1 00:00:40,833 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,173 SEMUA WATAK, NAMA, ORGANISASI, KUMPULAN, ACARA DAN LATAR 3 00:00:47,256 --> 00:00:49,300 ADALAH FIKSYEN DAN GARIS PANDUAN KESELAMATAN HAIWAN DIPATUHI 4 00:02:13,175 --> 00:02:15,177 Darah yang awak hisap dah cukup. 5 00:02:17,012 --> 00:02:18,138 Lebih baik awak pergi. 6 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 Mari... 7 00:03:09,481 --> 00:03:10,482 Kita balik rumah. 8 00:03:15,946 --> 00:03:17,197 Gila! 9 00:03:22,119 --> 00:03:24,872 Sekali lagi awak masuk rumah ini dan mengaku awak puntianak, 10 00:03:25,456 --> 00:03:26,999 saya takkan lepaskan awak. 11 00:03:31,045 --> 00:03:32,504 Kalau saya pegang tangan awak, 12 00:03:34,465 --> 00:03:35,883 apa akan terjadi kepada saya? 13 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 Maksud saya, sekarang 14 00:03:39,637 --> 00:03:41,138 awak datang nak selamatkan saya 15 00:03:41,764 --> 00:03:43,307 atau 16 00:03:44,433 --> 00:03:45,768 nak tangkap saya? 17 00:03:50,773 --> 00:03:51,857 Buat masa ini, 18 00:03:53,776 --> 00:03:55,235 anggap saja saya penyelamat. 19 00:04:07,039 --> 00:04:08,457 Hei, jangan lari! 20 00:04:10,042 --> 00:04:11,126 Nak lari ke mana lagi? 21 00:04:12,127 --> 00:04:14,088 Orang nak tolong, dia tak nak pula. 22 00:04:23,389 --> 00:04:25,557 Pulangkan duit saya! 23 00:04:30,104 --> 00:04:32,022 Awak tak apa-apa? Cederakah? 24 00:04:35,818 --> 00:04:38,153 Encik, tak perlu tanya khabar dia. Orang ini penipu. 25 00:04:38,237 --> 00:04:39,446 Dia penipu. 26 00:04:39,530 --> 00:04:40,948 Tangkap dia cepat! 27 00:04:41,031 --> 00:04:42,408 Tolong selamatkan saya. 28 00:04:42,741 --> 00:04:44,827 Tolong bawa saya dari sini sebelum saya mati. 29 00:04:45,327 --> 00:04:48,330 Tolong cepat pergi dari sini. Tolonglah. 30 00:04:50,666 --> 00:04:51,792 Cepat. 31 00:04:55,170 --> 00:04:59,049 HEARTBEAT EPISOD 3 32 00:04:59,133 --> 00:05:00,676 {\an8}UNIT RISIKAN JENAYAH 33 00:05:03,303 --> 00:05:05,389 - Jangan tipulah. - Betul! 34 00:05:05,472 --> 00:05:07,683 {\an8}Saya toreh muka dia dengan pisau 35 00:05:07,933 --> 00:05:10,227 {\an8}tapi luka dia terus sembuh dalam sekelip mata. 36 00:05:10,811 --> 00:05:12,146 {\an8}Awak guna pisau? 37 00:05:12,229 --> 00:05:13,564 {\an8}Kekuatan dia luar biasa. 38 00:05:13,647 --> 00:05:16,900 {\an8}Senang saja dia bengkokkan paip keluli. 39 00:05:16,984 --> 00:05:18,360 {\an8}Paip keluli pun awak guna? 40 00:05:19,153 --> 00:05:20,154 {\an8}Lelaki itu... 41 00:05:20,404 --> 00:05:21,697 {\an8}Saya rasa dia bukan manusia. 42 00:05:21,780 --> 00:05:22,906 {\an8}Saya sendiri nampak. 43 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 {\an8}Saya yakin. 44 00:05:24,074 --> 00:05:26,118 {\an8}Apa namanya? 45 00:05:28,245 --> 00:05:29,288 {\an8}Puntianak. 46 00:05:29,371 --> 00:05:31,040 {\an8}Dia puntianak. 47 00:05:33,792 --> 00:05:35,002 {\an8}Nak kena? 48 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 {\an8}Puntianak konon. 49 00:05:38,630 --> 00:05:40,049 {\an8}Wanita ini pun nampak! 50 00:05:40,632 --> 00:05:42,509 {\an8}Cakaplah. 51 00:05:42,593 --> 00:05:44,595 {\an8}Awak pun nampak! Saya tak tipu, bukan? 52 00:05:47,389 --> 00:05:48,849 {\an8}Yakah? 53 00:05:53,145 --> 00:05:54,438 {\an8}Cakap yang betul. 54 00:05:58,901 --> 00:06:00,277 {\an8}Penipu. 55 00:06:00,360 --> 00:06:02,029 {\an8}Awaklah puntianak 56 00:06:02,112 --> 00:06:04,364 {\an8}sebab hisap deposit mangsa awak! 57 00:06:04,448 --> 00:06:05,616 Pulangkan deposit saya! 58 00:06:05,699 --> 00:06:06,825 Pulangkan duit saya! 59 00:06:07,409 --> 00:06:08,660 - Awak dah habis guna? - Tak. 60 00:06:09,161 --> 00:06:10,537 Pulangkan duit saya! 61 00:06:11,080 --> 00:06:12,372 - Saya tak ambil. - Itu pun dia. 62 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 - Di sana! - Itu pun dia! 63 00:06:33,393 --> 00:06:35,562 Lebih lama difikirkan, lebih sakit hati dibuatnya. 64 00:06:37,064 --> 00:06:38,524 Saya dah selamatkan dia. 65 00:06:39,108 --> 00:06:41,860 Tapi dia langsung tak berterima kasih dan pergi. 66 00:06:43,946 --> 00:06:46,615 Tak mengenang budi. 67 00:06:48,659 --> 00:06:51,745 Entah bagaimana saya boleh terlibat dengan wanita ini? 68 00:07:05,843 --> 00:07:07,678 Kenapa pula ini? 69 00:07:13,642 --> 00:07:15,811 GEDUNG HYONDA 70 00:07:28,657 --> 00:07:29,908 Ini tempat apa? 71 00:07:39,334 --> 00:07:40,836 Air terjun di dalam bangunan? 72 00:07:51,471 --> 00:07:53,098 Jemputlah tengok. 73 00:08:01,690 --> 00:08:04,151 Wah, baju ini dah jumpa tuannya! 74 00:08:04,443 --> 00:08:06,320 Macam model yang bergaya. 75 00:08:07,779 --> 00:08:09,323 Memang sesuai dengan saya. 76 00:08:10,908 --> 00:08:12,367 Macam mana? Nak cuba yang lain? 77 00:08:40,854 --> 00:08:42,648 Baju itu sangat sesuai dengan awak. 78 00:08:43,565 --> 00:08:45,817 - Nak ambil semuanya? - Ya... 79 00:08:46,818 --> 00:08:48,070 Tapi saya tak ada duit. 80 00:08:51,740 --> 00:08:54,034 Nak bayar penuh atau secara ansuran? 81 00:08:54,117 --> 00:08:55,118 Bayar penuh. 82 00:08:56,495 --> 00:08:57,829 Ya. 83 00:09:00,165 --> 00:09:01,625 Saya ada ini. 84 00:09:03,043 --> 00:09:04,419 Guna ini. 85 00:09:04,920 --> 00:09:06,129 Nak bayar secara ansuran? 86 00:09:07,005 --> 00:09:08,090 Bayar penuh. 87 00:09:13,345 --> 00:09:14,888 {\an8}"Sajian Korea"? 88 00:09:18,100 --> 00:09:19,226 Di mana sajiannya? 89 00:09:34,783 --> 00:09:35,993 Itu fon putik Bluetooth. 90 00:09:41,081 --> 00:09:42,457 Bayar penuh. 91 00:09:49,798 --> 00:09:51,133 Bayar penuh. 92 00:09:55,012 --> 00:09:56,388 Bukan seorang, dua mangsa dia. 93 00:09:56,471 --> 00:09:58,682 Dia bermati-matian minta dimasukkan ke penjara. 94 00:09:59,266 --> 00:10:02,060 Saya rasa susah untuk awak dapatkan semula duit itu. 95 00:10:12,988 --> 00:10:14,072 Dompet saya. 96 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Bateri pun dah habis? 97 00:10:25,876 --> 00:10:27,586 Rasa macam nak gila. 98 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 Hebat betul benda ini. 99 00:10:50,275 --> 00:10:51,360 Satu benda ini 100 00:10:51,985 --> 00:10:53,445 boleh beli begitu banyak barang. 101 00:10:57,240 --> 00:10:58,867 Mari teruskan. 102 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 Kenapa sekarang baru balik? 103 00:11:15,133 --> 00:11:16,259 Pergi buka pintu cepat. 104 00:11:21,014 --> 00:11:22,307 Nanti. Tunggu dulu. 105 00:11:24,309 --> 00:11:26,144 Apa semua itu? 106 00:11:26,228 --> 00:11:27,646 Ini? 107 00:11:31,400 --> 00:11:32,484 Ya. 108 00:11:42,452 --> 00:11:44,371 - Kad ini dah melebihi had. - Hei! 109 00:11:51,211 --> 00:11:52,796 Awak baru bangun selepas 100 tahun. 110 00:11:53,338 --> 00:11:54,381 Tahukah cara nak guna ini? 111 00:11:55,757 --> 00:11:56,758 Saya belajar nanti. 112 00:11:59,469 --> 00:12:00,637 Apa pula ini? 113 00:12:00,720 --> 00:12:02,013 Benda itu? 114 00:12:03,306 --> 00:12:07,060 Inilah yang dipanggil fon putik Bluetooth. 115 00:12:07,644 --> 00:12:09,771 Apabila dipakai begini, 116 00:12:10,063 --> 00:12:11,565 saya boleh dengar muzik. 117 00:12:12,149 --> 00:12:14,568 Saya sangat suka mendengar muzik. 118 00:12:15,152 --> 00:12:18,321 Saya masih belum boleh buka telefon itu, 119 00:12:18,405 --> 00:12:20,115 tapi saya beli sebab rasa saya akan perlukannya. 120 00:12:20,198 --> 00:12:22,325 Bukan itu yang saya nak tahu! 121 00:12:22,409 --> 00:12:24,286 Kenapa awak beli guna kad saya? 122 00:12:24,369 --> 00:12:27,456 Kenapa? 123 00:12:30,041 --> 00:12:31,835 Awak ingat saya tak nak beli? 124 00:12:32,210 --> 00:12:36,089 Sudah bertahun saya pakai benda ini. Sekarang, hanya sebelah boleh dengar! 125 00:12:38,049 --> 00:12:39,509 Kenapa jadi begini? 126 00:12:52,355 --> 00:12:53,607 Bolehkah awak gigit saya? 127 00:12:54,483 --> 00:12:56,109 - Apa? - Saya akan mati 128 00:12:56,193 --> 00:12:57,235 kalau digigit, bukan? 129 00:12:58,403 --> 00:13:00,405 Lebih baik mati begitu. 130 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 Kenapa cakap bukan-bukan? 131 00:13:03,450 --> 00:13:05,410 Saya baru selamatkan awak. Nak saya bunuh pula? 132 00:13:07,204 --> 00:13:08,955 Saya nampak macam saya nak hidupkah? 133 00:13:09,539 --> 00:13:11,708 Sudahlah saya ditipu dan duit deposit dilarikan. 134 00:13:11,791 --> 00:13:14,002 Rumah yang diwarisi pula dihuni oleh puntianak. 135 00:13:14,085 --> 00:13:16,254 Puntianak itu pula guna kad saya. 136 00:13:20,675 --> 00:13:22,677 Apa gunanya saya hidup? 137 00:13:23,678 --> 00:13:25,096 Betul tak? 138 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 Lebih baik saya mati saja. 139 00:13:28,683 --> 00:13:30,936 Takkan awak nak mati sebab duit sedikit begitu? 140 00:13:33,897 --> 00:13:35,273 "Duit sedikit"? 141 00:13:36,942 --> 00:13:39,027 Boleh ulang balik? 142 00:13:39,110 --> 00:13:41,571 Tahu betapa susahnya hidup saya sebab duit itu? 143 00:13:42,822 --> 00:13:45,659 Saya makan makanan kedai serbaneka yang lepas tarikh luput untuk jimat. 144 00:13:45,742 --> 00:13:49,329 Sepanjang hidup saya, orang selalu cakap saya hati batu. 145 00:13:49,829 --> 00:13:51,289 {\an8}UNTUK DIBUANG 146 00:14:08,807 --> 00:14:11,184 Jadi jangan berani sebut "duit sedikit". 147 00:14:11,268 --> 00:14:13,061 Duit itu segala-galanya bagi saya! 148 00:14:16,690 --> 00:14:19,693 Kenapa awak berjimat begitu? 149 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 Saya tak ada keluarga atau kawan 150 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 dan tak berniat untuk berkahwin. 151 00:14:27,325 --> 00:14:29,703 Saya kena sara diri saya sebab saya akan bersendirian seumur hidup. 152 00:14:30,287 --> 00:14:32,664 Saya tak suka minta tolong atau menyusahkan orang. 153 00:14:34,916 --> 00:14:37,669 Jadi hanya duit yang boleh sara hidup saya. 154 00:14:40,005 --> 00:14:42,340 Apabila keranda awak ditutup, awak akan menyesal hidup begitu. 155 00:14:43,425 --> 00:14:44,968 Saya tahu sebab saya dah hidup lama. 156 00:14:45,385 --> 00:14:47,095 Seratus tahun boleh berlalu dalam sekelip mata. 157 00:14:47,679 --> 00:14:49,472 Saya rasa penutup keranda saya terbuka sebaik ditutup. 158 00:14:50,599 --> 00:14:53,101 Sepatutnya awak hidup dengan sepenuh hati awak. 159 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 Nikmati hidup ini. 160 00:14:56,855 --> 00:14:58,148 Jangan hidup sebab duit. 161 00:15:00,108 --> 00:15:02,110 Ada hati cakap begitu selepas guna kad kredit orang? 162 00:15:02,819 --> 00:15:04,029 Puntianak boleh buat sesuka hati? 163 00:15:04,529 --> 00:15:05,864 Puntianak boleh buat begitu? 164 00:15:06,823 --> 00:15:11,119 Kalau saya tahu, sepatutnya saya berterus terang saja di balai polis tadi. 165 00:15:14,748 --> 00:15:17,042 Biar saya bayar balik duit itu. 166 00:15:18,126 --> 00:15:20,128 Awak ingat saya berkurung di bawah tanah 167 00:15:20,211 --> 00:15:21,588 tanpa sebarang perancangan? 168 00:15:22,797 --> 00:15:26,176 Saya dah simpan semuanya untuk kegunaan saya selepas 100 tahun. 169 00:15:29,888 --> 00:15:31,640 Saya dah bersedia untuk keadaan sebegini. 170 00:15:31,723 --> 00:15:32,807 Bukannya susah pun. 171 00:15:47,781 --> 00:15:50,116 Semua sekali dah habis terbakar? 172 00:16:05,590 --> 00:16:06,883 - Aduhai. - Terperanjat saya. 173 00:16:11,846 --> 00:16:12,847 Apa semua ini? 174 00:16:12,931 --> 00:16:14,391 Ini milik En. Seon. 175 00:16:17,894 --> 00:16:19,646 Simpanan untuk kegunaan saya sebagai manusia. 176 00:16:20,689 --> 00:16:23,775 Walaupun zaman berubah, emas masih tetap berharga. 177 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 Kenapa ada begitu banyak? 178 00:16:26,861 --> 00:16:28,905 Awak boleh tenggelam kalau baring di atas emas. 179 00:16:28,988 --> 00:16:31,491 Tolong letak balik. Nanti tinggal separuh saja emas itu. 180 00:16:36,705 --> 00:16:38,331 Saya memang berpandangan jauh. 181 00:16:39,040 --> 00:16:40,709 Baiklah. 182 00:16:41,376 --> 00:16:42,544 Kalau ada yang ini, 183 00:16:43,128 --> 00:16:44,379 saya boleh hidup tanpa perlu risau... 184 00:16:46,673 --> 00:16:48,216 Tak ada? 185 00:16:50,135 --> 00:16:51,428 Ke mana perginya semua emas? 186 00:17:26,504 --> 00:17:27,547 Sebenarnya... 187 00:17:28,506 --> 00:17:29,632 Maksud saya, 188 00:17:30,300 --> 00:17:32,385 sebagai persiapan untuk bangun selepas 100 tahun, 189 00:17:33,344 --> 00:17:35,764 saya ada simpan barangan emas. 190 00:17:36,973 --> 00:17:39,517 Tapi bekas berisi emas itu 191 00:17:40,727 --> 00:17:41,811 sudah hilang isinya. 192 00:17:45,607 --> 00:17:47,066 Saya yang bodoh sebab percaya. 193 00:17:47,150 --> 00:17:48,693 Saya memang ada simpan di situ... 194 00:17:48,777 --> 00:17:50,320 Cukup. 195 00:17:50,403 --> 00:17:51,863 Pakai saja ini. 196 00:17:56,826 --> 00:17:58,119 Kenapa dengan kot ini? 197 00:17:59,454 --> 00:18:00,955 Pakai kot dan keluar? 198 00:18:01,039 --> 00:18:03,500 Yang boleh dipulangkan, kita pulangkan. Yang boleh dijual, kita jual. 199 00:18:03,583 --> 00:18:05,502 Dapatlah balik duit. 200 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 "Jual"? 201 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 Awak nak jual ini? 202 00:18:10,089 --> 00:18:13,760 Adakah orang yang sesuai memakainya selain saya? 203 00:18:29,234 --> 00:18:30,568 Ya. 204 00:18:47,961 --> 00:18:48,962 TULIS HANTARAN 205 00:18:50,421 --> 00:18:53,299 TAJUK: MENJUAL KOT 206 00:18:53,383 --> 00:18:55,385 HARGA TETAP: 800,000 WON 207 00:18:58,972 --> 00:19:00,557 TIADA TAWAR-MENAWAR! 208 00:19:05,103 --> 00:19:08,147 Kalau dia boleh buka keranda itu dan kejutkan awak, 209 00:19:08,231 --> 00:19:09,816 maksudnya dia bukan manusia biasa. 210 00:19:11,234 --> 00:19:12,527 Lindungi wanita itu. 211 00:19:12,986 --> 00:19:14,487 Mungkin dia berguna nanti. 212 00:19:17,949 --> 00:19:20,076 Bagaimana agaknya dia boleh buka keranda itu? 213 00:19:21,077 --> 00:19:22,245 Apa awak cakap? 214 00:19:23,246 --> 00:19:24,664 Tak ada apa-apa. 215 00:19:28,543 --> 00:19:29,961 Lagi satu, saya nak ingatkan. 216 00:19:30,044 --> 00:19:32,714 Saya tak ada niat nak jadi pelayan awak hanya sebab 217 00:19:32,797 --> 00:19:35,300 janji awak dengan moyang yang saya tak kenal. 218 00:19:35,383 --> 00:19:36,467 Habis itu? 219 00:19:39,429 --> 00:19:40,930 Kalau tak nak jadi pelayan, 220 00:19:41,764 --> 00:19:43,391 awak nak tinggal di mana? 221 00:19:43,474 --> 00:19:45,894 Tinggal di mana lagi? Ini rumah saya. 222 00:19:46,561 --> 00:19:49,397 Saya pewaris rumah yang sah. Ini memang rumah saya. 223 00:19:50,857 --> 00:19:52,567 Susah nak cakap dengan orang tak tahu malu. 224 00:19:54,068 --> 00:19:55,153 "Tak tahu malu"? 225 00:19:55,486 --> 00:19:57,113 Siapa yang tak tahu malu? 226 00:19:58,114 --> 00:20:01,701 Kalau saya jual rumah ini tanpa beritahu awak, awak nak tinggal di mana? 227 00:20:04,037 --> 00:20:05,330 Ini amaran. 228 00:20:05,580 --> 00:20:07,457 Kalau hal lain, saya boleh sabar. 229 00:20:07,540 --> 00:20:09,167 Saya tak boleh sabar kalau awak jual rumah ini. 230 00:20:09,250 --> 00:20:11,628 Saya pun tak boleh sabar apabila orang berhutang. 231 00:20:11,711 --> 00:20:14,130 Lebih baik fikir macam mana nak bayar balik duit saya. 232 00:20:23,598 --> 00:20:25,224 Saya nak tahu tentang kot itu. 233 00:20:25,892 --> 00:20:27,352 Adakah kot itu tulen? 234 00:20:27,602 --> 00:20:30,480 Mestilah. Memang kot ini dibeli daripada gedung beli-belah. 235 00:20:30,563 --> 00:20:32,523 Boleh tunjukkan resit? 236 00:20:32,899 --> 00:20:34,192 Saya tak ada resit, 237 00:20:34,275 --> 00:20:36,694 tapi ia hanya dipakai sekali, jadi sama saja macam baharu. 238 00:20:37,362 --> 00:20:39,489 Saya suka rekaan dan gayanya... 239 00:20:40,615 --> 00:20:42,158 Awak tak yakin sebab tak ada resit? 240 00:20:42,575 --> 00:20:44,911 Saya tak pasti sama ada kot itu sesuai dengan saya atau tak. 241 00:20:44,994 --> 00:20:46,329 Apa maksud dia? 242 00:20:46,579 --> 00:20:48,081 Nak beli atau tak? 243 00:20:50,458 --> 00:20:51,918 Macam ini pun boleh tengok? 244 00:20:55,046 --> 00:20:57,465 Kalau begitu, awak fikirlah dulu. Nanti mesej saya. 245 00:20:58,174 --> 00:20:59,217 Sejujurnya, 246 00:20:59,300 --> 00:21:01,552 saya suka kot itu, tapi harganya agak mahal. 247 00:21:01,636 --> 00:21:03,137 Boleh kita tawar-menawar? 248 00:21:03,221 --> 00:21:04,222 Tak boleh. 249 00:21:04,305 --> 00:21:05,348 Tegas betul. 250 00:21:06,641 --> 00:21:07,767 Kenapa dengan dia? 251 00:21:07,850 --> 00:21:09,936 Baik. Saya beli kot itu secara terus. 252 00:21:14,399 --> 00:21:16,609 Pergi ke Stesen Gongcheon jam 2:00 petang esok. 253 00:21:18,027 --> 00:21:19,112 Jam 2:00 petang? 254 00:21:19,195 --> 00:21:20,655 Saya seorang? 255 00:21:22,532 --> 00:21:23,908 Saya ada kerja esok. 256 00:21:24,450 --> 00:21:26,077 Awak yang beli, jadi awak jual. 257 00:21:26,828 --> 00:21:27,954 Setakat itu saja. 258 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 Tapi... 259 00:21:57,650 --> 00:21:59,110 - Selamat pagi. - Mari pergi! 260 00:21:59,193 --> 00:22:01,529 BUTIK OSIO, KEDAI DAGING DAEBAK 261 00:22:02,822 --> 00:22:04,282 Hai. 262 00:22:04,365 --> 00:22:05,658 Apa? 263 00:22:06,492 --> 00:22:08,077 Min-jae, kamu menyapa siapa? 264 00:22:10,788 --> 00:22:12,331 Kamu kenal kakak itu? 265 00:22:12,415 --> 00:22:13,708 Rasanya tak pernah nampak. 266 00:22:56,542 --> 00:22:59,837 {\an8}JURURAWAT JOO IN-HAE 267 00:23:28,658 --> 00:23:29,784 Jam 2:00 petang di Stesen Gongcheon. 268 00:23:29,867 --> 00:23:32,620 Cari lelaki berbaju jaket hitam labuh dan bertopi. 269 00:23:32,995 --> 00:23:35,123 Dia setuju nak bayar 800,000 won. Jangan lupa kira duit. 270 00:23:35,206 --> 00:23:36,999 Tawar-menawar tak dibenarkan. 271 00:24:34,098 --> 00:24:35,224 Tumpang tanya. 272 00:24:35,892 --> 00:24:37,185 Pasar Dangun? 273 00:24:37,268 --> 00:24:38,936 - Bukan. - Bukan. 274 00:24:51,991 --> 00:24:53,451 Apa itu? 275 00:24:54,243 --> 00:24:56,078 Semua berpakaian sama. 276 00:25:01,042 --> 00:25:03,169 Pasar Dangun? 277 00:25:04,086 --> 00:25:05,254 Pasar Dangun? 278 00:25:05,880 --> 00:25:07,089 Pasar Dangun? 279 00:25:09,300 --> 00:25:10,885 Pasar Dangun? 280 00:25:13,304 --> 00:25:15,431 Pasar Dangun? 281 00:25:17,308 --> 00:25:19,977 Jangan cakap dia tak datang. 282 00:25:22,396 --> 00:25:23,481 Pasar Dangun? 283 00:25:24,815 --> 00:25:25,816 Ya, Pasar Dangun... 284 00:25:32,740 --> 00:25:34,450 Woo-hyeol? 285 00:25:34,533 --> 00:25:35,576 Sang-hae. 286 00:25:36,160 --> 00:25:37,453 Kenapa awak ada... 287 00:25:42,792 --> 00:25:44,293 Begitu rupanya. 288 00:25:45,962 --> 00:25:48,798 Saya sangka awak dah buang kami selepas jadi manusia. 289 00:25:50,800 --> 00:25:52,593 Sebenarnya, kalau saya jadi manusia, 290 00:25:53,636 --> 00:25:54,637 memang saya akan buang awak. 291 00:25:55,388 --> 00:25:56,430 Woo-hyeol. 292 00:25:56,931 --> 00:25:59,225 Sampai hati awak. 293 00:25:59,308 --> 00:26:00,351 Takkan nak buang saya? 294 00:26:01,143 --> 00:26:02,353 Saya bergurau sajalah. 295 00:26:03,271 --> 00:26:05,940 Awak masih tak berubah, masih macam dulu. 296 00:26:06,649 --> 00:26:08,567 Sentiasa berminat dengan pakaian saya. 297 00:26:08,651 --> 00:26:11,654 Walaupun saya tak ada duit, tapi saya masih ada gaya. 298 00:26:13,197 --> 00:26:14,657 Mungkin saya tak patut cakap... 299 00:26:15,241 --> 00:26:16,659 - Jangan cakap. - Satu, dua, tiga. 300 00:26:16,742 --> 00:26:18,077 Saya rasa saya patut cakap. 301 00:26:19,078 --> 00:26:22,707 Tak bolehkah kurangkan harga kot ini? Saya memang mahukannya. 302 00:26:23,416 --> 00:26:24,583 Tak boleh langsung. 303 00:26:24,667 --> 00:26:27,044 Dia cakap tawar-menawar tak dibenarkan. 304 00:26:27,920 --> 00:26:29,213 Awak takut dengan wanita itu? 305 00:26:33,509 --> 00:26:35,928 Sebelum itu, saya ada soalan. 306 00:26:37,346 --> 00:26:38,472 Ada apa? 307 00:26:40,683 --> 00:26:42,143 - Kerja awak, bukan? - Kerja apa? 308 00:26:42,226 --> 00:26:44,020 Kotak emas yang saya simpan itu. 309 00:26:45,021 --> 00:26:46,522 Awak yang ambil, bukan? 310 00:26:48,190 --> 00:26:50,026 Kenapa cakap begitu? 311 00:26:50,609 --> 00:26:51,819 Tak mengapa. 312 00:26:52,194 --> 00:26:53,696 Jujur dengan saya. 313 00:26:54,280 --> 00:26:55,906 - Bukan kerja awak? - Mengarutlah! 314 00:26:57,825 --> 00:26:59,952 Apa yang awak mengarut ini? 315 00:27:00,328 --> 00:27:01,370 Memang bukan saya. 316 00:27:01,454 --> 00:27:04,081 Tak ada kena-mengena langsung! 317 00:27:07,168 --> 00:27:08,878 Habis itu, siapa? 318 00:27:11,047 --> 00:27:12,381 Tak mungkin kerja Dong-seop. 319 00:27:12,882 --> 00:27:15,176 En. Joo pula bukan orang sebegitu. 320 00:27:18,929 --> 00:27:20,639 Kenapa awak syak saya saja? 321 00:27:20,723 --> 00:27:22,141 Sebab awak layak dicurigai. 322 00:27:22,767 --> 00:27:23,768 Seriuslah. 323 00:27:27,480 --> 00:27:29,273 Awak yang pegang Gyeongseong dulu 324 00:27:29,357 --> 00:27:31,067 sudah jadi penjual barang terpakai. 325 00:27:31,150 --> 00:27:33,277 Kalau Seop tahu, mesti dia menangis. 326 00:27:35,905 --> 00:27:39,116 "Woo-hyeol, macam mana awak boleh jadi begini?" 327 00:27:41,786 --> 00:27:44,997 Woo-hyeol, macam mana awak boleh jadi begini? 328 00:27:46,248 --> 00:27:48,542 - Apa khabar awak? - Beginilah. 329 00:27:50,503 --> 00:27:53,756 Kami pergi ke rumah itu pada hari awak sepatutnya bangun. 330 00:27:53,839 --> 00:27:55,674 Tapi kenapa awak keluar sehari awal? 331 00:27:57,093 --> 00:27:58,094 Itulah. 332 00:27:58,177 --> 00:27:59,970 Sekejap. 333 00:28:03,599 --> 00:28:04,934 Nampak? Saya dah cakap. 334 00:28:24,870 --> 00:28:26,455 Mesti awak lapar. 335 00:28:26,539 --> 00:28:27,623 Jemputlah minum. 336 00:28:29,291 --> 00:28:32,545 Saya pula? Dia sajakah yang ada mulut? 337 00:28:32,628 --> 00:28:33,838 Kedekut betul. 338 00:28:41,262 --> 00:28:42,721 Maaf, Woo-hyeol. 339 00:28:43,222 --> 00:28:44,640 Sepatutnya kami lebih ambil berat. 340 00:28:44,723 --> 00:28:45,891 Tapi kami terlalu sibuk mencari rezeki. 341 00:28:46,976 --> 00:28:49,311 Wanita itu yang patut rasa bersalah, bukan kita. 342 00:28:50,980 --> 00:28:52,022 Ya. 343 00:28:52,606 --> 00:28:53,941 Betul cakap Sang-hae. 344 00:28:54,483 --> 00:28:56,193 Kamu berdua tak bersalah. 345 00:28:57,236 --> 00:28:59,321 Ini semua salah saya. 346 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 Bukannya separuh ayam goreng, separuh ayam perap. 347 00:29:01,532 --> 00:29:03,951 Tapi separuh manusia, separuh puntianak. 348 00:29:04,535 --> 00:29:05,744 Apa rancangan awak? 349 00:29:07,955 --> 00:29:10,374 Buat sementara ini, saya ikut cakap En. Ko. 350 00:29:11,250 --> 00:29:12,710 Saya akan perhatikan dia. 351 00:29:13,294 --> 00:29:14,628 Mesti ada jalan. 352 00:29:14,920 --> 00:29:17,923 Apa pun, saya bersyukur sebab awak selamat. 353 00:29:18,215 --> 00:29:20,217 Saya risau sangat tentang awak. 354 00:29:21,135 --> 00:29:22,428 Ya. 355 00:29:23,012 --> 00:29:24,847 Semasa awak di dalam keranda, 356 00:29:24,930 --> 00:29:27,057 dunia ini dah banyak berubah. 357 00:29:27,141 --> 00:29:29,185 Sudah lama jual beli darah diharamkan. 358 00:29:29,268 --> 00:29:30,561 Hisap darah manusia? 359 00:29:30,895 --> 00:29:32,313 Jangan berangan. 360 00:29:32,396 --> 00:29:34,690 CCTV dan kotak hitam dipasang di merata tempat. 361 00:29:35,191 --> 00:29:37,401 Ditambah pula dengan sains forensik. Hantu pun mereka nak tangkap. 362 00:29:38,027 --> 00:29:41,447 Saya pun dah tak hisap darah selepas Perang Ketiga Seoul. 363 00:29:42,823 --> 00:29:45,868 Macam mana dunia boleh berubah begitu drastik? 364 00:29:45,951 --> 00:29:48,204 Aduhai, semuanya sebab duit. 365 00:29:48,287 --> 00:29:51,665 Sebab tak ada duit, orang tak nak kahwin atau ada anak. 366 00:29:51,999 --> 00:29:53,834 Kadar kelahiran berkurangan dan populasi menurun. 367 00:29:55,336 --> 00:29:57,421 Pertama kali kita berdepan dengan krisis sumber makanan. 368 00:29:57,505 --> 00:30:00,174 Pek darah tadi pun, harganya 100,000 won satu pek. 369 00:30:00,257 --> 00:30:02,218 - Jangan cakap. - Harganya 100,000 won? 370 00:30:03,052 --> 00:30:05,679 Jadi awak pun kena sentiasa berwaspada. 371 00:30:06,263 --> 00:30:08,516 Zaman sekarang, bukan puntianak hisap darah manusia, 372 00:30:08,599 --> 00:30:11,560 tapi manusia yang cekik darah puntianak. 373 00:30:11,644 --> 00:30:13,187 Betul. 374 00:30:13,270 --> 00:30:14,688 Kalau begitu, 375 00:30:15,064 --> 00:30:18,651 ada duit simpanan? 376 00:30:19,527 --> 00:30:20,694 - Duit? - Duit? 377 00:30:21,278 --> 00:30:23,364 Lebih kurang lima juta won. 378 00:30:23,447 --> 00:30:24,532 Aduhai, Woo-hyeol. 379 00:30:28,202 --> 00:30:31,121 Saya perlu segera bayar hutang dia. 380 00:30:31,205 --> 00:30:34,875 Awak baru saja bangun. Kenapa pula ada hutang? 381 00:30:34,959 --> 00:30:36,335 Lima juta pula itu. 382 00:30:36,710 --> 00:30:38,796 Kalau lima juta itu terlalu banyak, 383 00:30:38,879 --> 00:30:40,422 awak ada sejuta? 384 00:30:40,506 --> 00:30:43,551 Saya pun berhutang untuk buka kedai ini. 385 00:30:44,051 --> 00:30:46,178 Lebih baik saya kerja keras untuk jual tteokbokki. 386 00:30:46,762 --> 00:30:48,722 Saya pula sentiasa saja berhutang! 387 00:30:54,353 --> 00:30:55,813 Nampaknya semua orang hidup susah. 388 00:30:57,439 --> 00:30:59,650 PERUNDINGAN HARTANAH SEGAR SEMULA 389 00:30:59,733 --> 00:31:03,696 Kita dah beli bangunan usang di pekan lama dan di kawasan kilang pada harga murah. 390 00:31:03,779 --> 00:31:06,115 Rekaan dalamannya akan lebih segar dan baharu. 391 00:31:07,241 --> 00:31:09,493 Kita akan menyesuaikannya dengan kehendak generasi Z. 392 00:31:09,577 --> 00:31:10,661 Kita nak hidupkan suasana... 393 00:31:11,245 --> 00:31:12,663 Awak ada tempat tinggal? 394 00:31:12,746 --> 00:31:15,624 Ya, ada. 395 00:31:17,084 --> 00:31:18,669 Betulkah dia ada tempat tinggal? 396 00:31:19,670 --> 00:31:21,630 Walaupun belum dikunjungi ramai, 397 00:31:21,714 --> 00:31:23,090 kami jangka ia akan berkembang 398 00:31:23,173 --> 00:31:26,343 di fasa kedua dan ketiga kelak. 399 00:31:26,927 --> 00:31:28,304 Penipu yang tuan cakap itu dah ditangkap. 400 00:31:30,347 --> 00:31:31,390 Sudah ditangkap? 401 00:31:48,157 --> 00:31:50,117 ORANG YANG HILANG NAMA: JOO DONG-IL 402 00:32:10,846 --> 00:32:12,640 Do-sik. 403 00:32:13,223 --> 00:32:16,310 Saya singgah sekejap untuk urusan pembinaan. 404 00:32:19,897 --> 00:32:21,231 Awak sedang kemas barang? 405 00:32:21,732 --> 00:32:23,192 Ya. 406 00:32:24,401 --> 00:32:26,987 Jemputlah masuk. 407 00:32:27,071 --> 00:32:28,489 Baik. 408 00:32:34,703 --> 00:32:36,372 Saya dengar penipu itu dah ditangkap. 409 00:32:36,455 --> 00:32:38,999 Ya. Macam mana awak tahu? 410 00:32:39,583 --> 00:32:41,669 Kes ini pun melibatkan syarikat saya. 411 00:32:42,336 --> 00:32:43,337 Apa pun, itu berita baik. 412 00:32:50,886 --> 00:32:52,554 Pergilah! 413 00:32:55,307 --> 00:32:57,476 Dah mula balik! Di mana lipas itu? 414 00:32:57,559 --> 00:32:59,812 Ke mana lipas itu pergi? 415 00:33:02,898 --> 00:33:03,899 - Mana? - Awak okey? 416 00:33:08,862 --> 00:33:10,280 Maaf. 417 00:33:10,906 --> 00:33:12,950 Saya tak tahan dengan lipas. 418 00:33:14,034 --> 00:33:16,203 Awak berani tangkap penipu, tapi takut dengan lipas? 419 00:33:16,912 --> 00:33:18,330 Saya bukannya berani nak... 420 00:33:19,248 --> 00:33:20,249 tangkap penipu itu. 421 00:33:20,958 --> 00:33:23,711 Tapi penipu yang larikan duit orang memang patut dihukum. 422 00:33:24,294 --> 00:33:25,587 Ya, tapi jangan buat lagi. 423 00:33:26,130 --> 00:33:27,756 Nyawa awak lebih berharga daripada duit. 424 00:33:28,132 --> 00:33:29,425 Macam mana kalau jadi apa-apa? 425 00:33:32,136 --> 00:33:33,762 Kotak berpita pelekat ini dah siap? 426 00:33:34,012 --> 00:33:36,223 Biar saya buat, Do-sik. 427 00:33:36,473 --> 00:33:37,641 Lagipun, awak perlu naik teksi. 428 00:33:39,143 --> 00:33:40,644 Belanja saya minum kopi saja. 429 00:33:41,311 --> 00:33:42,771 Belanja secawan pun cukup. 430 00:33:57,828 --> 00:33:59,246 Saya tahu awak sibuk. 431 00:33:59,496 --> 00:34:01,623 Tak apakah saya curi masa awak? 432 00:34:01,707 --> 00:34:03,375 Itu salah faham. 433 00:34:03,834 --> 00:34:06,170 - Ya? - Saya tak sibuk mana pun. 434 00:34:07,713 --> 00:34:08,714 Saya bos. 435 00:34:11,633 --> 00:34:14,511 Saya baca artikel temu bual awak hari itu. 436 00:34:14,595 --> 00:34:16,597 Artikel itu? 437 00:34:16,680 --> 00:34:20,392 "Perintis Newtro, CEO Shin Do-sik Perundingan Hartanah Segar Semula." 438 00:34:22,352 --> 00:34:24,730 Awak sangat popular. 439 00:34:25,314 --> 00:34:26,482 Janganlah cakap begitu. 440 00:34:26,899 --> 00:34:27,941 Segan saya. 441 00:34:29,318 --> 00:34:31,528 Macam mana awak dapat rumah baharu ini? 442 00:34:32,613 --> 00:34:35,657 Tak mungkin awak terus dapat balik duit selepas tangkap penipu itu. 443 00:34:37,034 --> 00:34:38,076 Saya... 444 00:34:38,160 --> 00:34:41,955 Saya mewarisi harta pusaka. 445 00:34:43,290 --> 00:34:44,583 Harta pusaka? 446 00:34:54,176 --> 00:34:56,011 Ini rumah pusaka itu? 447 00:34:56,094 --> 00:34:58,430 Ya, rumah ini. 448 00:34:58,514 --> 00:35:00,307 Ini macam rumah agam. 449 00:35:00,891 --> 00:35:02,559 Rumah lama macam ini pun ada lagi. 450 00:35:03,185 --> 00:35:04,228 Hebat. 451 00:35:04,311 --> 00:35:07,189 Terima kasih sebab tolong saya hari ini. 452 00:35:07,439 --> 00:35:08,732 Tak apalah. 453 00:35:08,816 --> 00:35:10,901 Barang itu berat, biar saya angkat ke dalam. 454 00:35:10,984 --> 00:35:12,611 Tak mengapa. Biar saya buat. 455 00:35:30,754 --> 00:35:32,714 Hati-hati memandu. 456 00:35:33,215 --> 00:35:34,800 Terima kasih banyak. 457 00:35:34,883 --> 00:35:36,760 Hei. 458 00:35:38,679 --> 00:35:40,180 Cik Joo. 459 00:35:47,938 --> 00:35:49,314 Dia siapa? 460 00:35:49,898 --> 00:35:51,400 - Dia... - Apa khabar? 461 00:35:52,234 --> 00:35:54,528 Kenapa datang ke rumah kami? 462 00:35:57,322 --> 00:35:59,491 Ya. Dia... 463 00:35:59,825 --> 00:36:01,952 kenal moyang saya. 464 00:36:02,953 --> 00:36:05,247 Dia tinggal di sini sebab ada masalah sedikit. 465 00:36:07,291 --> 00:36:10,252 Apa khabar? Saya senior In-hae. Nama saya Shin Do-sik. 466 00:36:12,379 --> 00:36:13,630 Saya Seon Woo-hyeol. 467 00:36:18,176 --> 00:36:19,344 Kenapa macam terkejut? 468 00:36:19,428 --> 00:36:20,596 Tangan awak... 469 00:36:21,263 --> 00:36:22,389 sejuk. 470 00:36:25,976 --> 00:36:27,603 Dia ada anemia! 471 00:36:27,936 --> 00:36:29,438 Dia ada anemia. 472 00:36:30,272 --> 00:36:31,732 Peredaran darah dia tak lancar. 473 00:36:33,066 --> 00:36:35,819 Kalau begitu, awak baliklah. Mesti awak sibuk. 474 00:36:35,903 --> 00:36:37,529 Terima kasih. 475 00:36:38,530 --> 00:36:39,740 Ya. 476 00:36:40,449 --> 00:36:41,450 Saya pergi dulu. 477 00:36:41,533 --> 00:36:43,243 Ya. Selamat jalan. 478 00:37:04,056 --> 00:37:05,140 Kita cakap di dalam. 479 00:37:07,893 --> 00:37:08,936 Ya, jumpa di dalam. 480 00:37:18,028 --> 00:37:19,655 - Dengar... - Nah. 481 00:37:20,364 --> 00:37:21,782 Tak guna. 482 00:37:21,865 --> 00:37:24,534 Kenapa awak tegur saya? 483 00:37:24,618 --> 00:37:25,786 "Cik Joo"? 484 00:37:25,869 --> 00:37:27,329 Awak gilakah? 485 00:37:27,412 --> 00:37:28,705 Apa salahnya? 486 00:37:29,206 --> 00:37:31,625 Kenapa awak salam tangan dia? 487 00:37:31,708 --> 00:37:32,793 Macam calon berkempen. 488 00:37:32,876 --> 00:37:34,962 Puntianak apa yang ramah sangat? 489 00:37:36,588 --> 00:37:38,382 Tak bolehkah puntianak ramah? 490 00:37:39,132 --> 00:37:41,301 Puntianak kena jadi bagaimana? 491 00:37:42,010 --> 00:37:44,805 Kena bersembunyi daripada manusia, 492 00:37:44,888 --> 00:37:48,100 bersendirian, kesunyian dan bersedih. Bukan itu sikap puntianak? 493 00:37:49,643 --> 00:37:50,894 Cubalah hidup beratus tahun. 494 00:37:50,978 --> 00:37:52,813 Takkanlah kami nak bersembunyi selama beratus tahun, 495 00:37:52,896 --> 00:37:55,941 hidup bersendirian, kesunyian dan bersedih? 496 00:38:05,450 --> 00:38:08,370 - Saya Seon Woo-hyeol. - Bukan nak berkenalan. 497 00:38:08,453 --> 00:38:09,830 Saya nak duit. Duit. 498 00:38:09,913 --> 00:38:12,082 Duit kot yang saya jual. 499 00:38:12,165 --> 00:38:13,333 Duit. 500 00:38:14,209 --> 00:38:15,293 Baiklah. 501 00:38:29,683 --> 00:38:32,185 Jadi awak pun kena sentiasa berwaspada. 502 00:38:32,269 --> 00:38:34,855 Zaman sekarang, bukan puntianak hisap darah manusia, 503 00:38:34,938 --> 00:38:37,816 tapi manusia yang cekik darah puntianak. 504 00:38:49,870 --> 00:38:51,288 Tak cukup 50,000 won. 505 00:38:51,371 --> 00:38:52,873 Apa? 506 00:38:54,291 --> 00:38:57,169 Tak mungkin. 507 00:38:57,252 --> 00:38:59,379 Sepatutnya awak kira duit itu dulu. 508 00:38:59,463 --> 00:39:00,964 Awak terus saja buat pertukaran? 509 00:39:02,591 --> 00:39:04,301 Sang-hae tak guna. 510 00:39:04,801 --> 00:39:06,887 Aduhai, nak gila dibuatnya. 511 00:39:07,929 --> 00:39:10,098 Semalam saya tak sempat sebab saya sibuk. 512 00:39:10,182 --> 00:39:11,558 Kita tulis surat mengaku berhutang. 513 00:39:12,726 --> 00:39:13,810 Surat mengaku berhutang? 514 00:39:13,894 --> 00:39:15,437 Hutang kad kredit saya. 515 00:39:15,520 --> 00:39:17,189 Saya faham awak puntianak, 516 00:39:17,272 --> 00:39:19,191 tapi awak tetap kena bertanggungjawab sebab guna kad orang sesuka hati. 517 00:39:19,775 --> 00:39:21,860 Awak ingat boleh lari selepas guna duit saya? 518 00:39:21,943 --> 00:39:23,320 Dengar sini. 519 00:39:23,403 --> 00:39:26,031 Kerugian yang saya tanggung disebabkan awak pun bukan sedikit. 520 00:39:26,114 --> 00:39:28,033 Sebab awak buka keranda saya sehari lebih awal... 521 00:39:28,116 --> 00:39:29,493 Berapa lama awak nak? 522 00:39:29,576 --> 00:39:31,036 Tiga bulan? Enam bulan? 523 00:39:31,119 --> 00:39:32,454 Baiklah. Enam bulan. 524 00:39:33,455 --> 00:39:35,040 Tulis sendiri surat ini. 525 00:39:38,502 --> 00:39:40,587 Kalau saya ada kotak emas itu, saya tak perlu... 526 00:39:40,670 --> 00:39:42,923 Kalau begitu, cari kotak emas itu 527 00:39:43,006 --> 00:39:44,800 atau keluar. 528 00:39:50,972 --> 00:39:52,015 Baiklah. 529 00:39:52,224 --> 00:39:54,142 Saya tulis surat mengaku berhutang itu. 530 00:39:54,935 --> 00:39:56,895 Bawakan berus dan batu dakwat. 531 00:39:56,978 --> 00:39:58,146 Tulis saja guna pen. 532 00:39:58,230 --> 00:39:59,397 Sebelum saya pukul dengan batu dakwat. 533 00:40:11,785 --> 00:40:13,203 Ini dia, Cik Joo. 534 00:40:13,662 --> 00:40:14,704 Nah. 535 00:40:16,957 --> 00:40:21,753 "Seon Woo-hyeol akan membayar hutang Joo In-hae dalam enam bulan." 536 00:40:22,420 --> 00:40:23,839 Ya. Pandai awak tulis. 537 00:40:25,882 --> 00:40:27,717 Apa pun, jangan mungkir janji. 538 00:40:28,135 --> 00:40:31,221 Kalau tak, saya akan jual rumah ini diam-diam. 539 00:40:31,930 --> 00:40:32,931 Jangan sesekali buat. 540 00:40:33,598 --> 00:40:37,018 Kalau begitu, cubalah sehabis baik. 541 00:40:48,071 --> 00:40:49,573 Gigit baru tahu. 542 00:41:04,880 --> 00:41:07,424 {\an8}PERUBATAN DALAMAN 543 00:41:09,259 --> 00:41:11,386 Kenapa datang ke rumah kami? 544 00:41:11,469 --> 00:41:14,181 Dia kenal moyang saya. 545 00:41:14,264 --> 00:41:17,058 Dia tinggal di sini sebab ada masalah sedikit. 546 00:41:17,142 --> 00:41:18,602 - Apa khabar? - Saya Seon Woo-hyeol. 547 00:41:19,769 --> 00:41:21,438 Kenal moyang dia? 548 00:41:28,695 --> 00:41:31,573 KAD TAROT DAN TILIK NASIB 549 00:41:33,366 --> 00:41:34,868 Pilih sekeping. 550 00:41:48,673 --> 00:41:51,009 Kalau begini, 551 00:41:51,092 --> 00:41:52,844 bukan awak yang perhatikan wanita itu, 552 00:41:52,928 --> 00:41:54,930 tapi wanita itu yang perhatikan awak. 553 00:41:57,057 --> 00:42:00,018 Dia kata akan jual rumah itu kalau tak boleh bayar hutang dia. 554 00:42:00,101 --> 00:42:01,436 Ya. Duit. 555 00:42:02,270 --> 00:42:03,939 Kita kena buat kad pengenalan dulu. 556 00:42:04,022 --> 00:42:05,482 Kad pengenalan? 557 00:42:06,191 --> 00:42:07,192 Sebentar. 558 00:42:07,776 --> 00:42:09,361 Kenalah ada macam ini. 559 00:42:10,362 --> 00:42:13,406 Apabila ada kad pengenalan, barulah boleh dapat kerja. 560 00:42:16,159 --> 00:42:18,203 Rasa macam baru semalam kita guna plak pengenalan diri. 561 00:42:18,787 --> 00:42:20,288 Dunia dah banyak berubah. 562 00:42:21,665 --> 00:42:24,292 Ya. Kalau ada kad pengenalan, 563 00:42:25,585 --> 00:42:28,380 saya boleh guna telefon ini? 564 00:42:29,422 --> 00:42:31,424 Bila awak beli benda ini? 565 00:42:33,843 --> 00:42:35,178 Kita tangkap gambar dulu. 566 00:42:35,262 --> 00:42:36,554 Ya. Baiklah. 567 00:42:46,648 --> 00:42:48,817 Woo-hyeol, ke kiri sedikit. 568 00:42:48,900 --> 00:42:50,485 Ke kanan sedikit. Berhenti. 569 00:42:50,568 --> 00:42:51,861 Terus turun. 570 00:42:52,445 --> 00:42:56,950 Bawah lagi. 571 00:42:57,033 --> 00:42:58,034 Berhenti. 572 00:43:00,412 --> 00:43:02,622 Baiklah. Senyumlah sedikit. 573 00:43:03,206 --> 00:43:04,374 Lupakan. Jangan senyum. 574 00:43:04,457 --> 00:43:05,709 Sebentar. Satu, dua! 575 00:43:05,792 --> 00:43:06,918 Budak ini... 576 00:43:09,671 --> 00:43:10,755 {\an8}KAD PENGENALAN SEON WOO-HYEOL 577 00:43:14,884 --> 00:43:17,512 Tak sangka awak ada bakat sebegini. 578 00:43:18,346 --> 00:43:19,931 Encik nak bayar macam mana? 579 00:43:20,640 --> 00:43:22,809 Guna 50,000 won yang awak tak bayar itu. 580 00:43:25,103 --> 00:43:28,148 Harganya lebih 500,000 won! 581 00:43:28,231 --> 00:43:29,858 Padanlah muka. Siapa suruh menipu? 582 00:43:34,237 --> 00:43:37,073 Awak tahu nak kerja apa? 583 00:43:41,453 --> 00:43:42,871 Entahlah. 584 00:43:43,288 --> 00:43:44,289 Mari ikut saya. 585 00:43:46,916 --> 00:43:48,251 Ke mana? 586 00:43:53,298 --> 00:43:54,549 Kita nak ke mana? 587 00:43:56,176 --> 00:43:57,594 Awak kata nak cari duit. 588 00:44:00,513 --> 00:44:01,806 Marilah cepat. 589 00:44:03,350 --> 00:44:05,727 AGENSI PEKERJAAN 590 00:44:13,693 --> 00:44:16,196 Wah, tinggi betul dia. 591 00:44:19,616 --> 00:44:22,369 Ada tak kerja yang sesuai dengan dia? 592 00:44:22,452 --> 00:44:24,120 Banyak kerja yang sesuai. 593 00:44:24,704 --> 00:44:25,997 Ada kad pengenalan? 594 00:44:34,297 --> 00:44:35,757 Ini dia. 595 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 Baiklah. Biar saya lihat. 596 00:44:39,219 --> 00:44:41,846 - Nak kerja industri apa? - Dia tak kisah. 597 00:44:42,430 --> 00:44:44,099 Betul tak? 598 00:44:47,060 --> 00:44:48,186 Kalau boleh, 599 00:44:48,520 --> 00:44:51,147 saya nak pekerjaan yang pakai sut. 600 00:44:52,982 --> 00:44:54,109 Macam yang awak nampak, 601 00:44:54,609 --> 00:44:56,403 saya sesuai berpakaian sut. 602 00:45:07,831 --> 00:45:10,083 Kepala saya dah pening 603 00:45:10,166 --> 00:45:12,127 sebab asyik hidu bau kemenyan. 604 00:45:12,919 --> 00:45:15,672 Awak yang nak kerja dengan pakaian sut. 605 00:45:25,056 --> 00:45:27,308 Tolong hidangkan makanan untuk satu meja lagi. 606 00:45:31,896 --> 00:45:33,565 Baik. Saya akan hantarkan. 607 00:45:37,026 --> 00:45:38,153 Encik, 608 00:45:38,236 --> 00:45:39,320 cepat hantar ini. 609 00:45:39,779 --> 00:45:40,905 Cepat. 610 00:45:58,214 --> 00:45:59,507 Ke mana pula dia pergi? 611 00:46:00,884 --> 00:46:03,553 Dia pergi mana sampai langsung tak nampak batang hidung? 612 00:46:26,075 --> 00:46:27,535 Kamu berdua manusia jenis apa? 613 00:46:27,619 --> 00:46:28,745 Berambus! 614 00:46:33,666 --> 00:46:34,709 Woo-hyeol. 615 00:46:35,168 --> 00:46:36,753 Saya tahu awak penat, 616 00:46:36,836 --> 00:46:39,088 tapi jangan tidur di dalam keranda orang lain. 617 00:46:39,506 --> 00:46:42,675 Katanya keranda lakuer bagus. Jadi saya cuba baring sekejap. 618 00:46:43,718 --> 00:46:45,053 Macam mana awak nak cari duit? 619 00:46:47,889 --> 00:46:49,933 Tak ada kerja lain? 620 00:46:50,767 --> 00:46:52,185 Yang tak perlu hidu bau kemenyan. 621 00:46:52,268 --> 00:46:54,896 Tapi kerja luar dengan udara segar. 622 00:46:55,772 --> 00:46:57,232 Aduhai. 623 00:46:58,066 --> 00:46:59,734 Saya tak tahu nak cakap apa. 624 00:47:20,296 --> 00:47:21,548 Itu kerja apa? 625 00:47:22,924 --> 00:47:24,467 Jualan bergerak. 626 00:47:24,842 --> 00:47:26,511 Jualan bergerak? 627 00:47:29,597 --> 00:47:32,475 - Woo-hyeol, awak suka? - Mestilah. 628 00:47:34,394 --> 00:47:36,604 Selalunya saya tak ambil lelaki, 629 00:47:36,688 --> 00:47:39,983 tapi sebab kamu berdua nampak segak. Jadi saya beri pengecualian. 630 00:47:40,066 --> 00:47:41,484 - Helo. - Buatlah yang terbaik. 631 00:47:42,110 --> 00:47:43,486 YOGURT 632 00:48:03,047 --> 00:48:05,258 Hai, boleh saya beli yogurt? 633 00:48:08,428 --> 00:48:09,429 Terima kasih. 634 00:48:19,647 --> 00:48:20,898 Aduhai, jatuh. 635 00:48:20,982 --> 00:48:22,317 Aduhai. 636 00:48:22,609 --> 00:48:23,818 Macam mana? 637 00:48:23,901 --> 00:48:24,986 Aduhai. 638 00:48:28,615 --> 00:48:29,991 Mak cik tak apa-apa? 639 00:48:31,784 --> 00:48:33,453 Apa? 640 00:48:33,536 --> 00:48:35,079 Bukan mak cik, tapi pak cik. 641 00:48:37,290 --> 00:48:38,833 Awak gelak? 642 00:48:40,168 --> 00:48:41,669 Budak ini. 643 00:48:41,753 --> 00:48:43,296 Kutip semua ini sekarang. Cepat! 644 00:48:51,220 --> 00:48:52,472 Tak nak. 645 00:48:54,641 --> 00:48:55,725 Tengoklah budak ini. 646 00:49:00,688 --> 00:49:02,065 Budak biadab. 647 00:49:03,274 --> 00:49:05,068 Hei, awak! 648 00:49:12,700 --> 00:49:13,868 Aduhai. 649 00:49:17,538 --> 00:49:18,998 Apa awak buat? 650 00:49:20,166 --> 00:49:22,377 Saya dapatkan awak kerja di rumah mayat, tapi awak tidur di dalam keranda. 651 00:49:22,460 --> 00:49:25,213 Saya pujuk mereka walaupun mereka tak ambil lelaki. 652 00:49:25,296 --> 00:49:26,881 Saya suruh awak hantar yogurt, tapi awak buat masalah juga. 653 00:49:26,964 --> 00:49:28,966 Dia perlukan masa untuk belajar... 654 00:49:29,050 --> 00:49:32,428 Sebab kamu berdua, nyawa saya hampir melayang! 655 00:49:32,512 --> 00:49:34,222 - Nyawa saya! - Bawa bertenang. 656 00:49:34,305 --> 00:49:35,640 Awak kenal saya, bukan? 657 00:49:35,723 --> 00:49:37,600 Beri saya satu lagi peluang. Tak ada kerja lain? 658 00:49:38,184 --> 00:49:40,269 Tak ada. Kalau ada pun, saya takkan beri! 659 00:49:40,353 --> 00:49:42,188 Entah apa masalah lagi awak nak buat. 660 00:49:42,271 --> 00:49:43,272 Nanti dulu. 661 00:49:43,356 --> 00:49:45,483 Macam mana dengan gaji setakat ini? 662 00:49:45,566 --> 00:49:47,527 Gaji? Gaji apa? 663 00:49:47,610 --> 00:49:49,904 Saya tak minta ganti rugi pun dah cukup baik! 664 00:49:50,196 --> 00:49:51,197 Geram betul! 665 00:49:51,280 --> 00:49:52,865 - Nanti. - Geramnya. 666 00:49:52,949 --> 00:49:54,325 Encik. 667 00:50:06,671 --> 00:50:08,131 Dia sedang bertapa? 668 00:50:08,214 --> 00:50:10,383 Cuaca masih sejuk. Dia patut balik. 669 00:50:10,633 --> 00:50:12,510 Apa dia buat duduk dalam cuaca sejuk? 670 00:50:12,593 --> 00:50:13,761 Buat persembahan? 671 00:50:18,891 --> 00:50:19,976 Tak mungkin. 672 00:50:22,979 --> 00:50:24,689 Saya tak patut berada di sini sekarang. 673 00:50:39,120 --> 00:50:40,163 Aduhai. 674 00:50:43,541 --> 00:50:44,542 Aduhai. 675 00:50:53,301 --> 00:50:54,385 Aduhai. 676 00:50:56,262 --> 00:50:58,097 Awak buat apa di luar sampai balik mengeluh? 677 00:50:59,348 --> 00:51:02,059 Saya buat macam-macam untuk dapatkan duit. 678 00:51:02,727 --> 00:51:03,936 Tapi bukan senang. 679 00:51:04,020 --> 00:51:05,104 Tentulah tidak. 680 00:51:05,188 --> 00:51:06,606 Awak ingat senang cari duit? 681 00:51:06,898 --> 00:51:08,733 Awak kena banyak makan hati kalau nak cari duit. 682 00:51:12,528 --> 00:51:14,030 Awak Raja Nagakah? 683 00:51:14,113 --> 00:51:15,615 Cakap yang bukan-bukan. 684 00:51:16,324 --> 00:51:17,742 Nah, ambil ini. 685 00:51:18,242 --> 00:51:19,243 Ini peluang cari duit. 686 00:51:22,997 --> 00:51:24,040 Baiklah. 687 00:51:24,290 --> 00:51:25,708 Kita mula berkemas. 688 00:51:25,792 --> 00:51:27,960 Saya potong 50,000 won daripada hutang kot. 689 00:51:28,753 --> 00:51:30,630 - Berkemas? - Kita mulakan sekarang? 690 00:51:31,130 --> 00:51:32,757 Nak guna yang mana dulu? 691 00:51:33,257 --> 00:51:34,550 Berkemas? 692 00:51:35,134 --> 00:51:36,761 Kita mulakan dengan yang ini? 693 00:51:51,984 --> 00:51:53,319 Cik Joo. 694 00:52:12,588 --> 00:52:14,006 Buka yang selebihnya. 695 00:52:17,051 --> 00:52:20,096 Awak buat apa? Janganlah tercegat saja, ada banyak debu. 696 00:52:47,957 --> 00:52:49,458 Tunggu. Nanti dulu. 697 00:52:50,501 --> 00:52:52,003 - Pakai selipar. - Apa? 698 00:52:53,296 --> 00:52:54,755 Tukar, 699 00:52:54,839 --> 00:52:55,923 pakai ini. 700 00:52:56,173 --> 00:52:57,300 Ini apa? 701 00:52:57,383 --> 00:52:58,509 Cepat. 702 00:53:32,418 --> 00:53:34,503 Nampak lebih kemas sekarang. 703 00:53:36,213 --> 00:53:37,715 Awak bekerja keras hari ini. 704 00:53:39,842 --> 00:53:41,135 Awak pun sama. 705 00:53:41,510 --> 00:53:43,054 Syabas. 706 00:53:46,432 --> 00:53:49,060 Tapi berapa lama awak tinggal di sini? 707 00:53:51,187 --> 00:53:53,814 Sejak lama dulu. 708 00:53:54,899 --> 00:53:57,526 Waktu itu, kawasan ini masih hutan. 709 00:53:59,028 --> 00:54:00,863 Dulu ia pondok kecil 710 00:54:01,405 --> 00:54:03,532 di dalam hutan. 711 00:54:04,909 --> 00:54:06,535 Saya rasa sudah tinggal di sini 712 00:54:07,453 --> 00:54:09,080 lebih kurang 400 tahun. 713 00:54:09,580 --> 00:54:10,831 Betulkah? 714 00:54:10,915 --> 00:54:12,416 Lamanya. 715 00:54:21,801 --> 00:54:23,219 Kenapa di tempat ini? 716 00:54:24,053 --> 00:54:26,973 Banyak lagi rumah lain yang lebih cantik. 717 00:54:32,186 --> 00:54:33,521 Saya tunggu seseorang. 718 00:54:34,814 --> 00:54:36,023 Tunggu seseorang? 719 00:54:39,568 --> 00:54:40,653 Ini tempat rahsia 720 00:54:41,404 --> 00:54:42,697 yang hanya 721 00:54:43,197 --> 00:54:44,448 kami berdua tahu. 722 00:54:52,581 --> 00:54:53,582 Nanti. Tunggu dulu. 723 00:55:01,215 --> 00:55:02,299 Nah. 724 00:55:02,383 --> 00:55:03,843 Terima kasih. 725 00:55:07,513 --> 00:55:08,597 Sudah masak. 726 00:55:15,062 --> 00:55:16,105 Sedap. 727 00:55:26,115 --> 00:55:27,116 Apa itu? 728 00:55:32,955 --> 00:55:33,998 Saya percaya dia akan kembali... 729 00:55:35,624 --> 00:55:36,667 Saya pasti. 730 00:55:50,556 --> 00:55:51,557 Tapi 731 00:55:52,975 --> 00:55:54,268 awak 732 00:55:55,269 --> 00:55:56,729 tak takut dengan saya? 733 00:55:59,315 --> 00:56:01,609 Saya lebih takut dengan manusia daripada puntianak. 734 00:56:03,319 --> 00:56:04,403 Awak pun dah tengok. 735 00:56:04,737 --> 00:56:07,656 Penipu itu sanggup bunuh saya selepas curi duit titik peluh saya. 736 00:56:12,286 --> 00:56:14,121 Saya tak takut dengan awak. 737 00:56:15,456 --> 00:56:17,958 Kalau awak nak bunuh saya, mesti sudah lama awak buat. 738 00:56:18,751 --> 00:56:20,169 Tapi awak tak buat. 739 00:56:21,337 --> 00:56:23,339 Malah awak selamatkan saya daripada dibunuh. 740 00:56:28,427 --> 00:56:30,221 Macam mana awak boleh datang hari itu? 741 00:56:30,930 --> 00:56:32,098 - Apa? - Hari itu. 742 00:56:32,181 --> 00:56:34,725 Macam mana awak tahu saya ada di situ? 743 00:56:38,187 --> 00:56:39,438 Yang itu. 744 00:56:43,526 --> 00:56:44,568 Entahlah. 745 00:56:45,152 --> 00:56:46,195 Naluri. 746 00:56:48,280 --> 00:56:49,949 Tak perlu pandang saya pelik sebegitu. 747 00:56:51,367 --> 00:56:54,161 Anggap saja saya bayar mi segera yang awak belanja hari itu. 748 00:57:00,501 --> 00:57:01,627 Mi segera? 749 00:57:01,710 --> 00:57:04,672 Nyawa saya harga mi segera saja? 750 00:57:36,787 --> 00:57:38,164 Awak... 751 00:57:39,999 --> 00:57:41,292 tak takut dengan saya? 752 00:57:42,251 --> 00:57:44,420 Awak selamatkan saya daripada dibunuh. 753 00:57:47,214 --> 00:57:48,299 Tapi 754 00:57:50,092 --> 00:57:51,177 saya... 755 00:57:52,219 --> 00:57:53,762 bukan manusia, 756 00:57:55,222 --> 00:57:56,682 tapi penghisap darah. 757 00:57:58,392 --> 00:58:00,936 Woo-hyeol, awak bukan makhluk bengis. 758 00:58:01,937 --> 00:58:04,565 Awak penyelamat saya 759 00:58:05,774 --> 00:58:07,610 dan satu-satunya kawan saya. 760 00:58:50,486 --> 00:58:52,154 Kenapa benda ini ada di sini? 761 00:58:59,995 --> 00:59:01,330 Ayah, jangan pergi. 762 00:59:04,166 --> 00:59:06,669 Ayah pergi tak lama. 763 00:59:12,508 --> 00:59:13,759 Ambil ini. 764 00:59:14,802 --> 00:59:16,136 Kalau kamu ada ini, 765 00:59:16,220 --> 00:59:17,680 ayah akan cari kamu. 766 00:59:18,180 --> 00:59:20,391 Kamu boleh tolong simpan? 767 00:59:29,775 --> 00:59:30,776 Baiklah. 768 00:59:31,610 --> 00:59:32,861 Ayah pergi dulu. 769 00:59:44,081 --> 00:59:45,374 Awalnya, ayah pergi sehari. 770 00:59:46,041 --> 00:59:47,459 Kemudian seminggu. 771 00:59:48,168 --> 00:59:49,712 Kemudian sebulan. 772 00:59:52,506 --> 00:59:54,425 Tapi ayah tak pernah mungkir janji 773 00:59:55,301 --> 00:59:57,803 dan sentiasa kembali selepas tinggalkan jam kepada saya. 774 01:00:02,641 --> 01:00:03,934 Saya percaya dia akan kembali... 775 01:01:37,694 --> 01:01:40,614 HEARTBEAT 776 01:01:40,697 --> 01:01:41,824 {\an8}Awak dah gilakah? 777 01:01:42,324 --> 01:01:45,160 {\an8}Ada darah di bibir dia. Jadi saya buat tanpa berfikir. 778 01:01:45,244 --> 01:01:46,870 {\an8}Jadi awak cium dia? 779 01:01:46,954 --> 01:01:49,665 {\an8}Saya rasa darah Hae-sun ada dalam darah Cik Joo. 780 01:01:49,748 --> 01:01:51,417 {\an8}Hae-sun sanggup berikan darah dia. 781 01:01:52,000 --> 01:01:54,086 {\an8}Lupakan. Saya anggap nyamuk yang hisap darah di bibir saya. 782 01:01:54,169 --> 01:01:55,170 {\an8}- Hei! - Kenapa? 783 01:01:55,254 --> 01:01:57,256 {\an8}Daripada rupa sampai perangai, 784 01:01:57,339 --> 01:01:58,882 {\an8}tak ada satu pun yang sama. 785 01:01:58,966 --> 01:02:00,342 {\an8}- Kenapa? - Saya rasa 786 01:02:00,426 --> 01:02:02,094 {\an8}darah Hae-sun. 787 01:02:02,177 --> 01:02:03,220 {\an8}Awak dah sampai, Cik Na. 788 01:02:04,179 --> 01:02:05,347 {\an8}Sebab sejarah keluarga? 789 01:02:05,848 --> 01:02:06,932 {\an8}Sekurang-kurangnya, awak harus 790 01:02:07,433 --> 01:02:08,809 {\an8}hentikan sumpahan tak henti ini. 791 01:02:08,892 --> 01:02:11,520 {\an8}Kalau awak hisap darah wanita itu apabila dia jatuh cinta, 792 01:02:12,271 --> 01:02:14,523 {\an8}awak pasti boleh jadi manusia. 793 01:02:14,606 --> 01:02:17,609 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman