1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 (จังหวะหัวใจ) 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 (ตัวละคร สถานที่ องค์กร หน่วยงาน และฉากที่ปรากฏเป็นเรื่องสมมติ) 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 (และการถ่ายทำดำเนินไปตาม แนวปฏิบัติในการถ่ายทำสัตว์) 4 00:02:13,175 --> 00:02:15,261 เจ้าน่าจะดูดเลือดไปมากเพียงพอแล้วนะ 5 00:02:17,012 --> 00:02:18,138 ไปได้แล้ว 6 00:03:08,522 --> 00:03:09,523 ไปกันเถอะ 7 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 กลับบ้านกัน 8 00:03:15,946 --> 00:03:17,281 ไอ้บ้านี่ 9 00:03:22,244 --> 00:03:24,872 ถ้าเข้ามาในบ้านหลังนี้ แล้วพล่ามเรื่องแวมไพร์อีกละก็ 10 00:03:24,955 --> 00:03:27,082 แม่ไม่เอาไว้แน่ รู้ไว้เลย 11 00:03:31,045 --> 00:03:32,588 ถ้าฉันจับมือข้างนี้ 12 00:03:34,465 --> 00:03:35,966 จะเกิดอะไรขึ้นกับฉันคะ 13 00:03:37,718 --> 00:03:38,844 แปลว่าคุณ... 14 00:03:39,637 --> 00:03:41,221 มาเพื่อช่วยฉันเหรอคะ 15 00:03:41,805 --> 00:03:42,806 หรือว่า 16 00:03:44,433 --> 00:03:45,851 มาเพื่อจับฉันคะ 17 00:03:50,773 --> 00:03:51,857 ก่อนอื่น... 18 00:03:53,776 --> 00:03:55,319 สมมติว่ามาช่วยแล้วกัน 19 00:04:07,039 --> 00:04:08,457 เฮ้ย หยุดเดี๋ยวนี้เลยนะ 20 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 คิดจะหนีไปไหนวะ 21 00:04:12,127 --> 00:04:14,088 ยัยคนไม่รู้บุญคุณ 22 00:04:23,389 --> 00:04:25,557 หยุดเดี๋ยวนี้นะเว้ย 23 00:04:30,104 --> 00:04:32,022 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ ไม่บาดเจ็บใช่ไหม 24 00:04:35,818 --> 00:04:38,153 คุณลุงคะ โอเคไหมไม่สำคัญ หมอนี่มันเป็นนักต้มตุ๋นค่ะ 25 00:04:38,237 --> 00:04:39,446 หมอนี่เป็นสิบแปดมงกุฎ 26 00:04:39,530 --> 00:04:40,948 รีบจับมันไปเดี๋ยวนี้เลยค่ะ 27 00:04:41,031 --> 00:04:42,408 ช่วยชีวิตผมด้วยครับ 28 00:04:42,741 --> 00:04:44,827 ช่วยพาผมไปที่ปลอดภัยที 29 00:04:45,828 --> 00:04:48,330 เร็วครับ รีบไปด่วนเลยครับ ขอร้องล่ะ 30 00:04:50,666 --> 00:04:51,792 รีบไปเลยครับ 31 00:04:55,254 --> 00:04:59,049 (จังหวะหัวใจ ตอนที่ 3) 32 00:04:59,133 --> 00:05:00,551 {\an8}(ทีมสืบสวนอาชญากรรมทางเทคโนโลยี) 33 00:05:03,303 --> 00:05:05,389 - พูดความจริงสิ - ผมพูดจริงนะครับ 34 00:05:05,472 --> 00:05:07,683 {\an8}ผมเอามีดเฉือนหน้ามันจังๆ 35 00:05:07,933 --> 00:05:10,310 {\an8}แต่แผลมันกลับหายวับไปในพริบตาเลยครับ 36 00:05:10,811 --> 00:05:12,146 {\an8}อ๋อ ใช้มีดด้วยเหรอ 37 00:05:12,229 --> 00:05:13,564 {\an8}มันมีพลังมหาศาลด้วยครับ 38 00:05:13,647 --> 00:05:16,900 {\an8}มันงอแท่งเหล็กได้อย่างกับหลอดเลย 39 00:05:16,984 --> 00:05:18,444 {\an8}โอ้โฮ แท่งเหล็กก็มา 40 00:05:19,278 --> 00:05:20,487 {\an8}ไอ้เวรนั่น 41 00:05:20,571 --> 00:05:21,697 ผมว่ามันไม่ใช่คนหรอกครับ 42 00:05:21,780 --> 00:05:22,865 {\an8}ผมนี่เห็นกับตา 43 00:05:22,948 --> 00:05:23,991 {\an8}มันเหมือนไอ้นั่นเปี๊ยบเลย 44 00:05:24,074 --> 00:05:26,118 {\an8}ไอ้นั่นไง นั่นน่ะ เขาเรียกว่าไงแล้วนะ 45 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 {\an8}แวมไพร์ครับ 46 00:05:29,913 --> 00:05:31,165 {\an8}ไอ้เวรนั่นมันเป็นแวมไพร์ครับ 47 00:05:33,792 --> 00:05:35,002 {\an8}เดี๋ยวปั๊ด 48 00:05:35,085 --> 00:05:36,837 {\an8}แวมไพร์เหรอ ฮะ 49 00:05:38,630 --> 00:05:40,090 {\an8}ผู้หญิงคนนี้ก็เห็นนะครับ 50 00:05:40,632 --> 00:05:42,509 {\an8}เธอก็พูดอะไรหน่อยสิ 51 00:05:42,593 --> 00:05:44,887 {\an8}เธอก็เห็นเหมือนกันนี่ ฉันก็พูดถูกแล้วไง 52 00:05:47,848 --> 00:05:48,849 {\an8}จริงไหมครับ 53 00:05:53,145 --> 00:05:54,480 {\an8}นี่ พูดความจริงมานะ 54 00:05:59,276 --> 00:06:00,277 {\an8}ไอ้เวรนักต้มตุ๋น 55 00:06:00,360 --> 00:06:02,029 {\an8}นี่ คนที่สูบเลือดสูบเนื้อ โกงค่าเช่าบ้านคนอื่น 56 00:06:02,112 --> 00:06:04,364 {\an8}อย่างแกนั่นแหละแวมไพร์ ไปว่าใครเป็นแวมไพร์มิทราบ 57 00:06:04,448 --> 00:06:05,657 เอาเงินมัดจำฉันคืนมา 58 00:06:05,741 --> 00:06:06,992 เอาเงินฉันคืนมา 59 00:06:07,409 --> 00:06:09,078 - นี่ ใช้หมดแล้วเหรอวะ - เปล่านะ 60 00:06:09,161 --> 00:06:10,496 เอาค่าเช่าฉันคืนมา 61 00:06:10,579 --> 00:06:12,372 - ฉันไม่เคยเอาเงินเธอไปสักหน่อย - มันอยู่นั่นไง 62 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 - ทางนั้น - มันอยู่นั่นไง 63 00:06:33,393 --> 00:06:35,562 ยิ่งคิดก็ยิ่งหงุดหงิด 64 00:06:37,064 --> 00:06:38,649 อุตส่าห์ลงทุนช่วยชีวิตไว้ 65 00:06:39,108 --> 00:06:41,860 แต่ไปโดยไม่ขอบคุณสักคำเนี่ยนะ 66 00:06:43,946 --> 00:06:46,615 คนอะไรไม่มีน้ำใจแม้แต่เศษเสี้ยวเดียว 67 00:06:49,493 --> 00:06:51,745 นี่เรามาข้องแวะ กับผู้หญิงแบบนี้ได้ยังไงกัน 68 00:07:05,843 --> 00:07:07,678 แล้วนี่มันเรื่องอะไรอีก 69 00:07:13,642 --> 00:07:15,894 (ห้างสรรพสินค้าฮยอนดา) 70 00:07:28,657 --> 00:07:29,908 ที่แห่งนี้มันอะไรกัน 71 00:07:39,334 --> 00:07:40,919 มีน้ำตกอยู่ในอาคารงั้นเหรอ 72 00:07:51,471 --> 00:07:53,098 เข้ามาเลือกชมได้ตามสบายเลยนะครับ 73 00:08:01,690 --> 00:08:04,151 ว้าว เสื้อได้เจอเจ้าของ แล้วนะครับเนี่ย 74 00:08:04,443 --> 00:08:06,320 ผมนึกว่าหุ่นโชว์ชุดมาเองเลยครับ 75 00:08:07,779 --> 00:08:09,323 ก็ได้ยินแบบนั้นอยู่บ่อยๆ 76 00:08:10,699 --> 00:08:12,576 เอาไงดี อยากลองอีกสักสองสามชุดไหมครับ 77 00:08:40,854 --> 00:08:42,731 เสื้อเข้ากับคุณมากเลยครับ 78 00:08:43,565 --> 00:08:45,901 - คิดเงินทั้งหมดเลยไหมครับ - อือ ถ้าจะช่วย... 79 00:08:46,818 --> 00:08:48,070 อุ๊ย ไม่มีเงินแฮะ 80 00:08:51,740 --> 00:08:54,034 ต้องการจ่ายเต็มจำนวน หรือผ่อนชำระดีคะ 81 00:08:54,117 --> 00:08:55,160 จ่ายเต็มจำนวนค่ะ 82 00:08:56,828 --> 00:08:57,913 อ้อ 83 00:09:00,666 --> 00:09:01,667 มีสิ่งนี้อยู่ 84 00:09:03,043 --> 00:09:04,086 ขอจ่ายด้วยสิ่งนี้ 85 00:09:05,379 --> 00:09:06,546 ต้องการผ่อนชำระหรือเปล่าครับ 86 00:09:07,381 --> 00:09:08,465 จ่ายเต็ม 87 00:09:13,345 --> 00:09:14,930 {\an8}"รสชาติอาหารสไตล์เกาหลี" 88 00:09:18,100 --> 00:09:19,309 แล้วอาหารอยู่ไหนล่ะ 89 00:09:34,783 --> 00:09:35,993 นั่นหูฟังบลูทูธครับ 90 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 จ่ายเต็มจำนวน 91 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 จ่ายเต็มจำนวน 92 00:09:55,012 --> 00:09:56,388 เหยื่อไม่ได้มีแค่คนสองคน 93 00:09:56,471 --> 00:09:58,682 และเขาก็ขอให้ส่งเข้าคุกแทนการชดใช้ 94 00:09:59,266 --> 00:10:02,060 การจะเอาเงินคืนทันที คงไม่ใช่เรื่องง่ายเลยครับ 95 00:10:12,988 --> 00:10:14,323 โอ๊ะ กระเป๋าตังค์ 96 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 มือถือก็แบตหมดอีก 97 00:10:25,876 --> 00:10:27,586 อยากจะบ้าตายจริงๆ 98 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 ช่างเป็นสิ่งที่น่าทึ่งจริงๆ 99 00:10:50,275 --> 00:10:51,401 แค่มีเจ้าสิ่งนี้ 100 00:10:51,985 --> 00:10:53,528 ก็ซื้อของได้มากมายเพียงนี้เลย 101 00:10:57,240 --> 00:10:58,867 จะไปไหนต่อดีนะ 102 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 ไปทำอะไรถึงเพิ่งกลับมาป่านนี้ 103 00:11:15,133 --> 00:11:16,259 รีบไปเปิดประตูได้แล้ว 104 00:11:21,014 --> 00:11:22,307 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 105 00:11:24,309 --> 00:11:26,186 ของพวกนี้มันอะไรคะ 106 00:11:26,728 --> 00:11:27,771 อ้อ 107 00:11:31,441 --> 00:11:32,484 จริงสิ 108 00:11:42,452 --> 00:11:44,371 - เขาว่าเต็มวงเงินแล้ว - เฮ้ย 109 00:11:50,961 --> 00:11:52,796 คนที่ตื่นมาในรอบร้อยปี 110 00:11:53,338 --> 00:11:54,589 ใช้ของพวกนี้เป็นด้วยเหรอคะ 111 00:11:55,757 --> 00:11:56,758 ก็ต้องเรียนรู้สิ 112 00:11:59,469 --> 00:12:00,637 แล้วนี่มันอะไร 113 00:12:00,720 --> 00:12:02,013 อ้อ 114 00:12:03,306 --> 00:12:07,060 สิ่งนี้ใช่ไหม เขาเรียกว่าหูฟังบลูทูธ 115 00:12:07,769 --> 00:12:09,771 ถ้าเอาเสียบเข้าไปในหูแบบนี้ 116 00:12:10,063 --> 00:12:11,982 ก็จะได้ยินเสียงเพลง 117 00:12:12,065 --> 00:12:14,568 พอดีว่าฉันเป็นคนรักเสียงเพลงมากน่ะ 118 00:12:15,444 --> 00:12:18,321 ฉันยังไม่ได้เปิดใช้งานกับมือถือ 119 00:12:18,405 --> 00:12:20,115 แต่คิดว่าในอนาคตคงต้องใช้ เลยซื้อมา 120 00:12:20,198 --> 00:12:22,325 คิดว่าฉันถามเพราะไม่รู้จักหรือไงคะ 121 00:12:22,409 --> 00:12:24,286 มาเอาบัตรคนอื่นไปซื้อได้ยังไง 122 00:12:24,369 --> 00:12:27,456 ทำไมล่ะ ทำไม 123 00:12:30,000 --> 00:12:32,169 คิดว่าฉันไม่ซื้อเพราะไม่รู้จักเหรอ 124 00:12:32,252 --> 00:12:36,381 ฉันใช้ไอ้แบบนี้มาตั้งกี่ปี จนเจ๊งไปข้างหนึ่งแล้วด้วยซ้ำ 125 00:12:38,049 --> 00:12:39,634 บ้าเอ๊ย 126 00:12:52,355 --> 00:12:53,648 ช่วยกัดฉันหน่อยได้ไหมคะ 127 00:12:54,483 --> 00:12:56,276 - หือ - ถ้าถูกแวมไพร์กัด 128 00:12:56,359 --> 00:12:57,444 ก็จะตายใช่ไหมคะ 129 00:12:58,570 --> 00:13:00,405 เราใช้วิธีนั้น จัดการให้เรียบร้อยกันเถอะค่ะ 130 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 พูดจาหยาบคายแบบนี้ได้ยังไง 131 00:13:03,450 --> 00:13:05,494 อุตส่าห์ลงแรงช่วยไว้ จะมาตายอะไรกัน 132 00:13:07,370 --> 00:13:09,039 คิดว่าฉันจะอยากมีชีวิตอยู่เหรอคะ 133 00:13:09,414 --> 00:13:11,708 แค่โดนเชิดเงินค่าเช่าบ้าน ก็อยากตายมากพออยู่แล้ว 134 00:13:11,791 --> 00:13:14,002 นี่ยังมีแวมไพร์อาศัย อยู่ในบ้านที่ฉันได้รับเป็นมรดกอีก 135 00:13:14,085 --> 00:13:16,254 แถมไอ้แวมไพร์นั่น ยังเอาบัตรฉันไปใช้... 136 00:13:20,675 --> 00:13:22,677 แบบนี้มันต้องตายเท่านั้นแหละ 137 00:13:23,678 --> 00:13:24,721 ว่าไหมล่ะคะ 138 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 ตายๆ ไปซะยังดีกว่า 139 00:13:28,683 --> 00:13:30,936 กับอีเงินแค่นั้น จะตายไปทำไมกัน 140 00:13:33,897 --> 00:13:35,315 "เงินแค่นั้น" เหรอ 141 00:13:36,942 --> 00:13:39,027 เมื่อกี้คุณพูดว่า "เงินแค่นั้น" เหรอคะ 142 00:13:39,110 --> 00:13:41,571 รู้ไหมว่าฉันต้องใช้ชีวิตมายังไง เพราะไอ้เงินแค่นั้น 143 00:13:42,822 --> 00:13:45,825 ฉันต้องกินอาหารหมดอายุ จากร้านสะดวกซื้อเพื่อประหยัดค่าข้าว 144 00:13:45,909 --> 00:13:49,454 ฉันอยู่โดยโดนก่นด่าแช่งสาป ว่าเป็นนังคนเลือดเย็นมาทั้งชีวิต 145 00:13:49,829 --> 00:13:51,289 {\an8}(ของทิ้ง) 146 00:14:08,807 --> 00:14:11,309 เพราะงั้นอย่าได้บังอาจพูดว่า "เงินแค่นั้น" อีกเชียวนะคะ 147 00:14:11,393 --> 00:14:13,103 เพราะเงินคือทุกอย่างสำหรับฉัน 148 00:14:16,690 --> 00:14:19,734 แล้วจะตั้งหน้าตั้งตา เก็บเงินแบบนั้นไปเพื่ออะไร 149 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 ฉันไม่มีครอบครัว ไม่มีเพื่อน 150 00:14:25,699 --> 00:14:27,158 และไม่คิดจะแต่งงานด้วยค่ะ 151 00:14:27,242 --> 00:14:29,744 ฉันจะอยู่คนเดียวไปชั่วชีวิต ก็เลยต้องรับผิดชอบตัวเอง 152 00:14:30,287 --> 00:14:32,789 ฉันไม่ชอบขอความช่วยเหลือ และไม่อยากเป็นภาระใคร 153 00:14:34,916 --> 00:14:37,752 เพราะงั้นวิธีที่ฉันจะปกป้องตัวเองได้ คือต้องใช้เงินเท่านั้นค่ะ 154 00:14:40,005 --> 00:14:42,382 แล้วพอลงโลงไป เธอก็จะเสียใจที่ใช้ชีวิตแบบนั้น 155 00:14:43,174 --> 00:14:44,968 ฉันอยู่มานานเลยรู้ดี 156 00:14:45,385 --> 00:14:47,137 เวลาร้อยปีก็แค่ชั่วพริบตา 157 00:14:47,637 --> 00:14:49,639 ราวกับปิดฝาโลงแล้วเปิดทันที 158 00:14:50,599 --> 00:14:53,143 เพราะงั้นเธอเอง ก็ใช้ชีวิตทำสิ่งที่อยากทำเถอะ 159 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 ใช้ชีวิตที่ทำให้ใจเต้นรัว 160 00:14:56,855 --> 00:14:58,231 อย่าใช้ชีวิตอยู่เพื่อเงิน 161 00:15:00,108 --> 00:15:02,527 เอาบัตรคนอื่นไปถลุง แล้วยังมีหน้ามาพูดแบบนี้อีกเหรอคะ 162 00:15:02,902 --> 00:15:04,112 เป็นแวมไพร์จะทำอะไรก็ได้เหรอ 163 00:15:04,195 --> 00:15:05,905 เป็นแวมไพร์แล้วยิ่งใหญ่นักหรือไง 164 00:15:07,324 --> 00:15:11,119 รู้งี้ตอนอยู่สถานีตำรวจ ฉันน่าจะบอกทุกอย่างไปให้หมด 165 00:15:14,748 --> 00:15:17,208 กับอีเงินแค่นั้น ฉันคืนให้ก็จบ 166 00:15:18,209 --> 00:15:20,128 เธอคิดว่าฉันไปอยู่ในโลงชั้นใต้ดิน 167 00:15:20,211 --> 00:15:21,671 โดยไม่มีมาตรการรับมือหรือไง 168 00:15:22,797 --> 00:15:26,217 ฉันเตรียมทุกอย่างไว้เพื่อรับมือ ช่วงเวลาแบบนี้แล้ว 169 00:15:29,888 --> 00:15:31,640 กะแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ เลยเตรียมไว้ทุกอย่าง 170 00:15:31,723 --> 00:15:32,932 เห็นเราเป็นคนยังไงกัน 171 00:15:47,864 --> 00:15:50,116 เกือบจะเผาจนไหม้ไปหมดแล้วไหมล่ะ 172 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 - อุ้ย - ตายแล้ว 173 00:16:11,846 --> 00:16:12,847 ของพวกนี้มันอะไรกันครับ 174 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 นายท่านรวบรวมเอาไว้ครับ 175 00:16:17,894 --> 00:16:19,729 ฉันเตรียมไว้ใช้ตอนกลายเป็นมนุษย์ 176 00:16:20,689 --> 00:16:23,858 แม้กาลเวลาจะเปลี่ยนไป แต่ทองจะไม่เปลี่ยนแปลงไงล่ะ 177 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 ทำไมมีเยอะขนาดนี้ล่ะ 178 00:16:26,861 --> 00:16:28,905 นอนทับของพวกนี้ไป คงได้ผื่นขึ้นกันพอดี 179 00:16:28,988 --> 00:16:31,574 วางลงเถอะครับ เดี๋ยวผื่นจะขึ้นตัวเอา 180 00:16:36,705 --> 00:16:38,373 เป็นการมองการณ์ไกลที่เฉียบมาก 181 00:16:40,166 --> 00:16:41,251 เอาล่ะ 182 00:16:41,334 --> 00:16:42,627 ขอแค่มีสิ่งนี้ 183 00:16:43,086 --> 00:16:44,462 เราก็สามารถอยู่ได้โดยไม่ต้องกังวล... 184 00:16:47,048 --> 00:16:48,049 โบ๋เบ๋ 185 00:16:50,260 --> 00:16:51,428 ของมากมายหายไปไหนหมด 186 00:17:26,504 --> 00:17:27,630 คือว่า... 187 00:17:28,506 --> 00:17:29,632 ก็คือ... 188 00:17:30,300 --> 00:17:32,427 ฉันเคยเก็บทองคำเอาไว้ใต้พื้น 189 00:17:33,344 --> 00:17:35,805 เพื่อรับมือการตื่นมาในรอบ 100 ปี 190 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 แต่ว่าทองพวกนั้น... 191 00:17:40,727 --> 00:17:41,895 หายไปไร้ร่องรอยเฉยเลย 192 00:17:45,940 --> 00:17:47,192 ฉันมันโง่เองที่หลงไปคาดหวัง 193 00:17:47,275 --> 00:17:49,068 ไม่นะ ฉันมั่นใจว่าเก็บไว้... 194 00:17:49,152 --> 00:17:50,320 ช่างมัน 195 00:17:50,403 --> 00:17:51,488 ใส่นี่ค่ะ 196 00:17:56,659 --> 00:17:57,744 ให้ใส่เสื้อโค้ตทำไม 197 00:17:59,454 --> 00:18:00,955 จะให้ใส่นี่แล้วออกไปเหรอ 198 00:18:01,039 --> 00:18:03,500 อะไรคืนเงินได้ก็คืน อันไหนขายได้ก็ขาย 199 00:18:03,583 --> 00:18:05,502 คุณถึงจะหาเงินมาชดใช้ได้ไงคะ 200 00:18:05,585 --> 00:18:06,669 "ขาย" อะไรกัน 201 00:18:06,753 --> 00:18:08,213 เธอจะขายไอ้นี่เหรอ 202 00:18:10,089 --> 00:18:13,843 จะมีใครใส่เสื้อตัวนี้ ได้ดูดีเท่าฉันงั้นเหรอ 203 00:18:29,651 --> 00:18:30,652 อ้อ 204 00:18:48,086 --> 00:18:49,170 (เขียนประกาศซื้อขาย) 205 00:18:50,421 --> 00:18:53,299 (หัวข้อ: ขายเสื้อโค้ตค่ะ) 206 00:18:53,383 --> 00:18:55,468 (ราคา: 800,000 วอน) 207 00:18:58,972 --> 00:19:00,640 (โค้ตแปดแสนวอน ไม่มีการต่อราคา) 208 00:19:05,103 --> 00:19:08,147 การที่ผู้หญิงคนนั้นเปิดฝาโลง และปลุกเจ้าขึ้นมาได้ 209 00:19:08,231 --> 00:19:09,899 แปลว่านางไม่ใช่มนุษย์ธรรมดา 210 00:19:11,234 --> 00:19:12,902 อยู่ใกล้ๆ และคอยจับตาดู ผู้หญิงคนนั้นไว้ 211 00:19:12,986 --> 00:19:14,487 นางอาจกลายเป็นเบาะแสสำคัญก็ได้ 212 00:19:17,949 --> 00:19:20,326 เธอเปิดฝาโลงขึ้นมาได้ยังไงกันนะ 213 00:19:21,244 --> 00:19:22,245 ว่าไงนะคะ 214 00:19:23,246 --> 00:19:24,664 อ้อ เปล่า ไม่มีอะไร 215 00:19:28,543 --> 00:19:30,211 แล้วฉันขอบอกไว้ก่อนเลยนะ 216 00:19:30,295 --> 00:19:32,714 ฉันไม่คิดจะใช้ชีวิตเป็นแม่บ้านแวมไพร์ 217 00:19:32,797 --> 00:19:35,300 แค่เพราะบรรพบุรุษที่ฉันไม่รู้จัก ให้สัญญาไว้หรอกนะคะ 218 00:19:35,383 --> 00:19:36,384 เดี๋ยวสิ 219 00:19:39,429 --> 00:19:40,930 ไม่อยากเป็นแม่บ้านอะไรกัน 220 00:19:41,764 --> 00:19:43,391 เธอมีที่ไหนให้ไปด้วยเหรอ 221 00:19:43,474 --> 00:19:45,935 ฉันจะไปไหนคะ ที่นี่คือบ้านฉันนะ 222 00:19:46,561 --> 00:19:49,439 นี่คือบ้านฉัน ที่ฉันได้รับสืบทอด ในชื่อฉันอย่างชัดเจนค่ะ 223 00:19:50,857 --> 00:19:52,650 ช่างกล้าพูดออกมาได้ไม่อายปาก 224 00:19:54,068 --> 00:19:55,153 ไม่อายงั้นเหรอ 225 00:19:55,486 --> 00:19:57,196 ใครกันแน่ที่หน้าไม่อาย 226 00:19:58,114 --> 00:20:01,784 ถ้าฉันขายบ้านหลังนี้โดยไม่บอกไม่กล่าว คุณจะมีที่ไปงั้นเหรอคะ 227 00:20:04,162 --> 00:20:05,622 ขอเตือนไว้เลยนะ 228 00:20:05,705 --> 00:20:07,457 เรื่องอื่นฉันทนได้ 229 00:20:07,540 --> 00:20:09,375 แต่ถ้ายุ่งกับบ้านหลังนี้ ฉันจะไม่ทน 230 00:20:09,459 --> 00:20:11,628 ฉันก็ทนไม่ได้ ที่คุณเอาเงินฉันไปถลุงเหมือนกัน 231 00:20:11,711 --> 00:20:14,213 คิดเรื่องทำงานหาเงินใช้หนี้ฉันเถอะค่ะ 232 00:20:23,598 --> 00:20:25,516 ผมติดต่อมาเพราะเห็นประกาศขายโค้ตครับ 233 00:20:25,600 --> 00:20:27,393 ตัวนี้ใช่ของแท้แน่นะครับ 234 00:20:27,602 --> 00:20:30,480 แน่นอนสิคะ ซื้อมาจากห้าง ของแท้ไม่จกตาค่ะ 235 00:20:30,563 --> 00:20:32,523 รบกวนขอดูใบเสร็จได้ไหมครับ 236 00:20:32,899 --> 00:20:34,192 ฉันไม่มีใบเสร็จ 237 00:20:34,275 --> 00:20:36,694 แต่ตัวนี้เพิ่งใส่ครั้งเดียว แทบไม่ต่างจากของใหม่เลยค่ะ 238 00:20:37,362 --> 00:20:39,489 การออกแบบกับสไตล์ก็ถูกใจอยู่หรอก... 239 00:20:40,615 --> 00:20:42,158 เป็นเพราะใบเสร็จเหรอคะ 240 00:20:42,575 --> 00:20:44,953 ไม่รู้มันจะเหมาะกับผมหรือเปล่า เลยคิดหนักอยู่ครับ 241 00:20:45,036 --> 00:20:46,329 อะไรเนี่ย 242 00:20:46,412 --> 00:20:48,122 จะซื้อหรือไม่ซื้อเอาดีๆ 243 00:20:50,458 --> 00:20:51,918 ขายแบบนี้ก็ได้สินะ 244 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 งั้นลองเอาไปคิดอีกหน่อย แล้วค่อยส่งข้อความมานะคะ 245 00:20:58,299 --> 00:20:59,342 ผมจะบอกตามตรงนะครับ 246 00:20:59,425 --> 00:21:01,552 เสื้อมันโอเคหมดแหละ แต่ผมว่าราคาแรงไป 247 00:21:01,636 --> 00:21:03,096 พอจะลดได้ไหมครับ 248 00:21:03,304 --> 00:21:04,305 ต้องขอโทษด้วยค่ะ 249 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 เคร่งจังเลยนะครับ 250 00:21:06,641 --> 00:21:07,767 อะไรของเขา 251 00:21:07,850 --> 00:21:09,936 ก็ได้ครับ ผมจะซื้อ ขอนัดรับนะครับ 252 00:21:14,399 --> 00:21:16,609 บ่ายสองโมงพรุ่งนี้ ไปที่สถานีกงชอนนะคะ 253 00:21:18,403 --> 00:21:19,696 บ่ายสองโมงเหรอ 254 00:21:19,779 --> 00:21:20,863 ให้ฉันไปคนเดียวเหรอ 255 00:21:22,532 --> 00:21:23,908 พรุ่งนี้ฉันต้องไปทำงานค่ะ 256 00:21:24,450 --> 00:21:26,160 คุณซื้อมาเอง ก็ต้องขายเองสิคะ 257 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 ขอตัวค่ะ 258 00:21:29,205 --> 00:21:30,206 ไม่สิ 259 00:21:57,650 --> 00:21:59,110 - แดบัก - ไปกันเลย 260 00:21:59,193 --> 00:22:01,571 (ร้านตัดสูทโอชีโอ เขียงเนื้อแดบัก) 261 00:22:03,322 --> 00:22:04,490 หวัดดี 262 00:22:04,574 --> 00:22:05,700 หือ 263 00:22:06,492 --> 00:22:08,161 มินแจ หนูสวัสดีใครลูก 264 00:22:10,788 --> 00:22:11,831 รู้จักพี่เขาเหรอ 265 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 เหมือนไม่เคยเห็นหน้าเลย 266 00:22:56,542 --> 00:22:59,879 {\an8}(ครูพยาบาล จูอินแฮ) 267 00:23:28,658 --> 00:23:29,784 บ่ายสองโมง ที่สถานีกงชอน 268 00:23:29,867 --> 00:23:32,620 ตามหาผู้ชายที่ใส่หมวก กับแจ็กเกตบุนวมยาวสีดำก็พอค่ะ 269 00:23:32,995 --> 00:23:35,123 ฉันขายราคา 800,000 วอน เช็กเงินให้ดีด้วยล่ะ 270 00:23:35,206 --> 00:23:36,999 ห้ามลดเด็ดขาด 271 00:24:34,182 --> 00:24:35,183 คือ... 272 00:24:35,892 --> 00:24:37,226 ดันกุนมาร์เก็ตหรือเปล่า 273 00:24:37,768 --> 00:24:38,769 - เปล่าครับ - ไม่ใช่ 274 00:24:51,991 --> 00:24:53,117 อะไรกัน 275 00:24:54,243 --> 00:24:56,078 เหมือนกันไปหมดเลยนี่ 276 00:25:01,042 --> 00:25:03,169 ดัน... ดันกุน 277 00:25:04,086 --> 00:25:05,254 ดันกุนมาร์เก็ต 278 00:25:06,005 --> 00:25:07,089 ดันกุน... 279 00:25:09,300 --> 00:25:10,301 อ้อ ดัน... 280 00:25:13,512 --> 00:25:15,514 ดันกุนมาร์เก็ต 281 00:25:17,308 --> 00:25:19,977 อย่าบอกนะว่าไม่มา 282 00:25:22,396 --> 00:25:23,606 ดันกุนมาร์เก็ตเหรอ 283 00:25:24,815 --> 00:25:26,275 ใช่ ดันกุนมาร์เก็ต 284 00:25:32,740 --> 00:25:34,450 ลูก... ลูกพี่ 285 00:25:34,533 --> 00:25:35,660 ซัง... ซังแฮ 286 00:25:36,494 --> 00:25:37,495 นี่มัน... 287 00:25:42,792 --> 00:25:44,293 เกิดเรื่องขึ้นจริงๆ สินะครับ 288 00:25:45,962 --> 00:25:48,798 ผมก็นึกว่าลูกพี่กลายเป็นคน แล้วเทเราซะอีก 289 00:25:50,800 --> 00:25:52,593 อันที่จริง ถ้าฉันกลายเป็นคน 290 00:25:53,636 --> 00:25:54,679 ก็ตั้งใจว่าจะไม่เจอนายอีก 291 00:25:55,388 --> 00:25:56,472 ลูกพี่ 292 00:25:56,764 --> 00:25:59,225 พูดจาทำร้ายจิตใจกันจังเลยนะครับ 293 00:25:59,308 --> 00:26:00,434 จะเอาแบบนี้จริงๆ เหรอครับ 294 00:26:01,143 --> 00:26:02,436 ล้อเล่นน่า ล้อเล่น 295 00:26:03,271 --> 00:26:05,940 นายนี่ จะเมื่อก่อนหรือตอนนี้ ก็ไม่เปลี่ยนไปเลยนะ 296 00:26:06,649 --> 00:26:08,567 ยังอยากได้เสื้อผ้าฉันเหมือนเดิม 297 00:26:08,651 --> 00:26:11,654 ถึงจะไม่มีเงิน แต่ผมตาถึงไงครับ 298 00:26:13,197 --> 00:26:15,199 ผมไม่แน่ใจว่าควรพูดแบบนี้ไหม 299 00:26:15,283 --> 00:26:16,659 - ไม่ต้องพูด - หนึ่ง สอง สาม 300 00:26:16,742 --> 00:26:18,077 ผมคิดแล้วว่าต้องพูดครับ 301 00:26:19,078 --> 00:26:22,790 ลดหน่อยไม่ได้เหรอครับ ผมอยากได้เสื้อโค้ตตัวนี้มากเลย 302 00:26:23,416 --> 00:26:24,583 ไม่ได้ ไม่ได้เด็ดขาด 303 00:26:24,667 --> 00:26:27,086 เขาบอกไว้ว่าห้ามลดราคาเด็ดขาด 304 00:26:27,920 --> 00:26:29,297 ผู้หญิงคนนั้นน่ากลัวขนาดนั้นเลยเหรอ 305 00:26:33,509 --> 00:26:35,970 ก่อนจะไปเรื่องนั้น ฉันอยากถามอะไรนายสักหน่อย 306 00:26:37,346 --> 00:26:38,472 อะไรครับ 307 00:26:40,683 --> 00:26:41,934 - นายใช่ไหม - อะไรครับ 308 00:26:42,018 --> 00:26:44,103 ทองคำที่ฝังอยู่ใต้โลงศพฉัน 309 00:26:45,021 --> 00:26:46,147 นายเอาไปใช่ไหม 310 00:26:48,190 --> 00:26:50,109 พูดเรื่องอะไรกันครับเนี่ย 311 00:26:50,609 --> 00:26:51,777 ไม่เป็นไรหรอกน่า 312 00:26:52,236 --> 00:26:53,279 บอกฉันมาตามตรงเถอะ 313 00:26:54,196 --> 00:26:55,906 - ไม่ใช่นายแน่นะ - นี่พูดเรื่อง... 314 00:26:57,825 --> 00:27:00,077 อะไรกันครับเนี่ย ถามจริง 315 00:27:00,328 --> 00:27:01,495 ผมเปล่านะ ไม่ใช่จริงๆ 316 00:27:01,579 --> 00:27:04,081 ไม่ใช่จริงจริ๊ง จริงๆ นะ 317 00:27:07,168 --> 00:27:08,878 แล้วมันจะเป็นใครกันล่ะ 318 00:27:11,047 --> 00:27:12,381 ดงซอบก็ไม่น่าใช่ 319 00:27:12,465 --> 00:27:15,259 พ่อบ้านจูยิ่งไม่ใช่คนแบบนั้นไปใหญ่ 320 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 ทำไมสงสัยผมคนเดียวล่ะ 321 00:27:20,723 --> 00:27:22,224 ก็เพราะนายมันน่าสงสัยน่ะสิ 322 00:27:22,767 --> 00:27:23,768 โห 323 00:27:27,480 --> 00:27:29,398 ซอนอูฮยอล ผู้เคยเป็นศูนย์กลางของคยองซอง 324 00:27:29,482 --> 00:27:31,067 มาขายของมือสองเหรอเนี่ย 325 00:27:31,150 --> 00:27:33,277 ถ้าพี่ซอบรู้เข้า คงได้ร้องไห้ขี้มูกโป่ง 326 00:27:35,905 --> 00:27:39,158 "ลูกพี่ มาลงเอยสภาพนี้ได้ยังไงครับ" 327 00:27:41,786 --> 00:27:45,081 ลูกพี่ มาลงเอยสภาพนี้ได้ยังไงครับ 328 00:27:46,248 --> 00:27:48,626 - สบายดีไหม - ครับ ก็อย่างที่เห็น 329 00:27:50,503 --> 00:27:53,631 ในวันตามกำหนดการที่ลูกพี่จะตื่น พวกเราก็ไปหาที่บ้านครับ 330 00:27:53,714 --> 00:27:55,758 ไม่อยากจะเชื่อเลย ว่าลูกพี่ตื่นขึ้นมาก่อนหนึ่งวัน 331 00:27:57,176 --> 00:27:58,177 ก็นั่นน่ะสิ 332 00:27:58,677 --> 00:27:59,720 แป๊บนะครับ ลูกพี่ 333 00:28:04,016 --> 00:28:05,017 เห็นไหม บอกแล้ว 334 00:28:24,870 --> 00:28:26,455 ลูกพี่คงหิวแล้ว 335 00:28:26,539 --> 00:28:27,706 ดื่มให้หมดแก้วเลยนะครับ 336 00:28:29,291 --> 00:28:32,545 แล้วผมล่ะครับ ลูกพี่อูฮยอลมีปากอยู่คนเดียวหรือไง 337 00:28:32,628 --> 00:28:33,921 ขี้ตืดเป็นบ้าเลย 338 00:28:41,762 --> 00:28:42,847 ขอโทษนะครับ ลูกพี่ 339 00:28:43,222 --> 00:28:44,640 เราควรใส่ใจลูกพี่มากกว่านี้ 340 00:28:44,723 --> 00:28:45,975 แต่มัวทำมาหากินอยู่ 341 00:28:47,017 --> 00:28:49,728 ผู้หญิงคนนั้นเป็นคนเปิดโลงศพ เราจะต้องขอโทษเรื่องอะไรครับ 342 00:28:51,063 --> 00:28:52,064 ใช่แล้ว 343 00:28:52,773 --> 00:28:53,983 เรื่องนี้ซังแฮพูดถูก 344 00:28:54,483 --> 00:28:56,193 พวกนายจะต้องขอโทษเรื่องอะไรล่ะ 345 00:28:57,236 --> 00:28:59,155 ทุกอย่างเป็นเพราะความดวงซวยของฉันเอง 346 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 ไม่ใช่ไก่ครึ่งคลุกซอส ครึ่งทอดกรอบ 347 00:29:01,532 --> 00:29:03,993 แต่เป็นครึ่งมนุษย์ ครึ่งแวมไพร์เนี่ยนะ 348 00:29:04,535 --> 00:29:05,828 แล้วจะทำไงต่อไปครับ 349 00:29:07,955 --> 00:29:10,374 ก่อนอื่น ฉันจะทำตามที่อาจารย์โกบอก 350 00:29:11,250 --> 00:29:12,751 คิดว่าจะจับตาดูผู้หญิงคนนั้นไว้ 351 00:29:13,294 --> 00:29:14,503 มันคงจะมีหนทางแหละ 352 00:29:15,045 --> 00:29:17,923 ยังไงผมก็โล่งอกจริงๆ ครับ ที่ลูกพี่ตื่นขึ้นมาอย่างปลอดภัย 353 00:29:18,215 --> 00:29:20,259 ผมเป็นห่วงลูกพี่แค่ไหนรู้ไหมครับ 354 00:29:21,135 --> 00:29:22,428 โอเคๆ 355 00:29:23,012 --> 00:29:24,847 ในช่วงที่ลูกพี่หลับอยู่ในโลง 356 00:29:24,930 --> 00:29:27,057 โลกนี้เปลี่ยนไปมากมายมหาศาลครับ 357 00:29:27,141 --> 00:29:29,185 การขายเลือดเหรอ ถูกสั่งห้ามไปเป็นชาติแล้ว 358 00:29:29,268 --> 00:29:30,895 ดูดเลือดมนุษย์น่ะเหรอ 359 00:29:30,978 --> 00:29:32,313 อย่าแม้แต่จะฝันครับ 360 00:29:32,396 --> 00:29:34,607 ทั้งกล้องวงจรปิด ทั้งกล้องหน้ารถ มีกันให้เกลื่อน 361 00:29:34,690 --> 00:29:37,485 การตรวจสอบทางวิทยาศาสตร์สมัยนี้ แม้แต่ผียังจับได้เลยครับ 362 00:29:38,027 --> 00:29:41,447 ลูกพี่ ผมก็ไม่เคยดูดเลือดมนุษย์ มาตั้งแต่ยุทธการโซลครั้งที่สามแล้ว 363 00:29:42,823 --> 00:29:45,868 เฮ้อ โลกเรากลายเป็นสถานที่ โหดร้ายแบบนี้ไปได้ยังไง 364 00:29:45,951 --> 00:29:48,204 เฮ้อ ก็เพราะเงินทั้งนั้นแหละครับ 365 00:29:48,287 --> 00:29:51,665 เพราะไม่มีเงิน คนถึงได้ไม่แต่งงาน ไม่มีลูกกัน 366 00:29:51,999 --> 00:29:53,918 อัตราการเกิดต่ำเตี้ย จำนวนประชากรลดฮวบ 367 00:29:55,336 --> 00:29:57,421 เป็นวิกฤตการณ์อาหาร ครั้งใหญ่ที่สุดที่เคยมีมาครับ 368 00:29:57,505 --> 00:30:00,257 เลือดหนึ่งถุงเมื่อกี้ แพงกว่าแสนวอนด้วยซ้ำครับ 369 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 - เฮ้ย - แสนวอนเหรอ 370 00:30:03,052 --> 00:30:05,763 เพราะงั้น ลูกพี่เอง ก็ต้องตั้งสติให้ดีนะครับ 371 00:30:06,138 --> 00:30:08,516 โลกสมัยนี้ ไม่ใช่โลกที่แวมไพร์ดูดเลือดมนุษย์ 372 00:30:08,599 --> 00:30:11,560 แต่เป็นโลกที่มนุษย์ สูบเลือดสูบเนื้อแวมไพร์ครับ 373 00:30:11,644 --> 00:30:12,686 จริงครับ 374 00:30:13,229 --> 00:30:14,313 เพราะงั้นนะ 375 00:30:15,064 --> 00:30:18,692 พวกนายพอจะมีเงินเก็บบ้างไหม 376 00:30:19,527 --> 00:30:21,028 - เงินเหรอ - เงินเหรอครับ 377 00:30:21,111 --> 00:30:23,364 สักห้าล้านวอน 378 00:30:23,447 --> 00:30:24,532 ให้ตายสิ ลูกพี่ 379 00:30:28,202 --> 00:30:31,121 พอดีฉันต้องรีบหาเงิน ไปคืนผู้หญิงคนนั้น 380 00:30:31,205 --> 00:30:34,833 ลูกพี่ เพิ่งตื่นมาได้ไม่เท่าไร ทำไมถึงเป็นหนี้แล้วล่ะครับ 381 00:30:34,917 --> 00:30:36,335 แถมตั้งห้าล้านอีก 382 00:30:36,710 --> 00:30:38,837 เอ่อ ถ้าห้าล้านมันมากไป 383 00:30:39,380 --> 00:30:40,422 งั้นพอจะมีสักล้านไหม 384 00:30:40,506 --> 00:30:43,592 ลูกพี่ ผมก็เปิดร้านนี้ จนเป็นหนี้ท่วมหัวเหมือนกันครับ 385 00:30:44,134 --> 00:30:46,220 ดูสติสตังผมสิเนี่ย ต้มต็อกไว้นี่นา 386 00:30:46,762 --> 00:30:48,806 ส่วนผมก็หนี้ท่วมหัว ตลอดเวลาอยู่แล้วครับ 387 00:30:54,353 --> 00:30:55,938 ทุกคนต่างใช้ชีวิตอย่างยากลำบากสินะ 388 00:30:57,439 --> 00:30:59,650 (ที่ปรึกษาด้านอสังหาริมทรัพย์รีเฟรช) 389 00:30:59,733 --> 00:31:03,696 เราซื้ออาคารเก่าย่านใจกลางเมือง และเขตอุตสาหกรรมร้างมาในราคาต่ำ 390 00:31:03,779 --> 00:31:06,115 ตอนนี้อยู่ระหว่างปรับปรุง ให้มีความทันสมัยครับ 391 00:31:07,241 --> 00:31:09,493 คนเจนเอ็มแซดกำลังมองหาบรรยากาศใหม่ๆ 392 00:31:09,577 --> 00:31:10,744 การออกแบบแนวย้อนยุค และ... 393 00:31:11,245 --> 00:31:12,746 แล้วเป็นไง เธอมีที่พักไหม 394 00:31:13,998 --> 00:31:15,624 ค่ะ จะว่ามีก็มีแหละ 395 00:31:17,084 --> 00:31:18,669 เธอมีที่ให้ไปแน่เหรอ 396 00:31:19,670 --> 00:31:21,630 บริเวณนี้ยังไม่ค่อยมีคนสัญจรผ่าน 397 00:31:21,714 --> 00:31:23,090 แต่มีโอกาสที่จะพัฒนาสูงพอครับ 398 00:31:23,173 --> 00:31:26,385 ผมคิดว่าจะต้องเป็นย่านฮิต แบบถนนคยองรีดัน กับมังรีดันได้แน่นอน 399 00:31:26,927 --> 00:31:28,929 นักต้มตุ๋นที่พูดถึงคราวก่อน ถูกจับกุมแล้วครับ 400 00:31:30,347 --> 00:31:31,390 จับได้แล้วเหรอครับ 401 00:31:48,157 --> 00:31:50,159 (ตามหาคนหาย ชื่อ: จูดงอิล) 402 00:32:11,805 --> 00:32:12,848 รุ่นพี่ 403 00:32:13,223 --> 00:32:16,310 อ้อ พอดีพี่แวะเข้ามาดูการก่อสร้าง 404 00:32:19,897 --> 00:32:21,231 เก็บของอยู่สินะ 405 00:32:22,566 --> 00:32:23,567 ใช่ค่ะ 406 00:32:24,401 --> 00:32:26,987 อ้อ เชิญด้านในสิคะ 407 00:32:27,488 --> 00:32:28,572 อือ 408 00:32:34,703 --> 00:32:36,372 ได้ยินว่าจับคนโกงค่าเช่าได้แล้ว 409 00:32:36,455 --> 00:32:39,083 อ้อ ใช่ค่ะ รู้ได้ยังไงคะ 410 00:32:39,583 --> 00:32:41,669 ก็นะ มันก็เป็นเรื่อง ที่เกี่ยวข้องกับพี่อยู่เหมือนกัน 411 00:32:42,336 --> 00:32:43,420 ยังไงก็โล่งอกไปทีนะ 412 00:32:50,886 --> 00:32:52,596 ไปให้พ้นนะเว้ย ออกไป 413 00:32:55,307 --> 00:32:57,476 มันเอาอีกแล้ว แมลงสาบหายไปไหนแล้วล่ะ 414 00:32:57,559 --> 00:32:59,812 ตอนนี้มันอยู่ไหน 415 00:33:02,898 --> 00:33:03,982 - เป็นอะไรไหม - มัน... 416 00:33:08,862 --> 00:33:09,905 ขอโทษค่ะ 417 00:33:10,698 --> 00:33:12,950 ฉันรับมือแมลงสาบไม่ค่อยได้น่ะค่ะ 418 00:33:13,784 --> 00:33:16,245 เธอเล่นงานสิบแปดมงกุฎได้ แต่กลัวแมลงสาบเนี่ยนะ 419 00:33:16,912 --> 00:33:18,372 เรื่องนั้น ฉันไม่ได้เป็นคน... 420 00:33:19,248 --> 00:33:20,332 ไม่ใช่อย่างนั้น 421 00:33:20,958 --> 00:33:23,711 นักต้มตุ๋นที่โกงเงินชาวบ้าน ก็ต้องถูกลงโทษสิคะ 422 00:33:24,294 --> 00:33:25,587 แต่คราวหน้าอย่าทำอีกนะ 423 00:33:26,130 --> 00:33:27,756 ร่างกายเธอสำคัญกว่าเงิน 424 00:33:28,132 --> 00:33:29,508 ถ้าเป็นเรื่องใหญ่ขึ้นมาจะทำยังไง 425 00:33:32,136 --> 00:33:33,762 ลังที่ติดเทปกาวคือเรียบร้อยแล้วใช่ไหม 426 00:33:34,012 --> 00:33:36,223 ฉันจัดการเองค่ะ รุ่นพี่ 427 00:33:36,473 --> 00:33:37,725 ยังไงก็ต้องเรียกแท็กซี่ อยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 428 00:33:39,143 --> 00:33:40,310 เลี้ยงกาแฟพี่สักแก้วก็พอ 429 00:33:41,311 --> 00:33:42,771 กาแฟแก้วเดียวถือว่าถูกแล้วนะ 430 00:33:57,828 --> 00:33:59,413 รุ่นพี่ยิ่งยุ่งๆ อยู่ 431 00:33:59,496 --> 00:34:01,665 ฉันกลัวว่าจะเป็นการ รบกวนเวลาเปล่าๆ ค่ะ 432 00:34:02,040 --> 00:34:03,125 เข้าใจผิดแล้ว 433 00:34:03,834 --> 00:34:06,170 - คะ - พี่ไม่ได้ยุ่งอย่างที่เธอคิดหรอกนะ 434 00:34:07,713 --> 00:34:08,797 พี่เป็นเจ้านายไง 435 00:34:11,633 --> 00:34:14,511 ไม่นานมานี้ ฉันได้อ่านบทสัมภาษณ์ของรุ่นพี่ด้วย 436 00:34:14,595 --> 00:34:16,597 อ๋อ ได้อ่านด้วยสินะ 437 00:34:16,680 --> 00:34:20,517 "ผู้นำของนิวโทร ประธานชินโดชิก แห่งที่ปรึกษาอสังหาริมทรัพย์รีเฟรช" 438 00:34:22,478 --> 00:34:24,813 รุ่นพี่ดังมากเลยนี่คะ 439 00:34:25,439 --> 00:34:26,482 ดังที่ไหนกันล่ะ 440 00:34:27,274 --> 00:34:28,317 พี่เขินนะ 441 00:34:29,485 --> 00:34:31,528 ว่าแต่บ้านที่กำลังจะไปนี่ เธอไปหามาได้ยังไงเหรอ 442 00:34:32,613 --> 00:34:35,657 จะว่าจับนักต้มตุ๋นได้ แล้วได้เงินคืนทันทีก็ไม่น่าใช่ 443 00:34:37,034 --> 00:34:38,076 เอ่อ... 444 00:34:38,160 --> 00:34:42,039 ฉันได้รับสืบทอดเป็นมรดกค่ะ 445 00:34:43,290 --> 00:34:44,291 ได้รับสืบทอดเหรอ 446 00:34:54,176 --> 00:34:56,011 บ้านหลังนี้เหรอ ที่ได้รับสืบทอดมา 447 00:34:56,094 --> 00:34:58,305 อ้อ ใช่ค่ะ บ้านหลังนี้แหละ 448 00:34:58,388 --> 00:35:00,349 โห ขนาดนี้น่าจะเรียกคฤหาสน์ มากกว่าบ้านนะ 449 00:35:00,682 --> 00:35:03,101 ยังมีบ้านเก่าแก่แบบนี้ เหลืออยู่ด้วยสินะ 450 00:35:03,185 --> 00:35:04,228 เจ๋งดี 451 00:35:04,311 --> 00:35:07,189 รุ่นพี่ ขอบคุณนะคะที่ช่วยฉันวันนี้ 452 00:35:07,689 --> 00:35:08,774 ขอบคุณอะไรกัน 453 00:35:08,857 --> 00:35:10,901 ของคงจะหนัก เดี๋ยวพี่ช่วยถือเข้าบ้านแล้วกัน 454 00:35:10,984 --> 00:35:12,611 ไม่ค่ะ รุ่นพี่ ฉันจัดการเอง ไม่เป็นไรค่ะ 455 00:35:30,754 --> 00:35:32,714 รุ่นพี่ ขับรถกลับดีๆ นะคะ 456 00:35:33,215 --> 00:35:34,800 ต้องขอบคุณจริงๆ ค่ะ 457 00:35:34,883 --> 00:35:35,968 นี่ 458 00:35:39,179 --> 00:35:40,180 แม่บ้านจู 459 00:35:47,855 --> 00:35:48,856 นี่ใคร 460 00:35:49,898 --> 00:35:51,483 - เอ่อ คือ... - สวัสดีครับ 461 00:35:52,234 --> 00:35:54,611 มีธุระอะไรที่บ้านเราเหรอ 462 00:35:57,322 --> 00:35:59,491 อ้อ คือว่า... 463 00:35:59,825 --> 00:36:01,952 เขาเป็นคนสนิทของบรรพบุรุษฉัน 464 00:36:02,953 --> 00:36:05,372 เขามีปัญหาส่วนตัว เลยมาอาศัยอยู่ที่นี่ชั่วคราวน่ะค่ะ 465 00:36:07,291 --> 00:36:10,252 สวัสดีครับ ผมเป็นรุ่นพี่มหาลัย ของอินแฮ ชื่อชินโดชิกครับ 466 00:36:12,379 --> 00:36:13,630 ซอนอูฮยอลครับ 467 00:36:18,176 --> 00:36:19,344 ตกใจอะไรขนาดนั้นครับ 468 00:36:19,428 --> 00:36:20,554 มือคุณ... 469 00:36:21,430 --> 00:36:22,431 เย็นจังเลยนะครับ 470 00:36:25,976 --> 00:36:27,603 อาการมือเท้าเย็น 471 00:36:27,936 --> 00:36:29,438 เขามีอาการมือเท้าเย็นน่ะค่ะ 472 00:36:30,105 --> 00:36:32,316 สงสัยเลือดลมเขาจะไหลเวียนได้ไม่ค่อยดี 473 00:36:33,066 --> 00:36:35,694 รุ่นพี่คงยุ่งน่าดู ขับรถกลับดีๆ นะคะ 474 00:36:35,777 --> 00:36:36,945 ขอบคุณค่ะ 475 00:36:38,530 --> 00:36:39,740 อ้อ โอเค 476 00:36:40,449 --> 00:36:41,450 งั้นผมขอตัวครับ 477 00:36:41,533 --> 00:36:43,243 อือ ลาก่อนครับ 478 00:37:04,181 --> 00:37:05,265 ไปคุยกันในบ้านค่ะ 479 00:37:07,893 --> 00:37:08,936 ไปคุยในบ้านงั้นเหรอ 480 00:37:18,028 --> 00:37:19,112 - นี่คุณ... - เอ้า 481 00:37:20,948 --> 00:37:22,032 ให้ตายสิ 482 00:37:22,115 --> 00:37:24,534 คุณจะเข้ามาคุยด้วยทำไมคะ 483 00:37:24,618 --> 00:37:25,661 "แม่บ้านจู" เหรอ 484 00:37:25,744 --> 00:37:26,745 บ้าไปแล้วเหรอคะ 485 00:37:27,663 --> 00:37:28,789 ฉันทำไม 486 00:37:29,206 --> 00:37:31,625 แล้วจะไปจับมือกับเขาทำไม 487 00:37:31,708 --> 00:37:32,793 จะหาเสียงเลือกตั้งหรือไง 488 00:37:32,876 --> 00:37:35,003 เป็นแวมไพร์แบบไหนถึงได้ชอบเสนอหน้านัก 489 00:37:36,588 --> 00:37:38,465 เป็นแวมไพร์แล้วเสนอหน้าไม่ได้เหรอ 490 00:37:39,132 --> 00:37:41,385 ต้องทำยังไงถึงจะสมเป็นแวมไพร์ล่ะ 491 00:37:42,010 --> 00:37:44,930 ก็แบบ หลบๆ ซ่อนๆ ไม่ให้สะดุดตาผู้คน 492 00:37:45,013 --> 00:37:48,141 ต้องอยู่อย่างโดดเดี่ยว อ้างว้าง หดหู่ อะไรแบบนี้ไม่ใช่เหรอคะ 493 00:37:49,643 --> 00:37:50,894 เธอลองอยู่สักร้อยปีดูสิ 494 00:37:50,978 --> 00:37:52,813 เธอจะใช้ชีวิตหลบๆ ซ่อนๆ เป็นร้อยปี 495 00:37:52,896 --> 00:37:55,941 อย่างอ้างว้าง หดหู่ โดดเดี่ยว แบบนั้นได้ยังไง 496 00:38:05,450 --> 00:38:08,370 - ฉันซอนอูฮยอล - เปล่า ไม่ได้จะขอจับมือค่ะ 497 00:38:08,453 --> 00:38:09,830 หมายถึงเอาเงินมาค่ะ 498 00:38:09,913 --> 00:38:12,082 ค่าเสื้อโค้ตที่ลงขาย ในดันกุนมาร์เก็ตน่ะ 499 00:38:12,165 --> 00:38:13,208 อ๋อ 500 00:38:14,292 --> 00:38:15,293 ครับ 501 00:38:29,683 --> 00:38:32,185 เพราะงั้น ลูกพี่เอง ก็ต้องตั้งสติให้ดีนะครับ 502 00:38:32,269 --> 00:38:34,855 โลกสมัยนี้ ไม่ใช่โลกที่แวมไพร์ดูดเลือดมนุษย์ 503 00:38:34,938 --> 00:38:37,899 แต่เป็นโลกที่มนุษย์ สูบเลือดสูบเนื้อแวมไพร์ครับ 504 00:38:49,870 --> 00:38:51,413 แบงก์ 50,000 หายไปหนึ่งใบนะ 505 00:38:51,496 --> 00:38:52,539 หือ 506 00:38:54,291 --> 00:38:57,169 ไม่น่าเป็นไปได้นะ 507 00:38:57,252 --> 00:38:59,379 พอได้เงินมาก็น่าจะนับก่อนสิคะ 508 00:38:59,463 --> 00:39:01,048 เขาให้มายังไง ก็รับมาทั้งอย่างนั้นเลยเหรอ 509 00:39:02,591 --> 00:39:04,426 ซังแฮ ไอ้เวรนี่ เดี๋ยวปั๊ด 510 00:39:04,801 --> 00:39:06,887 โอ๊ย หงุดหงิดชะมัด 511 00:39:07,929 --> 00:39:10,098 เมื่อวานฉันวุ่นวายอยู่เลยยอมปล่อยไป 512 00:39:10,182 --> 00:39:11,600 แต่คุณเขียนเอกสารกู้ยืมมาก่อนเลยค่ะ 513 00:39:13,060 --> 00:39:14,061 เอกสารกู้ยืมงั้นเหรอ 514 00:39:14,144 --> 00:39:15,437 ค่าบัตรเครดิตฉันน่ะ 515 00:39:15,520 --> 00:39:17,230 ฉันเข้าใจว่าคุณเป็นแวมไพร์ 516 00:39:17,314 --> 00:39:19,232 แต่เอาบัตรคนอื่นไปใช้ซี้ซั้ว ก็ต้องชดใช้สิ 517 00:39:19,649 --> 00:39:21,943 เอาเงินที่เหมือนเลือดเนื้อคนอื่นไปใช้ แล้วจะแกล้งตีเนียนเหรอคะ 518 00:39:22,527 --> 00:39:23,528 ฟังนะ 519 00:39:23,612 --> 00:39:25,906 เธอก็ทำให้ฉันเสียหายไม่ใช่น้อยนะ 520 00:39:26,114 --> 00:39:28,033 เป็นเพราะเธอเปิดฝาโลงฉัน ก่อนกำหนดหนึ่งวัน... 521 00:39:28,116 --> 00:39:29,493 ต้องใช้เวลานานแค่ไหนคะ 522 00:39:29,576 --> 00:39:31,036 สามเดือนไหม หรือหกเดือน 523 00:39:31,119 --> 00:39:32,454 โอเค เอาเป็นหกเดือนแล้วกันค่ะ 524 00:39:33,455 --> 00:39:35,040 เขียนเองเลยค่ะ เอกสารกู้ยืมน่ะ 525 00:39:38,502 --> 00:39:40,587 ถ้าทองที่ห้องใต้ดินยังอยู่ละก็ ฉันคง... 526 00:39:40,670 --> 00:39:42,923 งั้นก็ไปหามาสิ 527 00:39:43,340 --> 00:39:44,424 ออกไป 528 00:39:51,223 --> 00:39:52,349 ก็ได้ 529 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 เขียนก็เขียน เอกสารกู้ยืม 530 00:39:54,935 --> 00:39:56,895 ไปเอาพู่กันกับหินฝนหมึกมา 531 00:39:56,978 --> 00:39:58,146 เขียนด้วยปากกานี่แหละค่ะ 532 00:39:58,230 --> 00:40:00,023 ก่อนแม่จะฟาดด้วยหินฝนหมึก 533 00:40:11,910 --> 00:40:13,203 เอาล่ะ แม่บ้านจู 534 00:40:14,037 --> 00:40:15,330 เอกสารกู้ยืม 535 00:40:16,957 --> 00:40:21,837 ซอนอูฮยอลจะชดใช้ค่าบัตร ของจูอินแฮภายในหกเดือน 536 00:40:22,254 --> 00:40:23,922 จ้า ตัวบรรจงเชียวนะ 537 00:40:25,882 --> 00:40:27,717 เอาเป็นว่า ต้องรักษาสัญญาด้วยนะคะ 538 00:40:28,135 --> 00:40:31,304 ไม่งั้นฉันจะขายบ้านหลังนี้ทิ้ง โดยไม่บอกแล้วหายเข้ากลีบเมฆไปซะเลย 539 00:40:31,930 --> 00:40:33,014 ห้ามเด็ดขาดเลยนะ 540 00:40:33,598 --> 00:40:37,018 เพราะงั้นก็พยายามทำทุกวิถีทาง ให้สุดความสามารถนะคะ 541 00:40:48,071 --> 00:40:49,573 เดี๋ยวปั๊ด กัดซะเลยดีไหม 542 00:41:04,880 --> 00:41:07,424 {\an8}(อายุรศาสตร์) 543 00:41:09,259 --> 00:41:11,386 มีธุระอะไรที่บ้านเราเหรอ 544 00:41:11,469 --> 00:41:13,597 เขาเป็นคนสนิทของบรรพบุรุษฉัน 545 00:41:14,264 --> 00:41:17,058 เขามีปัญหาส่วนตัว เลยมาอาศัยอยู่ที่นี่ชั่วคราวน่ะค่ะ 546 00:41:17,142 --> 00:41:18,602 - สวัสดีครับ - ซอนอูฮยอลครับ 547 00:41:19,769 --> 00:41:21,438 คนรู้จักของบรรพบุรุษเหรอ 548 00:41:28,695 --> 00:41:31,573 (ไพ่ทาโรต์ ทำนายชะตา) 549 00:41:33,450 --> 00:41:34,492 เลือกมาหนึ่งใบครับ 550 00:41:48,673 --> 00:41:51,009 การที่ไพ่ออกมาแบบนี้ 551 00:41:51,092 --> 00:41:52,844 ไม่ใช่ลูกพี่ที่จับตาดูผู้หญิงคนนั้น 552 00:41:52,928 --> 00:41:54,930 แต่เหมือนเขาเฝ้าระวัง ลูกพี่อยู่มากกว่า 553 00:41:57,057 --> 00:42:00,018 ถ้าฉันหาเงินมาคืนไม่ได้ เขาจะขายบ้านทิ้ง เป็นเรื่องใหญ่แน่ๆ 554 00:42:00,101 --> 00:42:01,436 อ๋อ เงินเหรอ 555 00:42:02,270 --> 00:42:03,939 งั้นคงต้องทำบัตรก่อนเลย 556 00:42:04,314 --> 00:42:05,315 บัตรเหรอ 557 00:42:06,191 --> 00:42:07,192 เอาล่ะ 558 00:42:07,692 --> 00:42:09,402 ต้องมีของแบบนี้ 559 00:42:10,362 --> 00:42:13,406 ต้องมีบัตรประชาชนแบบนี้ ถึงจะหางานทำได้ไง 560 00:42:16,159 --> 00:42:18,703 เหมือนเมื่อวานนี้เรายังใช้ ป้ายภูมิลำเนาอยู่เลย 561 00:42:18,787 --> 00:42:20,372 โลกเปลี่ยนไปมากจริงๆ สินะ 562 00:42:22,499 --> 00:42:24,292 ถ้ามีสิ่งที่เรียกว่าบัตรประชาชน 563 00:42:25,585 --> 00:42:28,421 ฉันจะเปิดใช้สิ่งที่เรียกว่า มือถือได้ไหม 564 00:42:29,422 --> 00:42:31,424 อะไรเนี่ย ไปซื้อของแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 565 00:42:33,843 --> 00:42:35,178 งั้นมาถ่ายรูปกันก่อนเลยครับ 566 00:42:35,262 --> 00:42:36,554 อ้อ เอาสิ 567 00:42:46,648 --> 00:42:48,817 ลูกพี่ ไปซ้ายนิดหนึ่งครับ 568 00:42:48,900 --> 00:42:50,485 ไม่ กลับมาทางขวาอีก หยุด 569 00:42:50,568 --> 00:42:51,945 ทีนี้ย่อตัวลงมาเลยครับ 570 00:42:52,445 --> 00:42:57,075 ลงอีกๆ 571 00:42:57,158 --> 00:42:58,159 หยุด 572 00:43:00,412 --> 00:43:02,706 โอเค โธ่ ลูกพี่ ยิ้มหน่อยสิครับ 573 00:43:03,206 --> 00:43:04,249 ไม่ดีกว่า ห้ามยิ้มเด็ดขาดนะ 574 00:43:04,332 --> 00:43:05,625 เอานะครับ หนึ่ง สอง 575 00:43:05,709 --> 00:43:06,793 ไอ้... 576 00:43:09,921 --> 00:43:10,755 {\an8}(บัตรประจำตัวประชาชน ซอนอูฮยอล) 577 00:43:14,884 --> 00:43:17,512 โอ้ นายก็มีเรื่องที่ถนัด กับเขาเหมือนกันสินะ 578 00:43:18,388 --> 00:43:19,973 คุณลูกค้าจะชำระเงินแบบไหนดีครับ 579 00:43:20,640 --> 00:43:23,101 นายเอาเงินฉันไป 50,000 วอน ถือว่าเจ๊ากัน 580 00:43:25,103 --> 00:43:28,148 ลูกพี่ ไอ้นี่จ่าย 500,000 ยังทำให้ไม่ได้เลยนะ 581 00:43:28,231 --> 00:43:29,941 แล้วใครบอกให้มาปอกลอกฉันล่ะ 582 00:43:34,571 --> 00:43:37,115 จะว่าไป แล้วที่ทำงานล่ะ ได้คิดไว้บ้างหรือยังครับ 583 00:43:41,453 --> 00:43:42,495 ไม่รู้สิ 584 00:43:43,330 --> 00:43:44,372 งั้นก่อนอื่น ตามผมมาครับ 585 00:43:47,042 --> 00:43:48,043 ไปไหน 586 00:43:53,298 --> 00:43:54,549 เราจะไปไหนกัน 587 00:43:56,176 --> 00:43:57,594 ไหนว่าต้องหาเงินไงครับ 588 00:44:00,638 --> 00:44:01,890 รีบมาเถอะครับ เร็วเข้า 589 00:44:03,350 --> 00:44:05,727 (สำนักงานจัดหางาน) 590 00:44:13,693 --> 00:44:16,279 โอ้โฮ เบ้าหน้าฟ้าประทานจริงๆ 591 00:44:19,616 --> 00:44:22,369 พอจะมีงานอะไรที่เขาทำได้ไหมครับ 592 00:44:22,452 --> 00:44:24,120 มีเยอะแยะเลยน่ะสิ 593 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 มีบัตรประชาชนไหม 594 00:44:34,297 --> 00:44:35,340 นี่ไง 595 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 โอเค ไหนดูซิ 596 00:44:39,219 --> 00:44:41,846 - สายงานล่ะ - แหม ทำอะไรก็ได้ครับ 597 00:44:42,806 --> 00:44:43,807 ไม่เห็นเป็นไรนี่ 598 00:44:47,185 --> 00:44:48,520 ถ้าเป็นไปได้ 599 00:44:48,603 --> 00:44:51,189 ผมก็อยากได้งานที่ใส่สูทนะ 600 00:44:53,108 --> 00:44:54,526 ก็อย่างที่เห็น 601 00:44:54,609 --> 00:44:56,403 พอดีผมค่อนข้างใส่สูทขึ้นน่ะ 602 00:45:07,831 --> 00:45:10,083 พอสูดกลิ่นธูปนานเข้า 603 00:45:10,166 --> 00:45:12,127 เริ่มรู้สึกปวดเศียรเวียนเกล้าไปหมด 604 00:45:12,919 --> 00:45:15,672 นี่ก็งานใส่สูทอย่างที่ลูกพี่พูดไงครับ 605 00:45:25,056 --> 00:45:27,308 โต๊ะนี้ขอหมูสไลซ์เพิ่มหน่อยครับ 606 00:45:31,896 --> 00:45:33,565 ครับ จะเอาไปให้เดี๋ยวนี้ครับ 607 00:45:36,860 --> 00:45:37,944 พ่อหนุ่ม 608 00:45:38,361 --> 00:45:39,362 เอาไปเสิร์ฟเร็ว 609 00:45:39,779 --> 00:45:40,947 เร็วเข้า 610 00:45:58,214 --> 00:45:59,507 เดี๋ยวสิ ลูกพี่คนนี้มัน 611 00:46:00,884 --> 00:46:03,553 หายหัวไปไหน ไม่มาช่วยกันเก็บเลยเนี่ย 612 00:46:26,075 --> 00:46:27,368 พวกนายยังใช่คนอยู่ไหม 613 00:46:27,619 --> 00:46:28,745 ไสหัวไปเดี๋ยวนี้ 614 00:46:33,791 --> 00:46:34,792 ลูกพี่ 615 00:46:35,293 --> 00:46:36,711 ต่อให้เหนื่อยแค่ไหนก็เถอะ 616 00:46:36,794 --> 00:46:39,214 แต่ไปนอนในโลงศพคนอื่น มันก็ออกจะเกินไปไหมครับ 617 00:46:39,506 --> 00:46:42,800 เห็นเขาว่าโลงไม้เคลือบเงาดีหนักหนา ฉันเลยอยากลองเข้าไปนอนดู... 618 00:46:43,718 --> 00:46:45,136 แล้วแบบนี้จะหาเงินได้เหรอครับ 619 00:46:47,889 --> 00:46:50,016 ไม่มีงานแบบอื่นเหรอ 620 00:46:50,767 --> 00:46:52,435 ที่ไม่ต้องมาดมกลิ่นธูปทั้งวัน 621 00:46:52,519 --> 00:46:55,021 แล้วได้สูดอากาศบริสุทธิ์ข้างนอกบ้าง อะไรแบบนี้ 622 00:46:56,272 --> 00:46:57,273 ให้ตาย 623 00:46:58,066 --> 00:46:59,817 ผมละยอมใจจริงๆ 624 00:47:20,296 --> 00:47:21,589 นั่นมันอะไรอีกล่ะ 625 00:47:22,924 --> 00:47:23,967 ยานพาหนะครับ 626 00:47:24,842 --> 00:47:26,511 ยานพาหนะเหรอ 627 00:47:29,597 --> 00:47:32,475 - ลูกพี่ แบบนี้ดีจังเลยครับ - อือ ดีจริง 628 00:47:34,394 --> 00:47:36,604 ปกติเราไม่จ้างผู้ชายหรอกนะ 629 00:47:36,688 --> 00:47:39,983 แต่เห็นพวกน้องดูจิตใจดี พี่เลยยกเว้นเป็นกรณีพิเศษ 630 00:47:40,066 --> 00:47:41,484 - สวัสดีครับ - พยายามเข้านะจ๊ะ 631 00:47:42,110 --> 00:47:43,486 (นมเปรี้ยว) 632 00:48:03,047 --> 00:48:05,258 คุณคะ ขอนมเปรี้ยวหนึ่งขวดค่ะ 633 00:48:08,428 --> 00:48:09,429 โชคดีครับ 634 00:48:20,356 --> 00:48:21,399 ไม่นะ 635 00:48:21,482 --> 00:48:22,609 ตายแล้ว 636 00:48:22,692 --> 00:48:23,735 ไม่นะ ถังเก็บความเย็น 637 00:48:23,818 --> 00:48:24,819 ฮึบ 638 00:48:28,615 --> 00:48:29,991 ป้าเป็นอะไรหรือเปล่าครับ 639 00:48:31,284 --> 00:48:32,285 อะไรกัน 640 00:48:33,828 --> 00:48:35,163 ไม่ใช่ป้าแต่เป็นลุงแฮะ 641 00:48:37,790 --> 00:48:38,833 ขำเหรอ 642 00:48:40,168 --> 00:48:41,169 ไอ้เด็กผีนี่ 643 00:48:41,628 --> 00:48:43,379 รีบเก็บขึ้นมาเลยนะ เดี๋ยวนี้ 644 00:48:51,220 --> 00:48:52,513 ไม่ล่ะครับ 645 00:48:54,557 --> 00:48:56,017 ดูไอ้เปี๊ยกนี่สิ 646 00:49:00,938 --> 00:49:02,148 ไอ้เด็กผีนี่ 647 00:49:03,274 --> 00:49:04,359 เฮ้ย ไอ้รถเครื่อง 648 00:49:12,700 --> 00:49:13,868 ให้ตาย 649 00:49:17,538 --> 00:49:18,998 ทำบ้าอะไรของคุณเนี่ย 650 00:49:20,166 --> 00:49:22,377 ส่งไปทำงานบริษัทรับจัดงานศพ ก็ไปนอนในโลงศพเขา 651 00:49:22,460 --> 00:49:24,170 อีกที่บอกไม่รับผู้ชาย 652 00:49:24,253 --> 00:49:26,881 ผมก็อุตส่าห์ไปอ้อนวอนขอร้อง จนได้งานส่งนมเปรี้ยวมา 653 00:49:26,964 --> 00:49:28,966 พอดีหมอนี่เขายังปรับตัวไม่ค่อยได้ 654 00:49:29,050 --> 00:49:33,054 เป็นเพราะพวกคุณ ผมเลยจะถูกไล่ออกอยู่รอมร่อแล้วเนี่ย 655 00:49:33,137 --> 00:49:34,138 ใจเย็นๆ ก่อน 656 00:49:34,222 --> 00:49:35,640 หัวหน้ารู้จักผมดีนี่ครับ 657 00:49:35,723 --> 00:49:37,934 ขออีกครั้ง ครั้งสุดท้ายแล้วจริงๆ ไม่มีงานอื่นอีกเหรอครับ 658 00:49:38,017 --> 00:49:39,852 ไม่มี ถึงมีก็ไม่ให้ 659 00:49:40,353 --> 00:49:42,313 ใครจะรู้ว่าจะก่อเรื่องอะไรอีก 660 00:49:42,397 --> 00:49:43,398 เดี๋ยวก่อน 661 00:49:43,481 --> 00:49:45,483 แล้วเงินค่าจ้างงานที่เราทำมาล่ะ 662 00:49:45,566 --> 00:49:47,527 เงินเหรอ เงินอะไร 663 00:49:47,610 --> 00:49:49,904 เขาไม่เรียกร้องค่าเสียหายก็บุญหัวแล้ว 664 00:49:50,196 --> 00:49:51,197 โธ่เว้ย 665 00:49:51,280 --> 00:49:52,865 - เดี๋ยวสิ - ฮึ่ย 666 00:49:52,949 --> 00:49:54,325 หัวหน้า 667 00:50:06,671 --> 00:50:08,131 นั่งสมาธิหรือว่าไงน่ะ 668 00:50:08,214 --> 00:50:10,383 หนาวจะตาย น่าจะกลับบ้านไปสิ 669 00:50:10,633 --> 00:50:12,510 อากาศหนาวๆ มานั่งทำอะไรก่อน 670 00:50:12,593 --> 00:50:13,886 การแสดงหรือว่าไง 671 00:50:19,016 --> 00:50:20,101 อย่าบอกนะว่า... 672 00:50:22,979 --> 00:50:24,439 นี่ไม่ใช่เวลาจะมาทำแบบนี้ 673 00:50:39,162 --> 00:50:40,163 โอย 674 00:50:43,541 --> 00:50:44,542 ให้ตาย 675 00:50:53,301 --> 00:50:54,385 เฮ้อ 676 00:50:56,262 --> 00:50:58,181 ไปทำอะไรมา ถึงได้หมดสภาพแบบนั้นคะ 677 00:50:59,348 --> 00:51:02,059 ฉันทำอะไรหลายอย่าง เพื่อพยายามหาเงิน 678 00:51:02,727 --> 00:51:04,020 แต่มันไม่ง่ายเลย 679 00:51:04,103 --> 00:51:05,104 แหงสิ 680 00:51:05,188 --> 00:51:06,689 คิดว่าเงินมันหาได้ง่ายๆ เหรอคะ 681 00:51:06,898 --> 00:51:09,025 เพื่อหาเงินเราต้องยอม ควักยันตับไตไส้พุงค่ะ 682 00:51:12,653 --> 00:51:14,071 เป็นปอบกินตับหรือไง 683 00:51:14,155 --> 00:51:15,615 พูดจาน่ากลัวชะมัด 684 00:51:16,616 --> 00:51:17,617 นี่ รับไปค่ะ 685 00:51:18,242 --> 00:51:19,327 ฉันจะช่วยให้คุณหาเงินเอง 686 00:51:22,997 --> 00:51:24,123 เอาล่ะ 687 00:51:24,207 --> 00:51:25,708 มาเริ่มทำความสะอาดกันค่ะ 688 00:51:25,792 --> 00:51:27,960 ถ้าคุณช่วย ฉันจะลืมๆ ค่าเสื้อโค้ต 50,000 วอนไปค่ะ 689 00:51:28,753 --> 00:51:30,630 - ทำความสะอาดงั้นเหรอ - มาเริ่มกันเลยไหมคะ 690 00:51:31,506 --> 00:51:32,757 เริ่มจากตรงไหนดีนะ 691 00:51:33,341 --> 00:51:34,592 ทำความสะอาดอะไรกัน 692 00:51:35,134 --> 00:51:36,844 มาเริ่มจากอันนี้กันดีไหมคะ 693 00:51:52,109 --> 00:51:53,110 แม่บ้านจู 694 00:52:12,588 --> 00:52:14,006 ถกที่เหลือออกด้วยค่ะ 695 00:52:17,051 --> 00:52:20,096 ทำอะไรคะ ออกมา อย่าไปยืนแช่อยู่นั่น ฝุ่นมันเยอะ 696 00:52:47,957 --> 00:52:49,458 ช้าก่อนๆ 697 00:52:50,293 --> 00:52:52,044 - เปลี่ยนไปใส่รองเท้าแตะค่ะ - หือ 698 00:52:53,379 --> 00:52:54,380 นี่ 699 00:52:54,630 --> 00:52:55,882 เปลี่ยนมาใส่คู่นี้นะคะ 700 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 นี่มันอะไร 701 00:52:57,508 --> 00:52:58,634 เปลี่ยนให้ไว 702 00:53:32,418 --> 00:53:34,503 อย่างน้อยพอปัดกวาดเช็ดถู แล้วค่อยดูดีขึ้นมาหน่อย 703 00:53:36,297 --> 00:53:37,340 วันนี้ทำได้ดีมากค่ะ 704 00:53:40,343 --> 00:53:41,510 เธอก็เหมือนกัน 705 00:53:41,594 --> 00:53:42,678 ทำได้ดีมาก 706 00:53:46,432 --> 00:53:49,060 ว่าแต่คุณซอนอูฮยอล อยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้วคะ 707 00:53:51,187 --> 00:53:53,814 อืม... เมื่อนานแสนนานมาแล้ว 708 00:53:54,899 --> 00:53:57,610 ที่ตรงนี้เคยเป็นป่า 709 00:53:59,111 --> 00:54:00,821 แล้วก็มีกระท่อมเล็กๆ ในป่า 710 00:54:01,530 --> 00:54:03,616 ตั้งอยู่ตรงนี้ 711 00:54:04,992 --> 00:54:06,535 นับจากวันนั้นจนถึงวันนี้ 712 00:54:07,453 --> 00:54:09,080 ประมาณ 400 ปีแล้วหรือเปล่านะ 713 00:54:09,830 --> 00:54:10,831 จริงเหรอคะ 714 00:54:11,082 --> 00:54:12,124 นานขนาดนั้นเลยเหรอ 715 00:54:21,801 --> 00:54:23,219 แล้วทำไมต้องเป็นที่นี่คะ 716 00:54:24,053 --> 00:54:26,973 บ้านดีๆ วิวสวยๆ ก็น่าจะมีอีกเยอะแยะเลยนี่ 717 00:54:32,186 --> 00:54:33,604 ฉันรอใครบางคนอยู่ 718 00:54:34,814 --> 00:54:36,107 รอใครบางคนงั้นเหรอ 719 00:54:39,694 --> 00:54:40,695 ที่ตรงนี้ 720 00:54:41,487 --> 00:54:42,697 เคยเป็นสถานที่ลับ 721 00:54:43,197 --> 00:54:44,448 ของเราสองคน 722 00:54:52,581 --> 00:54:53,582 เดี๋ยวก่อน 723 00:55:01,590 --> 00:55:02,591 เอ้า 724 00:55:02,675 --> 00:55:03,676 ขอบใจนะ 725 00:55:07,513 --> 00:55:08,514 สุกกำลังดีเลย 726 00:55:15,021 --> 00:55:16,105 อร่อยจัง 727 00:55:26,115 --> 00:55:27,116 อะไรกัน 728 00:55:32,872 --> 00:55:34,081 ฉันเชื่อว่าเขาจะต้องกลับมา 729 00:55:35,624 --> 00:55:36,667 อย่างแน่นอน 730 00:55:50,556 --> 00:55:51,557 ว่าแต่ 731 00:55:52,975 --> 00:55:54,060 เธอ... 732 00:55:55,269 --> 00:55:56,395 ไม่กลัวฉันเลยเหรอ 733 00:55:59,315 --> 00:56:01,609 ฉันกลัวมนุษย์มากกว่าแวมไพร์อีกค่ะ 734 00:56:02,985 --> 00:56:04,403 ตอนนั้นคุณก็เห็นนี่คะ 735 00:56:04,737 --> 00:56:07,656 เชิดเงินค่าเช่าฉันไปยังไม่พอ ยังพยายามฆ่าฉันอีก 736 00:56:12,286 --> 00:56:14,205 ฉันไม่กลัวคุณเท่าไรหรอก 737 00:56:15,456 --> 00:56:18,042 ถ้าคุณจะฆ่าฉัน คุณก็คงทำไปแล้ว 738 00:56:18,751 --> 00:56:20,169 แต่คุณก็ไม่ได้ทำนี่ 739 00:56:21,337 --> 00:56:23,339 กลายเป็นว่าคุณช่วยฉัน จากความตายด้วยซ้ำนี่คะ 740 00:56:28,427 --> 00:56:30,262 วันนั้นคุณมาหาฉันได้ยังไงคะ 741 00:56:30,971 --> 00:56:32,098 - หือ - วันนั้นน่ะ 742 00:56:32,181 --> 00:56:34,767 คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันอยู่ที่นั่น 743 00:56:38,187 --> 00:56:39,230 อ๋อ 744 00:56:43,651 --> 00:56:44,652 ฉันก็แค่ 745 00:56:45,319 --> 00:56:46,320 รู้สึกได้น่ะ 746 00:56:48,280 --> 00:56:50,116 ไม่ต้องจ้องกันขนาดนั้นหรอก 747 00:56:51,117 --> 00:56:54,161 คิดซะว่าเป็นการตอบแทน ค่ารามยอนที่เธอซื้อให้วันนั้น 748 00:57:00,501 --> 00:57:01,627 รามยอนเหรอ 749 00:57:01,710 --> 00:57:04,755 นี่จะบอกว่าชีวิตฉัน มีค่าเท่ากับรามยอนเหรอคะ 750 00:57:37,163 --> 00:57:38,164 เจ้า... 751 00:57:39,999 --> 00:57:41,292 ไม่กลัวข้าเลยหรือ 752 00:57:42,251 --> 00:57:44,420 เจ้าช่วยข้าจากความตายนี่นา 753 00:57:47,214 --> 00:57:48,299 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ 754 00:57:50,217 --> 00:57:51,218 ข้า... 755 00:57:52,136 --> 00:57:53,470 ไม่ใช่มนุษย์ 756 00:57:55,181 --> 00:57:56,182 แต่เป็นผีดูดเลือดนะ 757 00:57:58,392 --> 00:58:00,978 อูฮยอล เจ้าไม่ใช่สัตว์ประหลาดหรอกนะ 758 00:58:01,937 --> 00:58:04,607 เจ้าคือผู้ช่วยชีวิตข้า 759 00:58:05,774 --> 00:58:07,610 และเป็นเพื่อนคนเดียวของข้า 760 00:58:50,402 --> 00:58:52,154 ทำไมมันมาอยู่ตรงนี้ล่ะ 761 00:58:59,995 --> 00:59:01,330 พ่อ อย่าไปนะ 762 00:59:04,166 --> 00:59:06,752 พ่อไปแป๊บเดียวเดี๋ยวกลับมา 763 00:59:12,508 --> 00:59:13,509 นี่ 764 00:59:15,135 --> 00:59:16,262 ถ้าพกนี่ติดตัวไว้ 765 00:59:16,345 --> 00:59:17,680 แล้วพ่อจะกลับมาหา 766 00:59:18,180 --> 00:59:20,432 รักษาไว้จนถึงตอนนั้นได้ใช่ไหม 767 00:59:29,775 --> 00:59:30,776 โอเค 768 00:59:31,610 --> 00:59:32,861 เดี๋ยวพ่อกลับมานะ 769 00:59:44,081 --> 00:59:45,374 น้อยสุดก็หนึ่งวัน 770 00:59:46,041 --> 00:59:47,459 บางครั้งก็หนึ่งสัปดาห์ 771 00:59:48,168 --> 00:59:49,712 และบางครั้งก็เป็นเดือน 772 00:59:52,506 --> 00:59:54,717 พ่อที่ให้นาฬิกาไว้ก่อนไป 773 00:59:55,217 --> 00:59:57,803 จะกลับมาตามสัญญาทุกครั้งไม่มีพลาด 774 01:00:02,641 --> 01:00:03,934 ฉันเชื่อว่าเขาจะต้องกลับมา 775 01:01:37,694 --> 01:01:40,614 (จังหวะหัวใจ) 776 01:01:40,697 --> 01:01:41,907 {\an8}คุณเป็นบ้าไปแล้วเหรอ 777 01:01:42,324 --> 01:01:45,160 {\an8}ที่ริมฝีปากเขามีเลือดติดอยู่นิดหน่อย ฉันเองก็ทำไปโดยไม่รู้ตัว 778 01:01:45,244 --> 01:01:46,870 {\an8}โห ลูกพี่จูบผู้หญิงคนนั้นเหรอครับ 779 01:01:46,954 --> 01:01:49,665 {\an8}ผมรู้สึกถึงแฮซอนจากเลือดของแม่บ้านจู 780 01:01:49,748 --> 01:01:51,458 {\an8}เขาสละเลือดตัวเองให้ผมเชียวนะ 781 01:01:52,000 --> 01:01:54,086 {\an8}ช่างมันเถอะค่ะ ฉันจะคิดซะว่ายุงกัดปาก 782 01:01:54,169 --> 01:01:55,170 {\an8}- เฮ้ย - ทำไม 783 01:01:55,254 --> 01:01:57,256 {\an8}ตั้งแต่หน้าตา ยันพฤติกรรม 784 01:01:57,339 --> 01:01:58,882 {\an8}ไม่มีอะไรคล้ายกันแม้แต่นิดเดียว 785 01:01:58,966 --> 01:02:00,342 {\an8}- ทำไม - ฉันรู้สึกถึงแฮซอน 786 01:02:00,426 --> 01:02:01,468 {\an8}จากเลือดยัยนั่นเนี่ยนะ 787 01:02:01,844 --> 01:02:03,303 {\an8}มาแล้วเหรอครับ ประธานนา 788 01:02:04,179 --> 01:02:05,764 {\an8}เป็นเพราะเรื่องโรคประจำตระกูลเหรอ 789 01:02:05,848 --> 01:02:07,057 {\an8}อย่างน้อยก็ให้เป็นแกเถอะ 790 01:02:07,141 --> 01:02:08,809 {\an8}คนที่จะทำลายคำสาปน่าเบื่อหน่ายนี้ 791 01:02:08,892 --> 01:02:11,520 {\an8}หากได้ดื่มเลือดผู้หญิงคนนั้น หลังจากนางตกหลุมรัก 792 01:02:12,271 --> 01:02:14,606 {\an8}เจ้าก็จะกลายเป็นมนุษย์ได้ 793 01:02:15,607 --> 01:02:17,609 {\an8}คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม