1
00:00:40,666 --> 00:00:45,296
HEARTBEAT
2
00:00:45,379 --> 00:00:47,131
SELURUH TOKOH, NAMA,
ORGANISASI, GRUP, PERISTIWA,
3
00:00:47,214 --> 00:00:49,341
SERTA LATAR BERSIFAT FIKTIF,
DAN ATURAN KESELAMATAN HEWAN DITAATI
4
00:02:13,175 --> 00:02:15,261
Apa kau belum cukup mengisap darah?
5
00:02:17,012 --> 00:02:18,138
Sekarang pergilah.
6
00:03:08,522 --> 00:03:09,523
Ayo...
7
00:03:09,607 --> 00:03:10,608
pulang.
8
00:03:15,946 --> 00:03:17,281
Dasar bedebah gila!
9
00:03:22,244 --> 00:03:24,872
Jika kau kembali ke sini
dan mengaku sebagai vampir lagi,
10
00:03:24,955 --> 00:03:27,082
aku akan membuatmu membayarnya.
11
00:03:31,045 --> 00:03:32,588
Jika aku memegang tanganmu...
12
00:03:34,465 --> 00:03:35,966
apa yang akan terjadi kepadaku?
13
00:03:37,718 --> 00:03:38,844
Apa tujuanmu datang
14
00:03:39,637 --> 00:03:41,221
untuk menyelamatkanku,
15
00:03:41,889 --> 00:03:42,973
atau...
16
00:03:44,433 --> 00:03:45,851
untuk menangkapku?
17
00:03:50,773 --> 00:03:51,857
Untuk saat ini...
18
00:03:53,776 --> 00:03:55,319
anggap aku datang untuk menyelamatkanmu.
19
00:04:07,039 --> 00:04:08,457
Hei! Berhenti!
20
00:04:09,541 --> 00:04:11,627
Kau mau ke mana?
21
00:04:12,127 --> 00:04:14,088
Dasar tidak tahu terima kasih.
22
00:04:23,389 --> 00:04:25,557
Berhentilah melarikan diri!
23
00:04:30,104 --> 00:04:32,022
Kau baik-baik saja? Kau terluka?
24
00:04:35,818 --> 00:04:38,153
Pak Polisi, bukan itu masalahnya.
Dia penipu.
25
00:04:38,237 --> 00:04:39,446
Dia menipuku.
26
00:04:39,530 --> 00:04:40,948
Kalian harus menangkapnya sekarang!
27
00:04:41,031 --> 00:04:42,408
Tolong selamatkan aku.
28
00:04:42,741 --> 00:04:44,827
Tolong bawa aku ke tempat yang aman.
29
00:04:45,828 --> 00:04:48,330
Tolong cepat, Pak Polisi.
30
00:04:50,666 --> 00:04:51,792
Cepat.
31
00:04:55,254 --> 00:04:59,049
HEARTBEAT
EPISODE 3
32
00:04:59,133 --> 00:05:00,551
{\an8}TIM INVESTIGASI KEJAHATAN INTELIJEN
33
00:05:03,303 --> 00:05:05,389
- Katakan yang sebenarnya.
- Aku serius!
34
00:05:05,472 --> 00:05:07,683
{\an8}Aku menyayat wajahnya dengan pisauku,
35
00:05:07,933 --> 00:05:10,310
{\an8}lalu lukanya langsung menghilang.
36
00:05:10,811 --> 00:05:12,146
{\an8}Jadi, kau menggunakan pisau?
37
00:05:12,229 --> 00:05:13,564
{\an8}Dia juga sangat kuat.
38
00:05:13,647 --> 00:05:16,900
{\an8}Dia membengkokkan pipa baja seperti karet.
39
00:05:16,984 --> 00:05:18,444
{\an8}Pipa baja juga?
40
00:05:19,278 --> 00:05:20,487
{\an8}Bajingan itu...
41
00:05:20,571 --> 00:05:21,697
Dia bukan manusia.
42
00:05:21,780 --> 00:05:22,906
{\an8}Aku melihat semuanya.
43
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
{\an8}Aku tahu siapa dia.
44
00:05:24,074 --> 00:05:26,118
{\an8}Kalau tidak salah, apa sebutannya, ya?
45
00:05:28,370 --> 00:05:29,830
{\an8}Dia vampir.
46
00:05:29,913 --> 00:05:31,040
{\an8}Bajingan itu vampir.
47
00:05:33,792 --> 00:05:35,002
{\an8}Kau bercanda?
48
00:05:35,085 --> 00:05:36,837
{\an8}Vampir?
49
00:05:38,630 --> 00:05:40,090
{\an8}Wanita ini juga melihatnya!
50
00:05:40,632 --> 00:05:42,509
{\an8}Katakan apa yang kau lihat.
51
00:05:42,593 --> 00:05:44,887
{\an8}Kau juga ada di sana!
Ucapanku benar, bukan?
52
00:05:47,848 --> 00:05:48,849
{\an8}Benarkah?
53
00:05:53,145 --> 00:05:54,480
{\an8}Sebaiknya kau jujur kepadanya.
54
00:05:59,276 --> 00:06:00,277
{\an8}Dasar penipu.
55
00:06:00,360 --> 00:06:02,029
{\an8}Siapa kau berani menyebutnya vampir
56
00:06:02,112 --> 00:06:04,364
{\an8}padahal kau sudah mengisap habis uangku
dengan memerasku?
57
00:06:04,448 --> 00:06:05,657
Kembalikan depositku!
58
00:06:05,741 --> 00:06:06,992
Kembalikan uangku!
59
00:06:07,409 --> 00:06:09,078
- Kau sudah menghabiskannya?
- Tidak.
60
00:06:09,161 --> 00:06:10,496
Kembalikan kepadaku!
61
00:06:10,579 --> 00:06:12,372
- Aku tidak pernah mengambil uangmu.
- Itu dia.
62
00:06:12,456 --> 00:06:14,458
- Di sana!
- Itu dia!
63
00:06:33,393 --> 00:06:35,562
Makin kupikirkan, makin menjengkelkan.
64
00:06:37,064 --> 00:06:38,649
Aku bersusah payah menyelamatkannya,
65
00:06:39,108 --> 00:06:41,860
dia malah meninggalkanku
tanpa berterima kasih?
66
00:06:43,946 --> 00:06:46,615
Dasar wanita berhati dingin.
67
00:06:49,493 --> 00:06:51,745
Kenapa aku bisa terlibat
dengan orang seperti dia?
68
00:07:05,843 --> 00:07:07,678
Apa-apaan itu?
69
00:07:13,642 --> 00:07:15,894
MAL HYONDA
70
00:07:28,657 --> 00:07:29,908
Tempat apa ini?
71
00:07:39,334 --> 00:07:40,919
Air terjun di dalam gedung?
72
00:07:51,471 --> 00:07:53,098
Silakan melihat-lihat.
73
00:08:01,690 --> 00:08:04,151
Astaga, jas itu cocok untukmu.
74
00:08:04,443 --> 00:08:06,320
Kau terlihat seperti model.
75
00:08:07,779 --> 00:08:09,323
Aku tidak terkejut.
76
00:08:10,699 --> 00:08:12,576
Kau mau mencoba beberapa lagi?
77
00:08:40,854 --> 00:08:42,731
Kau terlihat necis.
78
00:08:43,565 --> 00:08:45,901
- Mau beli semuanya?
- Tentu, tolong...
79
00:08:46,818 --> 00:08:48,070
Tunggu, aku tidak punya uang.
80
00:08:51,740 --> 00:08:54,034
Kau akan membayar penuh atau angsuran?
81
00:08:54,117 --> 00:08:55,160
Aku akan membayar penuh.
82
00:08:56,828 --> 00:08:57,913
Benar.
83
00:09:00,666 --> 00:09:01,667
Aku lupa punya ini.
84
00:09:03,043 --> 00:09:04,086
Akan kubayar dengan ini.
85
00:09:05,420 --> 00:09:06,421
Secara angsuran?
86
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
Aku akan membayar penuh.
87
00:09:13,345 --> 00:09:14,930
{\an8}"Nikmati makanan Korea dengan gaya."
88
00:09:18,100 --> 00:09:19,309
Di mana makanannya?
89
00:09:34,783 --> 00:09:35,993
Itu penyuara telinga nirkabel.
90
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
Bayar penuh.
91
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
Bayar penuh.
92
00:09:55,012 --> 00:09:56,388
Korbannya banyak,
93
00:09:56,471 --> 00:09:58,682
dia juga lebih suka dipenjara
daripada membayar mereka.
94
00:09:59,266 --> 00:10:02,060
Tidak akan mudah
mendapatkan uangmu kembali.
95
00:10:12,988 --> 00:10:14,323
Tunggu. Dompetku.
96
00:10:21,455 --> 00:10:22,873
Ponselku juga mati.
97
00:10:25,876 --> 00:10:27,586
Ini benar-benar membuatku gila.
98
00:10:47,856 --> 00:10:49,358
Benda ini luar biasa.
99
00:10:50,275 --> 00:10:51,401
Aku tidak percaya
100
00:10:51,985 --> 00:10:53,528
bisa membeli banyak hanya dengan ini.
101
00:10:57,240 --> 00:10:58,867
Selanjutnya ke mana, ya?
102
00:11:12,631 --> 00:11:14,216
Kenapa kau pulang sangat larut?
103
00:11:15,133 --> 00:11:16,259
Cepat buka pintunya.
104
00:11:21,014 --> 00:11:22,307
Tunggu.
105
00:11:24,309 --> 00:11:26,186
Apa isi semua itu?
106
00:11:26,728 --> 00:11:27,729
Ini?
107
00:11:31,441 --> 00:11:32,484
Hampir lupa.
108
00:11:42,452 --> 00:11:44,371
- Sudah habis.
- Hei!
109
00:11:50,961 --> 00:11:52,796
Padahal kau tertidur selama 100 tahun,
110
00:11:53,338 --> 00:11:54,589
tapi tahu cara menggunakan ini?
111
00:11:55,757 --> 00:11:56,758
Aku bisa belajar.
112
00:11:59,469 --> 00:12:00,637
Apa ini?
113
00:12:00,720 --> 00:12:02,013
Itu?
114
00:12:03,306 --> 00:12:07,060
Ini disebut penyuara telinga nirkabel.
115
00:12:07,769 --> 00:12:09,771
Jika memakainya di telingaku,
116
00:12:10,063 --> 00:12:11,982
aku bisa mendengarkan musik.
117
00:12:12,065 --> 00:12:14,568
Aku cukup menyukai musik.
118
00:12:15,444 --> 00:12:18,321
Aku berpikir akan membutuhkan ini
119
00:12:18,405 --> 00:12:20,115
saat membeli ponselku.
120
00:12:20,198 --> 00:12:22,325
Bukan itu yang kutanyakan!
121
00:12:22,409 --> 00:12:24,286
Siapa bilang kau boleh memakai kartuku?
122
00:12:24,369 --> 00:12:27,456
Kenapa?
123
00:12:30,000 --> 00:12:32,169
Kau pikir aku tidak membelinya
karena tidak tahu?
124
00:12:32,252 --> 00:12:36,381
Aku bahkan bertahun-tahun memakai ini
sampai satu sisinya berhenti berfungsi!
125
00:12:38,049 --> 00:12:39,634
Astaga!
126
00:12:52,355 --> 00:12:53,648
Bisakah kau menggigitku?
127
00:12:54,483 --> 00:12:56,276
- Apa?
- Kalau digigit vampir,
128
00:12:56,359 --> 00:12:57,444
aku bisa mati, kan?
129
00:12:58,570 --> 00:13:00,405
Mari kita selesaikan.
130
00:13:01,072 --> 00:13:02,365
Berani berkata begitu?
131
00:13:03,450 --> 00:13:05,494
Setelah diselamatkan, kau ingin dibunuh?
132
00:13:07,370 --> 00:13:09,039
Aku tidak punya alasan untuk hidup.
133
00:13:09,414 --> 00:13:11,708
Aku tidak hanya kehilangan uangku,
134
00:13:11,791 --> 00:13:14,002
tapi ada vampir yang tinggal
di rumah yang kuwarisi,
135
00:13:14,085 --> 00:13:16,254
dan vampir itu menghabiskan limit kartuku.
136
00:13:20,675 --> 00:13:22,677
Aku tidak punya pilihan selain mati.
137
00:13:23,678 --> 00:13:24,721
Kau setuju, bukan?
138
00:13:25,430 --> 00:13:27,182
Aku lebih baik mati.
139
00:13:28,683 --> 00:13:30,936
Kenapa kau mau mati hanya karena uang?
140
00:13:33,897 --> 00:13:35,315
"Hanya karena uang"?
141
00:13:36,942 --> 00:13:39,027
Katakan lagi.
142
00:13:39,110 --> 00:13:41,571
Apa kau tahu bagaimana aku hidup
karena uang sialan itu?
143
00:13:42,822 --> 00:13:45,825
Aku hidup dengan makanan kedaluwarsa
dari toserba demi menghemat uang.
144
00:13:45,909 --> 00:13:49,454
Orang-orang menyebutku jalang gigih
karena menjalani hidup seperti itu.
145
00:13:49,829 --> 00:13:51,289
{\an8}UNTUK DIBUANG
146
00:14:08,807 --> 00:14:11,309
Jadi, jangan berani-beraninya
membicarakan uang seperti itu.
147
00:14:11,393 --> 00:14:13,103
Uang adalah segalanya bagiku!
148
00:14:16,690 --> 00:14:19,734
Kenapa kau berusaha keras menabung?
149
00:14:23,446 --> 00:14:25,615
Aku tidak punya keluarga atau teman,
150
00:14:25,699 --> 00:14:27,158
aku juga tidak pernah berencana menikah.
151
00:14:27,242 --> 00:14:29,744
Aku akan sendirian selamanya,
jadi, aku bertanggung jawab atas diriku.
152
00:14:30,287 --> 00:14:32,789
Aku benci merepotkan orang lain
atau meminta bantuan.
153
00:14:34,916 --> 00:14:37,752
Jadi, satu-satunya cara melindungi diriku
adalah dengan memiliki uang.
154
00:14:40,005 --> 00:14:42,382
Kalau begitu, kau akan menyesali hidupmu
di saat terakhirmu.
155
00:14:43,174 --> 00:14:44,968
Aku bicara berdasarkan pengalaman.
156
00:14:45,385 --> 00:14:47,137
Bahkan 100 tahun berlalu dalam sekejap.
157
00:14:47,637 --> 00:14:49,639
Rasanya aku tidak bisa tidur sama sekali.
158
00:14:50,599 --> 00:14:53,143
Jadi, kau harus menjalani hidupmu
dengan melakukan keinginanmu.
159
00:14:54,978 --> 00:14:56,396
Ikuti kata hatimu.
160
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
Jangan hidup demi uang.
161
00:15:00,108 --> 00:15:02,527
Siapa kau berani menceramahiku
setelah menghabiskan limit kartuku?
162
00:15:02,902 --> 00:15:04,112
Apa bagusnya menjadi vampir?
163
00:15:04,195 --> 00:15:05,905
Apa bagusnya?
164
00:15:07,324 --> 00:15:11,119
Andai tahu akan begini,
seharusnya aku jujur kepada polisi.
165
00:15:14,748 --> 00:15:17,208
Aku akan memberimu uangnya.
166
00:15:18,209 --> 00:15:20,128
Kau pikir aku masuk ke peti mati itu
167
00:15:20,211 --> 00:15:21,671
tanpa rencana?
168
00:15:22,797 --> 00:15:26,217
Aku membuat persiapan
untuk situasi seperti ini.
169
00:15:29,888 --> 00:15:31,640
Sudah kuduga akan terjadi,
jadi, aku mempersiapkan diri.
170
00:15:31,723 --> 00:15:32,807
Dia menganggapku apa?
171
00:15:47,864 --> 00:15:50,116
Aku hampir membakar semuanya.
172
00:16:05,256 --> 00:16:06,966
- Astaga.
- Astaga.
173
00:16:11,846 --> 00:16:12,847
Apa ini?
174
00:16:12,931 --> 00:16:14,474
Ini milik Pak Seon.
175
00:16:17,894 --> 00:16:19,729
Ini untuk saat aku menjadi manusia.
176
00:16:20,689 --> 00:16:23,858
Zaman mungkin berubah, tapi emas tidak.
177
00:16:25,318 --> 00:16:26,778
Kenapa kau punya banyak sekali?
178
00:16:26,861 --> 00:16:28,905
Jika tidur di atas ini,
kulitmu bisa gatal.
179
00:16:28,988 --> 00:16:31,574
Tolong letakkan
sebelum kulitmu yang gatal.
180
00:16:36,705 --> 00:16:38,373
Prediksi yang bagus.
181
00:16:40,166 --> 00:16:41,251
Baiklah.
182
00:16:41,334 --> 00:16:42,627
Dengan ini,
183
00:16:43,128 --> 00:16:44,462
aku akan bisa hidup tanpa...
184
00:16:47,048 --> 00:16:48,049
Kosong?
185
00:16:50,260 --> 00:16:51,428
Ke mana semuanya?
186
00:17:26,504 --> 00:17:27,630
Begini...
187
00:17:28,506 --> 00:17:29,632
Begini...
188
00:17:30,300 --> 00:17:32,427
aku menyembunyikan emas di bawah lantai
189
00:17:33,344 --> 00:17:35,805
untuk saat aku bangun.
190
00:17:36,973 --> 00:17:39,559
Namun, semuanya...
191
00:17:40,727 --> 00:17:41,895
hilang tanpa jejak.
192
00:17:46,065 --> 00:17:47,066
Apa yang kuharapkan?
193
00:17:47,150 --> 00:17:49,068
Aku bersumpah menaruhnya...
194
00:17:49,152 --> 00:17:50,320
Lupakan saja.
195
00:17:50,403 --> 00:17:51,488
Pakai ini.
196
00:17:56,785 --> 00:17:57,786
Untuk apa?
197
00:17:59,454 --> 00:18:00,955
Kau ingin mengusirku?
198
00:18:01,039 --> 00:18:03,500
Kita harus mengembalikan
atau menjual yang bisa dijual
199
00:18:03,583 --> 00:18:05,335
untuk mengganti uang yang kau habiskan.
200
00:18:05,418 --> 00:18:06,419
"Jual"?
201
00:18:06,503 --> 00:18:08,213
Kau akan menjual ini?
202
00:18:10,089 --> 00:18:13,843
Menurutmu ada orang yang cocok
memakai mantel ini seperti aku?
203
00:18:29,734 --> 00:18:30,735
Ya.
204
00:18:48,086 --> 00:18:49,170
MENULIS UNGGAHAN
205
00:18:50,421 --> 00:18:53,299
JUDUL: MANTEL DIJUAL
206
00:18:53,383 --> 00:18:55,468
HARGA: 800.000 WON
207
00:18:58,972 --> 00:19:00,640
HARGA TIDAK BISA DITAWAR!
208
00:19:05,103 --> 00:19:08,147
Fakta bahwa dia membukanya
dan membangunkanmu
209
00:19:08,231 --> 00:19:09,899
memberitahuku bahwa dia
bukan manusia biasa.
210
00:19:11,234 --> 00:19:12,902
Jaga dia di sisimu, dan awasi dia.
211
00:19:12,986 --> 00:19:14,487
Mungkin dia yang memegang kuncinya.
212
00:19:17,949 --> 00:19:20,076
Bagaimana dia bisa membukanya?
213
00:19:21,244 --> 00:19:22,245
Apa katamu?
214
00:19:23,246 --> 00:19:24,664
Bukan apa-apa.
215
00:19:28,543 --> 00:19:29,961
Sekalian kuluruskan juga.
216
00:19:30,044 --> 00:19:32,714
Aku tidak berniat hidup
sebagai kepala pelayan vampir
217
00:19:32,797 --> 00:19:35,300
hanya demi menepati janji yang dibuat
leluhurku yang bahkan tidak kukenal.
218
00:19:35,383 --> 00:19:36,384
Tunggu.
219
00:19:39,429 --> 00:19:40,930
Jika kau tidak ingin
menjadi kepala pelayanku,
220
00:19:41,764 --> 00:19:43,391
apa kau punya tempat tinggal?
221
00:19:43,474 --> 00:19:45,935
Apa maksudmu? Ini rumahku.
222
00:19:46,561 --> 00:19:49,439
Ini rumah yang kuwarisi dengan sah.
223
00:19:50,857 --> 00:19:52,650
Aku tidak percaya
betapa kau tidak tahu malu.
224
00:19:54,068 --> 00:19:55,153
"Tidak tahu malu"?
225
00:19:55,486 --> 00:19:57,196
Siapa yang menyebut siapa tidak tahu malu?
226
00:19:58,114 --> 00:20:01,784
Jika kujual rumah ini tanpa memberitahumu,
apa kau punya tempat tinggal?
227
00:20:04,162 --> 00:20:05,622
Kuperingatkan, ya.
228
00:20:05,705 --> 00:20:07,457
Aku bisa menerima hal lain,
229
00:20:07,540 --> 00:20:09,375
tapi jangan macam-macam dengan rumah ini.
230
00:20:09,459 --> 00:20:11,628
Aku juga tidak tahan
dengan orang yang mengambil uangku,
231
00:20:11,711 --> 00:20:14,213
jadi, bekerjalah untuk membayarku.
232
00:20:23,598 --> 00:20:25,516
Aku mengirimimu pesan mengenai mantel itu.
233
00:20:25,600 --> 00:20:27,352
Apa ini asli?
234
00:20:27,602 --> 00:20:30,480
Tentu saja, ini produk asli
yang dibeli di mal.
235
00:20:30,563 --> 00:20:32,523
Boleh kulihat tanda terimanya?
236
00:20:32,899 --> 00:20:34,192
Aku tidak punya tanda terimanya,
237
00:20:34,275 --> 00:20:36,694
tapi itu hanya dipakai sekali,
jadi, masih cukup baru.
238
00:20:37,362 --> 00:20:39,489
Aku suka desain dan gayanya, tapi...
239
00:20:40,615 --> 00:20:42,158
Apa karena tanda terimanya?
240
00:20:42,575 --> 00:20:44,953
Aku ragu ini akan cocok untukku.
241
00:20:45,036 --> 00:20:46,329
Apa-apaan ini?
242
00:20:46,412 --> 00:20:48,122
Kau mau membelinya atau tidak?
243
00:20:50,458 --> 00:20:51,918
Jadi, kau bisa menjualnya seperti ini?
244
00:20:55,046 --> 00:20:57,465
Kalau begitu, tolong pikirkan lagi
dan kabari aku.
245
00:20:58,216 --> 00:20:59,217
Aku jujur saja.
246
00:20:59,300 --> 00:21:01,552
Aku suka mantelnya, tapi agak mahal.
247
00:21:01,636 --> 00:21:03,179
Boleh minta diskon?
248
00:21:03,262 --> 00:21:04,263
Maafkan aku.
249
00:21:04,347 --> 00:21:05,348
Dasar bebal seperti keledai.
250
00:21:06,641 --> 00:21:07,767
Apa-apaan ini?
251
00:21:07,850 --> 00:21:09,936
Baiklah. Sepakat. Mari bertemu.
252
00:21:14,399 --> 00:21:16,609
Pergilah ke Stasiun Gongcheon
besok pukul 14.00.
253
00:21:18,403 --> 00:21:19,696
Pukul 14.00?
254
00:21:19,779 --> 00:21:20,863
Sendirian?
255
00:21:22,532 --> 00:21:23,908
Aku harus bekerja besok.
256
00:21:24,450 --> 00:21:26,160
Kau yang membelinya,
kau juga yang menjualnya.
257
00:21:26,995 --> 00:21:27,996
Selamat malam.
258
00:21:29,330 --> 00:21:30,331
Maksudku...
259
00:21:57,650 --> 00:21:59,110
- Semoga sukses.
- Ayo.
260
00:21:59,193 --> 00:22:01,571
TOKO JAHIT OSIO, TOKO DAGING DAEBAK
261
00:22:03,322 --> 00:22:04,490
Hai.
262
00:22:04,574 --> 00:22:05,700
Apa?
263
00:22:06,492 --> 00:22:08,161
Min-jae, siapa yang kau sapa?
264
00:22:10,788 --> 00:22:11,831
Kau mengenalnya?
265
00:22:12,373 --> 00:22:13,666
Kurasa aku belum pernah melihatnya.
266
00:22:56,542 --> 00:22:59,879
{\an8}PERAWAT UKS, JOO IN-HAE
267
00:23:28,658 --> 00:23:29,784
Stasiun Gongcheon, pukul 14.00.
268
00:23:29,867 --> 00:23:32,620
Cari pria bertopi
dan berjaket gembung panjang dan hitam.
269
00:23:32,995 --> 00:23:35,123
Pastikan dia membayar 800.000 won.
270
00:23:35,206 --> 00:23:36,999
Jangan beri dia diskon.
271
00:24:34,223 --> 00:24:35,224
Permisi.
272
00:24:35,892 --> 00:24:37,226
Dangun Market?
273
00:24:37,768 --> 00:24:38,769
- Tidak.
- Bukan.
274
00:24:52,116 --> 00:24:53,117
Apa-apaan ini?
275
00:24:54,243 --> 00:24:56,078
Mereka semua berpakaian sama.
276
00:25:01,042 --> 00:25:03,169
Dangun Market?
277
00:25:04,086 --> 00:25:05,254
Dangun Market?
278
00:25:06,005 --> 00:25:07,089
Dangun Market?
279
00:25:09,300 --> 00:25:10,301
Dangun Market?
280
00:25:13,512 --> 00:25:15,514
Dangun Market?
281
00:25:17,308 --> 00:25:19,977
Jangan-jangan dia tidak datang.
282
00:25:22,396 --> 00:25:23,606
Dangun Market?
283
00:25:24,815 --> 00:25:25,900
Ya, Dangun...
284
00:25:32,740 --> 00:25:34,450
Kak Woo-hyeol?
285
00:25:34,533 --> 00:25:35,660
Sang-hae.
286
00:25:36,494 --> 00:25:37,495
Apa...
287
00:25:42,792 --> 00:25:44,293
Rupanya sesuatu memang terjadi.
288
00:25:45,962 --> 00:25:48,798
Kupikir kau menghindari kami
karena sudah menjadi manusia.
289
00:25:50,800 --> 00:25:52,593
Sejujurnya, jika memang menjadi manusia...
290
00:25:53,636 --> 00:25:54,679
aku akan menghindarimu.
291
00:25:55,388 --> 00:25:56,472
Kak Woo-hyeol.
292
00:25:56,764 --> 00:25:59,225
Kenapa berkata begitu?
293
00:25:59,308 --> 00:26:00,434
Kau kejam sekali.
294
00:26:01,143 --> 00:26:02,436
Aku hanya bercanda.
295
00:26:03,271 --> 00:26:05,940
Kau belum berubah sedikit pun.
296
00:26:06,649 --> 00:26:08,567
Kau juga masih menginginkan pakaianku.
297
00:26:08,651 --> 00:26:11,654
Aku tidak punya uang,
tapi punya selera mode.
298
00:26:13,197 --> 00:26:15,199
Aku ragu apa perlu mengatakan ini, tapi...
299
00:26:15,283 --> 00:26:16,659
- Sebaiknya jangan.
- Satu, dua, tiga.
300
00:26:16,742 --> 00:26:18,077
Setelah kupikirkan, sepertinya perlu.
301
00:26:19,078 --> 00:26:22,790
Bisa beri aku diskon?
Aku sudah lama menginginkan mantel ini.
302
00:26:23,416 --> 00:26:24,583
Tidak bisa, tidak boleh.
303
00:26:24,667 --> 00:26:27,086
Dia bilang aku tidak boleh
memberimu diskon.
304
00:26:27,920 --> 00:26:29,297
Apa wanita itu semenakutkan itu?
305
00:26:33,509 --> 00:26:35,970
Sebelum itu, aku ingin menanyakan sesuatu.
306
00:26:37,346 --> 00:26:38,472
Ada apa?
307
00:26:40,683 --> 00:26:41,934
- Kau orangnya, ya?
- Apa maksudmu?
308
00:26:42,018 --> 00:26:44,103
Potongan emas yang dikubur
di bawah peti matiku.
309
00:26:45,021 --> 00:26:46,147
Kau mengambilnya, ya?
310
00:26:48,190 --> 00:26:50,109
Apa maksudmu?
311
00:26:50,609 --> 00:26:51,777
Tidak apa-apa.
312
00:26:52,236 --> 00:26:53,279
Jujur saja.
313
00:26:54,196 --> 00:26:55,906
- Benarkah bukan kau?
- Apa yang kau...
314
00:26:57,825 --> 00:26:59,952
katakan sekarang?
315
00:27:00,328 --> 00:27:01,370
Bukan aku.
316
00:27:01,454 --> 00:27:04,081
Aku bersumpah bukan aku.
317
00:27:07,168 --> 00:27:08,878
Kalau begitu, siapa?
318
00:27:11,047 --> 00:27:12,381
Aku ragu itu Dong-seop.
319
00:27:12,465 --> 00:27:15,259
Kepala Pelayan Joo
bukan orang seperti itu.
320
00:27:18,804 --> 00:27:20,639
Kenapa hanya aku tersangkanya?
321
00:27:20,723 --> 00:27:22,224
Karena kau mencurigakan.
322
00:27:22,767 --> 00:27:23,768
Tidak mungkin.
323
00:27:27,480 --> 00:27:29,273
Lihat dirimu, bintang Gyeongseong,
324
00:27:29,357 --> 00:27:31,067
sekarang menjual barang bekas.
325
00:27:31,150 --> 00:27:33,277
Seop akan menangis
kalau melihatmu seperti ini.
326
00:27:35,905 --> 00:27:39,158
"Kak Woo-hyeol, bagaimana bisa
kau berakhir seperti ini?"
327
00:27:41,786 --> 00:27:45,081
Kak Woo-hyeol, bagaimana bisa
kau berakhir seperti ini?
328
00:27:46,248 --> 00:27:48,626
- Apa kau sehat?
- Ya, begitulah.
329
00:27:50,503 --> 00:27:53,756
Kami mengunjungi rumah
pada hari kau seharusnya bangun.
330
00:27:53,839 --> 00:27:55,758
Aku tidak percaya
kau bangun sehari lebih awal.
331
00:27:57,301 --> 00:27:58,302
Aku juga bingung.
332
00:27:58,677 --> 00:27:59,720
Sebentar.
333
00:28:04,016 --> 00:28:05,017
Lihat? Sudah kubilang.
334
00:28:24,870 --> 00:28:26,455
Kau pasti lapar.
335
00:28:26,539 --> 00:28:27,706
Minumlah.
336
00:28:29,291 --> 00:28:32,545
Bagaimana denganku?
Apa hanya dia vampir di sini?
337
00:28:32,628 --> 00:28:33,921
Dasar picik.
338
00:28:41,762 --> 00:28:42,763
Maafkan aku, Kak.
339
00:28:43,222 --> 00:28:44,640
Kami seharusnya lebih sering mengecekmu,
340
00:28:44,723 --> 00:28:45,975
tapi sulit mencari nafkah.
341
00:28:46,642 --> 00:28:49,353
Kenapa kita minta maaf?
Bukan kita yang membuka peti matinya.
342
00:28:51,105 --> 00:28:52,106
Benar.
343
00:28:52,773 --> 00:28:53,983
Sang-hae benar.
344
00:28:54,483 --> 00:28:56,193
Kau tidak perlu minta maaf.
345
00:28:57,236 --> 00:28:59,155
Ini semua salahku.
346
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
Apa kau setengah-setengah?
347
00:29:01,532 --> 00:29:03,993
Aku tidak percaya
kau setengah manusia setengah vampir.
348
00:29:04,535 --> 00:29:05,828
Kau akan bagaimana sekarang?
349
00:29:07,955 --> 00:29:10,374
Seperti kata Pak Ko,
350
00:29:11,250 --> 00:29:12,751
aku akan mengawasinya.
351
00:29:13,294 --> 00:29:14,503
Pasti ada cara.
352
00:29:15,045 --> 00:29:17,923
Bagaimanapun,
syukurlah kau baik-baik saja.
353
00:29:18,215 --> 00:29:20,259
Aku sangat mencemaskanmu.
354
00:29:21,135 --> 00:29:22,428
Terima kasih.
355
00:29:23,012 --> 00:29:24,847
Dunia sudah banyak berubah
356
00:29:24,930 --> 00:29:27,057
saat kau di peti mati.
357
00:29:27,141 --> 00:29:29,185
Menjual darah? Itu sudah lama dilarang.
358
00:29:29,268 --> 00:29:30,895
Mengisap darah manusia?
359
00:29:30,978 --> 00:29:32,313
Kau bahkan tidak bisa memimpikannya.
360
00:29:32,396 --> 00:29:34,607
Ada kamera pengawas
dan kamera dasbor di mana-mana.
361
00:29:34,690 --> 00:29:37,485
Dengan penyelidikan ilmiah,
mereka bahkan bisa menangkap roh.
362
00:29:38,027 --> 00:29:41,447
Aku tak pernah mengisap darah manusia
sejak Pertempuran Seoul Ketiga.
363
00:29:42,823 --> 00:29:45,868
Bagaimana dunia
bisa menjadi tempat yang kejam?
364
00:29:45,951 --> 00:29:48,204
Ini semua karena uang.
365
00:29:48,287 --> 00:29:51,665
Orang-orang bahkan menyerah menikah
atau punya anak gara-gara uang.
366
00:29:51,999 --> 00:29:53,918
Populasi sedang anjlok.
367
00:29:55,336 --> 00:29:57,421
Ini paceklik terburuk dalam sejarah kita.
368
00:29:57,505 --> 00:30:00,257
Sebungkus darah yang kau minum
harganya lebih dari 100.000 won.
369
00:30:00,341 --> 00:30:02,301
- Hei.
- Seratus ribu won?
370
00:30:03,052 --> 00:30:05,763
Itu sebabnya kau harus waspada.
371
00:30:06,138 --> 00:30:08,516
Di zaman sekarang,
vampir tidak mengisap darah manusia.
372
00:30:08,599 --> 00:30:11,560
Justru manusia mengisap habis vampir.
373
00:30:11,644 --> 00:30:12,686
Benar.
374
00:30:13,229 --> 00:30:14,313
Omong-omong,
375
00:30:15,064 --> 00:30:18,692
apa kalian punya tabungan?
376
00:30:19,527 --> 00:30:21,028
- Tabungan?
- Tabungan?
377
00:30:21,111 --> 00:30:23,364
Sekitar lima juta won.
378
00:30:23,447 --> 00:30:24,532
Astaga, Kak Woo-hyeol.
379
00:30:28,202 --> 00:30:31,121
Ada uang yang harus segera kukembalikan.
380
00:30:31,205 --> 00:30:34,833
Kenapa Kakak sudah punya utang
padahal baru bangun?
381
00:30:34,917 --> 00:30:36,335
Terlebih lagi, lima juta dolar.
382
00:30:36,710 --> 00:30:38,837
Jika lima juta terlalu banyak,
383
00:30:39,380 --> 00:30:40,422
bagaimana kalau satu juta?
384
00:30:40,506 --> 00:30:43,592
Aku juga terlilit utang
setelah membuka toko ini.
385
00:30:44,134 --> 00:30:46,220
Aku hampir lupa.
Aku harus kembali memasak.
386
00:30:46,762 --> 00:30:48,806
Aku selalu terlilit utang!
387
00:30:54,353 --> 00:30:55,813
Rupanya semua orang kesulitan.
388
00:30:57,439 --> 00:30:59,650
KONSULTAN REAL ESTAT SEGAR
389
00:30:59,733 --> 00:31:03,696
Kita sudah membeli bangunan tua murah
di area perkotaan kumuh dan area industri,
390
00:31:03,779 --> 00:31:06,115
lalu akan merombaknya.
391
00:31:07,241 --> 00:31:09,493
Dengan keadaan generasi milenial dan Gen Z
yang mencari suasana baru,
392
00:31:09,577 --> 00:31:10,744
desain retro, dan...
393
00:31:11,245 --> 00:31:12,746
Kau punya tempat tinggal?
394
00:31:13,998 --> 00:31:15,624
Ya.
395
00:31:17,084 --> 00:31:18,669
Apa dia sungguh punya tempat tinggal?
396
00:31:19,670 --> 00:31:21,630
Area ini belum banyak dilalui orang,
397
00:31:21,714 --> 00:31:23,090
tapi potensinya tinggi.
398
00:31:23,173 --> 00:31:26,385
Itu pasti akan populer dalam waktu dekat.
399
00:31:26,927 --> 00:31:28,929
Mereka menangkap penjahat
yang kau sebutkan sebelumnya.
400
00:31:30,347 --> 00:31:31,390
Mereka menangkapnya?
401
00:31:48,157 --> 00:31:50,159
ORANG HILANG
NAMA: JOO DONG-IL
402
00:32:11,805 --> 00:32:12,848
Kak Do-sik.
403
00:32:13,223 --> 00:32:16,310
Aku sedang di sekitar sini
untuk memeriksa pembangunan.
404
00:32:19,897 --> 00:32:21,231
Kau sedang berkemas?
405
00:32:22,608 --> 00:32:23,609
Ya.
406
00:32:24,401 --> 00:32:26,987
Silakan masuk.
407
00:32:27,488 --> 00:32:28,572
Baiklah.
408
00:32:34,703 --> 00:32:36,372
Kudengar penjahat itu tertangkap.
409
00:32:36,455 --> 00:32:39,083
Ya, bagaimana kau tahu?
410
00:32:39,583 --> 00:32:41,669
Aku terlibat dalam kasus ini.
411
00:32:42,336 --> 00:32:43,420
Bagaimanapun, itu melegakan.
412
00:32:50,886 --> 00:32:52,596
Pergi!
413
00:32:55,307 --> 00:32:57,476
Dia mulai lagi! Di mana?
414
00:32:57,559 --> 00:32:59,812
Di mana?
415
00:33:02,898 --> 00:33:03,982
- Kau baik-baik saja?
- Di mana...
416
00:33:08,862 --> 00:33:09,905
Maafkan aku.
417
00:33:10,698 --> 00:33:12,950
Aku tidak suka kecoak.
418
00:33:13,784 --> 00:33:16,245
Kau mengalahkan penjahat,
tapi takut kecoak?
419
00:33:16,912 --> 00:33:18,372
Bukan aku yang...
420
00:33:19,248 --> 00:33:20,332
Maksudku,
421
00:33:20,958 --> 00:33:23,711
semua penjahat harus dihukum.
422
00:33:24,294 --> 00:33:25,587
Lain kali jangan lakukan itu.
423
00:33:26,130 --> 00:33:27,756
Kau lebih penting daripada uang.
424
00:33:28,132 --> 00:33:29,508
Bagaimana jika ada masalah?
425
00:33:32,136 --> 00:33:33,762
Kotak yang direkatkan sudah siap, bukan?
426
00:33:34,012 --> 00:33:36,223
Aku saja, Kak.
427
00:33:36,473 --> 00:33:37,725
Kau nanti butuh taksi, kan?
428
00:33:39,143 --> 00:33:40,310
Traktir saja aku kopi.
429
00:33:41,311 --> 00:33:42,771
Ini hari keberuntunganmu.
430
00:33:57,828 --> 00:33:59,413
Kau yakin punya waktu?
431
00:33:59,496 --> 00:34:01,665
Aku tahu kau sibuk.
432
00:34:02,040 --> 00:34:03,041
Tidak juga.
433
00:34:03,834 --> 00:34:06,170
- Apa?
- Aku tidak sesibuk dugaanmu.
434
00:34:07,713 --> 00:34:08,797
Aku bos diriku sendiri.
435
00:34:11,633 --> 00:34:14,511
Aku membaca wawancaramu
beberapa saat lalu.
436
00:34:14,595 --> 00:34:16,597
Begitu? Benarkah?
437
00:34:16,680 --> 00:34:20,517
"Pemimpin retro baru, CEO Shin Do-sik
dari Konsultan Real Estat Segar."
438
00:34:22,478 --> 00:34:24,813
Kau sangat populer.
439
00:34:25,439 --> 00:34:26,440
Tidak juga.
440
00:34:27,274 --> 00:34:28,275
Kau membuatku malu.
441
00:34:29,485 --> 00:34:31,528
Omong-omong,
bagaimana kau mendapatkan rumah baru?
442
00:34:32,613 --> 00:34:35,657
Aku ragu kau sudah mendapatkan
uangmu kembali dari penipu itu.
443
00:34:37,034 --> 00:34:38,076
Itu...
444
00:34:38,160 --> 00:34:42,039
Aku mewarisinya.
445
00:34:43,290 --> 00:34:44,291
Kau mewarisinya?
446
00:34:54,176 --> 00:34:56,011
Ini tempat yang kau warisi?
447
00:34:56,094 --> 00:34:58,305
Ya, ini rumahnya.
448
00:34:58,388 --> 00:35:00,349
Ini lebih seperti wastu.
449
00:35:00,682 --> 00:35:03,101
Aku tidak tahu rumah tua begini masih ada.
450
00:35:03,185 --> 00:35:04,228
Keren.
451
00:35:04,311 --> 00:35:07,189
Terima kasih sudah membantuku hari ini.
452
00:35:07,689 --> 00:35:08,774
Jangan khawatir.
453
00:35:08,857 --> 00:35:10,901
Aku akan membantumu dengan kotaknya.
454
00:35:10,984 --> 00:35:12,611
Tidak perlu, aku bisa sendiri.
Tidak apa-apa.
455
00:35:30,754 --> 00:35:32,714
Hati-hati di jalan.
456
00:35:33,215 --> 00:35:34,800
Terima kasih banyak.
457
00:35:34,883 --> 00:35:35,968
Hei.
458
00:35:39,179 --> 00:35:40,180
Kepala Pelayan Joo.
459
00:35:47,855 --> 00:35:48,897
Siapa dia?
460
00:35:49,898 --> 00:35:51,483
- Dia...
- Salam.
461
00:35:52,234 --> 00:35:54,611
Apa yang membawamu ke rumah kami?
462
00:35:57,322 --> 00:35:59,491
Ya, ini...
463
00:35:59,825 --> 00:36:01,952
Dia kenal dengan leluhurku.
464
00:36:02,953 --> 00:36:05,247
Dia tinggal di sini untuk sementara
karena alasan pribadi.
465
00:36:07,291 --> 00:36:10,252
Halo, aku kakak tingkat In-hae
saat kuliah, Shin Do-sik.
466
00:36:12,379 --> 00:36:13,630
Aku Seon Woo-hyeol.
467
00:36:18,176 --> 00:36:19,344
Kenapa kau sangat terkejut?
468
00:36:19,428 --> 00:36:20,554
Tanganmu...
469
00:36:21,430 --> 00:36:22,431
cukup dingin.
470
00:36:25,976 --> 00:36:27,603
Hipersensitif dingin!
471
00:36:27,936 --> 00:36:29,438
Itulah masalahnya.
472
00:36:30,105 --> 00:36:32,316
Sirkulasi darahnya pasti buruk.
473
00:36:33,066 --> 00:36:35,694
Aku yakin kau sibuk,
jadi, sebaiknya bergegas.
474
00:36:35,777 --> 00:36:36,945
Terima kasih.
475
00:36:38,530 --> 00:36:39,740
Tentu.
476
00:36:40,449 --> 00:36:41,450
Kalau begitu, aku permisi.
477
00:36:41,533 --> 00:36:43,243
Ya, sampai jumpa.
478
00:37:04,181 --> 00:37:05,182
Ayo bicara di dalam.
479
00:37:07,893 --> 00:37:08,936
Kenapa di dalam?
480
00:37:18,028 --> 00:37:19,112
- Dengar...
- Ini.
481
00:37:20,781 --> 00:37:21,782
Sial.
482
00:37:21,865 --> 00:37:24,534
Kenapa kau ikut campur tadi?
483
00:37:24,618 --> 00:37:25,661
"Kepala Pelayan Joo"?
484
00:37:25,744 --> 00:37:26,745
Kau sudah gila?
485
00:37:27,663 --> 00:37:28,789
Apa salahku?
486
00:37:29,206 --> 00:37:31,625
Untuk apa jabat tangan itu?
487
00:37:31,708 --> 00:37:32,793
Kau mencalonkan diri?
488
00:37:32,876 --> 00:37:35,003
Vampir macam apa
yang sangat menyukai perhatian?
489
00:37:36,588 --> 00:37:38,465
Apa vampir tidak boleh menyukai perhatian?
490
00:37:39,132 --> 00:37:41,385
Menurutmu, vampir harus seperti apa?
491
00:37:42,010 --> 00:37:44,930
Bersembunyi dan menghindari orang,
492
00:37:45,013 --> 00:37:48,141
terisolasi, kesepian, depresi,
atau semacamnya.
493
00:37:49,643 --> 00:37:50,894
Cobalah menjadi setua aku.
494
00:37:50,978 --> 00:37:52,813
Bagaimana orang bisa hidup bersembunyi,
495
00:37:52,896 --> 00:37:55,941
terisolasi, depresi,
dan kesepian begitu lama?
496
00:38:05,450 --> 00:38:08,370
- Aku Seon Woo-hyeol.
- Aku tidak meminta berjabat tangan.
497
00:38:08,453 --> 00:38:09,830
Aku mau uangku.
498
00:38:09,913 --> 00:38:12,082
Uang yang kau dapat
setelah menjual mantel itu.
499
00:38:12,165 --> 00:38:13,208
Benar.
500
00:38:14,334 --> 00:38:15,335
Baiklah.
501
00:38:29,683 --> 00:38:32,185
Itu sebabnya kau harus waspada.
502
00:38:32,269 --> 00:38:34,855
Di zaman sekarang,
vampir tidak mengisap darah manusia.
503
00:38:34,938 --> 00:38:37,899
Justru manusia mengisap habis vampir.
504
00:38:49,870 --> 00:38:51,288
Hilang selembar 50.000 won.
505
00:38:51,371 --> 00:38:52,497
Apa?
506
00:38:54,291 --> 00:38:57,169
Itu tidak mungkin.
507
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
Apa kau tidak menghitung uang ini
saat menerimanya?
508
00:38:59,463 --> 00:39:01,048
Apa kau hanya mengambil
yang mereka berikan?
509
00:39:02,591 --> 00:39:04,426
Sang-hae, anak nakal itu.
510
00:39:04,801 --> 00:39:06,887
Astaga, ini menyebalkan.
511
00:39:07,929 --> 00:39:10,098
Aku terlalu teralihkan
untuk mengatakan ini kemarin,
512
00:39:10,182 --> 00:39:11,600
tapi tuliskan aku surat utang.
513
00:39:13,060 --> 00:39:14,061
"Surat utang"?
514
00:39:14,144 --> 00:39:15,437
Untuk tagihan kartuku.
515
00:39:15,520 --> 00:39:17,230
Aku tahu kau vampir,
516
00:39:17,314 --> 00:39:19,232
tapi bukan berarti
kau berhak memakai kartuku.
517
00:39:19,775 --> 00:39:21,943
Kau pikir bisa memakai uangku seenaknya?
518
00:39:22,402 --> 00:39:23,403
Dengar.
519
00:39:23,487 --> 00:39:25,781
Kurasa kita impas di sini.
520
00:39:26,114 --> 00:39:28,033
Karena kau membuka peti matiku
sehari lebih awal...
521
00:39:28,116 --> 00:39:29,493
Berapa lama yang kau butuhkan?
522
00:39:29,576 --> 00:39:31,036
Tiga bulan? Enam bulan?
523
00:39:31,119 --> 00:39:32,454
Baiklah, enam bulan.
524
00:39:33,455 --> 00:39:35,040
Tulis saja sendiri.
525
00:39:38,502 --> 00:39:40,587
Andai emasku masih di sana, aku pasti...
526
00:39:40,670 --> 00:39:42,923
Kalau begitu, carilah.
527
00:39:43,340 --> 00:39:44,424
Pergi.
528
00:39:51,223 --> 00:39:52,349
Baik.
529
00:39:52,432 --> 00:39:54,226
Aku akan menulis surat utang.
530
00:39:54,935 --> 00:39:56,895
Bawakan aku kuas dan batu tinta.
531
00:39:56,978 --> 00:39:58,146
Gunakan pulpennya
532
00:39:58,230 --> 00:40:00,023
sebelum aku memukulmu dengan batu tinta.
533
00:40:11,910 --> 00:40:13,203
Baiklah, Kepala Pelayan Joo.
534
00:40:14,037 --> 00:40:15,330
Silakan.
535
00:40:16,957 --> 00:40:21,837
Aku, Seon Woo-hyeol,
akan membayar Joo In-hae dalam enam bulan.
536
00:40:22,254 --> 00:40:23,922
Tentu. Tulisan tangan yang bagus.
537
00:40:25,882 --> 00:40:27,717
Pokoknya, tepati janjimu.
538
00:40:28,135 --> 00:40:31,304
Atau aku akan menjual rumah ini
dan pergi dari sini.
539
00:40:31,930 --> 00:40:33,014
Tidak akan pernah.
540
00:40:33,598 --> 00:40:37,018
Karena itulah pastikan kau membayarku
bagaimanapun caranya.
541
00:40:48,071 --> 00:40:49,573
Haruskah aku menggigitnya?
542
00:41:04,880 --> 00:41:07,424
{\an8}PENYAKIT DALAM
543
00:41:09,259 --> 00:41:11,386
Apa yang membawamu ke rumah kami?
544
00:41:11,469 --> 00:41:13,597
Dia kenal dengan leluhurku.
545
00:41:14,264 --> 00:41:17,058
Dia tinggal di sini untuk sementara
karena alasan pribadi.
546
00:41:17,142 --> 00:41:18,602
- Halo.
- Aku Seon Woo-hyeol.
547
00:41:19,769 --> 00:41:21,438
Kenal dengan leluhurnya?
548
00:41:28,695 --> 00:41:31,573
TAROT, RAMALAN
549
00:41:33,450 --> 00:41:34,492
Pilih satu.
550
00:41:48,673 --> 00:41:51,009
Berdasarkan kartu yang kau pilih,
551
00:41:51,092 --> 00:41:52,844
bukan kau yang mengawasinya,
552
00:41:52,928 --> 00:41:54,930
tapi justru sebaliknya.
553
00:41:57,057 --> 00:42:00,018
Dia akan menjual rumah
jika aku tidak membayarnya.
554
00:42:00,101 --> 00:42:01,436
Uang?
555
00:42:02,270 --> 00:42:03,939
Kalau begitu,
kau harus membuat KTP dahulu.
556
00:42:04,356 --> 00:42:05,357
KTP?
557
00:42:06,316 --> 00:42:07,317
Ini.
558
00:42:07,692 --> 00:42:09,402
Kau butuh sesuatu seperti ini.
559
00:42:10,362 --> 00:42:13,406
Tanpa KTP,
kau tidak bisa menemukan pekerjaan.
560
00:42:16,159 --> 00:42:18,703
Rasanya baru kemarin
kita memakai plakat identitas.
561
00:42:18,787 --> 00:42:20,372
Zaman memang sudah berubah.
562
00:42:22,499 --> 00:42:24,292
Jika aku punya KTP seperti milikmu,
563
00:42:25,585 --> 00:42:28,421
bisakah aku memakai ponselku?
564
00:42:29,422 --> 00:42:31,424
Kapan kau membeli ini?
565
00:42:33,843 --> 00:42:35,178
Kalau begitu, ambil foto dahulu.
566
00:42:35,262 --> 00:42:36,554
Baiklah.
567
00:42:46,648 --> 00:42:48,817
Sedikit ke kiri, Woo-hyeol.
568
00:42:48,900 --> 00:42:50,485
Sedikit ke kanan. Berhenti.
569
00:42:50,568 --> 00:42:51,945
Sekarang berjongkoklah.
570
00:42:52,445 --> 00:42:57,075
Teruskan.
571
00:42:57,158 --> 00:42:58,159
Berhenti.
572
00:43:00,412 --> 00:43:02,706
Baiklah. Ayo, tersenyumlah.
573
00:43:03,206 --> 00:43:04,207
Lupakan saja, jangan tersenyum.
574
00:43:04,291 --> 00:43:05,500
Ini dia. Satu, dua.
575
00:43:05,583 --> 00:43:06,584
Dasar kau...
576
00:43:09,921 --> 00:43:10,922
{\an8}KTP
SEON WOO-HYEOL
577
00:43:14,884 --> 00:43:17,554
Siapa sangka kau pandai melakukan sesuatu?
578
00:43:18,388 --> 00:43:19,973
Mau bayar dengan apa, Pak?
579
00:43:20,640 --> 00:43:23,101
Kau mengambil 50.000 won milikku,
jadi, anggap saja impas.
580
00:43:25,103 --> 00:43:28,148
Harganya setidaknya 500.000 won!
581
00:43:28,231 --> 00:43:29,941
Kalau begitu,
seharusnya kau tidak menipuku.
582
00:43:34,571 --> 00:43:37,115
Kau sudah memikirkan
cara mencari pekerjaan?
583
00:43:41,453 --> 00:43:42,495
Entahlah.
584
00:43:43,330 --> 00:43:44,372
Kalau begitu, ikuti aku.
585
00:43:47,042 --> 00:43:48,043
Ke mana?
586
00:43:53,298 --> 00:43:54,549
Kita mau ke mana?
587
00:43:56,176 --> 00:43:57,594
Kau bilang harus menghasilkan uang.
588
00:44:00,638 --> 00:44:01,890
Ayolah.
589
00:44:03,350 --> 00:44:05,727
PENYALUR TENAGA KERJA
590
00:44:13,693 --> 00:44:16,279
Astaga, dia sangat tampan.
591
00:44:19,616 --> 00:44:22,369
Apa ada pekerjaan yang bisa dia lakukan?
592
00:44:22,452 --> 00:44:24,120
Ada banyak.
593
00:44:24,704 --> 00:44:25,830
Kau punya KTP?
594
00:44:34,297 --> 00:44:35,340
Ini.
595
00:44:35,840 --> 00:44:38,343
Baiklah, mari kita lihat.
596
00:44:39,219 --> 00:44:41,846
- Pekerjaan apa yang kau cari?
- Apa saja boleh.
597
00:44:42,806 --> 00:44:43,807
Benar, bukan?
598
00:44:47,185 --> 00:44:48,520
Jika memungkinkan,
599
00:44:48,603 --> 00:44:51,189
akan bagus jika aku bisa memakai setelan.
600
00:44:53,108 --> 00:44:54,526
Seperti yang kau lihat,
601
00:44:54,609 --> 00:44:56,403
aku cocok memakai setelan.
602
00:45:07,831 --> 00:45:10,083
Aku merasa pusing
603
00:45:10,166 --> 00:45:12,127
karena mencium aroma dupa
selama berjam-jam.
604
00:45:12,919 --> 00:45:15,672
Kau ingin bekerja dengan setelan,
itulah yang kau lakukan.
605
00:45:25,056 --> 00:45:27,308
Tolong tambah irisan daging babi.
606
00:45:31,896 --> 00:45:33,565
Segera datang.
607
00:45:37,026 --> 00:45:38,027
Pak.
608
00:45:38,361 --> 00:45:39,362
Cepat sajikan ini.
609
00:45:39,779 --> 00:45:40,947
Cepat.
610
00:45:58,214 --> 00:45:59,507
Tunggu.
611
00:46:00,884 --> 00:46:03,553
Kenapa dia tidak ikut bersih-bersih?
Ke mana dia?
612
00:46:26,075 --> 00:46:27,368
Benarkah kalian manusia?
613
00:46:27,619 --> 00:46:28,745
Enyahlah sekarang juga!
614
00:46:33,791 --> 00:46:34,792
Kak Woo-hyeol.
615
00:46:35,293 --> 00:46:36,711
Aku tahu kau kelelahan,
616
00:46:36,794 --> 00:46:39,088
tapi kenapa tidur di peti mati orang lain?
617
00:46:39,506 --> 00:46:42,675
Mereka bilang peti mati pernis bagus,
jadi, aku ingin mencobanya.
618
00:46:43,718 --> 00:46:45,136
Apa kau akan bisa menghasilkan uang?
619
00:46:47,889 --> 00:46:50,016
Apa ada pekerjaan lain
yang bisa kulakukan?
620
00:46:50,767 --> 00:46:52,435
Daripada mencium aroma dupa seharian,
621
00:46:52,519 --> 00:46:54,896
aku ingin berada di luar ruangan,
menghirup udara segar.
622
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
Astaga.
623
00:46:58,066 --> 00:46:59,817
Kau sulit dipercaya.
624
00:47:20,296 --> 00:47:21,589
Benda apa itu?
625
00:47:22,924 --> 00:47:23,967
Kendaraan.
626
00:47:24,842 --> 00:47:26,511
Kendaraan?
627
00:47:29,597 --> 00:47:32,475
- Kak Woo-hyeol, ini hebat.
- Benar.
628
00:47:34,394 --> 00:47:36,604
Kami biasanya tidak mempekerjakan pria
untuk pekerjaan ini,
629
00:47:36,688 --> 00:47:39,983
tapi kalian tampak sangat ramah,
jadi, aku membuat pengecualian.
630
00:47:40,066 --> 00:47:41,484
- Halo.
- Semoga berhasil.
631
00:47:42,110 --> 00:47:43,486
YOGHURT
632
00:48:03,047 --> 00:48:05,258
Permisi. Aku beli satu yoghurt.
633
00:48:08,428 --> 00:48:09,429
Tuhan memberkatimu.
634
00:48:20,356 --> 00:48:21,399
Astaga.
635
00:48:21,482 --> 00:48:22,609
Astaga.
636
00:48:22,692 --> 00:48:23,735
Astaga, pendinginnya.
637
00:48:23,818 --> 00:48:24,819
Astaga.
638
00:48:28,615 --> 00:48:29,991
Kau baik-baik saja, Bu?
639
00:48:31,326 --> 00:48:32,327
Apa?
640
00:48:33,828 --> 00:48:35,163
Ternyata bapak-bapak, bukan ibu-ibu.
641
00:48:37,790 --> 00:48:38,833
Kau tertawa?
642
00:48:40,168 --> 00:48:41,169
Dasar anak nakal.
643
00:48:41,628 --> 00:48:43,379
Cepat ambil ini. Sekarang!
644
00:48:51,220 --> 00:48:52,513
Aku tidak mau.
645
00:48:54,557 --> 00:48:56,017
Dasar anak nakal.
646
00:49:00,938 --> 00:49:02,148
Dasar anak nakal.
647
00:49:03,274 --> 00:49:04,275
Hei, kau!
648
00:49:12,700 --> 00:49:13,868
Astaga.
649
00:49:17,538 --> 00:49:18,998
Ada apa denganmu?
650
00:49:20,166 --> 00:49:22,377
Aku memberimu pekerjaan di rumah duka
dan dia malah tidur di peti mati.
651
00:49:22,460 --> 00:49:24,170
Aku memohon pada perusahaan yoghurt
652
00:49:24,253 --> 00:49:26,881
dan memberimu pekerjaan mengantar yoghurt,
lalu dia juga mengacaukannya.
653
00:49:26,964 --> 00:49:28,966
Dia masih menyesuaikan diri, jadi...
654
00:49:29,050 --> 00:49:33,179
Dasar kalian ini!
Bisa-bisa aku dipecat karena kalian!
655
00:49:33,262 --> 00:49:34,263
Tolong tenanglah.
656
00:49:34,347 --> 00:49:35,640
Kau mengenalku, Pak.
657
00:49:35,723 --> 00:49:37,934
Bisa beri kami kesempatan terakhir?
658
00:49:38,017 --> 00:49:39,852
Tidak akan! Teruslah bermimpi!
659
00:49:40,353 --> 00:49:42,313
Entah apa yang kau lakukan lagi?
660
00:49:42,397 --> 00:49:43,398
Tunggu.
661
00:49:43,481 --> 00:49:45,483
Bagaimana dengan uang
untuk jam kerja kami?
662
00:49:45,566 --> 00:49:47,527
Uang? Uang apa?
663
00:49:47,610 --> 00:49:49,904
Kalian seharusnya lega
aku tidak menuntut ganti rugi!
664
00:49:50,196 --> 00:49:51,197
Sial!
665
00:49:51,280 --> 00:49:52,865
- Tunggu.
- Astaga.
666
00:49:52,949 --> 00:49:54,325
Pak.
667
00:50:06,671 --> 00:50:08,131
Apa dia bermeditasi?
668
00:50:08,214 --> 00:50:10,383
Cuacanya dingin. Dia seharusnya pulang.
669
00:50:10,633 --> 00:50:12,510
Kenapa dia duduk di luar
dalam cuaca dingin ini?
670
00:50:12,593 --> 00:50:13,886
Apa ini semacam pertunjukan?
671
00:50:19,016 --> 00:50:20,017
Tidak mungkin.
672
00:50:22,979 --> 00:50:24,439
Ini bukan saatnya diam saja.
673
00:50:39,245 --> 00:50:40,246
Astaga.
674
00:50:43,541 --> 00:50:44,542
Astaga.
675
00:50:53,301 --> 00:50:54,385
Astaga.
676
00:50:56,262 --> 00:50:58,181
Kenapa kau tampak sangat lelah?
677
00:50:59,348 --> 00:51:02,059
Aku mencoba kerja serabutan
untuk menghasilkan uang,
678
00:51:02,727 --> 00:51:04,020
tapi tidak mudah.
679
00:51:04,103 --> 00:51:05,104
Tentu saja.
680
00:51:05,188 --> 00:51:06,564
Menghasilkan uang tidak mudah.
681
00:51:06,898 --> 00:51:09,025
Bersiaplah menjual jiwamu
untuk menghasilkan uang.
682
00:51:12,653 --> 00:51:14,071
Kau terdengar seperti iblis.
683
00:51:14,155 --> 00:51:15,615
Kau membuatku takut.
684
00:51:16,616 --> 00:51:17,617
Ini, ambillah.
685
00:51:18,242 --> 00:51:19,327
Kubantu menghasilkan uang.
686
00:51:22,997 --> 00:51:24,123
Baiklah.
687
00:51:24,207 --> 00:51:25,708
Mari mulai bersih-bersih.
688
00:51:25,792 --> 00:51:27,960
Jika kau membantuku,
aku akan melupakan 50.000 won itu.
689
00:51:28,753 --> 00:51:30,630
- Bersih-bersih?
- Bisa kita mulai?
690
00:51:31,506 --> 00:51:32,757
Kita mulai dari mana?
691
00:51:33,341 --> 00:51:34,592
Apa maksudmu?
692
00:51:35,134 --> 00:51:36,844
Bisakah kita mulai dengan ini?
693
00:51:52,109 --> 00:51:53,110
Kepala Pelayan Joo.
694
00:52:12,588 --> 00:52:14,006
Mari kita buka sisanya.
695
00:52:17,051 --> 00:52:20,096
Apa yang kau lakukan?
Berhentilah berdiri di tengah debu.
696
00:52:47,957 --> 00:52:49,458
Tunggu.
697
00:52:50,293 --> 00:52:52,044
- Ganti dengan sandal.
- Apa?
698
00:52:53,421 --> 00:52:54,422
Ini.
699
00:52:54,630 --> 00:52:55,756
Ganti dengan ini.
700
00:52:56,299 --> 00:52:57,300
Apa ini?
701
00:52:57,383 --> 00:52:58,509
Cepatlah.
702
00:53:32,418 --> 00:53:34,503
Rumah ini tampak jauh
lebih baik setelah bersih.
703
00:53:36,088 --> 00:53:37,131
Kerja bagus hari ini.
704
00:53:40,343 --> 00:53:41,510
Kau juga.
705
00:53:41,594 --> 00:53:42,678
Bagus.
706
00:53:46,432 --> 00:53:49,060
Sudah berapa lama kau tinggal di sini?
707
00:53:51,187 --> 00:53:53,814
Area ini dahulu...
708
00:53:54,899 --> 00:53:57,610
adalah hutan.
709
00:53:59,111 --> 00:54:00,821
Tempat ini juga tadinya...
710
00:54:01,530 --> 00:54:03,616
adalah gubuk kecil.
711
00:54:04,992 --> 00:54:06,535
Sejak itu,
712
00:54:07,453 --> 00:54:09,080
sudah sekitar 400 tahun.
713
00:54:09,872 --> 00:54:10,873
Benarkah?
714
00:54:11,082 --> 00:54:12,124
Selama itu?
715
00:54:21,801 --> 00:54:23,219
Kenapa kau menetap di sini?
716
00:54:24,053 --> 00:54:26,973
Aku yakin ada rumah lain yang lebih mewah
dan memiliki pemandangan yang lebih baik.
717
00:54:32,186 --> 00:54:33,604
Aku menunggu seseorang.
718
00:54:34,814 --> 00:54:36,107
Kau menunggu seseorang?
719
00:54:39,694 --> 00:54:40,695
Dahulu ini
720
00:54:41,487 --> 00:54:42,697
tempat persembunyian rahasia kami
721
00:54:43,197 --> 00:54:44,448
yang hanya diketahui kami berdua.
722
00:54:52,581 --> 00:54:53,582
Tunggu.
723
00:55:01,549 --> 00:55:02,550
Ini.
724
00:55:02,633 --> 00:55:03,634
Terima kasih.
725
00:55:07,513 --> 00:55:08,514
Sudah matang.
726
00:55:15,021 --> 00:55:16,105
Lezat.
727
00:55:26,115 --> 00:55:27,116
Apa itu tadi?
728
00:55:32,872 --> 00:55:34,081
Aku yakin mereka akan kembali...
729
00:55:35,624 --> 00:55:36,667
apa pun yang terjadi.
730
00:55:50,556 --> 00:55:51,557
Omong-omong...
731
00:55:52,850 --> 00:55:53,934
kau...
732
00:55:55,144 --> 00:55:56,145
tidak takut kepadaku?
733
00:55:59,315 --> 00:56:01,609
Aku lebih takut manusia daripada vampir.
734
00:56:02,985 --> 00:56:04,403
Kau lihat sendiri waktu itu, kan.
735
00:56:04,737 --> 00:56:07,656
Selain mengambil uangku,
bedebah itu bahkan mencoba membunuhku.
736
00:56:12,286 --> 00:56:14,205
Aku tidak terlalu takut padamu.
737
00:56:15,456 --> 00:56:18,042
Jika ingin membunuhku,
kau pasti sudah melakukannya.
738
00:56:18,751 --> 00:56:20,169
Namun, kau tidak melakukannya.
739
00:56:21,337 --> 00:56:23,339
Kau malah menyelamatkanku dari kematian.
740
00:56:28,427 --> 00:56:30,262
Bagaimana kau bisa menemukanku hari itu?
741
00:56:30,971 --> 00:56:32,098
- Apa?
- Bagaimana
742
00:56:32,181 --> 00:56:34,767
kau tahu aku ada di sana?
743
00:56:38,187 --> 00:56:39,188
Benar juga.
744
00:56:43,651 --> 00:56:44,652
Aku...
745
00:56:45,194 --> 00:56:46,195
hanya merasakannya.
746
00:56:48,280 --> 00:56:50,116
Tidak perlu menatapku seperti itu.
747
00:56:51,117 --> 00:56:54,161
Anggap aku menyelamatkanmu untuk mengganti
mi yang kau belikan waktu itu.
748
00:57:00,501 --> 00:57:01,627
Mi?
749
00:57:01,710 --> 00:57:04,755
Maksudmu hidupku sepadan dengan mi gelas?
750
00:57:37,163 --> 00:57:38,164
Kau...
751
00:57:39,999 --> 00:57:41,292
tidak takut kepadaku?
752
00:57:42,251 --> 00:57:44,420
Kau menyelamatkanku dari kematian.
753
00:57:47,214 --> 00:57:48,299
Namun...
754
00:57:50,217 --> 00:57:51,218
aku...
755
00:57:52,136 --> 00:57:53,470
bukan manusia.
756
00:57:55,139 --> 00:57:56,140
Aku vampir.
757
00:57:58,392 --> 00:58:00,978
Kau bukan monster, Woo-hyeol.
758
00:58:01,937 --> 00:58:04,607
Kau penyelamatku...
759
00:58:05,774 --> 00:58:07,610
dan satu-satunya temanku.
760
00:58:50,402 --> 00:58:52,154
Kenapa ini ada di sini?
761
00:58:59,995 --> 00:59:01,330
Ayah, jangan pergi.
762
00:59:04,166 --> 00:59:06,752
Ayah tidak akan lama.
763
00:59:12,508 --> 00:59:13,509
Ini.
764
00:59:15,135 --> 00:59:16,262
Pegang ini.
765
00:59:16,345 --> 00:59:17,680
Ayah akan kembali untukmu.
766
00:59:18,180 --> 00:59:20,432
Simpan baik-baik sampai saat itu, ya?
767
00:59:29,775 --> 00:59:30,776
Baiklah.
768
00:59:31,610 --> 00:59:32,861
Ayah akan kembali.
769
00:59:44,081 --> 00:59:45,374
Terkadang, butuh sehari.
770
00:59:46,041 --> 00:59:47,459
Terkadang, butuh sepekan.
771
00:59:48,168 --> 00:59:49,712
Terkadang, butuh sebulan.
772
00:59:52,506 --> 00:59:54,717
Setiap kali ayahku pergi
setelah memberiku jam saku ini,
773
00:59:55,217 --> 00:59:57,803
dia selalu kembali sesuai janjinya.
774
01:00:02,641 --> 01:00:03,934
Aku yakin mereka akan kembali.
775
01:01:37,694 --> 01:01:40,614
HEARTBEAT
776
01:01:40,697 --> 01:01:41,907
{\an8}Kau sudah gila?
777
01:01:42,324 --> 01:01:45,160
{\an8}Bibirnya berdarah.
Aku tidak bisa menahan diri.
778
01:01:45,244 --> 01:01:46,870
{\an8}Astaga. Maksudmu kau menciumnya?
779
01:01:46,954 --> 01:01:49,665
{\an8}Aku merasakan Hae-sun
dari darah Kepala Pelayan Joo.
780
01:01:49,748 --> 01:01:51,458
{\an8}Hae-sun mengizinkanku meminum darahnya.
781
01:01:52,000 --> 01:01:54,086
{\an8}Kalau begitu, kita impas.
Aku pura-pura nyamuk menggigit bibirku.
782
01:01:54,169 --> 01:01:55,170
{\an8}- Hei!
- Apa?
783
01:01:55,254 --> 01:01:57,256
{\an8}Dari penampilan hingga perilakunya,
784
01:01:57,339 --> 01:01:58,882
{\an8}mereka sangat berbeda.
785
01:01:58,966 --> 01:02:00,342
{\an8}- Kenapa?
- Aku tidak percaya
786
01:02:00,426 --> 01:02:01,468
{\an8}aku merasakan Hae-sun dalam darahnya.
787
01:02:01,844 --> 01:02:03,303
{\an8}Selamat datang, Bu Na.
788
01:02:04,179 --> 01:02:05,764
{\an8}Apa karena riwayat medis keluargamu?
789
01:02:05,848 --> 01:02:07,057
{\an8}Setidaknya kau
790
01:02:07,141 --> 01:02:08,809
{\an8}yang mematahkan kutukan sialan ini.
791
01:02:08,892 --> 01:02:11,520
{\an8}Jika kau minum darahnya
setelah dia jatuh cinta,
792
01:02:12,271 --> 01:02:14,606
{\an8}kau akan menjadi manusia.
793
01:02:15,649 --> 01:02:17,651
{\an8}Penerjemah: Maulida Dwi Cahyani