1
00:00:40,833 --> 00:00:45,296
HEARTBEAT
2
00:00:45,379 --> 00:00:47,173
SEMUA WATAK, NAMA,
ORGANISASI, KUMPULAN, ACARA DAN LATAR
3
00:00:47,256 --> 00:00:49,300
ADALAH FIKSYEN DAN GARIS PANDUAN
KESELAMATAN HAIWAN DIPATUHI
4
00:02:13,175 --> 00:02:15,177
Darah yang awak hisap dah cukup.
5
00:02:17,012 --> 00:02:18,138
Lebih baik awak pergi.
6
00:03:08,272 --> 00:03:09,398
Mari...
7
00:03:09,481 --> 00:03:10,482
Kita balik rumah.
8
00:03:15,946 --> 00:03:17,197
Gila!
9
00:03:22,119 --> 00:03:24,872
Sekali lagi awak masuk rumah ini
dan mengaku awak puntianak,
10
00:03:25,456 --> 00:03:26,999
saya takkan lepaskan awak.
11
00:03:31,045 --> 00:03:32,504
Kalau saya pegang tangan awak,
12
00:03:34,465 --> 00:03:35,883
apa akan terjadi kepada saya?
13
00:03:37,718 --> 00:03:38,761
Maksud saya, sekarang
14
00:03:39,637 --> 00:03:41,138
awak datang nak selamatkan saya
15
00:03:41,764 --> 00:03:43,307
atau
16
00:03:44,433 --> 00:03:45,768
nak tangkap saya?
17
00:03:50,773 --> 00:03:51,857
Buat masa ini,
18
00:03:53,776 --> 00:03:55,235
anggap saja saya penyelamat.
19
00:04:07,039 --> 00:04:08,457
Hei, jangan lari!
20
00:04:10,042 --> 00:04:11,126
Nak lari ke mana lagi?
21
00:04:12,127 --> 00:04:14,088
Orang nak tolong, dia tak nak pula.
22
00:04:23,389 --> 00:04:25,557
Pulangkan duit saya!
23
00:04:30,104 --> 00:04:32,022
Awak tak apa-apa? Cederakah?
24
00:04:35,818 --> 00:04:38,153
Encik, tak perlu tanya khabar dia.
Orang ini penipu.
25
00:04:38,237 --> 00:04:39,446
Dia penipu.
26
00:04:39,530 --> 00:04:40,948
Tangkap dia cepat!
27
00:04:41,031 --> 00:04:42,408
Tolong selamatkan saya.
28
00:04:42,741 --> 00:04:44,827
Tolong bawa saya dari sini
sebelum saya mati.
29
00:04:45,327 --> 00:04:48,330
Tolong cepat pergi dari sini. Tolonglah.
30
00:04:50,666 --> 00:04:51,792
Cepat.
31
00:04:55,170 --> 00:04:59,049
HEARTBEAT
EPISOD 3
32
00:04:59,133 --> 00:05:00,676
{\an8}UNIT RISIKAN JENAYAH
33
00:05:03,303 --> 00:05:05,389
- Jangan tipulah.
- Betul!
34
00:05:05,472 --> 00:05:07,683
{\an8}Saya toreh muka dia dengan pisau
35
00:05:07,933 --> 00:05:10,227
{\an8}tapi luka dia terus sembuh
dalam sekelip mata.
36
00:05:10,811 --> 00:05:12,146
{\an8}Awak guna pisau?
37
00:05:12,229 --> 00:05:13,564
{\an8}Kekuatan dia luar biasa.
38
00:05:13,647 --> 00:05:16,900
{\an8}Senang saja dia bengkokkan paip keluli.
39
00:05:16,984 --> 00:05:18,360
{\an8}Paip keluli pun awak guna?
40
00:05:19,153 --> 00:05:20,154
{\an8}Lelaki itu...
41
00:05:20,404 --> 00:05:21,697
{\an8}Saya rasa dia bukan manusia.
42
00:05:21,780 --> 00:05:22,906
{\an8}Saya sendiri nampak.
43
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
{\an8}Saya yakin.
44
00:05:24,074 --> 00:05:26,118
{\an8}Apa namanya?
45
00:05:28,245 --> 00:05:29,288
{\an8}Puntianak.
46
00:05:29,371 --> 00:05:31,040
{\an8}Dia puntianak.
47
00:05:33,792 --> 00:05:35,002
{\an8}Nak kena?
48
00:05:35,085 --> 00:05:36,754
{\an8}Puntianak konon.
49
00:05:38,630 --> 00:05:40,049
{\an8}Wanita ini pun nampak!
50
00:05:40,632 --> 00:05:42,509
{\an8}Cakaplah.
51
00:05:42,593 --> 00:05:44,595
{\an8}Awak pun nampak! Saya tak tipu, bukan?
52
00:05:47,389 --> 00:05:48,849
{\an8}Yakah?
53
00:05:53,145 --> 00:05:54,438
{\an8}Cakap yang betul.
54
00:05:58,901 --> 00:06:00,277
{\an8}Penipu.
55
00:06:00,360 --> 00:06:02,029
{\an8}Awaklah puntianak
56
00:06:02,112 --> 00:06:04,364
{\an8}sebab hisap deposit mangsa awak!
57
00:06:04,448 --> 00:06:05,616
Pulangkan deposit saya!
58
00:06:05,699 --> 00:06:06,825
Pulangkan duit saya!
59
00:06:07,409 --> 00:06:08,660
- Awak dah habis guna?
- Tak.
60
00:06:09,161 --> 00:06:10,537
Pulangkan duit saya!
61
00:06:11,080 --> 00:06:12,372
- Saya tak ambil.
- Itu pun dia.
62
00:06:12,456 --> 00:06:14,458
- Di sana!
- Itu pun dia!
63
00:06:33,393 --> 00:06:35,562
Lebih lama difikirkan,
lebih sakit hati dibuatnya.
64
00:06:37,064 --> 00:06:38,524
Saya dah selamatkan dia.
65
00:06:39,108 --> 00:06:41,860
Tapi dia langsung
tak berterima kasih dan pergi.
66
00:06:43,946 --> 00:06:46,615
Tak mengenang budi.
67
00:06:48,659 --> 00:06:51,745
Entah bagaimana saya boleh
terlibat dengan wanita ini?
68
00:07:05,843 --> 00:07:07,678
Kenapa pula ini?
69
00:07:13,642 --> 00:07:15,811
GEDUNG HYONDA
70
00:07:28,657 --> 00:07:29,908
Ini tempat apa?
71
00:07:39,334 --> 00:07:40,836
Air terjun di dalam bangunan?
72
00:07:51,471 --> 00:07:53,098
Jemputlah tengok.
73
00:08:01,690 --> 00:08:04,151
Wah, baju ini dah jumpa tuannya!
74
00:08:04,443 --> 00:08:06,320
Macam model yang bergaya.
75
00:08:07,779 --> 00:08:09,323
Memang sesuai dengan saya.
76
00:08:10,908 --> 00:08:12,367
Macam mana? Nak cuba yang lain?
77
00:08:40,854 --> 00:08:42,648
Baju itu sangat sesuai dengan awak.
78
00:08:43,565 --> 00:08:45,817
- Nak ambil semuanya?
- Ya...
79
00:08:46,818 --> 00:08:48,070
Tapi saya tak ada duit.
80
00:08:51,740 --> 00:08:54,034
Nak bayar penuh atau secara ansuran?
81
00:08:54,117 --> 00:08:55,118
Bayar penuh.
82
00:08:56,495 --> 00:08:57,829
Ya.
83
00:09:00,165 --> 00:09:01,625
Saya ada ini.
84
00:09:03,043 --> 00:09:04,419
Guna ini.
85
00:09:04,920 --> 00:09:06,129
Nak bayar secara ansuran?
86
00:09:07,005 --> 00:09:08,090
Bayar penuh.
87
00:09:13,345 --> 00:09:14,888
{\an8}"Sajian Korea"?
88
00:09:18,100 --> 00:09:19,226
Di mana sajiannya?
89
00:09:34,783 --> 00:09:35,993
Itu fon putik Bluetooth.
90
00:09:41,081 --> 00:09:42,457
Bayar penuh.
91
00:09:49,798 --> 00:09:51,133
Bayar penuh.
92
00:09:55,012 --> 00:09:56,388
Bukan seorang, dua mangsa dia.
93
00:09:56,471 --> 00:09:58,682
Dia bermati-matian minta
dimasukkan ke penjara.
94
00:09:59,266 --> 00:10:02,060
Saya rasa susah untuk awak
dapatkan semula duit itu.
95
00:10:12,988 --> 00:10:14,072
Dompet saya.
96
00:10:21,455 --> 00:10:22,873
Bateri pun dah habis?
97
00:10:25,876 --> 00:10:27,586
Rasa macam nak gila.
98
00:10:47,856 --> 00:10:49,358
Hebat betul benda ini.
99
00:10:50,275 --> 00:10:51,360
Satu benda ini
100
00:10:51,985 --> 00:10:53,445
boleh beli begitu banyak barang.
101
00:10:57,240 --> 00:10:58,867
Mari teruskan.
102
00:11:12,631 --> 00:11:14,216
Kenapa sekarang baru balik?
103
00:11:15,133 --> 00:11:16,259
Pergi buka pintu cepat.
104
00:11:21,014 --> 00:11:22,307
Nanti. Tunggu dulu.
105
00:11:24,309 --> 00:11:26,144
Apa semua itu?
106
00:11:26,228 --> 00:11:27,646
Ini?
107
00:11:31,400 --> 00:11:32,484
Ya.
108
00:11:42,452 --> 00:11:44,371
- Kad ini dah melebihi had.
- Hei!
109
00:11:51,211 --> 00:11:52,796
Awak baru bangun selepas 100 tahun.
110
00:11:53,338 --> 00:11:54,381
Tahukah cara nak guna ini?
111
00:11:55,757 --> 00:11:56,758
Saya belajar nanti.
112
00:11:59,469 --> 00:12:00,637
Apa pula ini?
113
00:12:00,720 --> 00:12:02,013
Benda itu?
114
00:12:03,306 --> 00:12:07,060
Inilah yang dipanggil fon putik Bluetooth.
115
00:12:07,644 --> 00:12:09,771
Apabila dipakai begini,
116
00:12:10,063 --> 00:12:11,565
saya boleh dengar muzik.
117
00:12:12,149 --> 00:12:14,568
Saya sangat suka mendengar muzik.
118
00:12:15,152 --> 00:12:18,321
Saya masih belum boleh buka telefon itu,
119
00:12:18,405 --> 00:12:20,115
tapi saya beli sebab rasa
saya akan perlukannya.
120
00:12:20,198 --> 00:12:22,325
Bukan itu yang saya nak tahu!
121
00:12:22,409 --> 00:12:24,286
Kenapa awak beli guna kad saya?
122
00:12:24,369 --> 00:12:27,456
Kenapa?
123
00:12:30,041 --> 00:12:31,835
Awak ingat saya tak nak beli?
124
00:12:32,210 --> 00:12:36,089
Sudah bertahun saya pakai benda ini.
Sekarang, hanya sebelah boleh dengar!
125
00:12:38,049 --> 00:12:39,509
Kenapa jadi begini?
126
00:12:52,355 --> 00:12:53,607
Bolehkah awak gigit saya?
127
00:12:54,483 --> 00:12:56,109
- Apa?
- Saya akan mati
128
00:12:56,193 --> 00:12:57,235
kalau digigit, bukan?
129
00:12:58,403 --> 00:13:00,405
Lebih baik mati begitu.
130
00:13:01,072 --> 00:13:02,365
Kenapa cakap bukan-bukan?
131
00:13:03,450 --> 00:13:05,410
Saya baru selamatkan awak.
Nak saya bunuh pula?
132
00:13:07,204 --> 00:13:08,955
Saya nampak macam saya nak hidupkah?
133
00:13:09,539 --> 00:13:11,708
Sudahlah saya ditipu
dan duit deposit dilarikan.
134
00:13:11,791 --> 00:13:14,002
Rumah yang diwarisi pula
dihuni oleh puntianak.
135
00:13:14,085 --> 00:13:16,254
Puntianak itu pula guna kad saya.
136
00:13:20,675 --> 00:13:22,677
Apa gunanya saya hidup?
137
00:13:23,678 --> 00:13:25,096
Betul tak?
138
00:13:25,430 --> 00:13:27,182
Lebih baik saya mati saja.
139
00:13:28,683 --> 00:13:30,936
Takkan awak nak mati
sebab duit sedikit begitu?
140
00:13:33,897 --> 00:13:35,273
"Duit sedikit"?
141
00:13:36,942 --> 00:13:39,027
Boleh ulang balik?
142
00:13:39,110 --> 00:13:41,571
Tahu betapa susahnya
hidup saya sebab duit itu?
143
00:13:42,822 --> 00:13:45,659
Saya makan makanan kedai serbaneka
yang lepas tarikh luput untuk jimat.
144
00:13:45,742 --> 00:13:49,329
Sepanjang hidup saya,
orang selalu cakap saya hati batu.
145
00:13:49,829 --> 00:13:51,289
{\an8}UNTUK DIBUANG
146
00:14:08,807 --> 00:14:11,184
Jadi jangan berani sebut "duit sedikit".
147
00:14:11,268 --> 00:14:13,061
Duit itu segala-galanya bagi saya!
148
00:14:16,690 --> 00:14:19,693
Kenapa awak berjimat begitu?
149
00:14:23,446 --> 00:14:25,615
Saya tak ada keluarga atau kawan
150
00:14:25,699 --> 00:14:27,242
dan tak berniat untuk berkahwin.
151
00:14:27,325 --> 00:14:29,703
Saya kena sara diri saya sebab saya
akan bersendirian seumur hidup.
152
00:14:30,287 --> 00:14:32,664
Saya tak suka minta tolong
atau menyusahkan orang.
153
00:14:34,916 --> 00:14:37,669
Jadi hanya duit yang
boleh sara hidup saya.
154
00:14:40,005 --> 00:14:42,340
Apabila keranda awak ditutup,
awak akan menyesal hidup begitu.
155
00:14:43,425 --> 00:14:44,968
Saya tahu sebab saya dah hidup lama.
156
00:14:45,385 --> 00:14:47,095
Seratus tahun boleh berlalu
dalam sekelip mata.
157
00:14:47,679 --> 00:14:49,472
Saya rasa penutup keranda saya
terbuka sebaik ditutup.
158
00:14:50,599 --> 00:14:53,101
Sepatutnya awak hidup
dengan sepenuh hati awak.
159
00:14:54,978 --> 00:14:56,396
Nikmati hidup ini.
160
00:14:56,855 --> 00:14:58,148
Jangan hidup sebab duit.
161
00:15:00,108 --> 00:15:02,110
Ada hati cakap begitu
selepas guna kad kredit orang?
162
00:15:02,819 --> 00:15:04,029
Puntianak boleh buat sesuka hati?
163
00:15:04,529 --> 00:15:05,864
Puntianak boleh buat begitu?
164
00:15:06,823 --> 00:15:11,119
Kalau saya tahu, sepatutnya saya
berterus terang saja di balai polis tadi.
165
00:15:14,748 --> 00:15:17,042
Biar saya bayar balik duit itu.
166
00:15:18,126 --> 00:15:20,128
Awak ingat saya berkurung di bawah tanah
167
00:15:20,211 --> 00:15:21,588
tanpa sebarang perancangan?
168
00:15:22,797 --> 00:15:26,176
Saya dah simpan semuanya
untuk kegunaan saya selepas 100 tahun.
169
00:15:29,888 --> 00:15:31,640
Saya dah bersedia untuk keadaan sebegini.
170
00:15:31,723 --> 00:15:32,807
Bukannya susah pun.
171
00:15:47,781 --> 00:15:50,116
Semua sekali dah habis terbakar?
172
00:16:05,590 --> 00:16:06,883
- Aduhai.
- Terperanjat saya.
173
00:16:11,846 --> 00:16:12,847
Apa semua ini?
174
00:16:12,931 --> 00:16:14,391
Ini milik En. Seon.
175
00:16:17,894 --> 00:16:19,646
Simpanan untuk kegunaan saya
sebagai manusia.
176
00:16:20,689 --> 00:16:23,775
Walaupun zaman berubah,
emas masih tetap berharga.
177
00:16:25,318 --> 00:16:26,778
Kenapa ada begitu banyak?
178
00:16:26,861 --> 00:16:28,905
Awak boleh tenggelam
kalau baring di atas emas.
179
00:16:28,988 --> 00:16:31,491
Tolong letak balik.
Nanti tinggal separuh saja emas itu.
180
00:16:36,705 --> 00:16:38,331
Saya memang berpandangan jauh.
181
00:16:39,040 --> 00:16:40,709
Baiklah.
182
00:16:41,376 --> 00:16:42,544
Kalau ada yang ini,
183
00:16:43,128 --> 00:16:44,379
saya boleh hidup tanpa perlu risau...
184
00:16:46,673 --> 00:16:48,216
Tak ada?
185
00:16:50,135 --> 00:16:51,428
Ke mana perginya semua emas?
186
00:17:26,504 --> 00:17:27,547
Sebenarnya...
187
00:17:28,506 --> 00:17:29,632
Maksud saya,
188
00:17:30,300 --> 00:17:32,385
sebagai persiapan
untuk bangun selepas 100 tahun,
189
00:17:33,344 --> 00:17:35,764
saya ada simpan barangan emas.
190
00:17:36,973 --> 00:17:39,517
Tapi bekas berisi emas itu
191
00:17:40,727 --> 00:17:41,811
sudah hilang isinya.
192
00:17:45,607 --> 00:17:47,066
Saya yang bodoh sebab percaya.
193
00:17:47,150 --> 00:17:48,693
Saya memang ada simpan di situ...
194
00:17:48,777 --> 00:17:50,320
Cukup.
195
00:17:50,403 --> 00:17:51,863
Pakai saja ini.
196
00:17:56,826 --> 00:17:58,119
Kenapa dengan kot ini?
197
00:17:59,454 --> 00:18:00,955
Pakai kot dan keluar?
198
00:18:01,039 --> 00:18:03,500
Yang boleh dipulangkan, kita pulangkan.
Yang boleh dijual, kita jual.
199
00:18:03,583 --> 00:18:05,502
Dapatlah balik duit.
200
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
"Jual"?
201
00:18:07,086 --> 00:18:08,171
Awak nak jual ini?
202
00:18:10,089 --> 00:18:13,760
Adakah orang yang sesuai
memakainya selain saya?
203
00:18:29,234 --> 00:18:30,568
Ya.
204
00:18:47,961 --> 00:18:48,962
TULIS HANTARAN
205
00:18:50,421 --> 00:18:53,299
TAJUK: MENJUAL KOT
206
00:18:53,383 --> 00:18:55,385
HARGA TETAP: 800,000 WON
207
00:18:58,972 --> 00:19:00,557
TIADA TAWAR-MENAWAR!
208
00:19:05,103 --> 00:19:08,147
Kalau dia boleh buka keranda itu
dan kejutkan awak,
209
00:19:08,231 --> 00:19:09,816
maksudnya dia bukan manusia biasa.
210
00:19:11,234 --> 00:19:12,527
Lindungi wanita itu.
211
00:19:12,986 --> 00:19:14,487
Mungkin dia berguna nanti.
212
00:19:17,949 --> 00:19:20,076
Bagaimana agaknya
dia boleh buka keranda itu?
213
00:19:21,077 --> 00:19:22,245
Apa awak cakap?
214
00:19:23,246 --> 00:19:24,664
Tak ada apa-apa.
215
00:19:28,543 --> 00:19:29,961
Lagi satu, saya nak ingatkan.
216
00:19:30,044 --> 00:19:32,714
Saya tak ada niat nak jadi
pelayan awak hanya sebab
217
00:19:32,797 --> 00:19:35,300
janji awak dengan moyang
yang saya tak kenal.
218
00:19:35,383 --> 00:19:36,467
Habis itu?
219
00:19:39,429 --> 00:19:40,930
Kalau tak nak jadi pelayan,
220
00:19:41,764 --> 00:19:43,391
awak nak tinggal di mana?
221
00:19:43,474 --> 00:19:45,894
Tinggal di mana lagi? Ini rumah saya.
222
00:19:46,561 --> 00:19:49,397
Saya pewaris rumah yang sah.
Ini memang rumah saya.
223
00:19:50,857 --> 00:19:52,567
Susah nak cakap
dengan orang tak tahu malu.
224
00:19:54,068 --> 00:19:55,153
"Tak tahu malu"?
225
00:19:55,486 --> 00:19:57,113
Siapa yang tak tahu malu?
226
00:19:58,114 --> 00:20:01,701
Kalau saya jual rumah ini tanpa beritahu
awak, awak nak tinggal di mana?
227
00:20:04,037 --> 00:20:05,330
Ini amaran.
228
00:20:05,580 --> 00:20:07,457
Kalau hal lain, saya boleh sabar.
229
00:20:07,540 --> 00:20:09,167
Saya tak boleh sabar
kalau awak jual rumah ini.
230
00:20:09,250 --> 00:20:11,628
Saya pun tak boleh sabar
apabila orang berhutang.
231
00:20:11,711 --> 00:20:14,130
Lebih baik fikir macam mana
nak bayar balik duit saya.
232
00:20:23,598 --> 00:20:25,224
Saya nak tahu tentang kot itu.
233
00:20:25,892 --> 00:20:27,352
Adakah kot itu tulen?
234
00:20:27,602 --> 00:20:30,480
Mestilah. Memang kot ini
dibeli daripada gedung beli-belah.
235
00:20:30,563 --> 00:20:32,523
Boleh tunjukkan resit?
236
00:20:32,899 --> 00:20:34,192
Saya tak ada resit,
237
00:20:34,275 --> 00:20:36,694
tapi ia hanya dipakai sekali,
jadi sama saja macam baharu.
238
00:20:37,362 --> 00:20:39,489
Saya suka rekaan dan gayanya...
239
00:20:40,615 --> 00:20:42,158
Awak tak yakin sebab tak ada resit?
240
00:20:42,575 --> 00:20:44,911
Saya tak pasti sama ada kot itu
sesuai dengan saya atau tak.
241
00:20:44,994 --> 00:20:46,329
Apa maksud dia?
242
00:20:46,579 --> 00:20:48,081
Nak beli atau tak?
243
00:20:50,458 --> 00:20:51,918
Macam ini pun boleh tengok?
244
00:20:55,046 --> 00:20:57,465
Kalau begitu, awak fikirlah dulu.
Nanti mesej saya.
245
00:20:58,174 --> 00:20:59,217
Sejujurnya,
246
00:20:59,300 --> 00:21:01,552
saya suka kot itu,
tapi harganya agak mahal.
247
00:21:01,636 --> 00:21:03,137
Boleh kita tawar-menawar?
248
00:21:03,221 --> 00:21:04,222
Tak boleh.
249
00:21:04,305 --> 00:21:05,348
Tegas betul.
250
00:21:06,641 --> 00:21:07,767
Kenapa dengan dia?
251
00:21:07,850 --> 00:21:09,936
Baik. Saya beli kot itu secara terus.
252
00:21:14,399 --> 00:21:16,609
Pergi ke Stesen Gongcheon
jam 2:00 petang esok.
253
00:21:18,027 --> 00:21:19,112
Jam 2:00 petang?
254
00:21:19,195 --> 00:21:20,655
Saya seorang?
255
00:21:22,532 --> 00:21:23,908
Saya ada kerja esok.
256
00:21:24,450 --> 00:21:26,077
Awak yang beli, jadi awak jual.
257
00:21:26,828 --> 00:21:27,954
Setakat itu saja.
258
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
Tapi...
259
00:21:57,650 --> 00:21:59,110
- Selamat pagi.
- Mari pergi!
260
00:21:59,193 --> 00:22:01,529
BUTIK OSIO, KEDAI DAGING DAEBAK
261
00:22:02,822 --> 00:22:04,282
Hai.
262
00:22:04,365 --> 00:22:05,658
Apa?
263
00:22:06,492 --> 00:22:08,077
Min-jae, kamu menyapa siapa?
264
00:22:10,788 --> 00:22:12,331
Kamu kenal kakak itu?
265
00:22:12,415 --> 00:22:13,708
Rasanya tak pernah nampak.
266
00:22:56,542 --> 00:22:59,837
{\an8}JURURAWAT JOO IN-HAE
267
00:23:28,658 --> 00:23:29,784
Jam 2:00 petang di Stesen Gongcheon.
268
00:23:29,867 --> 00:23:32,620
Cari lelaki berbaju
jaket hitam labuh dan bertopi.
269
00:23:32,995 --> 00:23:35,123
Dia setuju nak bayar 800,000 won.
Jangan lupa kira duit.
270
00:23:35,206 --> 00:23:36,999
Tawar-menawar tak dibenarkan.
271
00:24:34,098 --> 00:24:35,224
Tumpang tanya.
272
00:24:35,892 --> 00:24:37,185
Pasar Dangun?
273
00:24:37,268 --> 00:24:38,936
- Bukan.
- Bukan.
274
00:24:51,991 --> 00:24:53,451
Apa itu?
275
00:24:54,243 --> 00:24:56,078
Semua berpakaian sama.
276
00:25:01,042 --> 00:25:03,169
Pasar Dangun?
277
00:25:04,086 --> 00:25:05,254
Pasar Dangun?
278
00:25:05,880 --> 00:25:07,089
Pasar Dangun?
279
00:25:09,300 --> 00:25:10,885
Pasar Dangun?
280
00:25:13,304 --> 00:25:15,431
Pasar Dangun?
281
00:25:17,308 --> 00:25:19,977
Jangan cakap dia tak datang.
282
00:25:22,396 --> 00:25:23,481
Pasar Dangun?
283
00:25:24,815 --> 00:25:25,816
Ya, Pasar Dangun...
284
00:25:32,740 --> 00:25:34,450
Woo-hyeol?
285
00:25:34,533 --> 00:25:35,576
Sang-hae.
286
00:25:36,160 --> 00:25:37,453
Kenapa awak ada...
287
00:25:42,792 --> 00:25:44,293
Begitu rupanya.
288
00:25:45,962 --> 00:25:48,798
Saya sangka awak dah buang kami
selepas jadi manusia.
289
00:25:50,800 --> 00:25:52,593
Sebenarnya, kalau saya jadi manusia,
290
00:25:53,636 --> 00:25:54,637
memang saya akan buang awak.
291
00:25:55,388 --> 00:25:56,430
Woo-hyeol.
292
00:25:56,931 --> 00:25:59,225
Sampai hati awak.
293
00:25:59,308 --> 00:26:00,351
Takkan nak buang saya?
294
00:26:01,143 --> 00:26:02,353
Saya bergurau sajalah.
295
00:26:03,271 --> 00:26:05,940
Awak masih tak berubah, masih macam dulu.
296
00:26:06,649 --> 00:26:08,567
Sentiasa berminat dengan pakaian saya.
297
00:26:08,651 --> 00:26:11,654
Walaupun saya tak ada duit,
tapi saya masih ada gaya.
298
00:26:13,197 --> 00:26:14,657
Mungkin saya tak patut cakap...
299
00:26:15,241 --> 00:26:16,659
- Jangan cakap.
- Satu, dua, tiga.
300
00:26:16,742 --> 00:26:18,077
Saya rasa saya patut cakap.
301
00:26:19,078 --> 00:26:22,707
Tak bolehkah kurangkan harga kot ini?
Saya memang mahukannya.
302
00:26:23,416 --> 00:26:24,583
Tak boleh langsung.
303
00:26:24,667 --> 00:26:27,044
Dia cakap tawar-menawar tak dibenarkan.
304
00:26:27,920 --> 00:26:29,213
Awak takut dengan wanita itu?
305
00:26:33,509 --> 00:26:35,928
Sebelum itu, saya ada soalan.
306
00:26:37,346 --> 00:26:38,472
Ada apa?
307
00:26:40,683 --> 00:26:42,143
- Kerja awak, bukan?
- Kerja apa?
308
00:26:42,226 --> 00:26:44,020
Kotak emas yang saya simpan itu.
309
00:26:45,021 --> 00:26:46,522
Awak yang ambil, bukan?
310
00:26:48,190 --> 00:26:50,026
Kenapa cakap begitu?
311
00:26:50,609 --> 00:26:51,819
Tak mengapa.
312
00:26:52,194 --> 00:26:53,696
Jujur dengan saya.
313
00:26:54,280 --> 00:26:55,906
- Bukan kerja awak?
- Mengarutlah!
314
00:26:57,825 --> 00:26:59,952
Apa yang awak mengarut ini?
315
00:27:00,328 --> 00:27:01,370
Memang bukan saya.
316
00:27:01,454 --> 00:27:04,081
Tak ada kena-mengena langsung!
317
00:27:07,168 --> 00:27:08,878
Habis itu, siapa?
318
00:27:11,047 --> 00:27:12,381
Tak mungkin kerja Dong-seop.
319
00:27:12,882 --> 00:27:15,176
En. Joo pula bukan orang sebegitu.
320
00:27:18,929 --> 00:27:20,639
Kenapa awak syak saya saja?
321
00:27:20,723 --> 00:27:22,141
Sebab awak layak dicurigai.
322
00:27:22,767 --> 00:27:23,768
Seriuslah.
323
00:27:27,480 --> 00:27:29,273
Awak yang pegang Gyeongseong dulu
324
00:27:29,357 --> 00:27:31,067
sudah jadi penjual barang terpakai.
325
00:27:31,150 --> 00:27:33,277
Kalau Seop tahu, mesti dia menangis.
326
00:27:35,905 --> 00:27:39,116
"Woo-hyeol, macam mana awak
boleh jadi begini?"
327
00:27:41,786 --> 00:27:44,997
Woo-hyeol, macam mana awak
boleh jadi begini?
328
00:27:46,248 --> 00:27:48,542
- Apa khabar awak?
- Beginilah.
329
00:27:50,503 --> 00:27:53,756
Kami pergi ke rumah itu
pada hari awak sepatutnya bangun.
330
00:27:53,839 --> 00:27:55,674
Tapi kenapa awak keluar sehari awal?
331
00:27:57,093 --> 00:27:58,094
Itulah.
332
00:27:58,177 --> 00:27:59,970
Sekejap.
333
00:28:03,599 --> 00:28:04,934
Nampak? Saya dah cakap.
334
00:28:24,870 --> 00:28:26,455
Mesti awak lapar.
335
00:28:26,539 --> 00:28:27,623
Jemputlah minum.
336
00:28:29,291 --> 00:28:32,545
Saya pula? Dia sajakah yang ada mulut?
337
00:28:32,628 --> 00:28:33,838
Kedekut betul.
338
00:28:41,262 --> 00:28:42,721
Maaf, Woo-hyeol.
339
00:28:43,222 --> 00:28:44,640
Sepatutnya kami lebih ambil berat.
340
00:28:44,723 --> 00:28:45,891
Tapi kami terlalu sibuk mencari rezeki.
341
00:28:46,976 --> 00:28:49,311
Wanita itu yang patut
rasa bersalah, bukan kita.
342
00:28:50,980 --> 00:28:52,022
Ya.
343
00:28:52,606 --> 00:28:53,941
Betul cakap Sang-hae.
344
00:28:54,483 --> 00:28:56,193
Kamu berdua tak bersalah.
345
00:28:57,236 --> 00:28:59,321
Ini semua salah saya.
346
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
Bukannya separuh ayam goreng,
separuh ayam perap.
347
00:29:01,532 --> 00:29:03,951
Tapi separuh manusia, separuh puntianak.
348
00:29:04,535 --> 00:29:05,744
Apa rancangan awak?
349
00:29:07,955 --> 00:29:10,374
Buat sementara ini,
saya ikut cakap En. Ko.
350
00:29:11,250 --> 00:29:12,710
Saya akan perhatikan dia.
351
00:29:13,294 --> 00:29:14,628
Mesti ada jalan.
352
00:29:14,920 --> 00:29:17,923
Apa pun, saya bersyukur
sebab awak selamat.
353
00:29:18,215 --> 00:29:20,217
Saya risau sangat tentang awak.
354
00:29:21,135 --> 00:29:22,428
Ya.
355
00:29:23,012 --> 00:29:24,847
Semasa awak di dalam keranda,
356
00:29:24,930 --> 00:29:27,057
dunia ini dah banyak berubah.
357
00:29:27,141 --> 00:29:29,185
Sudah lama jual beli darah diharamkan.
358
00:29:29,268 --> 00:29:30,561
Hisap darah manusia?
359
00:29:30,895 --> 00:29:32,313
Jangan berangan.
360
00:29:32,396 --> 00:29:34,690
CCTV dan kotak hitam
dipasang di merata tempat.
361
00:29:35,191 --> 00:29:37,401
Ditambah pula dengan sains forensik.
Hantu pun mereka nak tangkap.
362
00:29:38,027 --> 00:29:41,447
Saya pun dah tak hisap darah
selepas Perang Ketiga Seoul.
363
00:29:42,823 --> 00:29:45,868
Macam mana dunia
boleh berubah begitu drastik?
364
00:29:45,951 --> 00:29:48,204
Aduhai, semuanya sebab duit.
365
00:29:48,287 --> 00:29:51,665
Sebab tak ada duit,
orang tak nak kahwin atau ada anak.
366
00:29:51,999 --> 00:29:53,834
Kadar kelahiran berkurangan
dan populasi menurun.
367
00:29:55,336 --> 00:29:57,421
Pertama kali kita berdepan
dengan krisis sumber makanan.
368
00:29:57,505 --> 00:30:00,174
Pek darah tadi pun,
harganya 100,000 won satu pek.
369
00:30:00,257 --> 00:30:02,218
- Jangan cakap.
- Harganya 100,000 won?
370
00:30:03,052 --> 00:30:05,679
Jadi awak pun kena sentiasa berwaspada.
371
00:30:06,263 --> 00:30:08,516
Zaman sekarang,
bukan puntianak hisap darah manusia,
372
00:30:08,599 --> 00:30:11,560
tapi manusia yang cekik darah puntianak.
373
00:30:11,644 --> 00:30:13,187
Betul.
374
00:30:13,270 --> 00:30:14,688
Kalau begitu,
375
00:30:15,064 --> 00:30:18,651
ada duit simpanan?
376
00:30:19,527 --> 00:30:20,694
- Duit?
- Duit?
377
00:30:21,278 --> 00:30:23,364
Lebih kurang lima juta won.
378
00:30:23,447 --> 00:30:24,532
Aduhai, Woo-hyeol.
379
00:30:28,202 --> 00:30:31,121
Saya perlu segera bayar hutang dia.
380
00:30:31,205 --> 00:30:34,875
Awak baru saja bangun.
Kenapa pula ada hutang?
381
00:30:34,959 --> 00:30:36,335
Lima juta pula itu.
382
00:30:36,710 --> 00:30:38,796
Kalau lima juta itu terlalu banyak,
383
00:30:38,879 --> 00:30:40,422
awak ada sejuta?
384
00:30:40,506 --> 00:30:43,551
Saya pun berhutang untuk buka kedai ini.
385
00:30:44,051 --> 00:30:46,178
Lebih baik saya kerja keras
untuk jual tteokbokki.
386
00:30:46,762 --> 00:30:48,722
Saya pula sentiasa saja berhutang!
387
00:30:54,353 --> 00:30:55,813
Nampaknya semua orang hidup susah.
388
00:30:57,439 --> 00:30:59,650
PERUNDINGAN HARTANAH SEGAR SEMULA
389
00:30:59,733 --> 00:31:03,696
Kita dah beli bangunan usang di pekan lama
dan di kawasan kilang pada harga murah.
390
00:31:03,779 --> 00:31:06,115
Rekaan dalamannya
akan lebih segar dan baharu.
391
00:31:07,241 --> 00:31:09,493
Kita akan menyesuaikannya
dengan kehendak generasi Z.
392
00:31:09,577 --> 00:31:10,661
Kita nak hidupkan suasana...
393
00:31:11,245 --> 00:31:12,663
Awak ada tempat tinggal?
394
00:31:12,746 --> 00:31:15,624
Ya, ada.
395
00:31:17,084 --> 00:31:18,669
Betulkah dia ada tempat tinggal?
396
00:31:19,670 --> 00:31:21,630
Walaupun belum dikunjungi ramai,
397
00:31:21,714 --> 00:31:23,090
kami jangka ia akan berkembang
398
00:31:23,173 --> 00:31:26,343
di fasa kedua dan ketiga kelak.
399
00:31:26,927 --> 00:31:28,304
Penipu yang tuan cakap itu dah ditangkap.
400
00:31:30,347 --> 00:31:31,390
Sudah ditangkap?
401
00:31:48,157 --> 00:31:50,117
ORANG YANG HILANG
NAMA: JOO DONG-IL
402
00:32:10,846 --> 00:32:12,640
Do-sik.
403
00:32:13,223 --> 00:32:16,310
Saya singgah sekejap
untuk urusan pembinaan.
404
00:32:19,897 --> 00:32:21,231
Awak sedang kemas barang?
405
00:32:21,732 --> 00:32:23,192
Ya.
406
00:32:24,401 --> 00:32:26,987
Jemputlah masuk.
407
00:32:27,071 --> 00:32:28,489
Baik.
408
00:32:34,703 --> 00:32:36,372
Saya dengar penipu itu dah ditangkap.
409
00:32:36,455 --> 00:32:38,999
Ya. Macam mana awak tahu?
410
00:32:39,583 --> 00:32:41,669
Kes ini pun melibatkan syarikat saya.
411
00:32:42,336 --> 00:32:43,337
Apa pun, itu berita baik.
412
00:32:50,886 --> 00:32:52,554
Pergilah!
413
00:32:55,307 --> 00:32:57,476
Dah mula balik! Di mana lipas itu?
414
00:32:57,559 --> 00:32:59,812
Ke mana lipas itu pergi?
415
00:33:02,898 --> 00:33:03,899
- Mana?
- Awak okey?
416
00:33:08,862 --> 00:33:10,280
Maaf.
417
00:33:10,906 --> 00:33:12,950
Saya tak tahan dengan lipas.
418
00:33:14,034 --> 00:33:16,203
Awak berani tangkap penipu,
tapi takut dengan lipas?
419
00:33:16,912 --> 00:33:18,330
Saya bukannya berani nak...
420
00:33:19,248 --> 00:33:20,249
tangkap penipu itu.
421
00:33:20,958 --> 00:33:23,711
Tapi penipu yang larikan duit orang
memang patut dihukum.
422
00:33:24,294 --> 00:33:25,587
Ya, tapi jangan buat lagi.
423
00:33:26,130 --> 00:33:27,756
Nyawa awak lebih berharga daripada duit.
424
00:33:28,132 --> 00:33:29,425
Macam mana kalau jadi apa-apa?
425
00:33:32,136 --> 00:33:33,762
Kotak berpita pelekat ini dah siap?
426
00:33:34,012 --> 00:33:36,223
Biar saya buat, Do-sik.
427
00:33:36,473 --> 00:33:37,641
Lagipun, awak perlu naik teksi.
428
00:33:39,143 --> 00:33:40,644
Belanja saya minum kopi saja.
429
00:33:41,311 --> 00:33:42,771
Belanja secawan pun cukup.
430
00:33:57,828 --> 00:33:59,246
Saya tahu awak sibuk.
431
00:33:59,496 --> 00:34:01,623
Tak apakah saya curi masa awak?
432
00:34:01,707 --> 00:34:03,375
Itu salah faham.
433
00:34:03,834 --> 00:34:06,170
- Ya?
- Saya tak sibuk mana pun.
434
00:34:07,713 --> 00:34:08,714
Saya bos.
435
00:34:11,633 --> 00:34:14,511
Saya baca artikel temu bual awak hari itu.
436
00:34:14,595 --> 00:34:16,597
Artikel itu?
437
00:34:16,680 --> 00:34:20,392
"Perintis Newtro, CEO Shin Do-sik
Perundingan Hartanah Segar Semula."
438
00:34:22,352 --> 00:34:24,730
Awak sangat popular.
439
00:34:25,314 --> 00:34:26,482
Janganlah cakap begitu.
440
00:34:26,899 --> 00:34:27,941
Segan saya.
441
00:34:29,318 --> 00:34:31,528
Macam mana awak dapat rumah baharu ini?
442
00:34:32,613 --> 00:34:35,657
Tak mungkin awak terus dapat balik duit
selepas tangkap penipu itu.
443
00:34:37,034 --> 00:34:38,076
Saya...
444
00:34:38,160 --> 00:34:41,955
Saya mewarisi harta pusaka.
445
00:34:43,290 --> 00:34:44,583
Harta pusaka?
446
00:34:54,176 --> 00:34:56,011
Ini rumah pusaka itu?
447
00:34:56,094 --> 00:34:58,430
Ya, rumah ini.
448
00:34:58,514 --> 00:35:00,307
Ini macam rumah agam.
449
00:35:00,891 --> 00:35:02,559
Rumah lama macam ini pun ada lagi.
450
00:35:03,185 --> 00:35:04,228
Hebat.
451
00:35:04,311 --> 00:35:07,189
Terima kasih sebab tolong saya hari ini.
452
00:35:07,439 --> 00:35:08,732
Tak apalah.
453
00:35:08,816 --> 00:35:10,901
Barang itu berat,
biar saya angkat ke dalam.
454
00:35:10,984 --> 00:35:12,611
Tak mengapa. Biar saya buat.
455
00:35:30,754 --> 00:35:32,714
Hati-hati memandu.
456
00:35:33,215 --> 00:35:34,800
Terima kasih banyak.
457
00:35:34,883 --> 00:35:36,760
Hei.
458
00:35:38,679 --> 00:35:40,180
Cik Joo.
459
00:35:47,938 --> 00:35:49,314
Dia siapa?
460
00:35:49,898 --> 00:35:51,400
- Dia...
- Apa khabar?
461
00:35:52,234 --> 00:35:54,528
Kenapa datang ke rumah kami?
462
00:35:57,322 --> 00:35:59,491
Ya. Dia...
463
00:35:59,825 --> 00:36:01,952
kenal moyang saya.
464
00:36:02,953 --> 00:36:05,247
Dia tinggal di sini
sebab ada masalah sedikit.
465
00:36:07,291 --> 00:36:10,252
Apa khabar? Saya senior In-hae.
Nama saya Shin Do-sik.
466
00:36:12,379 --> 00:36:13,630
Saya Seon Woo-hyeol.
467
00:36:18,176 --> 00:36:19,344
Kenapa macam terkejut?
468
00:36:19,428 --> 00:36:20,596
Tangan awak...
469
00:36:21,263 --> 00:36:22,389
sejuk.
470
00:36:25,976 --> 00:36:27,603
Dia ada anemia!
471
00:36:27,936 --> 00:36:29,438
Dia ada anemia.
472
00:36:30,272 --> 00:36:31,732
Peredaran darah dia tak lancar.
473
00:36:33,066 --> 00:36:35,819
Kalau begitu, awak baliklah.
Mesti awak sibuk.
474
00:36:35,903 --> 00:36:37,529
Terima kasih.
475
00:36:38,530 --> 00:36:39,740
Ya.
476
00:36:40,449 --> 00:36:41,450
Saya pergi dulu.
477
00:36:41,533 --> 00:36:43,243
Ya. Selamat jalan.
478
00:37:04,056 --> 00:37:05,140
Kita cakap di dalam.
479
00:37:07,893 --> 00:37:08,936
Ya, jumpa di dalam.
480
00:37:18,028 --> 00:37:19,655
- Dengar...
- Nah.
481
00:37:20,364 --> 00:37:21,782
Tak guna.
482
00:37:21,865 --> 00:37:24,534
Kenapa awak tegur saya?
483
00:37:24,618 --> 00:37:25,786
"Cik Joo"?
484
00:37:25,869 --> 00:37:27,329
Awak gilakah?
485
00:37:27,412 --> 00:37:28,705
Apa salahnya?
486
00:37:29,206 --> 00:37:31,625
Kenapa awak salam tangan dia?
487
00:37:31,708 --> 00:37:32,793
Macam calon berkempen.
488
00:37:32,876 --> 00:37:34,962
Puntianak apa yang ramah sangat?
489
00:37:36,588 --> 00:37:38,382
Tak bolehkah puntianak ramah?
490
00:37:39,132 --> 00:37:41,301
Puntianak kena jadi bagaimana?
491
00:37:42,010 --> 00:37:44,805
Kena bersembunyi daripada manusia,
492
00:37:44,888 --> 00:37:48,100
bersendirian, kesunyian dan bersedih.
Bukan itu sikap puntianak?
493
00:37:49,643 --> 00:37:50,894
Cubalah hidup beratus tahun.
494
00:37:50,978 --> 00:37:52,813
Takkanlah kami nak bersembunyi
selama beratus tahun,
495
00:37:52,896 --> 00:37:55,941
hidup bersendirian,
kesunyian dan bersedih?
496
00:38:05,450 --> 00:38:08,370
- Saya Seon Woo-hyeol.
- Bukan nak berkenalan.
497
00:38:08,453 --> 00:38:09,830
Saya nak duit. Duit.
498
00:38:09,913 --> 00:38:12,082
Duit kot yang saya jual.
499
00:38:12,165 --> 00:38:13,333
Duit.
500
00:38:14,209 --> 00:38:15,293
Baiklah.
501
00:38:29,683 --> 00:38:32,185
Jadi awak pun kena sentiasa berwaspada.
502
00:38:32,269 --> 00:38:34,855
Zaman sekarang,
bukan puntianak hisap darah manusia,
503
00:38:34,938 --> 00:38:37,816
tapi manusia yang cekik darah puntianak.
504
00:38:49,870 --> 00:38:51,288
Tak cukup 50,000 won.
505
00:38:51,371 --> 00:38:52,873
Apa?
506
00:38:54,291 --> 00:38:57,169
Tak mungkin.
507
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
Sepatutnya awak kira duit itu dulu.
508
00:38:59,463 --> 00:39:00,964
Awak terus saja buat pertukaran?
509
00:39:02,591 --> 00:39:04,301
Sang-hae tak guna.
510
00:39:04,801 --> 00:39:06,887
Aduhai, nak gila dibuatnya.
511
00:39:07,929 --> 00:39:10,098
Semalam saya tak sempat sebab saya sibuk.
512
00:39:10,182 --> 00:39:11,558
Kita tulis surat mengaku berhutang.
513
00:39:12,726 --> 00:39:13,810
Surat mengaku berhutang?
514
00:39:13,894 --> 00:39:15,437
Hutang kad kredit saya.
515
00:39:15,520 --> 00:39:17,189
Saya faham awak puntianak,
516
00:39:17,272 --> 00:39:19,191
tapi awak tetap kena bertanggungjawab
sebab guna kad orang sesuka hati.
517
00:39:19,775 --> 00:39:21,860
Awak ingat boleh lari
selepas guna duit saya?
518
00:39:21,943 --> 00:39:23,320
Dengar sini.
519
00:39:23,403 --> 00:39:26,031
Kerugian yang saya tanggung
disebabkan awak pun bukan sedikit.
520
00:39:26,114 --> 00:39:28,033
Sebab awak buka
keranda saya sehari lebih awal...
521
00:39:28,116 --> 00:39:29,493
Berapa lama awak nak?
522
00:39:29,576 --> 00:39:31,036
Tiga bulan? Enam bulan?
523
00:39:31,119 --> 00:39:32,454
Baiklah. Enam bulan.
524
00:39:33,455 --> 00:39:35,040
Tulis sendiri surat ini.
525
00:39:38,502 --> 00:39:40,587
Kalau saya ada kotak emas itu,
saya tak perlu...
526
00:39:40,670 --> 00:39:42,923
Kalau begitu, cari kotak emas itu
527
00:39:43,006 --> 00:39:44,800
atau keluar.
528
00:39:50,972 --> 00:39:52,015
Baiklah.
529
00:39:52,224 --> 00:39:54,142
Saya tulis surat mengaku berhutang itu.
530
00:39:54,935 --> 00:39:56,895
Bawakan berus dan batu dakwat.
531
00:39:56,978 --> 00:39:58,146
Tulis saja guna pen.
532
00:39:58,230 --> 00:39:59,397
Sebelum saya pukul dengan batu dakwat.
533
00:40:11,785 --> 00:40:13,203
Ini dia, Cik Joo.
534
00:40:13,662 --> 00:40:14,704
Nah.
535
00:40:16,957 --> 00:40:21,753
"Seon Woo-hyeol akan membayar
hutang Joo In-hae dalam enam bulan."
536
00:40:22,420 --> 00:40:23,839
Ya. Pandai awak tulis.
537
00:40:25,882 --> 00:40:27,717
Apa pun, jangan mungkir janji.
538
00:40:28,135 --> 00:40:31,221
Kalau tak, saya akan jual
rumah ini diam-diam.
539
00:40:31,930 --> 00:40:32,931
Jangan sesekali buat.
540
00:40:33,598 --> 00:40:37,018
Kalau begitu, cubalah sehabis baik.
541
00:40:48,071 --> 00:40:49,573
Gigit baru tahu.
542
00:41:04,880 --> 00:41:07,424
{\an8}PERUBATAN DALAMAN
543
00:41:09,259 --> 00:41:11,386
Kenapa datang ke rumah kami?
544
00:41:11,469 --> 00:41:14,181
Dia kenal moyang saya.
545
00:41:14,264 --> 00:41:17,058
Dia tinggal di sini
sebab ada masalah sedikit.
546
00:41:17,142 --> 00:41:18,602
- Apa khabar?
- Saya Seon Woo-hyeol.
547
00:41:19,769 --> 00:41:21,438
Kenal moyang dia?
548
00:41:28,695 --> 00:41:31,573
KAD TAROT DAN TILIK NASIB
549
00:41:33,366 --> 00:41:34,868
Pilih sekeping.
550
00:41:48,673 --> 00:41:51,009
Kalau begini,
551
00:41:51,092 --> 00:41:52,844
bukan awak yang perhatikan wanita itu,
552
00:41:52,928 --> 00:41:54,930
tapi wanita itu yang perhatikan awak.
553
00:41:57,057 --> 00:42:00,018
Dia kata akan jual rumah itu
kalau tak boleh bayar hutang dia.
554
00:42:00,101 --> 00:42:01,436
Ya. Duit.
555
00:42:02,270 --> 00:42:03,939
Kita kena buat kad pengenalan dulu.
556
00:42:04,022 --> 00:42:05,482
Kad pengenalan?
557
00:42:06,191 --> 00:42:07,192
Sebentar.
558
00:42:07,776 --> 00:42:09,361
Kenalah ada macam ini.
559
00:42:10,362 --> 00:42:13,406
Apabila ada kad pengenalan,
barulah boleh dapat kerja.
560
00:42:16,159 --> 00:42:18,203
Rasa macam baru semalam
kita guna plak pengenalan diri.
561
00:42:18,787 --> 00:42:20,288
Dunia dah banyak berubah.
562
00:42:21,665 --> 00:42:24,292
Ya. Kalau ada kad pengenalan,
563
00:42:25,585 --> 00:42:28,380
saya boleh guna telefon ini?
564
00:42:29,422 --> 00:42:31,424
Bila awak beli benda ini?
565
00:42:33,843 --> 00:42:35,178
Kita tangkap gambar dulu.
566
00:42:35,262 --> 00:42:36,554
Ya. Baiklah.
567
00:42:46,648 --> 00:42:48,817
Woo-hyeol, ke kiri sedikit.
568
00:42:48,900 --> 00:42:50,485
Ke kanan sedikit. Berhenti.
569
00:42:50,568 --> 00:42:51,861
Terus turun.
570
00:42:52,445 --> 00:42:56,950
Bawah lagi.
571
00:42:57,033 --> 00:42:58,034
Berhenti.
572
00:43:00,412 --> 00:43:02,622
Baiklah. Senyumlah sedikit.
573
00:43:03,206 --> 00:43:04,374
Lupakan. Jangan senyum.
574
00:43:04,457 --> 00:43:05,709
Sebentar. Satu, dua!
575
00:43:05,792 --> 00:43:06,918
Budak ini...
576
00:43:09,671 --> 00:43:10,755
{\an8}KAD PENGENALAN
SEON WOO-HYEOL
577
00:43:14,884 --> 00:43:17,512
Tak sangka awak ada bakat sebegini.
578
00:43:18,346 --> 00:43:19,931
Encik nak bayar macam mana?
579
00:43:20,640 --> 00:43:22,809
Guna 50,000 won yang awak tak bayar itu.
580
00:43:25,103 --> 00:43:28,148
Harganya lebih 500,000 won!
581
00:43:28,231 --> 00:43:29,858
Padanlah muka. Siapa suruh menipu?
582
00:43:34,237 --> 00:43:37,073
Awak tahu nak kerja apa?
583
00:43:41,453 --> 00:43:42,871
Entahlah.
584
00:43:43,288 --> 00:43:44,289
Mari ikut saya.
585
00:43:46,916 --> 00:43:48,251
Ke mana?
586
00:43:53,298 --> 00:43:54,549
Kita nak ke mana?
587
00:43:56,176 --> 00:43:57,594
Awak kata nak cari duit.
588
00:44:00,513 --> 00:44:01,806
Marilah cepat.
589
00:44:03,350 --> 00:44:05,727
AGENSI PEKERJAAN
590
00:44:13,693 --> 00:44:16,196
Wah, tinggi betul dia.
591
00:44:19,616 --> 00:44:22,369
Ada tak kerja yang sesuai dengan dia?
592
00:44:22,452 --> 00:44:24,120
Banyak kerja yang sesuai.
593
00:44:24,704 --> 00:44:25,997
Ada kad pengenalan?
594
00:44:34,297 --> 00:44:35,757
Ini dia.
595
00:44:35,840 --> 00:44:38,343
Baiklah. Biar saya lihat.
596
00:44:39,219 --> 00:44:41,846
- Nak kerja industri apa?
- Dia tak kisah.
597
00:44:42,430 --> 00:44:44,099
Betul tak?
598
00:44:47,060 --> 00:44:48,186
Kalau boleh,
599
00:44:48,520 --> 00:44:51,147
saya nak pekerjaan yang pakai sut.
600
00:44:52,982 --> 00:44:54,109
Macam yang awak nampak,
601
00:44:54,609 --> 00:44:56,403
saya sesuai berpakaian sut.
602
00:45:07,831 --> 00:45:10,083
Kepala saya dah pening
603
00:45:10,166 --> 00:45:12,127
sebab asyik hidu bau kemenyan.
604
00:45:12,919 --> 00:45:15,672
Awak yang nak kerja dengan pakaian sut.
605
00:45:25,056 --> 00:45:27,308
Tolong hidangkan makanan
untuk satu meja lagi.
606
00:45:31,896 --> 00:45:33,565
Baik. Saya akan hantarkan.
607
00:45:37,026 --> 00:45:38,153
Encik,
608
00:45:38,236 --> 00:45:39,320
cepat hantar ini.
609
00:45:39,779 --> 00:45:40,905
Cepat.
610
00:45:58,214 --> 00:45:59,507
Ke mana pula dia pergi?
611
00:46:00,884 --> 00:46:03,553
Dia pergi mana sampai langsung
tak nampak batang hidung?
612
00:46:26,075 --> 00:46:27,535
Kamu berdua manusia jenis apa?
613
00:46:27,619 --> 00:46:28,745
Berambus!
614
00:46:33,666 --> 00:46:34,709
Woo-hyeol.
615
00:46:35,168 --> 00:46:36,753
Saya tahu awak penat,
616
00:46:36,836 --> 00:46:39,088
tapi jangan tidur
di dalam keranda orang lain.
617
00:46:39,506 --> 00:46:42,675
Katanya keranda lakuer bagus.
Jadi saya cuba baring sekejap.
618
00:46:43,718 --> 00:46:45,053
Macam mana awak nak cari duit?
619
00:46:47,889 --> 00:46:49,933
Tak ada kerja lain?
620
00:46:50,767 --> 00:46:52,185
Yang tak perlu hidu bau kemenyan.
621
00:46:52,268 --> 00:46:54,896
Tapi kerja luar dengan udara segar.
622
00:46:55,772 --> 00:46:57,232
Aduhai.
623
00:46:58,066 --> 00:46:59,734
Saya tak tahu nak cakap apa.
624
00:47:20,296 --> 00:47:21,548
Itu kerja apa?
625
00:47:22,924 --> 00:47:24,467
Jualan bergerak.
626
00:47:24,842 --> 00:47:26,511
Jualan bergerak?
627
00:47:29,597 --> 00:47:32,475
- Woo-hyeol, awak suka?
- Mestilah.
628
00:47:34,394 --> 00:47:36,604
Selalunya saya tak ambil lelaki,
629
00:47:36,688 --> 00:47:39,983
tapi sebab kamu berdua nampak segak.
Jadi saya beri pengecualian.
630
00:47:40,066 --> 00:47:41,484
- Helo.
- Buatlah yang terbaik.
631
00:47:42,110 --> 00:47:43,486
YOGURT
632
00:48:03,047 --> 00:48:05,258
Hai, boleh saya beli yogurt?
633
00:48:08,428 --> 00:48:09,429
Terima kasih.
634
00:48:19,647 --> 00:48:20,898
Aduhai, jatuh.
635
00:48:20,982 --> 00:48:22,317
Aduhai.
636
00:48:22,609 --> 00:48:23,818
Macam mana?
637
00:48:23,901 --> 00:48:24,986
Aduhai.
638
00:48:28,615 --> 00:48:29,991
Mak cik tak apa-apa?
639
00:48:31,784 --> 00:48:33,453
Apa?
640
00:48:33,536 --> 00:48:35,079
Bukan mak cik, tapi pak cik.
641
00:48:37,290 --> 00:48:38,833
Awak gelak?
642
00:48:40,168 --> 00:48:41,669
Budak ini.
643
00:48:41,753 --> 00:48:43,296
Kutip semua ini sekarang. Cepat!
644
00:48:51,220 --> 00:48:52,472
Tak nak.
645
00:48:54,641 --> 00:48:55,725
Tengoklah budak ini.
646
00:49:00,688 --> 00:49:02,065
Budak biadab.
647
00:49:03,274 --> 00:49:05,068
Hei, awak!
648
00:49:12,700 --> 00:49:13,868
Aduhai.
649
00:49:17,538 --> 00:49:18,998
Apa awak buat?
650
00:49:20,166 --> 00:49:22,377
Saya dapatkan awak kerja di rumah mayat,
tapi awak tidur di dalam keranda.
651
00:49:22,460 --> 00:49:25,213
Saya pujuk mereka
walaupun mereka tak ambil lelaki.
652
00:49:25,296 --> 00:49:26,881
Saya suruh awak hantar yogurt,
tapi awak buat masalah juga.
653
00:49:26,964 --> 00:49:28,966
Dia perlukan masa untuk belajar...
654
00:49:29,050 --> 00:49:32,428
Sebab kamu berdua, nyawa saya
hampir melayang!
655
00:49:32,512 --> 00:49:34,222
- Nyawa saya!
- Bawa bertenang.
656
00:49:34,305 --> 00:49:35,640
Awak kenal saya, bukan?
657
00:49:35,723 --> 00:49:37,600
Beri saya satu lagi peluang.
Tak ada kerja lain?
658
00:49:38,184 --> 00:49:40,269
Tak ada. Kalau ada pun, saya takkan beri!
659
00:49:40,353 --> 00:49:42,188
Entah apa masalah lagi awak nak buat.
660
00:49:42,271 --> 00:49:43,272
Nanti dulu.
661
00:49:43,356 --> 00:49:45,483
Macam mana dengan gaji setakat ini?
662
00:49:45,566 --> 00:49:47,527
Gaji? Gaji apa?
663
00:49:47,610 --> 00:49:49,904
Saya tak minta ganti rugi pun
dah cukup baik!
664
00:49:50,196 --> 00:49:51,197
Geram betul!
665
00:49:51,280 --> 00:49:52,865
- Nanti.
- Geramnya.
666
00:49:52,949 --> 00:49:54,325
Encik.
667
00:50:06,671 --> 00:50:08,131
Dia sedang bertapa?
668
00:50:08,214 --> 00:50:10,383
Cuaca masih sejuk. Dia patut balik.
669
00:50:10,633 --> 00:50:12,510
Apa dia buat duduk dalam cuaca sejuk?
670
00:50:12,593 --> 00:50:13,761
Buat persembahan?
671
00:50:18,891 --> 00:50:19,976
Tak mungkin.
672
00:50:22,979 --> 00:50:24,689
Saya tak patut berada di sini sekarang.
673
00:50:39,120 --> 00:50:40,163
Aduhai.
674
00:50:43,541 --> 00:50:44,542
Aduhai.
675
00:50:53,301 --> 00:50:54,385
Aduhai.
676
00:50:56,262 --> 00:50:58,097
Awak buat apa di luar
sampai balik mengeluh?
677
00:50:59,348 --> 00:51:02,059
Saya buat macam-macam untuk dapatkan duit.
678
00:51:02,727 --> 00:51:03,936
Tapi bukan senang.
679
00:51:04,020 --> 00:51:05,104
Tentulah tidak.
680
00:51:05,188 --> 00:51:06,606
Awak ingat senang cari duit?
681
00:51:06,898 --> 00:51:08,733
Awak kena banyak makan hati
kalau nak cari duit.
682
00:51:12,528 --> 00:51:14,030
Awak Raja Nagakah?
683
00:51:14,113 --> 00:51:15,615
Cakap yang bukan-bukan.
684
00:51:16,324 --> 00:51:17,742
Nah, ambil ini.
685
00:51:18,242 --> 00:51:19,243
Ini peluang cari duit.
686
00:51:22,997 --> 00:51:24,040
Baiklah.
687
00:51:24,290 --> 00:51:25,708
Kita mula berkemas.
688
00:51:25,792 --> 00:51:27,960
Saya potong 50,000 won
daripada hutang kot.
689
00:51:28,753 --> 00:51:30,630
- Berkemas?
- Kita mulakan sekarang?
690
00:51:31,130 --> 00:51:32,757
Nak guna yang mana dulu?
691
00:51:33,257 --> 00:51:34,550
Berkemas?
692
00:51:35,134 --> 00:51:36,761
Kita mulakan dengan yang ini?
693
00:51:51,984 --> 00:51:53,319
Cik Joo.
694
00:52:12,588 --> 00:52:14,006
Buka yang selebihnya.
695
00:52:17,051 --> 00:52:20,096
Awak buat apa? Janganlah tercegat saja,
ada banyak debu.
696
00:52:47,957 --> 00:52:49,458
Tunggu. Nanti dulu.
697
00:52:50,501 --> 00:52:52,003
- Pakai selipar.
- Apa?
698
00:52:53,296 --> 00:52:54,755
Tukar,
699
00:52:54,839 --> 00:52:55,923
pakai ini.
700
00:52:56,173 --> 00:52:57,300
Ini apa?
701
00:52:57,383 --> 00:52:58,509
Cepat.
702
00:53:32,418 --> 00:53:34,503
Nampak lebih kemas sekarang.
703
00:53:36,213 --> 00:53:37,715
Awak bekerja keras hari ini.
704
00:53:39,842 --> 00:53:41,135
Awak pun sama.
705
00:53:41,510 --> 00:53:43,054
Syabas.
706
00:53:46,432 --> 00:53:49,060
Tapi berapa lama awak tinggal di sini?
707
00:53:51,187 --> 00:53:53,814
Sejak lama dulu.
708
00:53:54,899 --> 00:53:57,526
Waktu itu, kawasan ini masih hutan.
709
00:53:59,028 --> 00:54:00,863
Dulu ia pondok kecil
710
00:54:01,405 --> 00:54:03,532
di dalam hutan.
711
00:54:04,909 --> 00:54:06,535
Saya rasa sudah tinggal di sini
712
00:54:07,453 --> 00:54:09,080
lebih kurang 400 tahun.
713
00:54:09,580 --> 00:54:10,831
Betulkah?
714
00:54:10,915 --> 00:54:12,416
Lamanya.
715
00:54:21,801 --> 00:54:23,219
Kenapa di tempat ini?
716
00:54:24,053 --> 00:54:26,973
Banyak lagi rumah lain yang lebih cantik.
717
00:54:32,186 --> 00:54:33,521
Saya tunggu seseorang.
718
00:54:34,814 --> 00:54:36,023
Tunggu seseorang?
719
00:54:39,568 --> 00:54:40,653
Ini tempat rahsia
720
00:54:41,404 --> 00:54:42,697
yang hanya
721
00:54:43,197 --> 00:54:44,448
kami berdua tahu.
722
00:54:52,581 --> 00:54:53,582
Nanti. Tunggu dulu.
723
00:55:01,215 --> 00:55:02,299
Nah.
724
00:55:02,383 --> 00:55:03,843
Terima kasih.
725
00:55:07,513 --> 00:55:08,597
Sudah masak.
726
00:55:15,062 --> 00:55:16,105
Sedap.
727
00:55:26,115 --> 00:55:27,116
Apa itu?
728
00:55:32,955 --> 00:55:33,998
Saya percaya dia akan kembali...
729
00:55:35,624 --> 00:55:36,667
Saya pasti.
730
00:55:50,556 --> 00:55:51,557
Tapi
731
00:55:52,975 --> 00:55:54,268
awak
732
00:55:55,269 --> 00:55:56,729
tak takut dengan saya?
733
00:55:59,315 --> 00:56:01,609
Saya lebih takut dengan manusia
daripada puntianak.
734
00:56:03,319 --> 00:56:04,403
Awak pun dah tengok.
735
00:56:04,737 --> 00:56:07,656
Penipu itu sanggup bunuh saya
selepas curi duit titik peluh saya.
736
00:56:12,286 --> 00:56:14,121
Saya tak takut dengan awak.
737
00:56:15,456 --> 00:56:17,958
Kalau awak nak bunuh saya,
mesti sudah lama awak buat.
738
00:56:18,751 --> 00:56:20,169
Tapi awak tak buat.
739
00:56:21,337 --> 00:56:23,339
Malah awak selamatkan saya
daripada dibunuh.
740
00:56:28,427 --> 00:56:30,221
Macam mana awak boleh datang hari itu?
741
00:56:30,930 --> 00:56:32,098
- Apa?
- Hari itu.
742
00:56:32,181 --> 00:56:34,725
Macam mana awak tahu saya ada di situ?
743
00:56:38,187 --> 00:56:39,438
Yang itu.
744
00:56:43,526 --> 00:56:44,568
Entahlah.
745
00:56:45,152 --> 00:56:46,195
Naluri.
746
00:56:48,280 --> 00:56:49,949
Tak perlu pandang saya pelik sebegitu.
747
00:56:51,367 --> 00:56:54,161
Anggap saja saya bayar mi segera
yang awak belanja hari itu.
748
00:57:00,501 --> 00:57:01,627
Mi segera?
749
00:57:01,710 --> 00:57:04,672
Nyawa saya harga mi segera saja?
750
00:57:36,787 --> 00:57:38,164
Awak...
751
00:57:39,999 --> 00:57:41,292
tak takut dengan saya?
752
00:57:42,251 --> 00:57:44,420
Awak selamatkan saya daripada dibunuh.
753
00:57:47,214 --> 00:57:48,299
Tapi
754
00:57:50,092 --> 00:57:51,177
saya...
755
00:57:52,219 --> 00:57:53,762
bukan manusia,
756
00:57:55,222 --> 00:57:56,682
tapi penghisap darah.
757
00:57:58,392 --> 00:58:00,936
Woo-hyeol, awak bukan makhluk bengis.
758
00:58:01,937 --> 00:58:04,565
Awak penyelamat saya
759
00:58:05,774 --> 00:58:07,610
dan satu-satunya kawan saya.
760
00:58:50,486 --> 00:58:52,154
Kenapa benda ini ada di sini?
761
00:58:59,995 --> 00:59:01,330
Ayah, jangan pergi.
762
00:59:04,166 --> 00:59:06,669
Ayah pergi tak lama.
763
00:59:12,508 --> 00:59:13,759
Ambil ini.
764
00:59:14,802 --> 00:59:16,136
Kalau kamu ada ini,
765
00:59:16,220 --> 00:59:17,680
ayah akan cari kamu.
766
00:59:18,180 --> 00:59:20,391
Kamu boleh tolong simpan?
767
00:59:29,775 --> 00:59:30,776
Baiklah.
768
00:59:31,610 --> 00:59:32,861
Ayah pergi dulu.
769
00:59:44,081 --> 00:59:45,374
Awalnya, ayah pergi sehari.
770
00:59:46,041 --> 00:59:47,459
Kemudian seminggu.
771
00:59:48,168 --> 00:59:49,712
Kemudian sebulan.
772
00:59:52,506 --> 00:59:54,425
Tapi ayah tak pernah mungkir janji
773
00:59:55,301 --> 00:59:57,803
dan sentiasa kembali
selepas tinggalkan jam kepada saya.
774
01:00:02,641 --> 01:00:03,934
Saya percaya dia akan kembali...
775
01:01:37,694 --> 01:01:40,614
HEARTBEAT
776
01:01:40,697 --> 01:01:41,824
{\an8}Awak dah gilakah?
777
01:01:42,324 --> 01:01:45,160
{\an8}Ada darah di bibir dia.
Jadi saya buat tanpa berfikir.
778
01:01:45,244 --> 01:01:46,870
{\an8}Jadi awak cium dia?
779
01:01:46,954 --> 01:01:49,665
{\an8}Saya rasa darah Hae-sun
ada dalam darah Cik Joo.
780
01:01:49,748 --> 01:01:51,417
{\an8}Hae-sun sanggup berikan darah dia.
781
01:01:52,000 --> 01:01:54,086
{\an8}Lupakan. Saya anggap nyamuk
yang hisap darah di bibir saya.
782
01:01:54,169 --> 01:01:55,170
{\an8}- Hei!
- Kenapa?
783
01:01:55,254 --> 01:01:57,256
{\an8}Daripada rupa sampai perangai,
784
01:01:57,339 --> 01:01:58,882
{\an8}tak ada satu pun yang sama.
785
01:01:58,966 --> 01:02:00,342
{\an8}- Kenapa?
- Saya rasa
786
01:02:00,426 --> 01:02:02,094
{\an8}darah Hae-sun.
787
01:02:02,177 --> 01:02:03,220
{\an8}Awak dah sampai, Cik Na.
788
01:02:04,179 --> 01:02:05,347
{\an8}Sebab sejarah keluarga?
789
01:02:05,848 --> 01:02:06,932
{\an8}Sekurang-kurangnya, awak harus
790
01:02:07,433 --> 01:02:08,809
{\an8}hentikan sumpahan tak henti ini.
791
01:02:08,892 --> 01:02:11,520
{\an8}Kalau awak hisap darah wanita itu
apabila dia jatuh cinta,
792
01:02:12,271 --> 01:02:14,523
{\an8}awak pasti boleh jadi manusia.
793
01:02:14,606 --> 01:02:17,609
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman