쳐서 피 빨아먹는 네가 뱀파이어지 50 00:06:02,863 --> 00:06:04,364 {\an8}누구더러 뱀파이어래! 51 00:06:04,448 --> 00:06:07,284 내 전세금 내놔, 내 돈 내놔! 52 00:06:07,367 --> 00:06:08,786 - 야, 다 썼냐, 벌써? - 아니요 53 00:06:08,869 --> 00:06:10,537 내 전세금 내놔! 54 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 어, 아니 나, 나는 돈을 가져 본 적이 없어 55 00:06:12,873 --> 00:06:15,125 저기 있네, 저기 있네! 56 00:06:15,209 --> 00:06:16,335 내 돈 사기 쳤지? 57 00:06:33,393 --> 00:06:36,063 생각을 하면 할수록 언짢군 58 00:06:37,106 --> 00:06:39,066 기껏 구해 줬더니 59 00:06:39,149 --> 00:06:42,152 고맙다는 인사도 없이 그냥 가 버려? 60 00:06:43,946 --> 00:06:46,865 아주 인정머리라고는 눈곱만큼도 없군 61 00:06:48,700 --> 00:06:52,204 내 어쩌다 이런 여자와 엮이게 된 건지 62 00:07:05,092 --> 00:07:08,053 쓰읍, 이거는 또 왜 이러는 거야? 63 00:07:27,531 --> 00:07:30,284 쓰읍, 뭐 하는 곳이야? 64 00:07:39,376 --> 00:07:41,336 건물 안에 폭포라니 65 00:07:51,597 --> 00:07:53,390 편하게 둘러보고 가세요 66 00:08:01,648 --> 00:08:04,484 우와 옷이 제 주인을 만났네요 67 00:08:04,568 --> 00:08:06,695 마네킹이 걸어 나오는 줄 알았습니다 68 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 두말하면 잔소리지 69 00:08:10,616 --> 00:08:12,701 어떻게 몇 개 더 입어 보실래요? 70 00:08:22,169 --> 00:08:23,629 음! 71 00:08:23,712 --> 00:08:24,963 아! 72 00:08:25,047 --> 00:08:27,257 와우, 아! 73 00:08:40,938 --> 00:08:43,023 옷이 너무 잘 어울리세요 74 00:08:43,565 --> 00:08:46,693 - 다 결제해 드릴까요? - 음, 그렇게 해 주... 75 00:08:46,777 --> 00:08:48,904 나 돈이 없네 76 00:08:51,740 --> 00:08:54,034 일시불하시겠어요 할부하시겠어요? 77 00:08:54,117 --> 00:08:55,160 일시불로 할게요 78 00:08:56,828 --> 00:08:57,871 어 79 00:09:00,415 --> 00:09:01,959 요게 있었지 80 00:09:02,751 --> 00:09:04,378 이걸로 해 주시오 81 00:09:05,337 --> 00:09:06,588 할부로 해 드릴까요? 82 00:09:07,089 --> 00:09:08,090 일시불로 83 00:09:13,345 --> 00:09:14,930 {\an8}'한국의 식과...' 84 00:09:18,100 --> 00:09:19,268 '식'이 어디 있다는 거야? 85 00:09:34,283 --> 00:09:36,368 블루투스 이어폰입니다 86 00:09:41,081 --> 00:09:42,291 일시불 87 00:09:49,798 --> 00:09:51,133 일시불 88 00:09:54,970 --> 00:09:56,471 피해자도 한둘이 아니고 89 00:09:56,555 --> 00:09:59,349 배 째라는 식으로 감방 보내 달라고 하는데 90 00:09:59,433 --> 00:10:02,269 아무래도 당장 돈 받기는 쉽지 않을 거 같은데요 91 00:10:12,988 --> 00:10:14,531 어? 내 지갑 92 00:10:21,455 --> 00:10:22,998 아, 배터리도 없어? 93 00:10:25,917 --> 00:10:28,003 미치겠다, 진짜 94 00:10:47,898 --> 00:10:49,733 대단한 물건이로군 95 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 요놈 하나면 이 많은 걸 할 수 있다니 96 00:10:57,282 --> 00:10:59,326 어디 보자 97 00:11:12,589 --> 00:11:15,092 뭐 하는데 이제 들어와? 쯧 98 00:11:15,175 --> 00:11:16,468 얼른 가서 문 열어 99 00:11:20,889 --> 00:11:22,933 자, 자, 잠깐 100 00:11:24,309 --> 00:11:26,561 그, 그게 다 뭐예요? 101 00:11:26,645 --> 00:11:27,771 아 102 00:11:31,608 --> 00:11:32,734 아 103 00:11:41,743 --> 00:11:43,203 한도 초과라는군 104 00:11:43,286 --> 00:11:44,788 야! 105 00:11:50,961 --> 00:11:53,296 100년 만에 깨어난 양반이 106 00:11:53,380 --> 00:11:54,589 이런 거 쓸 줄 알아요? 107 00:11:55,841 --> 00:11:56,925 배워야지 108 00:11:59,553 --> 00:12:01,012 이건 또 뭔데? 109 00:12:01,096 --> 00:12:02,180 어 110 00:12:03,306 --> 00:12:07,727 요게 말이지 블루투스 이어폰이라는 건데 111 00:12:07,811 --> 00:12:10,021 요놈을 요렇게 집어넣으면 112 00:12:10,105 --> 00:12:12,023 음악을 들을 수 있더군 113 00:12:12,107 --> 00:12:14,985 내가 워낙 뮤직을 좋아하거든 114 00:12:15,527 --> 00:12:18,321 그, 핸드폰이란 걸 아직 개통을 안 해서 115 00:12:18,405 --> 00:12:20,157 나중에 필요할 거 같아서 샀어 116 00:12:20,365 --> 00:12:22,325 그걸 누가 몰라서 물어요? 117 00:12:22,409 --> 00:12:24,286 왜 남의 카드로 그런 걸 막 사냐고! 118 00:12:24,369 --> 00:12:27,873 대체 왜! 왜! 왜! 119 00:12:30,000 --> 00:12:32,127 누가 몰라서 안 사는 줄 알아? 120 00:12:32,210 --> 00:12:34,004 나는 몇 년째 이런 거 쓰고 있는데 121 00:12:34,087 --> 00:12:36,548 이제 한쪽은 잘 들리지도 않는 거! 122 00:12:38,216 --> 00:12:40,385 아! 진짜 123 00:12:52,355 --> 00:12:54,191 나 좀 물어 줄래요? 124 00:12:54,274 --> 00:12:55,275 응? 125 00:12:55,358 --> 00:12:57,819 뱀파이어한테 물리면 죽는 거 맞죠? 126 00:12:58,570 --> 00:13:00,739 그냥 깔끔하게 그렇게 합시다 127 00:13:01,072 --> 00:13:02,949 이렇게 무례한 말을 봤나 128 00:13:03,575 --> 00:13:06,161 기껏 살려 놨더니 죽여 달라니 129 00:13:07,370 --> 00:13:09,372 내가 지금 살고 싶겠어요? 130 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 전세금 날린 것도 황당해 죽겠는데 131 00:13:11,791 --> 00:13:14,002 상속받은 집에 뱀파이어가 살고 있지를 않나 132 00:13:14,085 --> 00:13:16,546 그 뱀파이어가 내 카드를 써 재껴... 133 00:13:20,884 --> 00:13:22,844 이게 죽으라는 거지, 뭐야 134 00:13:23,762 --> 00:13:25,430 안 그래요? 135 00:13:25,514 --> 00:13:27,557 차라리 죽는 게 낫지 136 00:13:28,058 --> 00:13:31,394 그깟 돈 때문에 죽긴 왜 죽나, 쯧 137 00:13:33,939 --> 00:13:35,690 '그깟 돈'? 138 00:13:36,983 --> 00:13:39,194 지금 '그깟 돈'이라고 했어요? 139 00:13:39,277 --> 00:13:42,030 그깟 돈 때문에 내가 어떻게 살았는지 알아요? 140 00:13:42,906 --> 00:13:45,909 밥값 좀 아껴 보겠다고 편의점 폐기 음식 먹어 가면서 141 00:13:45,992 --> 00:13:49,788 '찔러도 피 한 방울 안 나오는 년' 그런 소리 들으면서 살았어요, 나 142 00:14:08,932 --> 00:14:11,309 그러니까 그깟 돈 함부로 얘기하지 마요 143 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 나한테는 돈이 전부니까 144 00:14:16,731 --> 00:14:19,734 그렇게 악착같이 돈 모아서 뭐 하려고? 145 00:14:23,488 --> 00:14:27,200 나는 가족도 없고 친구도 없고 결혼 생각도 없어요 146 00:14:27,284 --> 00:14:30,120 평생 혼자일 테니까 내가 날 책임져야 된다고요 147 00:14:30,203 --> 00:14:33,373 남한테 부탁하는 것도 폐 끼치는 것도 싫고 148 00:14:34,874 --> 00:14:37,669 그러니까 내가 날 지키는 방법은 돈밖에 없다고요 149 00:14:40,005 --> 00:14:42,757 그렇게 살다가 관 뚜껑 닫힐 때 후회하겠지 150 00:14:42,841 --> 00:14:45,343 내가 오래 살아 봐서 아는데 151 00:14:45,427 --> 00:14:47,470 100년도 눈 깜짝할 사이야 152 00:14:47,554 --> 00:14:49,973 관 뚜껑 닫히자마자 열린 거 같다니까? 153 00:14:50,682 --> 00:14:53,727 그러니까 자네도 하고 싶은 거 하면서 살아 154 00:14:54,978 --> 00:14:56,896 가슴 뛰는 삶을 살라고 155 00:14:56,980 --> 00:14:59,316 돈 때문에 살지 말고, 쯧 156 00:15:00,108 --> 00:15:02,777 남의 카드 써 놓고 지금 그게 할 소리예요? 157 00:15:02,861 --> 00:15:04,154 뱀파이어면 다야? 158 00:15:04,237 --> 00:15:05,905 뱀파이어면 다냐고! 159 00:15:06,823 --> 00:15:09,284 아, 이럴 줄 알았으면 아까 그 경찰서에서 160 00:15:09,367 --> 00:15:11,745 확 다 까발려 버리는 건데, 진짜 161 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 그깟 돈, 내가 주면 될 것 아닌가 162 00:15:18,168 --> 00:15:20,170 설마하니 내가 아무런 대책 없이 163 00:15:20,253 --> 00:15:22,172 저 지하에 들어가 있었을까 봐? 164 00:15:22,922 --> 00:15:26,718 이럴 때를 대비해서 내가 다 마련해 놓은 게 있네 165 00:15:29,888 --> 00:15:31,723 내 이럴 줄 알고 다 준비를 해 놨지 166 00:15:31,806 --> 00:15:33,266 대체 날 뭘로 보고, 쯧 167 00:15:46,488 --> 00:15:47,822 아휴 168 00:15:47,906 --> 00:15:50,659 자칫했다가 내가 다 태워 먹을 뻔했구먼 169 00:15:59,376 --> 00:16:00,794 어휴! 170 00:16:05,256 --> 00:16:06,883 아유, 아, 놀라라 171 00:16:11,971 --> 00:16:13,056 이게 다 뭐예요? 172 00:16:13,139 --> 00:16:15,141 어르신이 다 모으신 겁니다 173 00:16:17,894 --> 00:16:20,605 사람이 됐을 때를 대비해 놓는 게다 174 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 시대가 변해도 금은 안 변한다 이거야 175 00:16:24,776 --> 00:16:26,778 아니, 뭐가 이렇게 많아? 176 00:16:26,861 --> 00:16:28,905 이 위에서 자다간 금 독 오르겠어요 177 00:16:28,988 --> 00:16:31,533 내려놓으시죠 옆구리에 금 독 오릅니다 178 00:16:36,705 --> 00:16:39,499 대단한 선견지명이야, 응 179 00:16:41,376 --> 00:16:44,963 이거만 있으면 아무런 걱정 없이 살 수... 180 00:16:47,048 --> 00:16:48,925 없네? 181 00:16:50,260 --> 00:16:52,345 그 많던 게 다 어디로 간 거야? 182 00:17:26,504 --> 00:17:27,797 저기, 그 183 00:17:27,881 --> 00:17:30,216 그러니까 184 00:17:30,300 --> 00:17:33,303 100년 뒤에 깨어날 걸 대비해서 185 00:17:33,386 --> 00:17:36,389 땅속에 금을 쟁여 놨었거든 186 00:17:37,015 --> 00:17:39,517 근데 그 금덩이들이 187 00:17:40,727 --> 00:17:42,395 감쪽같이 사라졌네? 188 00:17:46,024 --> 00:17:47,108 기대한 내가 바보지 189 00:17:47,192 --> 00:17:49,110 아니, 내가 분명히 저기다가... 190 00:17:49,194 --> 00:17:51,237 됐고, 이거나 입어요 191 00:17:56,951 --> 00:17:58,161 이 코트는 왜? 192 00:17:59,412 --> 00:18:00,955 이거 입고 나가라고? 193 00:18:01,039 --> 00:18:03,708 환불할 수 있는 건 하고 팔 수 있는 건 팔아야 194 00:18:03,792 --> 00:18:05,752 얼마라도 변제가 될 거 아니에요 195 00:18:05,835 --> 00:18:08,671 판다니? 이걸 판다고? 196 00:18:10,256 --> 00:18:13,760 이 옷을 나만큼 소화할 수 있는 사람이 과연 있을까? 197 00:18:29,776 --> 00:18:30,860 아 198 00:19:05,103 --> 00:19:08,147 그 여자가 그 관 뚜껑을 열어 자네를 깨웠다는 건 199 00:19:08,231 --> 00:19:10,483 보통 인간이 아니라는 뜻이야 200 00:19:11,234 --> 00:19:12,944 곁에 두고 지켜보게 201 00:19:13,027 --> 00:19:15,029 중요한 단서가 될지도 몰라 202 00:19:17,949 --> 00:19:20,535 그건 도대체 어떻게 열었을까? 203 00:19:21,286 --> 00:19:22,328 뭐요? 204 00:19:23,204 --> 00:19:25,123 어, 아니야, 아무것도 205 00:19:28,668 --> 00:19:30,253 그리고 미리 말해 두는데 206 00:19:30,336 --> 00:19:32,755 나는 얼굴도 모르는 조상님이 한 약속 때문에 207 00:19:32,839 --> 00:19:35,300 뱀파이어 집사로 살 생각 없으니까 그런 줄 알아요 208 00:19:35,383 --> 00:19:36,509 아니 209 00:19:39,429 --> 00:19:41,723 집사로 살 생각이 아니라면 210 00:19:41,806 --> 00:19:43,391 어디 갈 데라도 있는 겐가? 211 00:19:43,474 --> 00:19:46,102 가긴 어딜 가요? 여기가 내 집인데 212 00:19:46,185 --> 00:19:47,854 - 내... - 엄연히 내가 상속받은 213 00:19:47,937 --> 00:19:49,397 내 명의, 내 집이에요 214 00:19:50,899 --> 00:19:52,567 뻔뻔하기가 이루 말할 수가 없군 215 00:19:53,985 --> 00:19:55,361 '뻔뻔'? 216 00:19:55,445 --> 00:19:58,031 진짜 뻔뻔한 게 누군데 217 00:19:58,114 --> 00:20:00,074 내가 쥐도 새도 모르게 이 집 팔아 버리면 218 00:20:00,158 --> 00:20:02,160 그쪽이야말로 어디 갈 데나 있어요? 219 00:20:04,162 --> 00:20:05,622 경고하는데 220 00:20:05,705 --> 00:20:07,457 내가 다른 건 다 참아도 221 00:20:07,540 --> 00:20:09,375 이 집 건드리는 건 내가 못 참아 222 00:20:09,459 --> 00:20:11,628 나도 내 돈 떼먹는 건 못 참으니까 223 00:20:11,711 --> 00:20:14,130 열심히 일해서 내 돈 갚을 생각이나 해요 224 00:20:23,598 --> 00:20:25,308 올리신 코트 보고 연락드렸는데요 225 00:20:25,391 --> 00:20:27,518 이거 진퉁 맞나요? 226 00:20:27,602 --> 00:20:30,480 그럼요 백화점에서 산 진퉁 확실합니다 227 00:20:30,563 --> 00:20:32,774 영수증 인증 부탁드려도 될까요? 228 00:20:32,857 --> 00:20:34,359 영수증은 없지만 229 00:20:34,442 --> 00:20:37,320 한 번밖에 안 입은 거라 거의 새거나 다름없어요 230 00:20:37,403 --> 00:20:40,531 디자인이나 스타일은 마음에 드는데... 231 00:20:40,615 --> 00:20:42,492 영수증 때문에 그러신가요? 232 00:20:42,575 --> 00:20:44,953 저한테 잘 어울릴지 모르겠어서 고민되네요 233 00:20:45,203 --> 00:20:46,287 뭐야? 234 00:20:46,371 --> 00:20:48,122 사겠다는 거야, 말겠다는 거야? 235 00:20:50,541 --> 00:20:52,085 이렇게도 팔 수 있구먼 236 00:20:55,046 --> 00:20:57,715 그럼 좀 더 생각해 보시고 문자 주세요 237 00:20:58,132 --> 00:20:59,217 솔직히 말씀드릴게요 238 00:20:59,300 --> 00:21:01,594 다 마음에 드는데 가격이 비싼 것 같아서 239 00:21:01,678 --> 00:21:03,304 네고 가능한가요? 240 00:21:03,388 --> 00:21:04,389 죄송합니다 241 00:21:04,472 --> 00:21:05,723 단호박이시네요 242 00:21:06,641 --> 00:21:07,767 뭐야? 243 00:21:07,850 --> 00:21:10,144 알겠습니다 코트 살게요, 직거래하시죠 244 00:21:14,440 --> 00:21:16,818 내일 오후 2시 공천역으로 나가요 245 00:21:18,444 --> 00:21:20,571 오후 2시? 나 혼자? 246 00:21:22,532 --> 00:21:24,325 난 내일 출근해야 돼요 247 00:21:24,409 --> 00:21:26,953 그쪽이 샀으니까 그쪽이 팔아야죠 248 00:21:27,036 --> 00:21:28,246 그럼 이만 249 00:21:29,247 --> 00:21:30,415 아니... 250 00:21:34,419 --> 00:21:35,628 와 251 00:21:55,732 --> 00:21:58,609 대박, 대박 252 00:21:58,693 --> 00:21:59,944 가자 253 00:22:02,572 --> 00:22:04,532 안녕 254 00:22:04,615 --> 00:22:05,700 어? 255 00:22:06,492 --> 00:22:08,119 민재야, 너 누구한테 인사한 거야? 256 00:22:10,872 --> 00:22:12,331 저 누나 알아? 257 00:22:12,415 --> 00:22:14,000 처음 보는 거 같은데 258 00:23:28,658 --> 00:23:29,784 공천역 오후 2시 259 00:23:29,867 --> 00:23:32,912 검정 롱 패딩에 모자 쓰고 나온 남자 찾으면 돼요 260 00:23:32,995 --> 00:23:35,123 80만 원에 산다고 했으니까 잘 확인할 것 261 00:23:35,206 --> 00:23:37,041 에누리 절대 불가 262 00:23:40,837 --> 00:23:41,879 하 263 00:23:41,963 --> 00:23:43,714 내리실 때 넘어지지 않도록 264 00:23:43,798 --> 00:23:46,425 손잡이를 잡고... 265 00:24:29,927 --> 00:24:31,179 아 266 00:24:32,972 --> 00:24:34,682 저 267 00:24:35,933 --> 00:24:37,393 단군마켓 268 00:24:37,476 --> 00:24:38,603 아, 아니에요 269 00:24:52,116 --> 00:24:53,117 뭐야? 270 00:24:54,535 --> 00:24:56,412 죄다 똑같잖아 271 00:25:01,042 --> 00:25:02,376 그, 단군 272 00:25:02,460 --> 00:25:03,586 단군? 273 00:25:04,170 --> 00:25:05,963 단군마켓? 274 00:25:06,047 --> 00:25:07,131 단군을... 275 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 아, 단군... 276 00:25:13,387 --> 00:25:15,473 단군마켓... 277 00:25:17,266 --> 00:25:20,269 설마 안 나온 거 아니야? 278 00:25:22,480 --> 00:25:23,814 단군마켓? 279 00:25:24,732 --> 00:25:26,651 아, 단군마켓 280 00:25:32,740 --> 00:25:34,450 형님, 형님, 형님, 형님 281 00:25:34,533 --> 00:25:36,410 상, 상, 상해야 282 00:25:36,494 --> 00:25:37,995 네, 네가 여기... 283 00:25:42,875 --> 00:25:44,877 무슨 일이 있긴 있었군요 284 00:25:46,045 --> 00:25:49,215 난 또 인간 됐다고 우리 쌩까는 줄 알았어요 285 00:25:51,175 --> 00:25:52,802 솔직히 인간이 되면 286 00:25:53,594 --> 00:25:55,263 너는 안 보려고 했다 287 00:25:55,346 --> 00:25:56,847 형님 288 00:25:56,931 --> 00:25:59,225 말씀을 참 서운하게 하시네요, 진짜로 289 00:25:59,308 --> 00:26:00,351 이러시기예요, 정말? 290 00:26:00,434 --> 00:26:02,812 농담이야, 농담 291 00:26:03,354 --> 00:26:06,274 너는 참 한결같구나 예나 지금이나 292 00:26:06,649 --> 00:26:08,567 내 옷 탐내는 것도 여전하고 293 00:26:08,651 --> 00:26:11,946 제가 돈은 없어도 보는 안목은 있잖아요 294 00:26:13,197 --> 00:26:15,032 근데 이런 말씀 드려도 될지 모르겠는데 295 00:26:15,116 --> 00:26:16,200 하지 마 296 00:26:16,284 --> 00:26:18,286 하나, 둘, 셋 생각해 봤는데 해야겠어요 297 00:26:18,369 --> 00:26:20,079 싸게 좀 안 될까요? 298 00:26:20,162 --> 00:26:22,707 제가 이 코트 정말 너무 갖고 싶었던 건데 299 00:26:22,790 --> 00:26:24,709 안 돼, 안 돼, 절대 안 돼 300 00:26:24,792 --> 00:26:27,878 절대 에누리 불가라 그랬어, 어 301 00:26:27,962 --> 00:26:29,714 그 여자가 그렇게 무서워요? 302 00:26:33,509 --> 00:26:36,470 그 전에 내가 너에게 묻고 싶은 게 하나 있는데 303 00:26:37,430 --> 00:26:38,514 뭔데요? 304 00:26:40,599 --> 00:26:42,143 - 너지? - 뭐가요? 305 00:26:42,226 --> 00:26:44,520 내 관 밑에 묻어 둔 금덩이 306 00:26:45,021 --> 00:26:46,397 네가 해 먹었지? 307 00:26:48,232 --> 00:26:50,067 무슨, 무슨 소리 하시는 거예요? 308 00:26:50,609 --> 00:26:53,112 괜찮아, 괜찮아, 응? 솔직히 말해 봐 309 00:26:53,195 --> 00:26:54,905 쓰읍, 진짜 너 아니야? 310 00:26:54,989 --> 00:26:56,407 아, 무슨 소리... 311 00:26:57,325 --> 00:27:00,286 하시는 거냐고요, 진짜로 312 00:27:00,369 --> 00:27:04,081 나 아니야, 나 진짜 아니야 진짜, 진짜, 진짜 아니야 313 00:27:07,168 --> 00:27:09,754 그럼 대체 누구지? 314 00:27:11,088 --> 00:27:12,506 동섭이는 아닐 거고 315 00:27:12,590 --> 00:27:15,176 주 집사는 더더욱 그럴 사람이 아니고 316 00:27:15,259 --> 00:27:16,635 쓰읍 317 00:27:18,929 --> 00:27:20,639 왜 나만 의심해, 나만? 318 00:27:20,723 --> 00:27:22,725 그럴 만하니까 그러지 319 00:27:22,808 --> 00:27:23,893 와 320 00:27:27,480 --> 00:27:31,025 경성을 주름잡던 선우혈이 중고 거래가 웬 말이야 321 00:27:31,108 --> 00:27:33,861 썹 형이 알면 아주 눈물 콧물 다 빼겠네 322 00:27:33,944 --> 00:27:35,905 와... 323 00:27:35,988 --> 00:27:38,699 형님, 어쩌다 이 지경이 되신 거예요 324 00:27:38,783 --> 00:27:40,951 아! 325 00:27:41,744 --> 00:27:45,373 형님, 어쩌다 이 지경이 되신 거예요 326 00:27:46,248 --> 00:27:48,584 - 잘 있었냐 - 예, 보시다시피 327 00:27:50,503 --> 00:27:53,714 아니, 깨어나시는 날 맞춰 갖고 저희가 집에 찾아갔는데 328 00:27:53,798 --> 00:27:56,342 어떻게 저, 하루 남기고 그런 일이... 329 00:27:56,425 --> 00:27:58,552 그러게나 말이다 330 00:27:58,636 --> 00:27:59,887 잠시만요, 형님 331 00:28:03,265 --> 00:28:04,975 내가 말했잖아요 332 00:28:21,283 --> 00:28:22,368 카! 333 00:28:24,995 --> 00:28:27,623 시장하실 텐데 한잔 쭉 들이켜세요, 형님 334 00:28:29,208 --> 00:28:30,292 나는요? 335 00:28:30,376 --> 00:28:32,628 우혈 형님만 입이고 나는 주둥이야, 뭐야 336 00:28:32,711 --> 00:28:34,088 치사하네, 진짜로 337 00:28:41,679 --> 00:28:42,930 죄송합니다, 형님 338 00:28:43,013 --> 00:28:45,891 저희가 저, 신경을 썼어야 됐는데 먹고사는 게 바쁘다 보니... 339 00:28:47,184 --> 00:28:49,937 관 뚜껑 연 건 그 여자인데 우리가 뭐가 죄송해요? 340 00:28:51,105 --> 00:28:54,442 그래, 이건 상해 말이 맞다 341 00:28:54,525 --> 00:28:57,153 너희가 죄송할 게 뭐가 있겠냐 342 00:28:57,236 --> 00:28:59,363 이게 다 부덕한 내 탓이지 343 00:28:59,780 --> 00:29:01,574 양념 반, 프라이드 반도 아니고 344 00:29:01,657 --> 00:29:04,410 인간 반, 뱀파이어 반이라니, 와 345 00:29:04,493 --> 00:29:06,287 이제 어쩌실 거예요? 346 00:29:07,037 --> 00:29:09,039 음, 일단 347 00:29:09,123 --> 00:29:13,127 고 선생님 말씀대로 그 여자를 지켜볼 생각이야 348 00:29:13,210 --> 00:29:14,962 무슨 방법이 있겠지 349 00:29:15,045 --> 00:29:18,090 그래도 저 무사하셔서 정말 다행입니다 350 00:29:18,174 --> 00:29:20,259 제가 형님 걱정 얼마나 많이 했는 줄 아세요? 351 00:29:21,218 --> 00:29:22,386 그래, 그래, 그래 352 00:29:22,970 --> 00:29:24,889 형님이 관짝에 들어가 있는 동안 353 00:29:25,097 --> 00:29:27,141 세상이 겁나 많이 바뀌었어요 354 00:29:27,224 --> 00:29:29,185 매혈? 금지된 지 오래됐고 355 00:29:29,268 --> 00:29:32,271 인간 흡혈? 아, 꿈도 못 꿉니다 356 00:29:32,354 --> 00:29:34,857 CCTV네 블랙박스네 카메라 쫙 깔려 있지 357 00:29:34,940 --> 00:29:37,902 과학 수사다 뭐다 이제 귀신까지 잡아낸다니깐요 358 00:29:37,985 --> 00:29:41,614 형님, 저도 1.4 후퇴 이후로 사람 피 빤 적이 없어요 359 00:29:42,781 --> 00:29:45,868 아, 어쩌다 이렇게 가혹한 세상이 된 건지 360 00:29:45,951 --> 00:29:48,204 아휴, 다 돈 때문이죠 361 00:29:48,287 --> 00:29:51,999 돈 없으니까 사람들이 결혼도 안 하지, 애도 안 낳지 362 00:29:52,082 --> 00:29:54,251 출산율 최저, 인구수 급감 363 00:29:55,336 --> 00:29:57,671 역대급 식량난이다, 이 말씀이에요 364 00:29:57,755 --> 00:30:00,174 혈액 팩 아까 그거 한 봉지에 10만 원이 넘어요 365 00:30:00,257 --> 00:30:02,259 10만 원? 366 00:30:03,010 --> 00:30:05,971 그러니까 형님도 정신 똑바로 차리셔야 돼요 367 00:30:06,055 --> 00:30:08,474 이제는 뱀파이어가 인간 피 빠는 게 아니라 368 00:30:08,557 --> 00:30:11,560 인간이 뱀파이어 피 빠는 세상이에요 369 00:30:11,644 --> 00:30:13,229 맞습니다, 형님 370 00:30:13,312 --> 00:30:15,022 그래서 말인데 371 00:30:15,105 --> 00:30:18,692 너희들 혹시 돈 모아 둔 거 있니? 372 00:30:19,652 --> 00:30:21,028 - 돈? - 돈, 돈이요? 373 00:30:21,111 --> 00:30:23,364 한 500 정도 374 00:30:23,447 --> 00:30:24,990 어, 형님, 아유 375 00:30:28,202 --> 00:30:31,163 아, 그 여자에게 급히 갚아야 할 돈이 있어서 376 00:30:31,372 --> 00:30:33,165 아, 형님, 깨어나신 지 얼마나 됐다고 377 00:30:33,249 --> 00:30:36,126 뭔 빚이 생겨요, 벌써 그것도 500씩이나 378 00:30:36,794 --> 00:30:40,422 아, 500이 많으면 100이라도 379 00:30:40,506 --> 00:30:44,009 아, 형님 저도 이 가게 차린다고 빚이 꽤 돼요 380 00:30:44,093 --> 00:30:46,470 아, 내 정신 좀 봐 저, 떡볶이 올려놨는데, 씨 381 00:30:46,679 --> 00:30:49,139 저는 언제나 늘 빚이 꽤 돼요 382 00:30:49,557 --> 00:30:50,766 아니... 383 00:30:54,395 --> 00:30:56,105 다들 어렵게 사는구나 384 00:30:59,650 --> 00:31:00,776 낙후된 구도심과 385 00:31:00,859 --> 00:31:03,737 공장 지대 지역 일대 오래된 건물들을 싼값에 매입해서 386 00:31:03,821 --> 00:31:06,490 젊은 감각으로 새롭게 인테리어 공사 중입니다 387 00:31:07,199 --> 00:31:09,451 새로운 감성을 찾는 MZ 세대들이 늘어나면서 388 00:31:09,535 --> 00:31:10,661 예스러운 감성과... 389 00:31:10,744 --> 00:31:12,663 어디 지낼 곳은 있고? 390 00:31:12,746 --> 00:31:16,125 아, 네, 있긴 있어요 391 00:31:17,084 --> 00:31:19,128 어디 진짜 갈 데나 있는 거야? 392 00:31:19,712 --> 00:31:21,714 아직은 사람들의 발길이 뜸한 곳이긴 하지만 393 00:31:21,797 --> 00:31:23,173 발전 가능성이 충분하고요 394 00:31:23,257 --> 00:31:26,385 제2, 제3의 경리단길, 망리단길로 성장할 수 있을 거라고 생각합니다 395 00:31:26,760 --> 00:31:29,138 전에 말씀하신 사기꾼 잡았다고 합니다 396 00:31:30,347 --> 00:31:31,682 잡았다고요? 397 00:32:11,055 --> 00:32:12,681 응? 선배 398 00:32:13,140 --> 00:32:16,769 아, 저기, 공사 때문에 잠깐 들렀는데 399 00:32:19,897 --> 00:32:21,482 짐 싸는 중인가 봐? 400 00:32:21,565 --> 00:32:23,192 아, 네 401 00:32:24,360 --> 00:32:27,029 아, 들어오세요 402 00:32:27,488 --> 00:32:28,530 응 403 00:32:34,745 --> 00:32:36,413 아, 전세 사기꾼 잡았다면서 404 00:32:36,622 --> 00:32:39,375 아, 네, 어떻게 아셨어요? 405 00:32:39,458 --> 00:32:42,378 뭐, 나랑도 전혀 무관한 일은 아니니까 406 00:32:42,461 --> 00:32:43,796 아무튼 다행이다 407 00:32:49,468 --> 00:32:52,429 아, 으아, 으아, 저리 가! 으아, 저리 가! 408 00:32:55,307 --> 00:32:57,476 또 시작이야! 바퀴벌레 걔 지금 어디 있어요? 409 00:32:57,559 --> 00:33:01,146 걔 지금 어디 있어요? 410 00:33:03,148 --> 00:33:04,566 - 괜찮아? - 어디... 411 00:33:08,779 --> 00:33:10,614 죄송합니다 412 00:33:10,698 --> 00:33:13,283 제가 바퀴벌레는 조금 어렵네요 413 00:33:14,034 --> 00:33:16,203 사기꾼도 때려잡았다면서 바퀴벌레 무서워하는 거야? 414 00:33:16,286 --> 00:33:19,164 아, 그건 제가 그런 게 아닌 415 00:33:19,248 --> 00:33:20,874 게 아니라 416 00:33:20,958 --> 00:33:24,086 돈 떼먹는 사기꾼은 당연히 응징해야죠 417 00:33:24,169 --> 00:33:26,004 그래도 다음부터 그러지 마 418 00:33:26,088 --> 00:33:28,006 돈보다 네 몸이 더 중요하지 419 00:33:28,090 --> 00:33:29,967 그러다 큰일 나면 어쩌려고 420 00:33:32,094 --> 00:33:33,887 여기 테이프 붙어 있는 건 다 싼 거지? 421 00:33:33,971 --> 00:33:36,390 아, 아, 선배 그거 제가 할게요, 제가... 422 00:33:36,473 --> 00:33:38,100 어차피 택시 부를 거 아니야? 423 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 커피 한 잔만 사 주면 돼 424 00:33:41,270 --> 00:33:43,021 커피 한 잔 값이면 거저다 425 00:33:57,870 --> 00:34:01,665 선배 바쁜데 괜히 시간 뺏는 거 아닌가 모르겠어요 426 00:34:01,999 --> 00:34:03,167 오해야 427 00:34:03,834 --> 00:34:06,086 - 네? - 나 생각보다 그렇게 안 바빠 428 00:34:07,087 --> 00:34:09,131 나 사장이잖아 429 00:34:09,214 --> 00:34:11,049 아, 네 430 00:34:11,675 --> 00:34:14,762 얼마 전에 선배 인터뷰 기사 봤는데 431 00:34:14,845 --> 00:34:16,597 아, 그거 봤구나 432 00:34:16,680 --> 00:34:20,809 '뉴트로 선두 주자 새로고침 신도식 대표' 433 00:34:22,478 --> 00:34:24,730 선배 엄청 유명하던데요, 뭐 434 00:34:24,813 --> 00:34:26,482 유명하긴 435 00:34:27,191 --> 00:34:28,484 민망하다, 야 436 00:34:29,485 --> 00:34:31,945 근데 지금 가는 집은 어떻게 구한 거야? 437 00:34:32,446 --> 00:34:35,866 사기꾼 잡았다고 당장 돈 돌려받을 수 있는 것도 아닐 텐데 438 00:34:36,950 --> 00:34:41,997 아, 저, 상속이라는 걸 받았어요 439 00:34:43,290 --> 00:34:44,458 상속? 440 00:34:54,218 --> 00:34:56,011 상속받았다는 집이 여기야? 441 00:34:56,094 --> 00:34:58,263 아, 네, 이 집이에요 442 00:34:58,347 --> 00:35:00,349 이야, 이 정도면 집이 아니라 저택인데? 443 00:35:00,724 --> 00:35:03,101 이야, 이렇게 오래된 집이 아직도 있구나 444 00:35:03,185 --> 00:35:04,478 멋지다 445 00:35:04,561 --> 00:35:07,272 선배, 오늘 신경 써 주셔서 감사했습니다 446 00:35:07,689 --> 00:35:08,774 고맙긴 447 00:35:08,857 --> 00:35:10,901 짐 무거울 텐데 내가 안으로 들어다 줄게 448 00:35:10,984 --> 00:35:12,611 아, 아니요, 선배 제가 할게요, 괜찮아요 449 00:35:30,712 --> 00:35:33,131 선배, 그럼 조심해서 들어가세요 450 00:35:33,215 --> 00:35:34,675 진짜 감사했습니다 451 00:35:35,175 --> 00:35:36,343 여 452 00:35:39,054 --> 00:35:40,222 주 집사 453 00:35:47,980 --> 00:35:49,231 누구... 454 00:35:49,940 --> 00:35:51,650 - 어, 그... - 안녕하시오 455 00:35:52,234 --> 00:35:54,570 우리 집엔 어쩐 일로? 456 00:35:57,364 --> 00:35:59,741 어, 그... 457 00:35:59,825 --> 00:36:02,786 저희 조상님하고 잘 아는 분인데, 어 458 00:36:02,870 --> 00:36:05,539 사정이 생겨서 잠시 여기서 지내고 계세요 459 00:36:06,039 --> 00:36:08,333 아, 안녕하세요 460 00:36:08,417 --> 00:36:10,794 전 인해 대학 선배 신도식이라고 합니다 461 00:36:12,379 --> 00:36:13,630 선우혈이오 462 00:36:18,176 --> 00:36:19,636 뭘 그렇게 놀라시오? 463 00:36:19,720 --> 00:36:22,306 손이 차시네요? 464 00:36:25,601 --> 00:36:27,811 아, 수, 수족 냉증! 465 00:36:27,895 --> 00:36:29,438 수족 냉증이 있어서 그래요 466 00:36:29,521 --> 00:36:32,524 혈액 순환이 잘 안되시나 봐요 467 00:36:33,150 --> 00:36:35,861 선배, 그럼 바쁘실 텐데 조심해서 들어가세요 468 00:36:35,944 --> 00:36:37,571 감사했습니다 469 00:36:38,530 --> 00:36:40,449 어, 그래 470 00:36:40,532 --> 00:36:43,368 - 그럼 전 이만 - 응, 들어가시오 471 00:36:48,498 --> 00:36:49,833 음 472 00:37:04,264 --> 00:37:05,599 들어가서 봐요 473 00:37:07,893 --> 00:37:09,269 들어가서 보자니? 474 00:37:17,986 --> 00:37:19,071 - 아니... - 응 475 00:37:20,948 --> 00:37:22,074 아, 진짜 476 00:37:22,157 --> 00:37:24,785 아니 거기서 왜 알은척을 해요? 477 00:37:24,868 --> 00:37:27,037 '주 집사'? 미쳤어요? 478 00:37:27,704 --> 00:37:29,164 내가 뭘? 479 00:37:29,373 --> 00:37:31,625 아니, 그리고 악수는 또 왜 하는 건데 480 00:37:31,708 --> 00:37:32,793 뭐, 어디 선거 나가요? 481 00:37:32,876 --> 00:37:35,420 무슨 뱀파이어가 이렇게 나서길 좋아해? 482 00:37:36,713 --> 00:37:38,924 뱀파이어는 나서면 안 되나? 483 00:37:39,007 --> 00:37:41,635 어떻게 사는 게 뱀파이어다운 건데? 484 00:37:42,094 --> 00:37:44,930 아, 그냥 뭐 사람 눈에 안 띄게 숨어 다니고 485 00:37:45,013 --> 00:37:46,723 고독하고 외롭고 우울하고 486 00:37:46,807 --> 00:37:48,100 뭐, 이래야 되는 거 아니에요? 487 00:37:49,768 --> 00:37:50,936 몇백 년 동안 살아 봐 488 00:37:51,269 --> 00:37:53,105 어떻게 몇백 년 동안 숨어 살고 489 00:37:53,188 --> 00:37:55,941 외롭게 우울하게 고독하게 그렇게 사나? 490 00:38:05,575 --> 00:38:08,370 - 선우혈이네 - 아니, 악수를 하자는 게 아니라요 491 00:38:08,453 --> 00:38:09,871 돈 내놓으라고요, 돈 492 00:38:09,955 --> 00:38:12,082 단군마켓에서 판 내 코트값 493 00:38:12,165 --> 00:38:14,292 아 494 00:38:14,376 --> 00:38:15,419 예 495 00:38:29,641 --> 00:38:32,185 그러니까 형님도 정신 똑바로 차리세요 496 00:38:32,269 --> 00:38:34,896 이제는 뱀파이어가 인간 피 빠는 게 아니라 497 00:38:34,980 --> 00:38:37,858 인간이 뱀파이어 피 빠는 세상이에요 498 00:38:49,870 --> 00:38:51,329 5만 원 한 장이 비는데? 499 00:38:51,663 --> 00:38:52,873 응? 500 00:38:54,291 --> 00:38:57,169 아, 그럴 리가 없는데 501 00:38:57,252 --> 00:38:59,379 받자마자 돈부터 세어 봤어야죠 502 00:38:59,463 --> 00:39:01,590 주는 대로 그냥 받아 온 거예요, 이거? 503 00:39:02,632 --> 00:39:04,718 상해 이놈의 자식을 그냥 504 00:39:04,801 --> 00:39:07,387 아, 진짜, 복장 터져 505 00:39:07,929 --> 00:39:10,182 어제는 내가 경황이 없어서 그냥 넘어갔는데 506 00:39:10,265 --> 00:39:12,017 일단 차용증부터 써요 507 00:39:13,101 --> 00:39:14,311 차용증이라니? 508 00:39:14,394 --> 00:39:15,437 내 카드값이요 509 00:39:15,520 --> 00:39:17,314 그쪽이 뱀파이어라는 거 알겠는데 510 00:39:17,397 --> 00:39:19,649 남의 카드 함부로 쓴 건 책임을 져야지 511 00:39:19,733 --> 00:39:21,860 피 같은 남의 돈 써 놓고 모른 척할 셈이에요? 512 00:39:21,943 --> 00:39:23,361 이봐 513 00:39:23,445 --> 00:39:26,073 나도 그쪽 때문에 손해가 이만저만이 아니야 514 00:39:26,156 --> 00:39:28,200 자네가 내 관 뚜껑을 하루 먼저 여는 바람에... 515 00:39:28,283 --> 00:39:29,701 기간은 얼마나 주면 되겠어요? 516 00:39:29,785 --> 00:39:31,036 3개월? 6개월? 517 00:39:31,119 --> 00:39:32,954 그래, 6개월로 합시다 518 00:39:33,038 --> 00:39:35,499 직접 써요, 차용증 519 00:39:38,627 --> 00:39:40,712 지하에 내 금덩이들만 있었어도 내가 지금... 520 00:39:40,796 --> 00:39:44,257 그럼 금을 가져오시든가 나가서 521 00:39:51,264 --> 00:39:54,184 좋아, 써 주지, 차용증 522 00:39:55,018 --> 00:39:56,895 붓과 벼루를 가져다주게 523 00:39:56,978 --> 00:39:59,397 그냥 펜으로 써요, 벼루로 맞기 전에 524 00:40:11,993 --> 00:40:15,080 자, 주 집사, 차용증이네 525 00:40:17,165 --> 00:40:22,337 선우혈은 6개월 안에 주인해의 카드값을 상환한다 526 00:40:22,420 --> 00:40:24,339 네, 명필이시네 527 00:40:25,841 --> 00:40:28,093 암튼 약속 꼭 지켜요 528 00:40:28,176 --> 00:40:31,263 안 그랬다간 쥐도 새도 모르게 이 집 팔아 버리고 날아 버리려니까 529 00:40:31,930 --> 00:40:33,181 절대 안 돼 530 00:40:33,765 --> 00:40:37,102 그러니까 어떻게든 열심히 최선을 다해 봐요 531 00:40:47,571 --> 00:40:50,073 아유, 확 물어 버릴까 532 00:41:08,758 --> 00:41:11,386 우리 집엔 어쩐 일로? 533 00:41:11,469 --> 00:41:13,763 저희 조상님하고 잘 아는 분인데 534 00:41:13,847 --> 00:41:17,058 어, 사정이 생겨서 잠시 여기서 지내고 계세요 535 00:41:17,142 --> 00:41:19,227 - 안녕하세요 - 선우혈이오 536 00:41:19,853 --> 00:41:22,022 조상님하고 아는 사이? 537 00:41:33,491 --> 00:41:34,826 한 장 고르시죠 538 00:41:40,540 --> 00:41:41,583 응? 539 00:41:48,757 --> 00:41:51,051 이 정도로 나오는 거 보면 540 00:41:51,134 --> 00:41:52,844 형님이 그 여자를 지켜보는 게 아니라 541 00:41:52,928 --> 00:41:55,555 그 여자가 형님을 감시하는 거 같은데요 542 00:41:55,639 --> 00:41:56,723 어 543 00:41:57,057 --> 00:42:00,018 돈 못 갚으면 저택도 팔아 버린다는데 아주 큰일이다 544 00:42:00,101 --> 00:42:01,686 아하, 돈이라 545 00:42:02,270 --> 00:42:04,314 그럼 일단 증부터 만드셔야겠네 546 00:42:04,397 --> 00:42:05,440 증? 547 00:42:06,274 --> 00:42:09,569 자, 이런 게 있어야지 548 00:42:10,278 --> 00:42:13,448 이렇게 신분증이 있어야 어디 가서 일을 할 거 아닙니까 549 00:42:13,740 --> 00:42:14,950 오 550 00:42:16,159 --> 00:42:18,703 호패를 차고 다니던 게 엊그제 같은데 551 00:42:18,787 --> 00:42:20,288 세상이 참 많이 변했구나 552 00:42:21,665 --> 00:42:24,334 아, 신분증이란 게 있으면 553 00:42:25,502 --> 00:42:28,421 요 핸드폰이라는 것도 개통이 가능한 거니? 554 00:42:29,422 --> 00:42:31,800 뭐야, 이런 건 또 언제 사셨대? 555 00:42:32,634 --> 00:42:33,718 오 556 00:42:33,802 --> 00:42:35,178 자, 일단 사진부터 찍으시죠 557 00:42:35,262 --> 00:42:37,013 어, 그래그래 558 00:42:42,894 --> 00:42:43,937 어 559 00:42:46,690 --> 00:42:48,900 자, 형님 쪼끔만 왼쪽으로 가세요 560 00:42:48,984 --> 00:42:50,735 아니, 다시 오른쪽, 스톱 561 00:42:50,819 --> 00:42:52,362 자, 그대로 쭉 내려가세요 562 00:42:52,445 --> 00:42:57,117 쭉쭉 쭉쭉 쭉쭉 쭉쭉 쭉쭉 쭉쭉 쭉쭉 쭉쭉 쭉쭉... 563 00:42:57,200 --> 00:42:58,201 스톱 564 00:43:00,245 --> 00:43:02,872 자, 아, 형님, 좀 웃으세요 565 00:43:02,956 --> 00:43:04,374 아니요, 절대로 웃지 마세요 566 00:43:04,457 --> 00:43:05,750 자, 갑니다, 하나, 둘 567 00:43:05,834 --> 00:43:07,085 이놈... 568 00:43:10,839 --> 00:43:11,923 오 569 00:43:14,884 --> 00:43:17,887 오, 굼벵이도 구르는 재주가 있다더니 570 00:43:18,388 --> 00:43:20,473 결제는 어떻게 해 드릴까요, 손님? 571 00:43:20,557 --> 00:43:23,476 네가 떼먹은 5만 원, 그걸로 퉁쳐 572 00:43:25,103 --> 00:43:28,148 아, 형님, 이거, 이거 50만 원 줘도 안 되는 건데 573 00:43:28,231 --> 00:43:30,400 그러니까 누가 밑장을 빼래 574 00:43:34,529 --> 00:43:37,115 그나저나 일자리는 뭐, 생각해 본 거 있으세요? 575 00:43:41,453 --> 00:43:42,620 글쎄다 576 00:43:43,330 --> 00:43:44,831 그럼 일단 따라오시죠 577 00:43:46,708 --> 00:43:47,709 어딜? 578 00:43:53,340 --> 00:43:54,924 어디 가는 건데? 579 00:43:56,092 --> 00:43:57,969 돈 벌어야 된다면서요 580 00:44:00,597 --> 00:44:02,307 자, 빨리 오세요, 빨리 581 00:44:13,735 --> 00:44:17,489 아따, 인물 한번 훤칠하네, 응? 582 00:44:19,199 --> 00:44:22,369 저, 이 친구가 뭐, 할 만한 일 없을까요? 583 00:44:22,452 --> 00:44:24,662 일이야 많지 584 00:44:24,746 --> 00:44:26,039 증은 있고? 585 00:44:26,122 --> 00:44:27,207 아, 증 586 00:44:34,130 --> 00:44:35,382 여기 587 00:44:35,840 --> 00:44:39,052 자, 어디 보자 588 00:44:39,135 --> 00:44:42,347 - 업종은? - 아, 뭐, 아무거나 괜찮습니다 589 00:44:42,430 --> 00:44:44,140 괜찮잖아? 590 00:44:47,185 --> 00:44:51,189 기왕이면 정장을 입고 할 수 있는 곳이면 좋겠는데 591 00:44:53,149 --> 00:44:56,820 보시다시피 내가 정장이 잘 어울리는 편이라 592 00:45:03,493 --> 00:45:04,911 아휴 593 00:45:07,872 --> 00:45:12,168 아, 향냄새를 하도 많이 맡았더니 머리가 아주 어질어질하구나 594 00:45:12,877 --> 00:45:16,256 형님이 말한 대로 정장 입고 일하는 데 맞잖아요 595 00:45:25,014 --> 00:45:27,600 여기 편육 하나 더 주세요 596 00:45:31,896 --> 00:45:33,690 네, 네, 갖다드릴게요 597 00:45:37,026 --> 00:45:39,821 총각, 빨리 갖다드려 598 00:45:39,904 --> 00:45:41,573 - 빨리 가 - 응? 599 00:45:42,824 --> 00:45:43,867 아 600 00:45:58,214 --> 00:45:59,841 가만있어 봐, 이 형님은 601 00:46:00,925 --> 00:46:04,179 안 치우고 어디 가서 코빼기도 안 보여, 아이, 아... 602 00:46:24,699 --> 00:46:25,992 아이씨! 603 00:46:26,075 --> 00:46:28,661 너희들이 사람이야? 당장 꺼져! 604 00:46:33,875 --> 00:46:36,794 형님, 아무리 피곤해도 그렇지 605 00:46:36,878 --> 00:46:39,339 남의 관에 들어가서 자는 건 좀 아니지 않아요? 606 00:46:39,422 --> 00:46:43,176 아, 옻나무 관이 좋다길래 잠깐 들어가 본다는 게, 아이참 607 00:46:43,801 --> 00:46:45,512 그래서 돈 벌 수 있겠어요? 608 00:46:47,889 --> 00:46:50,642 그, 다른 일 같은 거 없을까? 609 00:46:50,725 --> 00:46:51,976 향냄새만 맡는 거 말고 610 00:46:52,060 --> 00:46:55,313 이렇게 바깥 공기 좀 쐴 수 있는 이런 일 611 00:46:56,272 --> 00:46:58,024 와 612 00:46:58,107 --> 00:46:59,734 너무 황당하다, 진짜 613 00:47:07,825 --> 00:47:09,118 감사합니다 614 00:47:10,495 --> 00:47:12,747 오 615 00:47:20,338 --> 00:47:21,923 저건 또 뭐냐? 616 00:47:22,966 --> 00:47:24,300 바퀴 달린 거요 617 00:47:24,926 --> 00:47:26,678 '바퀴 달린 거' 618 00:47:29,597 --> 00:47:31,140 아, 좋네요, 형님 619 00:47:31,224 --> 00:47:32,517 응, 그럼그럼 620 00:47:34,394 --> 00:47:36,938 원래 남자는 안 되는데 621 00:47:37,021 --> 00:47:39,983 총각들 인상이 좋아서 특별 채용 하는 거니까 622 00:47:40,066 --> 00:47:41,734 잘해 봐요 623 00:48:03,006 --> 00:48:05,300 저기요, 요구르트 주세요 624 00:48:08,428 --> 00:48:09,637 복받으시오 625 00:48:19,647 --> 00:48:21,316 아이, 아, 저... 626 00:48:21,399 --> 00:48:23,901 아이고, 이거 아이고, 이 얼음 상자 627 00:48:23,985 --> 00:48:25,403 아이고 628 00:48:28,656 --> 00:48:29,991 아줌마, 괜찮아요? 629 00:48:31,326 --> 00:48:33,244 - 뭐야? - 어? 630 00:48:33,828 --> 00:48:35,663 아줌마가 아니라 아저씨네 631 00:48:37,790 --> 00:48:38,875 웃어? 632 00:48:40,126 --> 00:48:41,502 이놈의 자식이 633 00:48:41,586 --> 00:48:43,880 이거 당장 다 주워 담아 당장! 쯧 634 00:48:51,346 --> 00:48:52,347 싫은데요? 635 00:48:54,515 --> 00:48:56,225 이놈의 자식을 보소 636 00:49:00,938 --> 00:49:02,148 아니, 이놈의 자식이... 637 00:49:03,316 --> 00:49:05,610 어이, 오토바이! 638 00:49:12,659 --> 00:49:13,785 아이고 639 00:49:17,372 --> 00:49:18,998 지금 뭐 하는 거야? 640 00:49:20,208 --> 00:49:22,627 상조 회사 보내 놨더니 관에서 자질 않나 641 00:49:22,710 --> 00:49:25,213 남자는 안 된다는 거 겨우 부탁해 가지고 642 00:49:25,296 --> 00:49:26,881 요구르트 배달 시켜 놨더니 643 00:49:26,964 --> 00:49:29,008 이 친구가 아직 적응이 좀 덜 돼 가지고... 644 00:49:29,092 --> 00:49:30,593 아유, 당신들 때문에 645 00:49:30,677 --> 00:49:33,179 내 모가지가 달아나게 생겼어요 모가지가! 646 00:49:33,262 --> 00:49:35,306 진정하시고, 소장님, 저 아시잖아요 647 00:49:35,390 --> 00:49:37,975 진짜 마지막, 진짜로 한 번만 다른 일 없을까요? 648 00:49:38,059 --> 00:49:40,311 없어! 있어도 안 줘! 649 00:49:40,395 --> 00:49:42,397 또 무슨 사고를 치려고, 아유, 씨! 650 00:49:42,480 --> 00:49:45,483 아, 저, 그럼 지금까지 일한 돈은... 651 00:49:45,566 --> 00:49:47,527 돈? 무슨 돈! 어? 652 00:49:47,610 --> 00:49:50,113 손해 배상 청구 안 하는 거를 다행인 줄 알아! 653 00:49:50,196 --> 00:49:51,197 아유, 씨! 654 00:49:51,280 --> 00:49:53,241 아유, 아, 소장님 655 00:49:53,324 --> 00:49:55,910 소장님, 아이고, 아 656 00:50:06,671 --> 00:50:08,089 아니, 참선하는 거야, 뭐야? 657 00:50:08,172 --> 00:50:10,383 아저씨 추운데 집에나 들어가시지 658 00:50:10,466 --> 00:50:12,760 아, 추운데 저렇게 앉아서 뭐 하는 거냐고 659 00:50:19,100 --> 00:50:20,393 설마 660 00:50:23,020 --> 00:50:24,814 이러고 있을 때가 아니다 661 00:50:39,287 --> 00:50:40,455 아이고 662 00:50:43,541 --> 00:50:44,667 아이고 663 00:50:46,544 --> 00:50:47,795 아휴 664 00:50:53,342 --> 00:50:54,427 아이고 665 00:50:56,262 --> 00:50:58,347 뭘 하고 들어왔길래 이렇게 녹초가 됐어요? 666 00:50:58,431 --> 00:51:02,226 아유, 돈 벌어 보려고 이런저런 시도 해 봤는데 667 00:51:02,727 --> 00:51:04,061 쉽지 않더군 668 00:51:04,145 --> 00:51:06,814 그럼 돈 버는 게 쉬운 줄 알아요? 669 00:51:06,898 --> 00:51:09,442 돈 벌려면 간, 쓸개 다 빼 줘야 돼요 670 00:51:12,737 --> 00:51:16,282 용왕님이신가? 끔찍한 소리를 잘도 하는군, 쯧 671 00:51:16,741 --> 00:51:18,159 자, 받아요 672 00:51:18,242 --> 00:51:19,786 돈 벌게 해 줄 테니까 673 00:51:22,997 --> 00:51:25,917 자, 청소를 한번 시작해 봅시다 674 00:51:26,000 --> 00:51:28,377 일당으로 코트값 5만 원 빈 거 까 줄게요 675 00:51:28,461 --> 00:51:31,047 - 청소라니? - 시작해 볼까요? 676 00:51:31,130 --> 00:51:33,216 자, 뭐부터 해야 되나 보자 677 00:51:33,299 --> 00:51:34,592 청소라니! 678 00:51:35,134 --> 00:51:37,220 이거부터 한번 시작해 볼까요? 679 00:51:51,984 --> 00:51:53,194 주 집사 680 00:52:12,588 --> 00:52:14,131 나머지도 얼른 벗깁시다 681 00:52:17,218 --> 00:52:19,887 뭐 해요? 거기 가만히 서 있지 말고 나와요, 먼지 구덩이에 682 00:52:47,790 --> 00:52:50,042 어, 잠깐, 잠깐, 잠깐 잠깐, 잠깐, 잠깐 683 00:52:50,501 --> 00:52:52,044 - 슬리퍼로 갈아 신어요 - 응? 684 00:52:53,337 --> 00:52:55,965 이거, 이걸로 갈아 신으세요 685 00:52:56,507 --> 00:52:58,384 - 이게 뭔데? - 갈아 신어요 686 00:53:04,307 --> 00:53:05,433 어머! 687 00:53:31,834 --> 00:53:34,795 아, 그래도 쓸고 닦고 치우니까 좀 낫네 688 00:53:36,297 --> 00:53:37,757 오늘 고생했어요 689 00:53:40,343 --> 00:53:42,511 자네도 고생했네 690 00:53:46,515 --> 00:53:49,560 근데 선우혈 씨는 여기 얼마나 오래 산 거예요? 691 00:53:51,312 --> 00:53:54,231 음, 아주아주 오래전에 692 00:53:54,982 --> 00:53:57,568 여기가 숲이었어 693 00:53:59,111 --> 00:54:03,532 숲속에 있는 작은 오두막집 자리였지 694 00:54:04,992 --> 00:54:06,827 그때로부터 지금까지 한 695 00:54:07,453 --> 00:54:09,538 400년쯤 됐나 696 00:54:09,872 --> 00:54:12,166 진짜요? 그렇게 오래? 697 00:54:21,801 --> 00:54:23,469 왜 하필 여기인데요? 698 00:54:24,053 --> 00:54:27,515 전망 좋고 멋진 다른 집들도 많았을 거 같은데 699 00:54:32,269 --> 00:54:34,105 기다리는 사람이 있어 700 00:54:34,897 --> 00:54:36,065 기다리는 사람? 701 00:54:39,694 --> 00:54:44,740 여기가 우리 둘만 아는 비밀 장소였거든 702 00:54:52,540 --> 00:54:53,749 아, 잠깐 703 00:55:01,674 --> 00:55:03,300 - 자 - 고마워 704 00:55:07,513 --> 00:55:08,723 잘 익었다 705 00:55:13,436 --> 00:55:15,855 음, 맛있다 706 00:55:26,157 --> 00:55:27,283 뭐야? 707 00:55:32,955 --> 00:55:34,540 돌아올 거라고 믿어 708 00:55:35,624 --> 00:55:36,876 반드시 709 00:55:50,598 --> 00:55:51,724 근데 710 00:55:53,017 --> 00:55:56,729 자네는 내가 무섭지 않나? 711 00:55:59,440 --> 00:56:02,151 나는 뱀파이어보다 인간이 더 무서워요 712 00:56:02,234 --> 00:56:04,612 그때도 봤잖아요 713 00:56:04,695 --> 00:56:08,115 남의 피 같은 돈 떼먹고도 죽이겠다고 덤벼드는 거 714 00:56:12,286 --> 00:56:14,622 나는 그쪽 별로 안 무서운데? 715 00:56:15,498 --> 00:56:18,584 나 죽일 거였으면은 진작에 그렇게 했겠지 716 00:56:18,667 --> 00:56:20,169 근데 그렇게 안 했잖아 717 00:56:21,337 --> 00:56:23,881 오히려 나 죽을 뻔한 거 살려 줬잖아요 718 00:56:28,552 --> 00:56:30,846 그날은 어떻게 알고 온 거예요? 719 00:56:30,930 --> 00:56:32,098 - 응? - 그날 720 00:56:32,181 --> 00:56:35,309 내가 거기 있는 거 어떻게 알고 온 거냐고요 721 00:56:38,312 --> 00:56:39,480 아 722 00:56:43,692 --> 00:56:46,695 그냥 느껴졌어 723 00:56:48,280 --> 00:56:50,574 그렇게 이상하게 쳐다볼 거 없어 724 00:56:51,158 --> 00:56:54,662 그때 사 준 라면값 갚은 거라고 생각하라고 725 00:57:00,543 --> 00:57:01,627 라면? 726 00:57:01,710 --> 00:57:05,256 내 목숨값이 고작 라면값이라는 거예요? 727 00:57:09,260 --> 00:57:10,344 치 728 00:57:37,204 --> 00:57:38,289 넌 729 00:57:40,040 --> 00:57:41,333 내가 무섭지 않아? 730 00:57:42,293 --> 00:57:44,879 네가 나 죽을 뻔한 거 살려 줬잖아 731 00:57:47,256 --> 00:57:48,591 그래도 732 00:57:50,259 --> 00:57:53,804 난 사람이 아니라 733 00:57:55,306 --> 00:57:56,599 흡혈귀잖아 734 00:57:58,392 --> 00:58:01,854 우혈이 넌 괴물이 아니야 735 00:58:01,937 --> 00:58:05,191 넌 내 생명의 은인이고 736 00:58:05,774 --> 00:58:07,985 하나뿐인 내 친구야 737 00:58:50,527 --> 00:58:52,446 이게 왜 여기 있지? 738 00:58:59,745 --> 00:59:02,081 아빠, 가지 마 739 00:59:04,291 --> 00:59:07,169 아빠 금방 갔다 올게 740 00:59:12,633 --> 00:59:13,759 자 741 00:59:15,094 --> 00:59:18,097 이거 갖고 있으면 아빠가 찾으러 올 거야 742 00:59:18,180 --> 00:59:21,016 그때까지 맡아 줄 수 있지? 743 00:59:29,733 --> 00:59:30,859 그래 744 00:59:31,735 --> 00:59:33,070 갔다 올게 745 00:59:44,081 --> 00:59:47,626 짧으면 하루, 어떨 때는 일주일 746 00:59:47,710 --> 00:59:50,754 또 어떨 때는 한 달 747 00:59:52,548 --> 00:59:55,217 시계를 맡기고 간 아빠는 748 00:59:55,301 --> 00:59:58,220 어김없이 약속대로 다시 돌아왔었다 749 01:00:02,725 --> 01:00:04,310 돌아올 거라고 믿어 750 01:01:40,697 --> 01:01:42,241 {\an8}당신 미쳤어? 751 01:01:42,324 --> 01:01:45,160 {\an8}그 여자 입술에 피가 좀 묻어 있길래 나도 모르게 그만 752 01:01:45,244 --> 01:01:46,870 {\an8}와! 그 여자랑 키스한 거예요? 753 01:01:46,954 --> 01:01:49,706 {\an8}주 집사의 피에서 해선이를 느꼈어요 754 01:01:49,790 --> 01:01:51,792 {\an8}자신의 피를 내어 준 사람인데 755 01:01:51,875 --> 01:01:54,086 {\an8}됐어요 입술에 모기 물렸다고 생각할게요 756 01:01:54,169 --> 01:01:55,170 {\an8}- 야! 왜! 757 01:01:55,254 --> 01:01:58,882 {\an8}생김새부터 행동 하나까지 닮은 구석이라곤 하나도 없는데 758 01:01:58,966 --> 01:01:59,967 {\an8}왜! 759 01:02:00,050 --> 01:02:01,802 {\an8}내가 그 피에서 해선이를 느끼다니 760 01:02:01,885 --> 01:02:03,679 {\an8}오셨습니까, 나 대표님 761 01:02:04,179 --> 01:02:05,764 {\an8}가족력 때문에 그래? 762 01:02:05,848 --> 01:02:08,809 {\an8}너라도 끊어 내야 한다 이 지긋지긋한 저주를 763 01:02:08,892 --> 01:02:12,271 {\an8}사랑에 빠진 그 여자의 피를 먹으면 764 01:02:12,354 --> 01:02:15,023 {\an8}자넨 인간이 될 수 있을 거야 765 01:02:16,984 --> 01:02:19,069 {\an8}자막: 최혜란