1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,131 SELURUH TOKOH, NAMA, ORGANISASI, GRUP, PERISTIWA, 3 00:00:47,214 --> 00:00:49,341 SERTA LATAR BERSIFAT FIKTIF, DAN ATURAN KESELAMATAN HEWAN DITAATI 4 00:02:13,175 --> 00:02:15,261 Apa kau belum cukup mengisap darah? 5 00:02:17,012 --> 00:02:18,138 Sekarang pergilah. 6 00:03:08,522 --> 00:03:09,523 Ayo... 7 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 pulang. 8 00:03:15,946 --> 00:03:17,281 Dasar bedebah gila! 9 00:03:22,244 --> 00:03:24,872 Jika kau kembali ke sini dan mengaku sebagai vampir lagi, 10 00:03:24,955 --> 00:03:27,082 aku akan membuatmu membayarnya. 11 00:03:31,045 --> 00:03:32,588 Jika aku memegang tanganmu... 12 00:03:34,465 --> 00:03:35,966 apa yang akan terjadi kepadaku? 13 00:03:37,718 --> 00:03:38,844 Apa tujuanmu datang 14 00:03:39,637 --> 00:03:41,221 untuk menyelamatkanku, 15 00:03:41,889 --> 00:03:42,973 atau... 16 00:03:44,433 --> 00:03:45,851 untuk menangkapku? 17 00:03:50,773 --> 00:03:51,857 Untuk saat ini... 18 00:03:53,776 --> 00:03:55,319 anggap aku datang untuk menyelamatkanmu. 19 00:04:07,039 --> 00:04:08,457 Hei! Berhenti! 20 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 Kau mau ke mana? 21 00:04:12,127 --> 00:04:14,088 Dasar tidak tahu terima kasih. 22 00:04:23,389 --> 00:04:25,557 Berhentilah melarikan diri! 23 00:04:30,104 --> 00:04:32,022 Kau baik-baik saja? Kau terluka? 24 00:04:35,818 --> 00:04:38,153 Pak Polisi, bukan itu masalahnya. Dia penipu. 25 00:04:38,237 --> 00:04:39,446 Dia menipuku. 26 00:04:39,530 --> 00:04:40,948 Kalian harus menangkapnya sekarang! 27 00:04:41,031 --> 00:04:42,408 Tolong selamatkan aku. 28 00:04:42,741 --> 00:04:44,827 Tolong bawa aku ke tempat yang aman. 29 00:04:45,828 --> 00:04:48,330 Tolong cepat, Pak Polisi. 30 00:04:50,666 --> 00:04:51,792 Cepat. 31 00:04:55,254 --> 00:04:59,049 HEARTBEAT EPISODE 3 32 00:04:59,133 --> 00:05:00,551 {\an8}TIM INVESTIGASI KEJAHATAN INTELIJEN 33 00:05:03,303 --> 00:05:05,389 - Katakan yang sebenarnya. - Aku serius! 34 00:05:05,472 --> 00:05:07,683 {\an8}Aku menyayat wajahnya dengan pisauku, 35 00:05:07,933 --> 00:05:10,310 {\an8}lalu lukanya langsung menghilang. 36 00:05:10,811 --> 00:05:12,146 {\an8}Jadi, kau menggunakan pisau? 37 00:05:12,229 --> 00:05:13,564 {\an8}Dia juga sangat kuat. 38 00:05:13,647 --> 00:05:16,900 {\an8}Dia membengkokkan pipa baja seperti karet. 39 00:05:16,984 --> 00:05:18,444 {\an8}Pipa baja juga? 40 00:05:19,278 --> 00:05:20,487 {\an8}Bajingan itu... 41 00:05:20,571 --> 00:05:21,697 Dia bukan manusia. 42 00:05:21,780 --> 00:05:22,906 {\an8}Aku melihat semuanya. 43 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 {\an8}Aku tahu siapa dia. 44 00:05:24,074 --> 00:05:26,118 {\an8}Kalau tidak salah, apa sebutannya, ya? 45 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 {\an8}Dia vampir. 46 00:05:29,913 --> 00:05:31,040 {\an8}Bajingan itu vampir. 47 00:05:33,792 --> 00:05:35,002 {\an8}Kau bercanda? 48 00:05:35,085 --> 00:05:36,837 {\an8}Vampir? 49 00:05:38,630 --> 00:05:40,090 {\an8}Wanita ini juga melihatnya! 50 00:05:40,632 --> 00:05:42,509 {\an8}Katakan apa yang kau lihat. 51 00:05:42,593 --> 00:05:44,887 {\an8}Kau juga ada di sana! Ucapanku benar, bukan? 52 00:05:47,848 --> 00:05:48,849 {\an8}Benarkah? 53 00:05:53,145 --> 00:05:54,480 {\an8}Sebaiknya kau jujur kepadanya. 54 00:05:59,276 --> 00:06:00,277 {\an8}Dasar penipu. 55 00:06:00,360 --> 00:06:02,029 {\an8}Siapa kau berani menyebutnya vampir 56 00:06:02,112 --> 00:06:04,364 {\an8}padahal kau sudah mengisap habis uangku dengan memerasku? 57 00:06:04,448 --> 00:06:05,657 Kembalikan depositku! 58 00:06:05,741 --> 00:06:06,992 Kembalikan uangku! 59 00:06:07,409 --> 00:06:09,078 - Kau sudah menghabiskannya? - Tidak. 60 00:06:09,161 --> 00:06:10,496 Kembalikan kepadaku! 61 00:06:10,579 --> 00:06:12,372 - Aku tidak pernah mengambil uangmu. - Itu dia. 62 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 - Di sana! - Itu dia! 63 00:06:33,393 --> 00:06:35,562 Makin kupikirkan, makin menjengkelkan. 64 00:06:37,064 --> 00:06:38,649 Aku bersusah payah menyelamatkannya, 65 00:06:39,108 --> 00:06:41,860 dia malah meninggalkanku tanpa berterima kasih? 66 00:06:43,946 --> 00:06:46,615 Dasar wanita berhati dingin. 67 00:06:49,493 --> 00:06:51,745 Kenapa aku bisa terlibat dengan orang seperti dia? 68 00:07:05,843 --> 00:07:07,678 Apa-apaan itu? 69 00:07:13,642 --> 00:07:15,894 MAL HYONDA 70 00:07:28,657 --> 00:07:29,908 Tempat apa ini? 71 00:07:39,334 --> 00:07:40,919 Air terjun di dalam gedung? 72 00:07:51,471 --> 00:07:53,098 Silakan melihat-lihat. 73 00:08:01,690 --> 00:08:04,151 Astaga, jas itu cocok untukmu. 74 00:08:04,443 --> 00:08:06,320 Kau terlihat seperti model. 75 00:08:07,779 --> 00:08:09,323 Aku tidak terkejut. 76 00:08:10,699 --> 00:08:12,576 Kau mau mencoba beberapa lagi? 77 00:08:40,854 --> 00:08:42,731 Kau terlihat necis. 78 00:08:43,565 --> 00:08:45,901 - Mau beli semuanya? - Tentu, tolong... 79 00:08:46,818 --> 00:08:48,070 Tunggu, aku tidak punya uang. 80 00:08:51,740 --> 00:08:54,034 Kau akan membayar penuh atau angsuran? 81 00:08:54,117 --> 00:08:55,160 Aku akan membayar penuh. 82 00:08:56,828 --> 00:08:57,913 Benar. 83 00:09:00,666 --> 00:09:01,667 Aku lupa punya ini. 84 00:09:03,043 --> 00:09:04,086 Akan kubayar dengan ini. 85 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 Secara angsuran? 86 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 Aku akan membayar penuh. 87 00:09:13,345 --> 00:09:14,930 {\an8}"Nikmati makanan Korea dengan gaya." 88 00:09:18,100 --> 00:09:19,309 Di mana makanannya? 89 00:09:34,783 --> 00:09:35,993 Itu penyuara telinga nirkabel. 90 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Bayar penuh. 91 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 Bayar penuh. 92 00:09:55,012 --> 00:09:56,388 Korbannya banyak, 93 00:09:56,471 --> 00:09:58,682 dia juga lebih suka dipenjara daripada membayar mereka. 94 00:09:59,266 --> 00:10:02,060 Tidak akan mudah mendapatkan uangmu kembali. 95 00:10:12,988 --> 00:10:14,323 Tunggu. Dompetku. 96 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Ponselku juga mati. 97 00:10:25,876 --> 00:10:27,586 Ini benar-benar membuatku gila. 98 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 Benda ini luar biasa. 99 00:10:50,275 --> 00:10:51,401 Aku tidak percaya 100 00:10:51,985 --> 00:10:53,528 bisa membeli banyak hanya dengan ini. 101 00:10:57,240 --> 00:10:58,867 Selanjutnya ke mana, ya? 102 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 Kenapa kau pulang sangat larut? 103 00:11:15,133 --> 00:11:16,259 Cepat buka pintunya. 104 00:11:21,014 --> 00:11:22,307 Tunggu. 105 00:11:24,309 --> 00:11:26,186 Apa isi semua itu? 106 00:11:26,728 --> 00:11:27,729 Ini? 107 00:11:31,441 --> 00:11:32,484 Hampir lupa. 108 00:11:42,452 --> 00:11:44,371 - Sudah habis. - Hei! 109 00:11:50,961 --> 00:11:52,796 Padahal kau tertidur selama 100 tahun, 110 00:11:53,338 --> 00:11:54,589 tapi tahu cara menggunakan ini? 111 00:11:55,757 --> 00:11:56,758 Aku bisa belajar. 112 00:11:59,469 --> 00:12:00,637 Apa ini? 113 00:12:00,720 --> 00:12:02,013 Itu? 114 00:12:03,306 --> 00:12:07,060 Ini disebut penyuara telinga nirkabel. 115 00:12:07,769 --> 00:12:09,771 Jika memakainya di telingaku, 116 00:12:10,063 --> 00:12:11,982 aku bisa mendengarkan musik. 117 00:12:12,065 --> 00:12:14,568 Aku cukup menyukai musik. 118 00:12:15,444 --> 00:12:18,321 Aku berpikir akan membutuhkan ini 119 00:12:18,405 --> 00:12:20,115 saat membeli ponselku. 120 00:12:20,198 --> 00:12:22,325 Bukan itu yang kutanyakan! 121 00:12:22,409 --> 00:12:24,286 Siapa bilang kau boleh memakai kartuku? 122 00:12:24,369 --> 00:12:27,456 Kenapa? 123 00:12:30,000 --> 00:12:32,169 Kau pikir aku tidak membelinya karena tidak tahu? 124 00:12:32,252 --> 00:12:36,381 Aku bahkan bertahun-tahun memakai ini sampai satu sisinya berhenti berfungsi! 125 00:12:38,049 --> 00:12:39,634 Astaga! 126 00:12:52,355 --> 00:12:53,648 Bisakah kau menggigitku? 127 00:12:54,483 --> 00:12:56,276 - Apa? - Kalau digigit vampir, 128 00:12:56,359 --> 00:12:57,444 aku bisa mati, kan? 129 00:12:58,570 --> 00:13:00,405 Mari kita selesaikan. 130 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 Berani berkata begitu? 131 00:13:03,450 --> 00:13:05,494 Setelah diselamatkan, kau ingin dibunuh? 132 00:13:07,370 --> 00:13:09,039 Aku tidak punya alasan untuk hidup. 133 00:13:09,414 --> 00:13:11,708 Aku tidak hanya kehilangan uangku, 134 00:13:11,791 --> 00:13:14,002 tapi ada vampir yang tinggal di rumah yang kuwarisi, 135 00:13:14,085 --> 00:13:16,254 dan vampir itu menghabiskan limit kartuku. 136 00:13:20,675 --> 00:13:22,677 Aku tidak punya pilihan selain mati. 137 00:13:23,678 --> 00:13:24,721 Kau setuju, bukan? 138 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 Aku lebih baik mati. 139 00:13:28,683 --> 00:13:30,936 Kenapa kau mau mati hanya karena uang? 140 00:13:33,897 --> 00:13:35,315 "Hanya karena uang"? 141 00:13:36,942 --> 00:13:39,027 Katakan lagi. 142 00:13:39,110 --> 00:13:41,571 Apa kau tahu bagaimana aku hidup karena uang sialan itu? 143 00:13:42,822 --> 00:13:45,825 Aku hidup dengan makanan kedaluwarsa dari toserba demi menghemat uang. 144 00:13:45,909 --> 00:13:49,454 Orang-orang menyebutku jalang gigih karena menjalani hidup seperti itu. 145 00:13:49,829 --> 00:13:51,289 {\an8}UNTUK DIBUANG 146 00:14:08,807 --> 00:14:11,309 Jadi, jangan berani-beraninya membicarakan uang seperti itu. 147 00:14:11,393 --> 00:14:13,103 Uang adalah segalanya bagiku! 148 00:14:16,690 --> 00:14:19,734 Kenapa kau berusaha keras menabung? 149 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 Aku tidak punya keluarga atau teman, 150 00:14:25,699 --> 00:14:27,158 aku juga tidak pernah berencana menikah. 151 00:14:27,242 --> 00:14:29,744 Aku akan sendirian selamanya, jadi, aku bertanggung jawab atas diriku. 152 00:14:30,287 --> 00:14:32,789 Aku benci merepotkan orang lain atau meminta bantuan. 153 00:14:34,916 --> 00:14:37,752 Jadi, satu-satunya cara melindungi diriku adalah dengan memiliki uang. 154 00:14:40,005 --> 00:14:42,382 Kalau begitu, kau akan menyesali hidupmu di saat terakhirmu. 155 00:14:43,174 --> 00:14:44,968 Aku bicara berdasarkan pengalaman. 156 00:14:45,385 --> 00:14:47,137 Bahkan 100 tahun berlalu dalam sekejap. 157 00:14:47,637 --> 00:14:49,639 Rasanya aku tidak bisa tidur sama sekali. 158 00:14:50,599 --> 00:14:53,143 Jadi, kau harus menjalani hidupmu dengan melakukan keinginanmu. 159 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 Ikuti kata hatimu. 160 00:14:56,855 --> 00:14:58,231 Jangan hidup demi uang. 161 00:15:00,108 --> 00:15:02,527 Siapa kau berani menceramahiku setelah menghabiskan limit kartuku? 162 00:15:02,902 --> 00:15:04,112 Apa bagusnya menjadi vampir? 163 00:15:04,195 --> 00:15:05,905 Apa bagusnya? 164 00:15:07,324 --> 00:15:11,119 Andai tahu akan begini, seharusnya aku jujur kepada polisi. 165 00:15:14,748 --> 00:15:17,208 Aku akan memberimu uangnya. 166 00:15:18,209 --> 00:15:20,128 Kau pikir aku masuk ke peti mati itu 167 00:15:20,211 --> 00:15:21,671 tanpa rencana? 168 00:15:22,797 --> 00:15:26,217 Aku membuat persiapan untuk situasi seperti ini. 169 00:15:29,888 --> 00:15:31,640 Sudah kuduga akan terjadi, jadi, aku mempersiapkan diri. 170 00:15:31,723 --> 00:15:32,807 Dia menganggapku apa? 171 00:15:47,864 --> 00:15:50,116 Aku hampir membakar semuanya. 172 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 - Astaga. - Astaga. 173 00:16:11,846 --> 00:16:12,847 Apa ini? 174 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 Ini milik Pak Seon. 175 00:16:17,894 --> 00:16:19,729 Ini untuk saat aku menjadi manusia. 176 00:16:20,689 --> 00:16:23,858 Zaman mungkin berubah, tapi emas tidak. 177 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 Kenapa kau punya banyak sekali? 178 00:16:26,861 --> 00:16:28,905 Jika tidur di atas ini, kulitmu bisa gatal. 179 00:16:28,988 --> 00:16:31,574 Tolong letakkan sebelum kulitmu yang gatal. 180 00:16:36,705 --> 00:16:38,373 Prediksi yang bagus. 181 00:16:40,166 --> 00:16:41,251 Baiklah. 182 00:16:41,334 --> 00:16:42,627 Dengan ini, 183 00:16:43,128 --> 00:16:44,462 aku akan bisa hidup tanpa... 184 00:16:47,048 --> 00:16:48,049 Kosong? 185 00:16:50,260 --> 00:16:51,428 Ke mana semuanya? 186 00:17:26,504 --> 00:17:27,630 Begini... 187 00:17:28,506 --> 00:17:29,632 Begini... 188 00:17:30,300 --> 00:17:32,427 aku menyembunyikan emas di bawah lantai 189 00:17:33,344 --> 00:17:35,805 untuk saat aku bangun. 190 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 Namun, semuanya... 191 00:17:40,727 --> 00:17:41,895 hilang tanpa jejak. 192 00:17:46,065 --> 00:17:47,066 Apa yang kuharapkan? 193 00:17:47,150 --> 00:17:49,068 Aku bersumpah menaruhnya... 194 00:17:49,152 --> 00:17:50,320 Lupakan saja. 195 00:17:50,403 --> 00:17:51,488 Pakai ini. 196 00:17:56,785 --> 00:17:57,786 Untuk apa? 197 00:17:59,454 --> 00:18:00,955 Kau ingin mengusirku? 198 00:18:01,039 --> 00:18:03,500 Kita harus mengembalikan atau menjual yang bisa dijual 199 00:18:03,583 --> 00:18:05,335 untuk mengganti uang yang kau habiskan. 200 00:18:05,418 --> 00:18:06,419 "Jual"? 201 00:18:06,503 --> 00:18:08,213 Kau akan menjual ini? 202 00:18:10,089 --> 00:18:13,843 Menurutmu ada orang yang cocok memakai mantel ini seperti aku? 203 00:18:29,734 --> 00:18:30,735 Ya. 204 00:18:48,086 --> 00:18:49,170 MENULIS UNGGAHAN 205 00:18:50,421 --> 00:18:53,299 JUDUL: MANTEL DIJUAL 206 00:18:53,383 --> 00:18:55,468 HARGA: 800.000 WON 207 00:18:58,972 --> 00:19:00,640 HARGA TIDAK BISA DITAWAR! 208 00:19:05,103 --> 00:19:08,147 Fakta bahwa dia membukanya dan membangunkanmu 209 00:19:08,231 --> 00:19:09,899 memberitahuku bahwa dia bukan manusia biasa. 210 00:19:11,234 --> 00:19:12,902 Jaga dia di sisimu, dan awasi dia. 211 00:19:12,986 --> 00:19:14,487 Mungkin dia yang memegang kuncinya. 212 00:19:17,949 --> 00:19:20,076 Bagaimana dia bisa membukanya? 213 00:19:21,244 --> 00:19:22,245 Apa katamu? 214 00:19:23,246 --> 00:19:24,664 Bukan apa-apa. 215 00:19:28,543 --> 00:19:29,961 Sekalian kuluruskan juga. 216 00:19:30,044 --> 00:19:32,714 Aku tidak berniat hidup sebagai kepala pelayan vampir 217 00:19:32,797 --> 00:19:35,300 hanya demi menepati janji yang dibuat leluhurku yang bahkan tidak kukenal. 218 00:19:35,383 --> 00:19:36,384 Tunggu. 219 00:19:39,429 --> 00:19:40,930 Jika kau tidak ingin menjadi kepala pelayanku, 220 00:19:41,764 --> 00:19:43,391 apa kau punya tempat tinggal? 221 00:19:43,474 --> 00:19:45,935 Apa maksudmu? Ini rumahku. 222 00:19:46,561 --> 00:19:49,439 Ini rumah yang kuwarisi dengan sah. 223 00:19:50,857 --> 00:19:52,650 Aku tidak percaya betapa kau tidak tahu malu. 224 00:19:54,068 --> 00:19:55,153 "Tidak tahu malu"? 225 00:19:55,486 --> 00:19:57,196 Siapa yang menyebut siapa tidak tahu malu? 226 00:19:58,114 --> 00:20:01,784 Jika kujual rumah ini tanpa memberitahumu, apa kau punya tempat tinggal? 227 00:20:04,162 --> 00:20:05,622 Kuperingatkan, ya. 228 00:20:05,705 --> 00:20:07,457 Aku bisa menerima hal lain, 229 00:20:07,540 --> 00:20:09,375 tapi jangan macam-macam dengan rumah ini. 230 00:20:09,459 --> 00:20:11,628 Aku juga tidak tahan dengan orang yang mengambil uangku, 231 00:20:11,711 --> 00:20:14,213 jadi, bekerjalah untuk membayarku. 232 00:20:23,598 --> 00:20:25,516 Aku mengirimimu pesan mengenai mantel itu. 233 00:20:25,600 --> 00:20:27,352 Apa ini asli? 234 00:20:27,602 --> 00:20:30,480 Tentu saja, ini produk asli yang dibeli di mal. 235 00:20:30,563 --> 00:20:32,523 Boleh kulihat tanda terimanya? 236 00:20:32,899 --> 00:20:34,192 Aku tidak punya tanda terimanya, 237 00:20:34,275 --> 00:20:36,694 tapi itu hanya dipakai sekali, jadi, masih cukup baru. 238 00:20:37,362 --> 00:20:39,489 Aku suka desain dan gayanya, tapi... 239 00:20:40,615 --> 00:20:42,158 Apa karena tanda terimanya? 240 00:20:42,575 --> 00:20:44,953 Aku ragu ini akan cocok untukku. 241 00:20:45,036 --> 00:20:46,329 Apa-apaan ini? 242 00:20:46,412 --> 00:20:48,122 Kau mau membelinya atau tidak? 243 00:20:50,458 --> 00:20:51,918 Jadi, kau bisa menjualnya seperti ini? 244 00:20:55,046 --> 00:20:57,465 Kalau begitu, tolong pikirkan lagi dan kabari aku. 245 00:20:58,216 --> 00:20:59,217 Aku jujur saja. 246 00:20:59,300 --> 00:21:01,552 Aku suka mantelnya, tapi agak mahal. 247 00:21:01,636 --> 00:21:03,179 Boleh minta diskon? 248 00:21:03,262 --> 00:21:04,263 Maafkan aku. 249 00:21:04,347 --> 00:21:05,348 Dasar bebal seperti keledai. 250 00:21:06,641 --> 00:21:07,767 Apa-apaan ini? 251 00:21:07,850 --> 00:21:09,936 Baiklah. Sepakat. Mari bertemu. 252 00:21:14,399 --> 00:21:16,609 Pergilah ke Stasiun Gongcheon besok pukul 14.00. 253 00:21:18,403 --> 00:21:19,696 Pukul 14.00? 254 00:21:19,779 --> 00:21:20,863 Sendirian? 255 00:21:22,532 --> 00:21:23,908 Aku harus bekerja besok. 256 00:21:24,450 --> 00:21:26,160 Kau yang membelinya, kau juga yang menjualnya. 257 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 Selamat malam. 258 00:21:29,330 --> 00:21:30,331 Maksudku... 259 00:21:57,650 --> 00:21:59,110 - Semoga sukses. - Ayo. 260 00:21:59,193 --> 00:22:01,571 TOKO JAHIT OSIO, TOKO DAGING DAEBAK 261 00:22:03,322 --> 00:22:04,490 Hai. 262 00:22:04,574 --> 00:22:05,700 Apa? 263 00:22:06,492 --> 00:22:08,161 Min-jae, siapa yang kau sapa? 264 00:22:10,788 --> 00:22:11,831 Kau mengenalnya? 265 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 Kurasa aku belum pernah melihatnya. 266 00:22:56,542 --> 00:22:59,879 {\an8}PERAWAT UKS, JOO IN-HAE 267 00:23:28,658 --> 00:23:29,784 Stasiun Gongcheon, pukul 14.00. 268 00:23:29,867 --> 00:23:32,620 Cari pria bertopi dan berjaket gembung panjang dan hitam. 269 00:23:32,995 --> 00:23:35,123 Pastikan dia membayar 800.000 won. 270 00:23:35,206 --> 00:23:36,999 Jangan beri dia diskon. 271 00:24:34,223 --> 00:24:35,224 Permisi. 272 00:24:35,892 --> 00:24:37,226 Dangun Market? 273 00:24:37,768 --> 00:24:38,769 - Tidak. - Bukan. 274 00:24:52,116 --> 00:24:53,117 Apa-apaan ini? 275 00:24:54,243 --> 00:24:56,078 Mereka semua berpakaian sama. 276 00:25:01,042 --> 00:25:03,169 Dangun Market? 277 00:25:04,086 --> 00:25:05,254 Dangun Market? 278 00:25:06,005 --> 00:25:07,089 Dangun Market? 279 00:25:09,300 --> 00:25:10,301 Dangun Market? 280 00:25:13,512 --> 00:25:15,514 Dangun Market? 281 00:25:17,308 --> 00:25:19,977 Jangan-jangan dia tidak datang. 282 00:25:22,396 --> 00:25:23,606 Dangun Market? 283 00:25:24,815 --> 00:25:25,900 Ya, Dangun... 284 00:25:32,740 --> 00:25:34,450 Kak Woo-hyeol? 285 00:25:34,533 --> 00:25:35,660 Sang-hae. 286 00:25:36,494 --> 00:25:37,495 Apa... 287 00:25:42,792 --> 00:25:44,293 Rupanya sesuatu memang terjadi. 288 00:25:45,962 --> 00:25:48,798 Kupikir kau menghindari kami karena sudah menjadi manusia. 289 00:25:50,800 --> 00:25:52,593 Sejujurnya, jika memang menjadi manusia... 290 00:25:53,636 --> 00:25:54,679 aku akan menghindarimu. 291 00:25:55,388 --> 00:25:56,472 Kak Woo-hyeol. 292 00:25:56,764 --> 00:25:59,225 Kenapa berkata begitu? 293 00:25:59,308 --> 00:26:00,434 Kau kejam sekali. 294 00:26:01,143 --> 00:26:02,436 Aku hanya bercanda. 295 00:26:03,271 --> 00:26:05,940 Kau belum berubah sedikit pun. 296 00:26:06,649 --> 00:26:08,567 Kau juga masih menginginkan pakaianku. 297 00:26:08,651 --> 00:26:11,654 Aku tidak punya uang, tapi punya selera mode. 298 00:26:13,197 --> 00:26:15,199 Aku ragu apa perlu mengatakan ini, tapi... 299 00:26:15,283 --> 00:26:16,659 - Sebaiknya jangan. - Satu, dua, tiga. 300 00:26:16,742 --> 00:26:18,077 Setelah kupikirkan, sepertinya perlu. 301 00:26:19,078 --> 00:26:22,790 Bisa beri aku diskon? Aku sudah lama menginginkan mantel ini. 302 00:26:23,416 --> 00:26:24,583 Tidak bisa, tidak boleh. 303 00:26:24,667 --> 00:26:27,086 Dia bilang aku tidak boleh memberimu diskon. 304 00:26:27,920 --> 00:26:29,297 Apa wanita itu semenakutkan itu? 305 00:26:33,509 --> 00:26:35,970 Sebelum itu, aku ingin menanyakan sesuatu. 306 00:26:37,346 --> 00:26:38,472 Ada apa? 307 00:26:40,683 --> 00:26:41,934 - Kau orangnya, ya? - Apa maksudmu? 308 00:26:42,018 --> 00:26:44,103 Potongan emas yang dikubur di bawah peti matiku. 309 00:26:45,021 --> 00:26:46,147 Kau mengambilnya, ya? 310 00:26:48,190 --> 00:26:50,109 Apa maksudmu? 311 00:26:50,609 --> 00:26:51,777 Tidak apa-apa. 312 00:26:52,236 --> 00:26:53,279 Jujur saja. 313 00:26:54,196 --> 00:26:55,906 - Benarkah bukan kau? - Apa yang kau... 314 00:26:57,825 --> 00:26:59,952 katakan sekarang? 315 00:27:00,328 --> 00:27:01,370 Bukan aku. 316 00:27:01,454 --> 00:27:04,081 Aku bersumpah bukan aku. 317 00:27:07,168 --> 00:27:08,878 Kalau begitu, siapa? 318 00:27:11,047 --> 00:27:12,381 Aku ragu itu Dong-seop. 319 00:27:12,465 --> 00:27:15,259 Kepala Pelayan Joo bukan orang seperti itu. 320 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 Kenapa hanya aku tersangkanya? 321 00:27:20,723 --> 00:27:22,224 Karena kau mencurigakan. 322 00:27:22,767 --> 00:27:23,768 Tidak mungkin. 323 00:27:27,480 --> 00:27:29,273 Lihat dirimu, bintang Gyeongseong, 324 00:27:29,357 --> 00:27:31,067 sekarang menjual barang bekas. 325 00:27:31,150 --> 00:27:33,277 Seop akan menangis kalau melihatmu seperti ini. 326 00:27:35,905 --> 00:27:39,158 "Kak Woo-hyeol, bagaimana bisa kau berakhir seperti ini?" 327 00:27:41,786 --> 00:27:45,081 Kak Woo-hyeol, bagaimana bisa kau berakhir seperti ini? 328 00:27:46,248 --> 00:27:48,626 - Apa kau sehat? - Ya, begitulah. 329 00:27:50,503 --> 00:27:53,756 Kami mengunjungi rumah pada hari kau seharusnya bangun. 330 00:27:53,839 --> 00:27:55,758 Aku tidak percaya kau bangun sehari lebih awal. 331 00:27:57,301 --> 00:27:58,302 Aku juga bingung. 332 00:27:58,677 --> 00:27:59,720 Sebentar. 333 00:28:04,016 --> 00:28:05,017 Lihat? Sudah kubilang. 334 00:28:24,870 --> 00:28:26,455 Kau pasti lapar. 335 00:28:26,539 --> 00:28:27,706 Minumlah. 336 00:28:29,291 --> 00:28:32,545 Bagaimana denganku? Apa hanya dia vampir di sini? 337 00:28:32,628 --> 00:28:33,921 Dasar picik. 338 00:28:41,762 --> 00:28:42,763 Maafkan aku, Kak. 339 00:28:43,222 --> 00:28:44,640 Kami seharusnya lebih sering mengecekmu, 340 00:28:44,723 --> 00:28:45,975 tapi sulit mencari nafkah. 341 00:28:46,642 --> 00:28:49,353 Kenapa kita minta maaf? Bukan kita yang membuka peti matinya. 342 00:28:51,105 --> 00:28:52,106 Benar. 343 00:28:52,773 --> 00:28:53,983 Sang-hae benar. 344 00:28:54,483 --> 00:28:56,193 Kau tidak perlu minta maaf. 345 00:28:57,236 --> 00:28:59,155 Ini semua salahku. 346 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 Apa kau setengah-setengah? 347 00:29:01,532 --> 00:29:03,993 Aku tidak percaya kau setengah manusia setengah vampir. 348 00:29:04,535 --> 00:29:05,828 Kau akan bagaimana sekarang? 349 00:29:07,955 --> 00:29:10,374 Seperti kata Pak Ko, 350 00:29:11,250 --> 00:29:12,751 aku akan mengawasinya. 351 00:29:13,294 --> 00:29:14,503 Pasti ada cara. 352 00:29:15,045 --> 00:29:17,923 Bagaimanapun, syukurlah kau baik-baik saja. 353 00:29:18,215 --> 00:29:20,259 Aku sangat mencemaskanmu. 354 00:29:21,135 --> 00:29:22,428 Terima kasih. 355 00:29:23,012 --> 00:29:24,847 Dunia sudah banyak berubah 356 00:29:24,930 --> 00:29:27,057 saat kau di peti mati. 357 00:29:27,141 --> 00:29:29,185 Menjual darah? Itu sudah lama dilarang. 358 00:29:29,268 --> 00:29:30,895 Mengisap darah manusia? 359 00:29:30,978 --> 00:29:32,313 Kau bahkan tidak bisa memimpikannya. 360 00:29:32,396 --> 00:29:34,607 Ada kamera pengawas dan kamera dasbor di mana-mana. 361 00:29:34,690 --> 00:29:37,485 Dengan penyelidikan ilmiah, mereka bahkan bisa menangkap roh. 362 00:29:38,027 --> 00:29:41,447 Aku tak pernah mengisap darah manusia sejak Pertempuran Seoul Ketiga. 363 00:29:42,823 --> 00:29:45,868 Bagaimana dunia bisa menjadi tempat yang kejam? 364 00:29:45,951 --> 00:29:48,204 Ini semua karena uang. 365 00:29:48,287 --> 00:29:51,665 Orang-orang bahkan menyerah menikah atau punya anak gara-gara uang. 366 00:29:51,999 --> 00:29:53,918 Populasi sedang anjlok. 367 00:29:55,336 --> 00:29:57,421 Ini paceklik terburuk dalam sejarah kita. 368 00:29:57,505 --> 00:30:00,257 Sebungkus darah yang kau minum harganya lebih dari 100.000 won. 369 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 - Hei. - Seratus ribu won? 370 00:30:03,052 --> 00:30:05,763 Itu sebabnya kau harus waspada. 371 00:30:06,138 --> 00:30:08,516 Di zaman sekarang, vampir tidak mengisap darah manusia. 372 00:30:08,599 --> 00:30:11,560 Justru manusia mengisap habis vampir. 373 00:30:11,644 --> 00:30:12,686 Benar. 374 00:30:13,229 --> 00:30:14,313 Omong-omong, 375 00:30:15,064 --> 00:30:18,692 apa kalian punya tabungan? 376 00:30:19,527 --> 00:30:21,028 - Tabungan? - Tabungan? 377 00:30:21,111 --> 00:30:23,364 Sekitar lima juta won. 378 00:30:23,447 --> 00:30:24,532 Astaga, Kak Woo-hyeol. 379 00:30:28,202 --> 00:30:31,121 Ada uang yang harus segera kukembalikan. 380 00:30:31,205 --> 00:30:34,833 Kenapa Kakak sudah punya utang padahal baru bangun? 381 00:30:34,917 --> 00:30:36,335 Terlebih lagi, lima juta dolar. 382 00:30:36,710 --> 00:30:38,837 Jika lima juta terlalu banyak, 383 00:30:39,380 --> 00:30:40,422 bagaimana kalau satu juta? 384 00:30:40,506 --> 00:30:43,592 Aku juga terlilit utang setelah membuka toko ini. 385 00:30:44,134 --> 00:30:46,220 Aku hampir lupa. Aku harus kembali memasak. 386 00:30:46,762 --> 00:30:48,806 Aku selalu terlilit utang! 387 00:30:54,353 --> 00:30:55,813 Rupanya semua orang kesulitan. 388 00:30:57,439 --> 00:30:59,650 KONSULTAN REAL ESTAT SEGAR 389 00:30:59,733 --> 00:31:03,696 Kita sudah membeli bangunan tua murah di area perkotaan kumuh dan area industri, 390 00:31:03,779 --> 00:31:06,115 lalu akan merombaknya. 391 00:31:07,241 --> 00:31:09,493 Dengan keadaan generasi milenial dan Gen Z yang mencari suasana baru, 392 00:31:09,577 --> 00:31:10,744 desain retro, dan... 393 00:31:11,245 --> 00:31:12,746 Kau punya tempat tinggal? 394 00:31:13,998 --> 00:31:15,624 Ya. 395 00:31:17,084 --> 00:31:18,669 Apa dia sungguh punya tempat tinggal? 396 00:31:19,670 --> 00:31:21,630 Area ini belum banyak dilalui orang, 397 00:31:21,714 --> 00:31:23,090 tapi potensinya tinggi. 398 00:31:23,173 --> 00:31:26,385 Itu pasti akan populer dalam waktu dekat. 399 00:31:26,927 --> 00:31:28,929 Mereka menangkap penjahat yang kau sebutkan sebelumnya. 400 00:31:30,347 --> 00:31:31,390 Mereka menangkapnya? 401 00:31:48,157 --> 00:31:50,159 ORANG HILANG NAMA: JOO DONG-IL 402 00:32:11,805 --> 00:32:12,848 Kak Do-sik. 403 00:32:13,223 --> 00:32:16,310 Aku sedang di sekitar sini untuk memeriksa pembangunan. 404 00:32:19,897 --> 00:32:21,231 Kau sedang berkemas? 405 00:32:22,608 --> 00:32:23,609 Ya. 406 00:32:24,401 --> 00:32:26,987 Silakan masuk. 407 00:32:27,488 --> 00:32:28,572 Baiklah. 408 00:32:34,703 --> 00:32:36,372 Kudengar penjahat itu tertangkap. 409 00:32:36,455 --> 00:32:39,083 Ya, bagaimana kau tahu? 410 00:32:39,583 --> 00:32:41,669 Aku terlibat dalam kasus ini. 411 00:32:42,336 --> 00:32:43,420 Bagaimanapun, itu melegakan. 412 00:32:50,886 --> 00:32:52,596 Pergi! 413 00:32:55,307 --> 00:32:57,476 Dia mulai lagi! Di mana? 414 00:32:57,559 --> 00:32:59,812 Di mana? 415 00:33:02,898 --> 00:33:03,982 - Kau baik-baik saja? - Di mana... 416 00:33:08,862 --> 00:33:09,905 Maafkan aku. 417 00:33:10,698 --> 00:33:12,950 Aku tidak suka kecoak. 418 00:33:13,784 --> 00:33:16,245 Kau mengalahkan penjahat, tapi takut kecoak? 419 00:33:16,912 --> 00:33:18,372 Bukan aku yang... 420 00:33:19,248 --> 00:33:20,332 Maksudku, 421 00:33:20,958 --> 00:33:23,711 semua penjahat harus dihukum. 422 00:33:24,294 --> 00:33:25,587 Lain kali jangan lakukan itu. 423 00:33:26,130 --> 00:33:27,756 Kau lebih penting daripada uang. 424 00:33:28,132 --> 00:33:29,508 Bagaimana jika ada masalah? 425 00:33:32,136 --> 00:33:33,762 Kotak yang direkatkan sudah siap, bukan? 426 00:33:34,012 --> 00:33:36,223 Aku saja, Kak. 427 00:33:36,473 --> 00:33:37,725 Kau nanti butuh taksi, kan? 428 00:33:39,143 --> 00:33:40,310 Traktir saja aku kopi. 429 00:33:41,311 --> 00:33:42,771 Ini hari keberuntunganmu. 430 00:33:57,828 --> 00:33:59,413 Kau yakin punya waktu? 431 00:33:59,496 --> 00:34:01,665 Aku tahu kau sibuk. 432 00:34:02,040 --> 00:34:03,041 Tidak juga. 433 00:34:03,834 --> 00:34:06,170 - Apa? - Aku tidak sesibuk dugaanmu. 434 00:34:07,713 --> 00:34:08,797 Aku bos diriku sendiri. 435 00:34:11,633 --> 00:34:14,511 Aku membaca wawancaramu beberapa saat lalu. 436 00:34:14,595 --> 00:34:16,597 Begitu? Benarkah? 437 00:34:16,680 --> 00:34:20,517 "Pemimpin retro baru, CEO Shin Do-sik dari Konsultan Real Estat Segar." 438 00:34:22,478 --> 00:34:24,813 Kau sangat populer. 439 00:34:25,439 --> 00:34:26,440 Tidak juga. 440 00:34:27,274 --> 00:34:28,275 Kau membuatku malu. 441 00:34:29,485 --> 00:34:31,528 Omong-omong, bagaimana kau mendapatkan rumah baru? 442 00:34:32,613 --> 00:34:35,657 Aku ragu kau sudah mendapatkan uangmu kembali dari penipu itu. 443 00:34:37,034 --> 00:34:38,076 Itu... 444 00:34:38,160 --> 00:34:42,039 Aku mewarisinya. 445 00:34:43,290 --> 00:34:44,291 Kau mewarisinya? 446 00:34:54,176 --> 00:34:56,011 Ini tempat yang kau warisi? 447 00:34:56,094 --> 00:34:58,305 Ya, ini rumahnya. 448 00:34:58,388 --> 00:35:00,349 Ini lebih seperti wastu. 449 00:35:00,682 --> 00:35:03,101 Aku tidak tahu rumah tua begini masih ada. 450 00:35:03,185 --> 00:35:04,228 Keren. 451 00:35:04,311 --> 00:35:07,189 Terima kasih sudah membantuku hari ini. 452 00:35:07,689 --> 00:35:08,774 Jangan khawatir. 453 00:35:08,857 --> 00:35:10,901 Aku akan membantumu dengan kotaknya. 454 00:35:10,984 --> 00:35:12,611 Tidak perlu, aku bisa sendiri. Tidak apa-apa. 455 00:35:30,754 --> 00:35:32,714 Hati-hati di jalan. 456 00:35:33,215 --> 00:35:34,800 Terima kasih banyak. 457 00:35:34,883 --> 00:35:35,968 Hei. 458 00:35:39,179 --> 00:35:40,180 Kepala Pelayan Joo. 459 00:35:47,855 --> 00:35:48,897 Siapa dia? 460 00:35:49,898 --> 00:35:51,483 - Dia... - Salam. 461 00:35:52,234 --> 00:35:54,611 Apa yang membawamu ke rumah kami? 462 00:35:57,322 --> 00:35:59,491 Ya, ini... 463 00:35:59,825 --> 00:36:01,952 Dia kenal dengan leluhurku. 464 00:36:02,953 --> 00:36:05,247 Dia tinggal di sini untuk sementara karena alasan pribadi. 465 00:36:07,291 --> 00:36:10,252 Halo, aku kakak tingkat In-hae saat kuliah, Shin Do-sik. 466 00:36:12,379 --> 00:36:13,630 Aku Seon Woo-hyeol. 467 00:36:18,176 --> 00:36:19,344 Kenapa kau sangat terkejut? 468 00:36:19,428 --> 00:36:20,554 Tanganmu... 469 00:36:21,430 --> 00:36:22,431 cukup dingin. 470 00:36:25,976 --> 00:36:27,603 Hipersensitif dingin! 471 00:36:27,936 --> 00:36:29,438 Itulah masalahnya. 472 00:36:30,105 --> 00:36:32,316 Sirkulasi darahnya pasti buruk. 473 00:36:33,066 --> 00:36:35,694 Aku yakin kau sibuk, jadi, sebaiknya bergegas. 474 00:36:35,777 --> 00:36:36,945 Terima kasih. 475 00:36:38,530 --> 00:36:39,740 Tentu. 476 00:36:40,449 --> 00:36:41,450 Kalau begitu, aku permisi. 477 00:36:41,533 --> 00:36:43,243 Ya, sampai jumpa. 478 00:37:04,181 --> 00:37:05,182 Ayo bicara di dalam. 479 00:37:07,893 --> 00:37:08,936 Kenapa di dalam? 480 00:37:18,028 --> 00:37:19,112 - Dengar... - Ini. 481 00:37:20,781 --> 00:37:21,782 Sial. 482 00:37:21,865 --> 00:37:24,534 Kenapa kau ikut campur tadi? 483 00:37:24,618 --> 00:37:25,661 "Kepala Pelayan Joo"? 484 00:37:25,744 --> 00:37:26,745 Kau sudah gila? 485 00:37:27,663 --> 00:37:28,789 Apa salahku? 486 00:37:29,206 --> 00:37:31,625 Untuk apa jabat tangan itu? 487 00:37:31,708 --> 00:37:32,793 Kau mencalonkan diri? 488 00:37:32,876 --> 00:37:35,003 Vampir macam apa yang sangat menyukai perhatian? 489 00:37:36,588 --> 00:37:38,465 Apa vampir tidak boleh menyukai perhatian? 490 00:37:39,132 --> 00:37:41,385 Menurutmu, vampir harus seperti apa? 491 00:37:42,010 --> 00:37:44,930 Bersembunyi dan menghindari orang, 492 00:37:45,013 --> 00:37:48,141 terisolasi, kesepian, depresi, atau semacamnya. 493 00:37:49,643 --> 00:37:50,894 Cobalah menjadi setua aku. 494 00:37:50,978 --> 00:37:52,813 Bagaimana orang bisa hidup bersembunyi, 495 00:37:52,896 --> 00:37:55,941 terisolasi, depresi, dan kesepian begitu lama? 496 00:38:05,450 --> 00:38:08,370 - Aku Seon Woo-hyeol. - Aku tidak meminta berjabat tangan. 497 00:38:08,453 --> 00:38:09,830 Aku mau uangku. 498 00:38:09,913 --> 00:38:12,082 Uang yang kau dapat setelah menjual mantel itu. 499 00:38:12,165 --> 00:38:13,208 Benar. 500 00:38:14,334 --> 00:38:15,335 Baiklah. 501 00:38:29,683 --> 00:38:32,185 Itu sebabnya kau harus waspada. 502 00:38:32,269 --> 00:38:34,855 Di zaman sekarang, vampir tidak mengisap darah manusia. 503 00:38:34,938 --> 00:38:37,899 Justru manusia mengisap habis vampir. 504 00:38:49,870 --> 00:38:51,288 Hilang selembar 50.000 won. 505 00:38:51,371 --> 00:38:52,497 Apa? 506 00:38:54,291 --> 00:38:57,169 Itu tidak mungkin. 507 00:38:57,252 --> 00:38:59,379 Apa kau tidak menghitung uang ini saat menerimanya? 508 00:38:59,463 --> 00:39:01,048 Apa kau hanya mengambil yang mereka berikan? 509 00:39:02,591 --> 00:39:04,426 Sang-hae, anak nakal itu. 510 00:39:04,801 --> 00:39:06,887 Astaga, ini menyebalkan. 511 00:39:07,929 --> 00:39:10,098 Aku terlalu teralihkan untuk mengatakan ini kemarin, 512 00:39:10,182 --> 00:39:11,600 tapi tuliskan aku surat utang. 513 00:39:13,060 --> 00:39:14,061 "Surat utang"? 514 00:39:14,144 --> 00:39:15,437 Untuk tagihan kartuku. 515 00:39:15,520 --> 00:39:17,230 Aku tahu kau vampir, 516 00:39:17,314 --> 00:39:19,232 tapi bukan berarti kau berhak memakai kartuku. 517 00:39:19,775 --> 00:39:21,943 Kau pikir bisa memakai uangku seenaknya? 518 00:39:22,402 --> 00:39:23,403 Dengar. 519 00:39:23,487 --> 00:39:25,781 Kurasa kita impas di sini. 520 00:39:26,114 --> 00:39:28,033 Karena kau membuka peti matiku sehari lebih awal... 521 00:39:28,116 --> 00:39:29,493 Berapa lama yang kau butuhkan? 522 00:39:29,576 --> 00:39:31,036 Tiga bulan? Enam bulan? 523 00:39:31,119 --> 00:39:32,454 Baiklah, enam bulan. 524 00:39:33,455 --> 00:39:35,040 Tulis saja sendiri. 525 00:39:38,502 --> 00:39:40,587 Andai emasku masih di sana, aku pasti... 526 00:39:40,670 --> 00:39:42,923 Kalau begitu, carilah. 527 00:39:43,340 --> 00:39:44,424 Pergi. 528 00:39:51,223 --> 00:39:52,349 Baik. 529 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 Aku akan menulis surat utang. 530 00:39:54,935 --> 00:39:56,895 Bawakan aku kuas dan batu tinta. 531 00:39:56,978 --> 00:39:58,146 Gunakan pulpennya 532 00:39:58,230 --> 00:40:00,023 sebelum aku memukulmu dengan batu tinta. 533 00:40:11,910 --> 00:40:13,203 Baiklah, Kepala Pelayan Joo. 534 00:40:14,037 --> 00:40:15,330 Silakan. 535 00:40:16,957 --> 00:40:21,837 Aku, Seon Woo-hyeol, akan membayar Joo In-hae dalam enam bulan. 536 00:40:22,254 --> 00:40:23,922 Tentu. Tulisan tangan yang bagus. 537 00:40:25,882 --> 00:40:27,717 Pokoknya, tepati janjimu. 538 00:40:28,135 --> 00:40:31,304 Atau aku akan menjual rumah ini dan pergi dari sini. 539 00:40:31,930 --> 00:40:33,014 Tidak akan pernah. 540 00:40:33,598 --> 00:40:37,018 Karena itulah pastikan kau membayarku bagaimanapun caranya. 541 00:40:48,071 --> 00:40:49,573 Haruskah aku menggigitnya? 542 00:41:04,880 --> 00:41:07,424 {\an8}PENYAKIT DALAM 543 00:41:09,259 --> 00:41:11,386 Apa yang membawamu ke rumah kami? 544 00:41:11,469 --> 00:41:13,597 Dia kenal dengan leluhurku. 545 00:41:14,264 --> 00:41:17,058 Dia tinggal di sini untuk sementara karena alasan pribadi. 546 00:41:17,142 --> 00:41:18,602 - Halo. - Aku Seon Woo-hyeol. 547 00:41:19,769 --> 00:41:21,438 Kenal dengan leluhurnya? 548 00:41:28,695 --> 00:41:31,573 TAROT, RAMALAN 549 00:41:33,450 --> 00:41:34,492 Pilih satu. 550 00:41:48,673 --> 00:41:51,009 Berdasarkan kartu yang kau pilih, 551 00:41:51,092 --> 00:41:52,844 bukan kau yang mengawasinya, 552 00:41:52,928 --> 00:41:54,930 tapi justru sebaliknya. 553 00:41:57,057 --> 00:42:00,018 Dia akan menjual rumah jika aku tidak membayarnya. 554 00:42:00,101 --> 00:42:01,436 Uang? 555 00:42:02,270 --> 00:42:03,939 Kalau begitu, kau harus membuat KTP dahulu. 556 00:42:04,356 --> 00:42:05,357 KTP? 557 00:42:06,316 --> 00:42:07,317 Ini. 558 00:42:07,692 --> 00:42:09,402 Kau butuh sesuatu seperti ini. 559 00:42:10,362 --> 00:42:13,406 Tanpa KTP, kau tidak bisa menemukan pekerjaan. 560 00:42:16,159 --> 00:42:18,703 Rasanya baru kemarin kita memakai plakat identitas. 561 00:42:18,787 --> 00:42:20,372 Zaman memang sudah berubah. 562 00:42:22,499 --> 00:42:24,292 Jika aku punya KTP seperti milikmu, 563 00:42:25,585 --> 00:42:28,421 bisakah aku memakai ponselku? 564 00:42:29,422 --> 00:42:31,424 Kapan kau membeli ini? 565 00:42:33,843 --> 00:42:35,178 Kalau begitu, ambil foto dahulu. 566 00:42:35,262 --> 00:42:36,554 Baiklah. 567 00:42:46,648 --> 00:42:48,817 Sedikit ke kiri, Woo-hyeol. 568 00:42:48,900 --> 00:42:50,485 Sedikit ke kanan. Berhenti. 569 00:42:50,568 --> 00:42:51,945 Sekarang berjongkoklah. 570 00:42:52,445 --> 00:42:57,075 Teruskan. 571 00:42:57,158 --> 00:42:58,159 Berhenti. 572 00:43:00,412 --> 00:43:02,706 Baiklah. Ayo, tersenyumlah. 573 00:43:03,206 --> 00:43:04,207 Lupakan saja, jangan tersenyum. 574 00:43:04,291 --> 00:43:05,500 Ini dia. Satu, dua. 575 00:43:05,583 --> 00:43:06,584 Dasar kau... 576 00:43:09,921 --> 00:43:10,922 {\an8}KTP SEON WOO-HYEOL 577 00:43:14,884 --> 00:43:17,554 Siapa sangka kau pandai melakukan sesuatu? 578 00:43:18,388 --> 00:43:19,973 Mau bayar dengan apa, Pak? 579 00:43:20,640 --> 00:43:23,101 Kau mengambil 50.000 won milikku, jadi, anggap saja impas. 580 00:43:25,103 --> 00:43:28,148 Harganya setidaknya 500.000 won! 581 00:43:28,231 --> 00:43:29,941 Kalau begitu, seharusnya kau tidak menipuku. 582 00:43:34,571 --> 00:43:37,115 Kau sudah memikirkan cara mencari pekerjaan? 583 00:43:41,453 --> 00:43:42,495 Entahlah. 584 00:43:43,330 --> 00:43:44,372 Kalau begitu, ikuti aku. 585 00:43:47,042 --> 00:43:48,043 Ke mana? 586 00:43:53,298 --> 00:43:54,549 Kita mau ke mana? 587 00:43:56,176 --> 00:43:57,594 Kau bilang harus menghasilkan uang. 588 00:44:00,638 --> 00:44:01,890 Ayolah. 589 00:44:03,350 --> 00:44:05,727 PENYALUR TENAGA KERJA 590 00:44:13,693 --> 00:44:16,279 Astaga, dia sangat tampan. 591 00:44:19,616 --> 00:44:22,369 Apa ada pekerjaan yang bisa dia lakukan? 592 00:44:22,452 --> 00:44:24,120 Ada banyak. 593 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 Kau punya KTP? 594 00:44:34,297 --> 00:44:35,340 Ini. 595 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 Baiklah, mari kita lihat. 596 00:44:39,219 --> 00:44:41,846 - Pekerjaan apa yang kau cari? - Apa saja boleh. 597 00:44:42,806 --> 00:44:43,807 Benar, bukan? 598 00:44:47,185 --> 00:44:48,520 Jika memungkinkan, 599 00:44:48,603 --> 00:44:51,189 akan bagus jika aku bisa memakai setelan. 600 00:44:53,108 --> 00:44:54,526 Seperti yang kau lihat, 601 00:44:54,609 --> 00:44:56,403 aku cocok memakai setelan. 602 00:45:07,831 --> 00:45:10,083 Aku merasa pusing 603 00:45:10,166 --> 00:45:12,127 karena mencium aroma dupa selama berjam-jam. 604 00:45:12,919 --> 00:45:15,672 Kau ingin bekerja dengan setelan, itulah yang kau lakukan. 605 00:45:25,056 --> 00:45:27,308 Tolong tambah irisan daging babi. 606 00:45:31,896 --> 00:45:33,565 Segera datang. 607 00:45:37,026 --> 00:45:38,027 Pak. 608 00:45:38,361 --> 00:45:39,362 Cepat sajikan ini. 609 00:45:39,779 --> 00:45:40,947 Cepat. 610 00:45:58,214 --> 00:45:59,507 Tunggu. 611 00:46:00,884 --> 00:46:03,553 Kenapa dia tidak ikut bersih-bersih? Ke mana dia? 612 00:46:26,075 --> 00:46:27,368 Benarkah kalian manusia? 613 00:46:27,619 --> 00:46:28,745 Enyahlah sekarang juga! 614 00:46:33,791 --> 00:46:34,792 Kak Woo-hyeol. 615 00:46:35,293 --> 00:46:36,711 Aku tahu kau kelelahan, 616 00:46:36,794 --> 00:46:39,088 tapi kenapa tidur di peti mati orang lain? 617 00:46:39,506 --> 00:46:42,675 Mereka bilang peti mati pernis bagus, jadi, aku ingin mencobanya. 618 00:46:43,718 --> 00:46:45,136 Apa kau akan bisa menghasilkan uang? 619 00:46:47,889 --> 00:46:50,016 Apa ada pekerjaan lain yang bisa kulakukan? 620 00:46:50,767 --> 00:46:52,435 Daripada mencium aroma dupa seharian, 621 00:46:52,519 --> 00:46:54,896 aku ingin berada di luar ruangan, menghirup udara segar. 622 00:46:56,272 --> 00:46:57,273 Astaga. 623 00:46:58,066 --> 00:46:59,817 Kau sulit dipercaya. 624 00:47:20,296 --> 00:47:21,589 Benda apa itu? 625 00:47:22,924 --> 00:47:23,967 Kendaraan. 626 00:47:24,842 --> 00:47:26,511 Kendaraan? 627 00:47:29,597 --> 00:47:32,475 - Kak Woo-hyeol, ini hebat. - Benar. 628 00:47:34,394 --> 00:47:36,604 Kami biasanya tidak mempekerjakan pria untuk pekerjaan ini, 629 00:47:36,688 --> 00:47:39,983 tapi kalian tampak sangat ramah, jadi, aku membuat pengecualian. 630 00:47:40,066 --> 00:47:41,484 - Halo. - Semoga berhasil. 631 00:47:42,110 --> 00:47:43,486 YOGHURT 632 00:48:03,047 --> 00:48:05,258 Permisi. Aku beli satu yoghurt. 633 00:48:08,428 --> 00:48:09,429 Tuhan memberkatimu. 634 00:48:20,356 --> 00:48:21,399 Astaga. 635 00:48:21,482 --> 00:48:22,609 Astaga. 636 00:48:22,692 --> 00:48:23,735 Astaga, pendinginnya. 637 00:48:23,818 --> 00:48:24,819 Astaga. 638 00:48:28,615 --> 00:48:29,991 Kau baik-baik saja, Bu? 639 00:48:31,326 --> 00:48:32,327 Apa? 640 00:48:33,828 --> 00:48:35,163 Ternyata bapak-bapak, bukan ibu-ibu. 641 00:48:37,790 --> 00:48:38,833 Kau tertawa? 642 00:48:40,168 --> 00:48:41,169 Dasar anak nakal. 643 00:48:41,628 --> 00:48:43,379 Cepat ambil ini. Sekarang! 644 00:48:51,220 --> 00:48:52,513 Aku tidak mau. 645 00:48:54,557 --> 00:48:56,017 Dasar anak nakal. 646 00:49:00,938 --> 00:49:02,148 Dasar anak nakal. 647 00:49:03,274 --> 00:49:04,275 Hei, kau! 648 00:49:12,700 --> 00:49:13,868 Astaga. 649 00:49:17,538 --> 00:49:18,998 Ada apa denganmu? 650 00:49:20,166 --> 00:49:22,377 Aku memberimu pekerjaan di rumah duka dan dia malah tidur di peti mati. 651 00:49:22,460 --> 00:49:24,170 Aku memohon pada perusahaan yoghurt 652 00:49:24,253 --> 00:49:26,881 dan memberimu pekerjaan mengantar yoghurt, lalu dia juga mengacaukannya. 653 00:49:26,964 --> 00:49:28,966 Dia masih menyesuaikan diri, jadi... 654 00:49:29,050 --> 00:49:33,179 Dasar kalian ini! Bisa-bisa aku dipecat karena kalian! 655 00:49:33,262 --> 00:49:34,263 Tolong tenanglah. 656 00:49:34,347 --> 00:49:35,640 Kau mengenalku, Pak. 657 00:49:35,723 --> 00:49:37,934 Bisa beri kami kesempatan terakhir? 658 00:49:38,017 --> 00:49:39,852 Tidak akan! Teruslah bermimpi! 659 00:49:40,353 --> 00:49:42,313 Entah apa yang kau lakukan lagi? 660 00:49:42,397 --> 00:49:43,398 Tunggu. 661 00:49:43,481 --> 00:49:45,483 Bagaimana dengan uang untuk jam kerja kami? 662 00:49:45,566 --> 00:49:47,527 Uang? Uang apa? 663 00:49:47,610 --> 00:49:49,904 Kalian seharusnya lega aku tidak menuntut ganti rugi! 664 00:49:50,196 --> 00:49:51,197 Sial! 665 00:49:51,280 --> 00:49:52,865 - Tunggu. - Astaga. 666 00:49:52,949 --> 00:49:54,325 Pak. 667 00:50:06,671 --> 00:50:08,131 Apa dia bermeditasi? 668 00:50:08,214 --> 00:50:10,383 Cuacanya dingin. Dia seharusnya pulang. 669 00:50:10,633 --> 00:50:12,510 Kenapa dia duduk di luar dalam cuaca dingin ini? 670 00:50:12,593 --> 00:50:13,886 Apa ini semacam pertunjukan? 671 00:50:19,016 --> 00:50:20,017 Tidak mungkin. 672 00:50:22,979 --> 00:50:24,439 Ini bukan saatnya diam saja. 673 00:50:39,245 --> 00:50:40,246 Astaga. 674 00:50:43,541 --> 00:50:44,542 Astaga. 675 00:50:53,301 --> 00:50:54,385 Astaga. 676 00:50:56,262 --> 00:50:58,181 Kenapa kau tampak sangat lelah? 677 00:50:59,348 --> 00:51:02,059 Aku mencoba kerja serabutan untuk menghasilkan uang, 678 00:51:02,727 --> 00:51:04,020 tapi tidak mudah. 679 00:51:04,103 --> 00:51:05,104 Tentu saja. 680 00:51:05,188 --> 00:51:06,564 Menghasilkan uang tidak mudah. 681 00:51:06,898 --> 00:51:09,025 Bersiaplah menjual jiwamu untuk menghasilkan uang. 682 00:51:12,653 --> 00:51:14,071 Kau terdengar seperti iblis. 683 00:51:14,155 --> 00:51:15,615 Kau membuatku takut. 684 00:51:16,616 --> 00:51:17,617 Ini, ambillah. 685 00:51:18,242 --> 00:51:19,327 Kubantu menghasilkan uang. 686 00:51:22,997 --> 00:51:24,123 Baiklah. 687 00:51:24,207 --> 00:51:25,708 Mari mulai bersih-bersih. 688 00:51:25,792 --> 00:51:27,960 Jika kau membantuku, aku akan melupakan 50.000 won itu. 689 00:51:28,753 --> 00:51:30,630 - Bersih-bersih? - Bisa kita mulai? 690 00:51:31,506 --> 00:51:32,757 Kita mulai dari mana? 691 00:51:33,341 --> 00:51:34,592 Apa maksudmu? 692 00:51:35,134 --> 00:51:36,844 Bisakah kita mulai dengan ini? 693 00:51:52,109 --> 00:51:53,110 Kepala Pelayan Joo. 694 00:52:12,588 --> 00:52:14,006 Mari kita buka sisanya. 695 00:52:17,051 --> 00:52:20,096 Apa yang kau lakukan? Berhentilah berdiri di tengah debu. 696 00:52:47,957 --> 00:52:49,458 Tunggu. 697 00:52:50,293 --> 00:52:52,044 - Ganti dengan sandal. - Apa? 698 00:52:53,421 --> 00:52:54,422 Ini. 699 00:52:54,630 --> 00:52:55,756 Ganti dengan ini. 700 00:52:56,299 --> 00:52:57,300 Apa ini? 701 00:52:57,383 --> 00:52:58,509 Cepatlah. 702 00:53:32,418 --> 00:53:34,503 Rumah ini tampak jauh lebih baik setelah bersih. 703 00:53:36,088 --> 00:53:37,131 Kerja bagus hari ini. 704 00:53:40,343 --> 00:53:41,510 Kau juga. 705 00:53:41,594 --> 00:53:42,678 Bagus. 706 00:53:46,432 --> 00:53:49,060 Sudah berapa lama kau tinggal di sini? 707 00:53:51,187 --> 00:53:53,814 Area ini dahulu... 708 00:53:54,899 --> 00:53:57,610 adalah hutan. 709 00:53:59,111 --> 00:54:00,821 Tempat ini juga tadinya... 710 00:54:01,530 --> 00:54:03,616 adalah gubuk kecil. 711 00:54:04,992 --> 00:54:06,535 Sejak itu, 712 00:54:07,453 --> 00:54:09,080 sudah sekitar 400 tahun. 713 00:54:09,872 --> 00:54:10,873 Benarkah? 714 00:54:11,082 --> 00:54:12,124 Selama itu? 715 00:54:21,801 --> 00:54:23,219 Kenapa kau menetap di sini? 716 00:54:24,053 --> 00:54:26,973 Aku yakin ada rumah lain yang lebih mewah dan memiliki pemandangan yang lebih baik. 717 00:54:32,186 --> 00:54:33,604 Aku menunggu seseorang. 718 00:54:34,814 --> 00:54:36,107 Kau menunggu seseorang? 719 00:54:39,694 --> 00:54:40,695 Dahulu ini 720 00:54:41,487 --> 00:54:42,697 tempat persembunyian rahasia kami 721 00:54:43,197 --> 00:54:44,448 yang hanya diketahui kami berdua. 722 00:54:52,581 --> 00:54:53,582 Tunggu. 723 00:55:01,549 --> 00:55:02,550 Ini. 724 00:55:02,633 --> 00:55:03,634 Terima kasih. 725 00:55:07,513 --> 00:55:08,514 Sudah matang. 726 00:55:15,021 --> 00:55:16,105 Lezat. 727 00:55:26,115 --> 00:55:27,116 Apa itu tadi? 728 00:55:32,872 --> 00:55:34,081 Aku yakin mereka akan kembali... 729 00:55:35,624 --> 00:55:36,667 apa pun yang terjadi. 730 00:55:50,556 --> 00:55:51,557 Omong-omong... 731 00:55:52,850 --> 00:55:53,934 kau... 732 00:55:55,144 --> 00:55:56,145 tidak takut kepadaku? 733 00:55:59,315 --> 00:56:01,609 Aku lebih takut manusia daripada vampir. 734 00:56:02,985 --> 00:56:04,403 Kau lihat sendiri waktu itu, kan. 735 00:56:04,737 --> 00:56:07,656 Selain mengambil uangku, bedebah itu bahkan mencoba membunuhku. 736 00:56:12,286 --> 00:56:14,205 Aku tidak terlalu takut padamu. 737 00:56:15,456 --> 00:56:18,042 Jika ingin membunuhku, kau pasti sudah melakukannya. 738 00:56:18,751 --> 00:56:20,169 Namun, kau tidak melakukannya. 739 00:56:21,337 --> 00:56:23,339 Kau malah menyelamatkanku dari kematian. 740 00:56:28,427 --> 00:56:30,262 Bagaimana kau bisa menemukanku hari itu? 741 00:56:30,971 --> 00:56:32,098 - Apa? - Bagaimana 742 00:56:32,181 --> 00:56:34,767 kau tahu aku ada di sana? 743 00:56:38,187 --> 00:56:39,188 Benar juga. 744 00:56:43,651 --> 00:56:44,652 Aku... 745 00:56:45,194 --> 00:56:46,195 hanya merasakannya. 746 00:56:48,280 --> 00:56:50,116 Tidak perlu menatapku seperti itu. 747 00:56:51,117 --> 00:56:54,161 Anggap aku menyelamatkanmu untuk mengganti mi yang kau belikan waktu itu. 748 00:57:00,501 --> 00:57:01,627 Mi? 749 00:57:01,710 --> 00:57:04,755 Maksudmu hidupku sepadan dengan mi gelas? 750 00:57:37,163 --> 00:57:38,164 Kau... 751 00:57:39,999 --> 00:57:41,292 tidak takut kepadaku? 752 00:57:42,251 --> 00:57:44,420 Kau menyelamatkanku dari kematian. 753 00:57:47,214 --> 00:57:48,299 Namun... 754 00:57:50,217 --> 00:57:51,218 aku... 755 00:57:52,136 --> 00:57:53,470 bukan manusia. 756 00:57:55,139 --> 00:57:56,140 Aku vampir. 757 00:57:58,392 --> 00:58:00,978 Kau bukan monster, Woo-hyeol. 758 00:58:01,937 --> 00:58:04,607 Kau penyelamatku... 759 00:58:05,774 --> 00:58:07,610 dan satu-satunya temanku. 760 00:58:50,402 --> 00:58:52,154 Kenapa ini ada di sini? 761 00:58:59,995 --> 00:59:01,330 Ayah, jangan pergi. 762 00:59:04,166 --> 00:59:06,752 Ayah tidak akan lama. 763 00:59:12,508 --> 00:59:13,509 Ini. 764 00:59:15,135 --> 00:59:16,262 Pegang ini. 765 00:59:16,345 --> 00:59:17,680 Ayah akan kembali untukmu. 766 00:59:18,180 --> 00:59:20,432 Simpan baik-baik sampai saat itu, ya? 767 00:59:29,775 --> 00:59:30,776 Baiklah. 768 00:59:31,610 --> 00:59:32,861 Ayah akan kembali. 769 00:59:44,081 --> 00:59:45,374 Terkadang, butuh sehari. 770 00:59:46,041 --> 00:59:47,459 Terkadang, butuh sepekan. 771 00:59:48,168 --> 00:59:49,712 Terkadang, butuh sebulan. 772 00:59:52,506 --> 00:59:54,717 Setiap kali ayahku pergi setelah memberiku jam saku ini, 773 00:59:55,217 --> 00:59:57,803 dia selalu kembali sesuai janjinya. 774 01:00:02,641 --> 01:00:03,934 Aku yakin mereka akan kembali. 775 01:01:37,694 --> 01:01:40,614 HEARTBEAT 776 01:01:40,697 --> 01:01:41,907 {\an8}Kau sudah gila? 777 01:01:42,324 --> 01:01:45,160 {\an8}Bibirnya berdarah. Aku tidak bisa menahan diri. 778 01:01:45,244 --> 01:01:46,870 {\an8}Astaga. Maksudmu kau menciumnya? 779 01:01:46,954 --> 01:01:49,665 {\an8}Aku merasakan Hae-sun dari darah Kepala Pelayan Joo. 780 01:01:49,748 --> 01:01:51,458 {\an8}Hae-sun mengizinkanku meminum darahnya. 781 01:01:52,000 --> 01:01:54,086 {\an8}Kalau begitu, kita impas. Aku pura-pura nyamuk menggigit bibirku. 782 01:01:54,169 --> 01:01:55,170 {\an8}- Hei! - Apa? 783 01:01:55,254 --> 01:01:57,256 {\an8}Dari penampilan hingga perilakunya, 784 01:01:57,339 --> 01:01:58,882 {\an8}mereka sangat berbeda. 785 01:01:58,966 --> 01:02:00,342 {\an8}- Kenapa? - Aku tidak percaya 786 01:02:00,426 --> 01:02:01,468 {\an8}aku merasakan Hae-sun dalam darahnya. 787 01:02:01,844 --> 01:02:03,303 {\an8}Selamat datang, Bu Na. 788 01:02:04,179 --> 01:02:05,764 {\an8}Apa karena riwayat medis keluargamu? 789 01:02:05,848 --> 01:02:07,057 {\an8}Setidaknya kau 790 01:02:07,141 --> 01:02:08,809 {\an8}yang mematahkan kutukan sialan ini. 791 01:02:08,892 --> 01:02:11,520 {\an8}Jika kau minum darahnya setelah dia jatuh cinta, 792 01:02:12,271 --> 01:02:14,606 {\an8}kau akan menjadi manusia. 793 01:02:15,649 --> 01:02:17,651 {\an8}Penerjemah: Maulida Dwi Cahyani