1
00:00:40,666 --> 00:00:45,296
HEARTBEAT
2
00:00:45,379 --> 00:00:47,298
ANG MGA TAUHAN, PANGALAN,
ORGANISASYON, GRUPO, KAGANAPAN,
3
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
AT PINANGYARIHAN AY KATHANG-ISIP LAMANG
AT SINUNOD ANG MGA ANIMAL SAFETY GUIDELINE
4
00:00:54,472 --> 00:00:55,473
Hae-sun.
5
00:01:01,270 --> 00:01:02,396
Ikaw 'yan, di ba?
6
00:01:08,736 --> 00:01:11,155
Tungkol saan 'to?
7
00:01:11,238 --> 00:01:12,615
Ano'ng pinagsasabi mo bigla?
8
00:01:14,200 --> 00:01:15,367
Nananaginip ka ba?
9
00:01:24,043 --> 00:01:25,044
Hae-sun.
10
00:01:37,848 --> 00:01:39,058
'Wag mo akong subukan!
11
00:01:39,683 --> 00:01:40,893
Ang mata ko!
12
00:01:42,228 --> 00:01:43,354
"Capsaicin"?
13
00:01:43,896 --> 00:01:46,273
Tumatalab din pala 'to sa mga bampira.
14
00:01:52,947 --> 00:01:54,031
Ang galing nito.
15
00:01:59,662 --> 00:02:03,499
HEARTBEAT
EPISODE 5
16
00:02:15,719 --> 00:02:18,889
{\an8}Bigla mo akong nilapitan kaya natakot ako.
17
00:02:19,932 --> 00:02:21,100
{\an8}Pasensiya na.
18
00:02:26,146 --> 00:02:30,359
{\an8}Paiiyakin mo na ba ako ng dugo
sa susunod na matakot kita?
19
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
{\an8}Kaya nga sabihin mo na sa 'kin.
20
00:02:37,241 --> 00:02:40,327
{\an8}Bakit mo ako pinuntahan sa kuwarto
ng ganitong oras?
21
00:02:40,661 --> 00:02:42,413
{\an8}Siguradong may dahilan ka.
22
00:02:46,542 --> 00:02:48,836
{\an8}Nakakaiyak ang kuwentong 'to.
23
00:02:49,712 --> 00:02:50,796
{\an8}Ayos lang ba sa 'yo?
24
00:03:00,097 --> 00:03:01,390
{\an8}Matagal na panahon na,
25
00:03:03,767 --> 00:03:04,935
may isang babae
26
00:03:05,561 --> 00:03:07,479
na isinakripisyo ang sarili niya
para iligtas ako.
27
00:03:09,815 --> 00:03:11,150
Hae-sun ba
28
00:03:11,609 --> 00:03:12,610
ang pangalan niya?
29
00:03:15,404 --> 00:03:17,281
Pero bakit mo ako tinawag
sa pangalan niya?
30
00:03:17,740 --> 00:03:19,867
Magkamukha ba kami?
31
00:03:20,451 --> 00:03:22,202
Hindi, hinding-hindi!
32
00:03:22,286 --> 00:03:23,329
Wala kayong pagkakatulad.
33
00:03:24,622 --> 00:03:25,623
Ano 'yon?
34
00:03:33,339 --> 00:03:35,257
Bago mamatay si Hae-sun, sinabi niya
35
00:03:36,008 --> 00:03:37,468
na babalik siya at hahanapin ako
36
00:03:39,094 --> 00:03:40,846
at magmamahalan kami nang buong puso.
37
00:03:42,640 --> 00:03:44,475
Kaya ko gustong maging tao.
38
00:03:46,602 --> 00:03:48,145
Gusto kong makaranas ng pag-ibig
39
00:03:49,313 --> 00:03:51,190
na magpapatibok ng puso ko para sa kaniya.
40
00:03:52,858 --> 00:03:56,487
Kaya noong binuksan mo ang kabaong ko
41
00:03:56,570 --> 00:03:58,030
na isang araw na lang bago ang 100 taon,
42
00:03:58,906 --> 00:04:00,783
sobra akong nagalit.
43
00:04:01,450 --> 00:04:03,702
Pasensiya na.
44
00:04:05,287 --> 00:04:07,623
Hindi ko naman sinasadya,
45
00:04:07,706 --> 00:04:08,874
pero dahil sa 'kin...
46
00:04:08,958 --> 00:04:11,210
Oo, ikaw nga.
47
00:04:17,091 --> 00:04:18,384
Sa tingin ko bumukas ang kabaong
48
00:04:19,134 --> 00:04:21,095
dahil ikaw 'yon.
49
00:04:21,553 --> 00:04:23,514
Ano'ng ibig mong sabihin?
50
00:04:24,556 --> 00:04:25,683
Panandalian kong naisip,
51
00:04:27,017 --> 00:04:29,478
na baka ikaw si Hae-sun.
52
00:04:31,397 --> 00:04:32,398
Ako?
53
00:04:33,691 --> 00:04:34,775
Ako?
54
00:04:37,069 --> 00:04:39,446
'Yon ang posibleng paliwanag
55
00:04:39,530 --> 00:04:42,408
kung bakit mo nabuksan ang kabaong
56
00:04:42,992 --> 00:04:45,744
at kung bakit alam ko
tuwing nasa panganib ka.
57
00:04:45,828 --> 00:04:47,538
Nahihibang ka na.
58
00:04:47,830 --> 00:04:49,748
Sabi mo kaapu-apuhan ako ng butler mo,
59
00:04:49,832 --> 00:04:51,709
at ngayon naman dati mo akong kasintahan?
60
00:04:52,334 --> 00:04:54,545
Namatay ako para iligtas ka?
61
00:04:57,756 --> 00:05:00,467
'Wag mo akong tingnan nang ganiyan.
Nakakailang.
62
00:05:00,926 --> 00:05:03,554
Kung hindi kami magkamukha,
bakit mo naisip 'yan?
63
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
Noong isang araw...
64
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
nang natikman ko
'yong patak ng dugo mo sa labi.
65
00:05:12,646 --> 00:05:15,399
Naramdaman ko si Hae-sun.
66
00:05:15,733 --> 00:05:17,151
Tungkol ba sa mga nakaraang buhay,
67
00:05:17,234 --> 00:05:21,905
reincarnation, o kung ano man
ang tinutukoy mo?
68
00:05:21,989 --> 00:05:22,990
Seryoso ka ba?
69
00:05:23,824 --> 00:05:25,826
- Oo.
- Nababaliw ka na!
70
00:05:25,909 --> 00:05:27,494
Kalokohan 'yan.
71
00:05:27,578 --> 00:05:30,497
Nakakapagod na ang buhay ko ngayon,
kaya tantanan mo na ang nakaraan ko.
72
00:05:31,582 --> 00:05:34,585
At kung ako man ang babaeng 'yon,
73
00:05:34,668 --> 00:05:37,880
di ba dapat hayaan mo akong mamuhay
kung namatay ako para sa 'yo?
74
00:05:38,422 --> 00:05:41,800
Ilang buhay ko na pala ang sinundan mo.
75
00:05:41,884 --> 00:05:43,761
Maituturing na 'yong krimen
sa panahon ngayon.
76
00:05:43,844 --> 00:05:45,054
Stalking ang tawag doon.
77
00:05:45,137 --> 00:05:46,972
"Stalking"?
78
00:05:47,056 --> 00:05:48,807
Oo, stalking.
79
00:05:49,224 --> 00:05:51,477
Hindi pagmamahal ang tawag diyan,
obsesyon na 'yan.
80
00:05:51,560 --> 00:05:52,936
Sakit na 'yan.
81
00:05:54,313 --> 00:05:56,899
Paano ka nahumaling sa iisang tao
sa loob ng maraming siglo?
82
00:05:57,483 --> 00:05:58,859
Nakakakilabot naman 'yon.
83
00:05:58,942 --> 00:05:59,943
"Nakakakilabot"?
84
00:06:04,823 --> 00:06:05,866
Ayos lang.
85
00:06:06,116 --> 00:06:07,951
Basta ikaw talaga si Hae-sun,
86
00:06:08,410 --> 00:06:10,788
kaya kong tiisin
ang kahit na anong sabihin mo sa 'kin.
87
00:06:11,121 --> 00:06:14,374
- Ikaw si Hae-sun, di ba?
- Tumigil ka na! Sinabi na ngang hindi, e!
88
00:06:15,250 --> 00:06:17,294
Nakaraang buhay? Wala akong pakialam.
89
00:06:17,377 --> 00:06:19,046
Reincarnation? Nakakakilabot.
90
00:06:19,338 --> 00:06:22,841
Ito ang una at huli kong buhay
91
00:06:23,092 --> 00:06:24,802
kaya tigilan mo na ako!
92
00:06:24,885 --> 00:06:26,386
- Hae...
- Pambihira.
93
00:06:41,151 --> 00:06:42,194
Ako?
94
00:06:56,792 --> 00:06:58,377
Di ako makapaniwalang sinabi niya 'yon.
95
00:07:00,003 --> 00:07:01,630
Hindi ko 'yon inasahan.
96
00:07:02,506 --> 00:07:03,924
Kung totoo ang sinabi niya,
97
00:07:05,050 --> 00:07:07,094
wala nang saysay na maging tao ko.
98
00:07:07,386 --> 00:07:08,762
Gusto niyang maging malaya.
99
00:07:12,558 --> 00:07:13,809
Hayaan mo na siya.
100
00:07:14,226 --> 00:07:15,769
Maraming ibang babae riyan.
101
00:07:17,479 --> 00:07:19,106
Pero wala ni isa ang may gusto sa 'kin.
102
00:07:19,982 --> 00:07:21,483
Iba ang iniisip ko.
103
00:07:22,693 --> 00:07:24,778
Hindi ka sigurado.
104
00:07:25,404 --> 00:07:28,157
Baka hindi siya ang babaeng hinihintay mo.
105
00:07:29,074 --> 00:07:31,201
- Ano?
- Sabi mo magkaibang-magkaiba sila
106
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
ng ugali at hitsura.
107
00:07:34,538 --> 00:07:35,789
At higit sa lahat,
108
00:07:35,873 --> 00:07:38,917
sobrang nakakalason ang dugo niya.
109
00:07:39,168 --> 00:07:41,378
Pero hindi gano'n ang dugo
ng babaeng hinihintay mo.
110
00:07:42,212 --> 00:07:43,213
Tama ka.
111
00:07:43,422 --> 00:07:46,884
Para maging tao, kailangan mong inumin
ang dugo niya pag nahulog na siya sa 'yo.
112
00:07:47,718 --> 00:07:49,845
Kaya mag-focus ka muna
sa kailangan mong gawin.
113
00:07:51,555 --> 00:07:52,639
Oo.
114
00:07:53,765 --> 00:07:54,850
Tama ka.
115
00:07:56,727 --> 00:07:57,811
Pero...
116
00:07:59,438 --> 00:08:02,024
- Mapapaibig ko ba siya?
- Ano?
117
00:08:02,107 --> 00:08:04,443
Bakit ang seryoso mo naman?
118
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
Walang problema.
Kailangan lang niyang mahulog sa 'yo.
119
00:08:06,820 --> 00:08:08,739
- Mahulog sa 'kin?
- Ikaw ang makisig na si Seon Woo-hyeol.
120
00:08:08,822 --> 00:08:10,657
Hindi ka naaabala tungkol sa babae.
121
00:08:10,741 --> 00:08:12,117
Tama siya.
122
00:08:12,326 --> 00:08:14,828
Maraming umiyak na babae dahil sa 'yo.
Nakalimutan mo na ba?
123
00:08:20,792 --> 00:08:21,960
Pero pinaiyak niya ako.
124
00:08:22,044 --> 00:08:23,086
Ano?
125
00:08:24,588 --> 00:08:26,173
Wala, wala.
126
00:08:26,798 --> 00:08:27,799
Wala 'yon.
127
00:08:31,053 --> 00:08:32,054
Pero...
128
00:08:32,930 --> 00:08:34,473
sa totoo lang, medyo nasasaktan ako.
129
00:08:34,556 --> 00:08:35,557
Bakit?
130
00:08:35,641 --> 00:08:38,769
Di mo sinabi kung bakit gusto mong
maging tao no'ng nagtanong kami.
131
00:08:38,852 --> 00:08:40,395
Pero nasabi mo na sa kaniya ang lahat.
132
00:08:40,479 --> 00:08:43,941
Ilang siglo na tayong magkasama
pero kakakilala mo lang sa kaniya.
133
00:08:44,775 --> 00:08:46,526
Gano'n lang ba ang pagkakaibigan natin?
134
00:08:46,944 --> 00:08:48,487
Gano'n ba?
135
00:08:53,367 --> 00:08:54,368
Pasensiya na.
136
00:08:55,244 --> 00:08:58,372
Ayaw kong ipakita sa inyo
ang bahagi kong 'yon.
137
00:08:59,790 --> 00:09:02,251
At masakit na alaala rin 'yon
para sa 'kin.
138
00:09:04,878 --> 00:09:08,173
Di n'yo maiintindihan kung sinabi ko
sa inyo na gusto kong maging tao
139
00:09:09,508 --> 00:09:11,176
para maranasang umibig
at tumibok ang puso.
140
00:09:11,843 --> 00:09:12,844
Woo-hyeol.
141
00:09:12,928 --> 00:09:14,304
Hoy, bakit ka...
142
00:09:15,097 --> 00:09:16,139
Ito ang dahilan
143
00:09:17,224 --> 00:09:18,684
kung bakit ko gusto si Woo-hyeol.
144
00:09:18,767 --> 00:09:19,851
Ano?
145
00:09:19,935 --> 00:09:22,145
Matangkad siya, guwapo,
at magaling manamit.
146
00:09:22,229 --> 00:09:23,438
Nasa kaniya na ang lahat.
147
00:09:23,522 --> 00:09:26,191
Pero may nakakalungkot sa kaniya.
148
00:09:26,692 --> 00:09:29,653
Para bang gusto ko siyang yakapin.
149
00:09:29,736 --> 00:09:31,321
- Di ba?
- Tama ka.
150
00:09:31,405 --> 00:09:33,991
Ang tikas niya sa panlabas
151
00:09:34,074 --> 00:09:37,119
pero ang puso niya
152
00:09:37,202 --> 00:09:38,495
ay parang malambot na tokwa.
153
00:09:39,329 --> 00:09:42,874
Madalas kang maghambing sa pagkain.
154
00:09:45,711 --> 00:09:47,337
Salamat sa pag-unawa.
155
00:09:47,629 --> 00:09:50,048
Di ko alam kung dapat ko ba
'tong sabihin, pero...
156
00:09:50,382 --> 00:09:51,925
Hayan ka na naman. 'Wag mo nang sabihin.
157
00:09:52,009 --> 00:09:54,428
Isa, dalawa, tatlo.
Kailangan kong sabihin.
158
00:09:55,220 --> 00:09:57,055
'Yong babaeng nagngangalang Hae-sun...
159
00:09:57,139 --> 00:09:58,223
Maganda ba siya?
160
00:09:58,307 --> 00:10:00,309
Kung may litrato ka niya,
puwedeng patingin?
161
00:10:00,392 --> 00:10:03,061
Teka. Masyado nang matagal
para magkaroon siya ng litrato.
162
00:10:05,272 --> 00:10:06,648
May drawing ka ba niya?
163
00:10:06,982 --> 00:10:08,567
Kaya wala akong tiwala sa 'yo, e.
164
00:10:08,650 --> 00:10:11,361
- Ano'ng mali sa pagiging mausisa?
- Tama na.
165
00:10:11,445 --> 00:10:13,864
Pero Woo-hyeol,
'wag kang masyadong mag-alala.
166
00:10:13,947 --> 00:10:16,491
- Gagawin namin ang lahat para makatulong.
- Tama.
167
00:10:17,200 --> 00:10:18,327
Salamat, mga kaibigan.
168
00:10:21,246 --> 00:10:22,247
Gawin na natin!
169
00:10:22,331 --> 00:10:24,166
- Kaya natin 'to!
- Kakayanin natin 'to!
170
00:10:28,170 --> 00:10:29,254
Kaya natin 'to, Woo-hyeol.
171
00:10:32,382 --> 00:10:34,051
Di ko akalaing ikaw mismo
ang susundo sa 'kin.
172
00:10:34,384 --> 00:10:35,385
Naantig ako.
173
00:10:37,346 --> 00:10:39,181
Kung gano'n, tagumpay ang plano ko.
174
00:10:39,264 --> 00:10:41,641
Salamat. Alam kong marami kang ginagawa.
175
00:10:41,725 --> 00:10:44,311
Palagi akong may oras para sa 'yo.
176
00:10:46,605 --> 00:10:49,107
Pero bakit bigla kang nagpunta sa Korea?
177
00:10:49,733 --> 00:10:52,402
May nakita akong lumang mansiyon dati.
178
00:10:52,486 --> 00:10:53,987
Palagi kong iniisip 'yon.
179
00:10:54,363 --> 00:10:55,697
Na parang pag-aari ko 'yon.
180
00:10:55,781 --> 00:10:58,116
Gusto kong malaman ang tungkol
sa bago mong kinababaliwan.
181
00:10:59,785 --> 00:11:01,745
Nasa Gongcheon-dong 'yon.
182
00:11:02,954 --> 00:11:04,164
Gongcheon-dong?
183
00:11:05,040 --> 00:11:06,291
Pamilyar ka ba sa lugar na 'yon?
184
00:11:07,250 --> 00:11:09,669
Mga ilang beses na akong nakapunta roon.
185
00:11:11,671 --> 00:11:13,215
'Yon ang dahilan kaya ako pumuntang Korea.
186
00:11:13,298 --> 00:11:15,467
Hindi 'yon mawala sa isip ko.
187
00:12:23,326 --> 00:12:24,453
Sabi nang 'wag kang gagalaw, e.
188
00:12:40,719 --> 00:12:41,970
Ayaw ko nga.
189
00:12:42,554 --> 00:12:44,806
- Tanungin mo na siya.
- Ano ba'ng problema mo?
190
00:12:45,307 --> 00:12:47,100
- Bilis na.
- Sige na.
191
00:12:47,184 --> 00:12:48,727
Tanungin mo na siya.
192
00:12:48,810 --> 00:12:50,353
- Sige na.
- Tumigil ka na.
193
00:12:53,190 --> 00:12:54,274
Ano'ng gusto mong itanong?
194
00:12:56,318 --> 00:12:57,319
Itanong mo na.
195
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
Itanong mo na sa kaniya.
196
00:12:59,154 --> 00:13:02,741
Kung gusto mong makipag-usap ng tayo lang,
puwede kang pumunta sa opisina ko mamaya.
197
00:13:05,410 --> 00:13:07,579
Boyfriend n'yo po ba
'yong poging naglilinis?
198
00:13:08,163 --> 00:13:10,207
- Ano?
- May mga tsismis po kasing kumakalat
199
00:13:10,290 --> 00:13:11,541
na kayo na raw pong dalawa.
200
00:13:11,625 --> 00:13:14,002
Sino'ng nagsabi no'n?
201
00:13:14,085 --> 00:13:15,879
- Totoo po ba?
- Hindi po, di ba?
202
00:13:16,755 --> 00:13:19,049
- Hindi, hindi 'yon totoo.
- Totoo po ba?
203
00:13:19,132 --> 00:13:20,592
- Ms. Joo, sandali lang!
- Sandali lang po!
204
00:13:20,675 --> 00:13:23,220
- Teka lang po!
- Sabihin n'yo sa 'min!
205
00:13:28,558 --> 00:13:29,559
Excuse me.
206
00:13:31,728 --> 00:13:32,896
Para sa 'yo 'to.
207
00:13:40,028 --> 00:13:41,029
Salamat.
208
00:14:01,800 --> 00:14:02,801
Ano na naman?
209
00:14:09,015 --> 00:14:11,017
- Magmeryenda ka muna.
- Bakit mo 'to ibinibigay sa 'kin?
210
00:14:12,143 --> 00:14:14,813
Sinabi ko na sa 'yong hindi ako
ang dati mong kasintahan.
211
00:14:14,896 --> 00:14:17,065
- Alam ko.
- E bakit mo 'to ginagawa?
212
00:14:18,817 --> 00:14:20,735
Hindi ko rin naman 'to makakain.
213
00:14:21,820 --> 00:14:23,697
At natutuwa ang mga tao
sa matatamis na pagkain.
214
00:14:24,072 --> 00:14:25,949
Mr. Seon Woo-hyeol,
may gusto ka ba sa 'kin?
215
00:14:26,366 --> 00:14:27,367
Ano?
216
00:14:28,577 --> 00:14:30,996
Hindi mo ba narinig ang usap-usapan?
217
00:14:32,330 --> 00:14:33,331
Anong usap-usapan?
218
00:14:33,415 --> 00:14:36,585
Na may kung ano sa 'tin.
219
00:14:38,169 --> 00:14:40,297
Tulad ng?
220
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
Kasi...
221
00:14:43,383 --> 00:14:44,843
Iniisip ng mga tao...
222
00:14:46,177 --> 00:14:48,221
na magkarelasyon tayo o kung ano man!
223
00:14:48,305 --> 00:14:49,556
Kalokohan 'yon!
224
00:14:49,889 --> 00:14:51,099
Ano'ng klase ng tao ang...
225
00:14:51,182 --> 00:14:54,686
Teka lang. Kahit ako,
ayaw kong matsismis sa 'yo.
226
00:14:55,604 --> 00:14:58,481
Ang sakit na ng ulo ko dahil parating na
ang renewal ng kontrata ko.
227
00:14:59,816 --> 00:15:00,859
Anong renewal?
228
00:15:01,693 --> 00:15:03,320
Wala 'yon. Wala ka na roon.
229
00:15:03,820 --> 00:15:06,156
Sayang lang sa oras mo
ang walang kuwentang usap-usapan na 'yon.
230
00:15:06,823 --> 00:15:09,451
Kaya 'wag mong hayaang makaapekto sa 'yo
231
00:15:09,534 --> 00:15:11,369
at mag-focus ka lang sa trabaho mo.
232
00:15:11,453 --> 00:15:12,746
At 'wag mo na akong dalhan ng ganito.
233
00:15:13,872 --> 00:15:14,873
Ano ba 'tong mga 'to?
234
00:15:15,498 --> 00:15:18,335
Mga lollipop, chocolate, jelly...
235
00:15:18,835 --> 00:15:21,046
Puro matatamis.
236
00:15:21,588 --> 00:15:23,298
Nakaka-diabetes ang puro matamis.
237
00:15:23,381 --> 00:15:25,133
Gusto ko lang sanang...
238
00:15:25,216 --> 00:15:27,510
Sinusubukan mo ba akong patayin
para mapasa 'yo ang bahay?
239
00:15:27,886 --> 00:15:30,513
Mangarap ka. Matagal pa akong mabubuhay.
240
00:15:31,348 --> 00:15:32,515
Kunin mo na 'yan at umalis ka na.
241
00:15:33,433 --> 00:15:34,434
Alis.
242
00:15:36,519 --> 00:15:39,147
Hindi puwede. Binigay ko na 'yan sa 'yo,
kaya gawin mo kung ano'ng gusto mo.
243
00:15:42,442 --> 00:15:43,652
Ano'ng problema niya?
244
00:15:52,243 --> 00:15:55,580
Paano ko mapapaibig
ang babaeng tulad niya?
245
00:15:57,707 --> 00:16:01,211
Iparamdam mo sa kaniya
na may nagmamahal sa kaniya.
246
00:16:01,878 --> 00:16:04,172
Sabi, kailangan mo munang mahalin
para matuto kang magmahal.
247
00:16:04,255 --> 00:16:05,340
Gano'n din siya.
248
00:16:05,840 --> 00:16:08,635
Iparamdam mo sa kaniya na may nagmamahal
249
00:16:09,094 --> 00:16:11,304
at nag-aalala sa kaniya.
250
00:16:13,515 --> 00:16:14,557
Paano?
251
00:16:19,896 --> 00:16:21,648
Lihim na mga liham ng pag-ibig.
252
00:16:31,616 --> 00:16:34,536
Ito ang regalo mula sa puso ko.
253
00:16:51,678 --> 00:16:53,805
Mas maganda ka pa sa mga bulaklak.
254
00:16:53,888 --> 00:16:55,932
Sana ay masaya ka ngayong araw.
255
00:17:00,812 --> 00:17:03,273
{\an8}Isinilang ka para mahalin.
256
00:17:03,690 --> 00:17:06,192
{\an8}Nandito lang ako palagi para sa 'yo.
257
00:17:25,336 --> 00:17:26,838
Basket ng bulaklak naman ngayon?
258
00:17:27,839 --> 00:17:30,467
Mukhang sikat na sikat ka, Butler Joo.
259
00:17:30,550 --> 00:17:31,885
Hello, pulis po ba 'to?
260
00:17:31,968 --> 00:17:33,678
Gusto ko pong magreport ng stalker.
261
00:17:33,928 --> 00:17:36,931
May baliw na nag-iiwan ng mga bulaklak
at sulat sa pinto ko araw...
262
00:17:38,391 --> 00:17:40,226
- Ano'ng ginagawa mo?
- Ano sa tingin mo?
263
00:17:40,310 --> 00:17:41,770
Nagsusumbong ako sa pulis.
264
00:17:42,312 --> 00:17:43,313
'Yon na nga.
265
00:17:43,396 --> 00:17:45,440
Bakit mo 'to sinusumbong sa pulis?
266
00:17:45,523 --> 00:17:46,524
Di mo ba nakikita?
267
00:17:46,608 --> 00:17:49,110
May nag-iiwan ng mga ganito sa pinto
araw-araw.
268
00:17:50,403 --> 00:17:51,404
Pero...
269
00:17:51,905 --> 00:17:53,448
isipin mo ang nararamdaman ng taong 'to.
270
00:17:53,531 --> 00:17:56,659
Ayaw ko sa mga taong gumagawa ng ganito
nang hindi nagpapakilala.
271
00:17:57,911 --> 00:18:00,121
Kapag nakatanggap ka ng ganito,
272
00:18:00,205 --> 00:18:02,749
hindi ba dapat maramdaman mong
may nagmamahal sa 'yo
273
00:18:02,832 --> 00:18:05,126
at masabik ka?
274
00:18:05,835 --> 00:18:07,253
Masabik ka diyan.
275
00:18:07,337 --> 00:18:10,006
Nakakatakot kaya
dahil parang may nanonood sa 'yo.
276
00:18:10,590 --> 00:18:11,591
Hindi umubra.
277
00:18:12,342 --> 00:18:13,343
Ano'ng sabi mo?
278
00:18:13,676 --> 00:18:14,677
Wala.
279
00:18:19,599 --> 00:18:22,560
Muntik na siyang magpapunta
ng pulis sa bahay.
280
00:18:23,144 --> 00:18:24,145
Ano?
281
00:18:26,940 --> 00:18:29,400
Kakaiba 'yon, a. Kadalasan, umuubra 'to.
282
00:18:29,484 --> 00:18:31,653
Hindi! Muntik nang mapasama.
283
00:18:31,736 --> 00:18:33,404
'Yon lang ang masasabi mo?
284
00:18:33,488 --> 00:18:36,574
Dahil hindi pa siya nagmahal
o nagkaroon ng karelasyon,
285
00:18:36,658 --> 00:18:38,034
kahit na may taong mabuti sa kaniya,
286
00:18:38,117 --> 00:18:40,870
iisipin niya na may motibo.
287
00:18:41,746 --> 00:18:43,665
May motibo?
288
00:18:46,709 --> 00:18:49,921
Woo-hyeol. E kung subukan mo kaya
ang audiovisual training?
289
00:18:50,880 --> 00:18:52,131
Audiovisual training?
290
00:18:52,215 --> 00:18:53,216
Oo.
291
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
Pag nakakita siya ng taong nagmamahalan,
292
00:18:55,176 --> 00:18:57,387
baka may maramdaman siyang kung ano.
293
00:19:16,531 --> 00:19:19,117
Ano ba 'yan, nakakagambala ka na.
294
00:19:19,617 --> 00:19:21,703
Ano 'yon? May sasabihin ka ba?
295
00:19:24,497 --> 00:19:27,000
Wala ka bang gagawin bukas?
296
00:19:27,584 --> 00:19:28,585
Bakit?
297
00:19:28,668 --> 00:19:29,669
Kasi...
298
00:19:32,755 --> 00:19:33,840
Tingnan mo 'to.
299
00:19:33,923 --> 00:19:36,259
May ganito ako.
300
00:19:37,552 --> 00:19:39,053
"Movie tickets"?
301
00:19:40,388 --> 00:19:41,890
Saan mo 'to nakuha?
302
00:19:44,934 --> 00:19:47,812
Alam mo 'yong tindahan ng tteokbokki
sa tapat ng eskuwelahan?
303
00:19:47,896 --> 00:19:50,732
Napanalunan ko 'to roon.
Dong-seop Snack Shop ang pangalan.
304
00:19:51,357 --> 00:19:53,568
- Tindahan ng tteokbokki?
- Oo.
305
00:19:53,651 --> 00:19:55,028
Pero di ka kumakain ng tteokbokki.
306
00:19:58,990 --> 00:20:00,116
'Yon ba...
307
00:20:00,325 --> 00:20:03,578
May pinagawa sa 'kin
ang mga kasamahan kong babae.
308
00:20:04,370 --> 00:20:06,205
Kasamahan mong mga babae?
309
00:20:08,124 --> 00:20:09,125
Gayunpaman.
310
00:20:10,919 --> 00:20:13,296
Gusto mo bang sumama sa akin?
311
00:20:14,088 --> 00:20:16,674
Alam mo naman na tulog ako
sa loob ng 100 taon,
312
00:20:16,758 --> 00:20:19,344
kaya hindi ko naranasanang
alamin ang mga makabagong kultura.
313
00:20:19,594 --> 00:20:22,805
At hindi ko alam kung paano ito gamitin.
314
00:20:23,723 --> 00:20:25,600
Sa tingin mo sasama ako sa 'yo?
315
00:20:25,683 --> 00:20:26,684
Bakit hindi?
316
00:20:26,935 --> 00:20:28,728
Di ka ba mahilig manood ng pelikula?
317
00:20:28,811 --> 00:20:31,356
Hindi sa hindi ako mahilig.
318
00:20:31,439 --> 00:20:34,233
Kapag nanood ang lalaki't babae ng
pelikula ibig sabihin nagde-date sila...
319
00:20:35,360 --> 00:20:36,569
Ang ibig kong sabihin...
320
00:20:37,111 --> 00:20:40,031
Basta, hindi ka nagpupunta sa sinehan
para lang manood.
321
00:20:41,115 --> 00:20:42,158
Ano ang ibig mong sabihin?
322
00:20:45,036 --> 00:20:46,037
Sino 'yon?
323
00:20:53,962 --> 00:20:54,963
Sino po kayo?
324
00:20:55,421 --> 00:20:59,550
Akala ko 'yong binata lang
ang nakatira rito.
325
00:20:59,926 --> 00:21:02,220
- A, kasi po...
- Hayaan mo na,
326
00:21:02,303 --> 00:21:04,013
pumunta lang ako para ibigay 'to.
327
00:21:08,226 --> 00:21:09,227
Ano 'yon?
328
00:21:09,811 --> 00:21:11,104
Kasi...
329
00:21:12,021 --> 00:21:14,023
- 'Yon...
- Ano 'yon?
330
00:21:16,526 --> 00:21:17,944
Bakit po kayo naparito?
331
00:21:18,027 --> 00:21:19,654
Nasa bahay ka pala.
332
00:21:19,737 --> 00:21:21,739
Gusto mong bumili ng ox blood
noong isang araw.
333
00:21:21,823 --> 00:21:23,950
- Oo nga pala.
- May natira ako.
334
00:21:24,951 --> 00:21:26,244
Sa 'yo na lang kung gusto mo.
335
00:21:26,703 --> 00:21:28,037
Sariwa pa 'yan.
336
00:21:30,665 --> 00:21:31,749
Bakit mo 'yan aamuyin?
337
00:21:36,129 --> 00:21:38,589
Maraming salamat. Pagpapalain ka.
338
00:21:38,673 --> 00:21:39,966
Siguradong pagpapalain ka.
339
00:21:40,425 --> 00:21:42,176
Bakit sobrang lamig ng kamay mo?
340
00:21:43,636 --> 00:21:45,430
Cold hypersensitivity!
341
00:21:46,389 --> 00:21:48,141
May gano'n kasi siya.
342
00:21:48,224 --> 00:21:50,476
Di maganda ang daloy ng dugo niya.
343
00:21:51,561 --> 00:21:52,854
Siya nga pala,
344
00:21:52,937 --> 00:21:54,397
bakit magkasama kayo sa bahay?
345
00:21:54,647 --> 00:21:55,648
Bagong kasal ba kayo?
346
00:21:56,607 --> 00:21:58,818
Hindi! Hindi po.
347
00:21:59,152 --> 00:22:00,403
Kung hindi,
348
00:22:00,486 --> 00:22:02,780
bakit nasa iisang bubong
ang isang binata at isang dalaga?
349
00:22:04,282 --> 00:22:05,450
Kasi po...
350
00:22:07,577 --> 00:22:09,203
Di n'yo pa ba narinig ang shared housing?
351
00:22:09,871 --> 00:22:10,913
- Ano?
- Ano?
352
00:22:10,997 --> 00:22:12,290
Shared housing.
353
00:22:12,373 --> 00:22:14,375
Nagsasama sa iisang bahay
at hinahati ang upa
354
00:22:14,459 --> 00:22:17,295
dahil sobrang mahal ng upa
sa mga bahay ngayon.
355
00:22:17,754 --> 00:22:20,006
Uso po 'to sa mga kabataan.
356
00:22:20,965 --> 00:22:22,800
- Mukhang di n'yo po alam.
- Ano'ng klaseng uso 'yan?
357
00:22:23,718 --> 00:22:26,929
Puwede mo namang sabihin na live-in kayo.
Bakit ang haba pa ng dahilan mo?
358
00:22:27,013 --> 00:22:28,181
Kasi hindi po gano'n!
359
00:22:28,264 --> 00:22:30,725
Hati po ang ilang parte ng bahay na 'to.
360
00:22:32,101 --> 00:22:33,561
Mali po talaga ang iniisip n'yo.
361
00:22:33,644 --> 00:22:35,229
Sige na, bahala ka na.
362
00:22:35,313 --> 00:22:37,023
Pero nagsasabi po ako ng totoo.
363
00:22:37,106 --> 00:22:38,107
Oo na.
364
00:22:38,191 --> 00:22:39,233
- Aalis na ako.
- Sige po.
365
00:22:39,650 --> 00:22:40,860
Pumasok na kayo.
366
00:22:40,943 --> 00:22:42,195
- Teka lang po.
- Pumasok na kayo.
367
00:22:42,278 --> 00:22:43,821
- Paalam po.
- Mali po ang...
368
00:22:53,915 --> 00:22:55,792
Para kang social butterfly, a.
369
00:22:55,875 --> 00:22:58,878
Kailan mo naging kaibigan
ang may-ari ng butcher shop?
370
00:22:59,545 --> 00:23:01,214
Bampira ako, hindi butterfly.
371
00:23:01,798 --> 00:23:03,633
Isang palakaibigang bampira.
372
00:23:07,095 --> 00:23:11,182
Kakalat na ang tsismis ngayon
sa buong lugar.
373
00:23:13,476 --> 00:23:16,896
Hindi ba ikaw ang nagsabi na sayang lang
sa oras ang mga tsismis na 'yon?
374
00:23:19,565 --> 00:23:20,650
Huwag mong sabihin sa 'kin na...
375
00:23:23,528 --> 00:23:26,989
Hindi ka sasama sa 'king manood
dahil sa mga usap-usapan?
376
00:23:27,698 --> 00:23:30,201
Ano'ng sinasabi mo?
377
00:23:30,284 --> 00:23:31,285
Alam mo na,
378
00:23:31,577 --> 00:23:33,996
iniisip no'ng babae
na bagong kasal tayo o kung ano.
379
00:23:34,747 --> 00:23:35,748
'Yon ba ang dahilan?
380
00:23:37,875 --> 00:23:39,210
Oo na, sasama na ako!
381
00:23:39,293 --> 00:23:41,921
Gaya ng sabi ko, sayang sa oras
ang mga walang-kuwentang tsismis na 'yon!
382
00:23:42,505 --> 00:23:43,506
Tama.
383
00:23:43,589 --> 00:23:46,092
Huwag tayong mag-alala sa iisipin ng iba.
384
00:23:47,260 --> 00:23:48,553
Pero kahit na, mag-iingat ka pa rin.
385
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
Kapag may ginawa kang kakaiba,
iiwan kita roon.
386
00:23:52,181 --> 00:23:53,391
Katulad ng?
387
00:23:56,018 --> 00:23:58,521
Ano ang ibig mong sabihin?
388
00:23:59,981 --> 00:24:02,942
Ikaw 'tong...
389
00:24:03,985 --> 00:24:05,111
Naiintindihan ko.
390
00:24:05,194 --> 00:24:07,905
Magkita tayo sa ika-14 na oras bukas.
391
00:24:08,531 --> 00:24:09,824
- Ika-14 na oras?
- Oo.
392
00:24:11,909 --> 00:24:15,037
O siya, magkita tayo rito ng 2:00 p.m.
393
00:24:23,796 --> 00:24:24,797
Ano 'yon?
394
00:24:27,175 --> 00:24:28,551
Babalik na ko sa kuwarto ko.
395
00:24:39,770 --> 00:24:41,105
Ano!
396
00:24:41,647 --> 00:24:43,941
Ibig sabihin, makikipag-date ka,
Woo-hyeol,
397
00:24:44,275 --> 00:24:46,152
sa babaeng tao na 'yon?
398
00:24:46,235 --> 00:24:49,030
Mas matatawag natin
'yong trabaho kaysa date.
399
00:24:49,113 --> 00:24:52,033
Desperado na siya para maging tao.
400
00:24:52,950 --> 00:24:55,453
Nakapagpasiya ka na ba
kung ano'ng papanoorin?
401
00:24:55,995 --> 00:24:56,996
Nakapagpasiya?
402
00:24:57,788 --> 00:24:58,956
Marami bang pelikula?
403
00:24:59,040 --> 00:25:02,251
May action, comedy, romance, horror.
Maraming genre na pagpipilian.
404
00:25:02,335 --> 00:25:05,213
Dahil gusto natin siyang turuan
sa pag-ibig, romance ang piliin mo.
405
00:25:05,963 --> 00:25:07,965
Isang nakakaantig na kuwento ng pag-ibig.
406
00:25:09,425 --> 00:25:11,177
Romance!
407
00:25:12,970 --> 00:25:16,349
Pero may mas mahalaga pa
sa pagpili ng panonoorin,
408
00:25:16,432 --> 00:25:17,850
ang susuotin ko.
409
00:25:17,934 --> 00:25:21,229
Tama. Mahalaga ang susuotin mo.
410
00:25:21,312 --> 00:25:23,314
Matagal na akong hindi nakakapagsine,
411
00:25:23,814 --> 00:25:26,359
kaya hindi ko alam kung ano'ng susuotin.
412
00:25:27,318 --> 00:25:29,987
Makokontento lang ako
kapag nakapili ako ng susuotin
413
00:25:30,071 --> 00:25:33,324
ayon sa lugar, oras, at okasyon.
414
00:25:33,407 --> 00:25:36,953
Hindi ka pupunta sa film festival.
Manonood ka lang ng pelikula.
415
00:25:37,036 --> 00:25:38,204
'Wag kang OA.
416
00:25:39,705 --> 00:25:40,915
'Wag akong ano?
417
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Woo-hyeol.
418
00:25:43,584 --> 00:25:46,671
Kaswal lang ang suotin mo, parang ganito.
419
00:25:46,963 --> 00:25:48,130
Sapat na 'yon.
420
00:25:49,340 --> 00:25:51,092
Hindi 'yon magandang idea.
421
00:25:52,718 --> 00:25:54,971
Maiilang lang siya pag bihis na bihis ka.
422
00:25:55,054 --> 00:25:57,598
Ayos na 'yong simple pero poging hitsura.
423
00:25:58,266 --> 00:25:59,976
- Ano?
- Simple pero pogi.
424
00:26:00,059 --> 00:26:02,603
- Simpleng ano?
- 'Yong simple pero poging hitsura.
425
00:26:02,687 --> 00:26:03,729
Ano 'yon?
426
00:26:03,813 --> 00:26:05,398
Sundin mo na lang ako.
427
00:26:05,481 --> 00:26:06,565
Simple pero poging hitsura.
428
00:26:06,649 --> 00:26:09,151
Woo-hyeol, may tinatawag na gano'n,
simple pero pogi.
429
00:26:09,235 --> 00:26:12,530
Ibig sabihin, maganda kang tingnan
nang di mo sinusubukan nang sobra.
430
00:26:13,281 --> 00:26:15,283
Teka. Kailangan mo ba ng tulong ko?
431
00:26:15,533 --> 00:26:18,119
Pagdating sa damit ng lalaki,
432
00:26:18,703 --> 00:26:20,121
magtiwala ka sa opinyon ng babae.
433
00:26:20,204 --> 00:26:21,205
Sige.
434
00:26:21,664 --> 00:26:23,082
Tulungan mo ako.
435
00:26:24,792 --> 00:26:25,960
Patingin nga.
436
00:26:26,168 --> 00:26:28,379
- Ito.
- Maganda 'to.
437
00:26:28,462 --> 00:26:30,464
- Ito na 'yon
- Hindi, 'yong sunod na.
438
00:26:32,258 --> 00:26:34,260
Sasali ka ba sa talent show? Sunod.
439
00:26:34,343 --> 00:26:36,887
Grabe, bagay na bagay sa 'yo.
440
00:26:36,971 --> 00:26:38,014
Binili mo 'yan?
441
00:26:38,097 --> 00:26:39,098
Oo.
442
00:26:39,181 --> 00:26:40,641
Grabe.
443
00:26:40,725 --> 00:26:41,726
Simple pero pogi na ba?
444
00:26:42,143 --> 00:26:43,519
Ito na lahat ng mayroon ka?
445
00:26:43,602 --> 00:26:46,689
Sang-hae, naaalala mo 'yong coat
na ibinenta ko sa 'yo?
446
00:26:46,772 --> 00:26:47,773
Nasaan 'yon?
447
00:27:20,348 --> 00:27:23,267
Maganda kang manamit,
para kang galing sa panahong 'to.
448
00:27:25,644 --> 00:27:27,646
Ayos lang ba? Ano'ng hitsura ko?
449
00:27:27,730 --> 00:27:29,857
Bagay sa 'yo.
450
00:27:30,775 --> 00:27:33,027
Pero saan ka kumuha ng mga damit?
451
00:27:35,154 --> 00:27:36,155
A...
452
00:27:38,032 --> 00:27:39,867
Sa tindahan ng tteokbokki.
453
00:27:40,242 --> 00:27:41,911
Nanalo ulit ako.
454
00:27:41,994 --> 00:27:44,789
Pangkaraniwang namimigay ng ganito
ang tindahan ng tteokbokki?
455
00:27:47,917 --> 00:27:48,918
Tara na.
456
00:27:49,377 --> 00:27:50,378
Sige.
457
00:27:59,428 --> 00:28:02,848
Ano'ng relasyon nila?
458
00:28:03,099 --> 00:28:06,644
Magkakilala lang
pero hindi sila nagmamahalan.
459
00:28:34,713 --> 00:28:36,507
Butler Joo.
460
00:28:48,853 --> 00:28:50,020
Galit ka ba?
461
00:28:51,856 --> 00:28:53,357
Nagustuhan mo naman 'yong pelikula, di ba?
462
00:28:56,277 --> 00:28:58,529
Pagkatapos mo akong sabihan
na 'wag gumawa ng kakaiba,
463
00:28:58,737 --> 00:29:00,990
bakit ka humilik sa sinehan?
464
00:29:01,991 --> 00:29:03,409
Muntik na akong mamatay sa kahihiyan.
465
00:29:04,827 --> 00:29:07,413
Kulang ako sa tulog kagabi.
466
00:29:08,622 --> 00:29:10,416
Di ba sinabihan kitang matulog nang maaga?
467
00:29:10,916 --> 00:29:12,710
Dahil ba kasama mo akong manonood,
468
00:29:13,377 --> 00:29:15,838
- kaya hindi ka nakatulog?
- Paano mo nala...
469
00:29:16,422 --> 00:29:17,756
Kasi...
470
00:29:17,840 --> 00:29:19,842
Hindi lang ako makatulog!
471
00:29:20,092 --> 00:29:21,844
Di na ulit ako sasama sa 'yo kahit saan!
472
00:29:24,763 --> 00:29:26,515
Ano'ng pinagsasabi niya?
473
00:29:26,849 --> 00:29:28,976
Grabe.
474
00:29:35,232 --> 00:29:37,568
Wow.
475
00:29:40,154 --> 00:29:42,406
- Tingnan mo nga naman.
- Pumayat ka.
476
00:29:42,490 --> 00:29:45,201
Dahil napakalayo sa 'kin ni Hae-won,
ang soulmate ko,
477
00:29:45,284 --> 00:29:47,161
napakalungkot ko.
478
00:29:47,244 --> 00:29:48,871
Soulmate mo mukha mo.
479
00:29:48,954 --> 00:29:50,623
Hindi ba tayo magkasosyo sa negosyo?
480
00:29:51,332 --> 00:29:52,333
Ang sakit naman no'n.
481
00:29:53,459 --> 00:29:54,835
Paano mo nasasabi 'yan?
482
00:29:54,919 --> 00:29:56,420
May hindi pa tayo natatapos na negosyo.
483
00:29:57,421 --> 00:29:58,464
At 'yon ang?
484
00:29:59,215 --> 00:30:01,217
Di mo ba narinig ang balita
tungkol sa Gongcheon-dong?
485
00:30:04,178 --> 00:30:07,473
Tama, 'yong mansiyon ba ang sinasabi mo?
486
00:30:07,556 --> 00:30:08,724
Oo.
487
00:30:09,558 --> 00:30:11,185
Parang nahumaling na ako.
488
00:30:11,268 --> 00:30:12,269
Hindi ko kayang sumuko.
489
00:30:13,229 --> 00:30:14,939
Gustong-gusto mo talaga 'yon?
490
00:30:16,273 --> 00:30:18,442
Makukuha mo talaga
lahat ng pagsisikapan mo.
491
00:30:36,168 --> 00:30:37,670
Mahirap, 'no?
492
00:30:39,922 --> 00:30:40,965
Mr. Ko.
493
00:30:41,382 --> 00:30:45,135
Akala mo ba madali lang gawing puno
ng pagmamahal ang nakakalasong dugo?
494
00:30:47,596 --> 00:30:50,891
Hindi sapat ang pagkaing matatamis
at pagiging romantiko.
495
00:30:51,225 --> 00:30:53,435
Isang milagro pag gumana ang mga 'yon.
496
00:30:55,604 --> 00:30:57,314
Gaya ng inaasahan ko,
alam mo na ang lahat.
497
00:30:57,606 --> 00:31:00,276
Kailangan mong gumawa
ng bagay na galing sa puso.
498
00:31:00,693 --> 00:31:01,735
Galing sa puso?
499
00:31:02,945 --> 00:31:04,572
Tingnan mo siya nang mabuti.
500
00:31:05,114 --> 00:31:07,741
Naisip mo ba minsan
kung paano naging lason
501
00:31:07,825 --> 00:31:09,285
ang dugo niya?
502
00:31:10,119 --> 00:31:11,537
- Hindi.
- Pambihira.
503
00:31:14,164 --> 00:31:16,667
Hindi madaling punuin ng pagmamahal
504
00:31:16,750 --> 00:31:18,335
ang nakakalasong dugo.
505
00:31:18,919 --> 00:31:21,755
Kasing hirap 'yon ng pagtulog sa kabaong
na gawa sa hawthorn ng isang siglo.
506
00:31:21,839 --> 00:31:24,633
Baka nga mas mahirap pa roon.
507
00:31:25,801 --> 00:31:27,136
Grabe.
508
00:31:28,262 --> 00:31:29,638
Kailangan maantig mo ang puso niya.
509
00:31:30,222 --> 00:31:32,391
Puso niya, hindi kung anu-ano lang.
510
00:31:40,482 --> 00:31:43,027
GONGCHEON HIGH SCHOOL
511
00:31:43,110 --> 00:31:44,778
Hindi n'yo ire-renew ang kontrata ko?
512
00:31:44,862 --> 00:31:48,282
Napagpasiyahan na sa school board meeting.
513
00:31:48,365 --> 00:31:50,200
Pero hindi pa tapos ang kontrata.
514
00:31:51,035 --> 00:31:52,077
Sobrang biglaan naman po 'to.
515
00:31:52,161 --> 00:31:54,705
Di 'to madaling desisyon.
516
00:31:56,582 --> 00:31:59,710
May mga usap-usapan tungkol sa 'yo.
517
00:32:00,294 --> 00:32:02,254
Mula roon sa estudyanteng ginupitan
ng buhok
518
00:32:02,338 --> 00:32:03,631
hanggang sa sunog kamakailan...
519
00:32:06,759 --> 00:32:10,846
Sinisisi n'yo po ba ako
sa mga insidenteng 'yon?
520
00:32:12,014 --> 00:32:14,516
Hindi mo dapat hinayaang mangyari 'yon.
521
00:32:14,600 --> 00:32:16,935
Alam mo ba kung ano'ng sakit sa ulo
ang dinulot mo sa 'min?
522
00:32:17,645 --> 00:32:19,938
Kailangan ko lang tanggalin
sa trabaho ang janitor na 'yon,
523
00:32:20,189 --> 00:32:21,607
bakit ka pa nakisali?
524
00:32:22,232 --> 00:32:25,402
Basta, wala kaming balak
na i-renew ang kontrata mo,
525
00:32:25,486 --> 00:32:27,071
kaya maghanda ka nang umalis.
526
00:32:33,661 --> 00:32:36,121
Nabalitaan mo 'yong tungkol kay Ms. Joo,
'yong school nurse?
527
00:32:36,747 --> 00:32:38,624
Hindi na ire-renew ang kontrata niya.
528
00:32:39,124 --> 00:32:42,086
Di na dapat niya ipinagtanggol
'yong janitor na 'yon.
529
00:33:02,773 --> 00:33:04,024
Ano'ng ginagawa mo rito?
530
00:33:15,536 --> 00:33:16,537
Butler Joo.
531
00:33:18,330 --> 00:33:19,456
Totoo bang...
532
00:33:21,583 --> 00:33:23,127
natanggal ka sa trabaho dahil sa 'kin?
533
00:33:23,210 --> 00:33:24,211
Sino'ng nagsabi niyan?
534
00:33:25,504 --> 00:33:26,922
Narinig kong pinag-uusapan ng mga tao.
535
00:33:29,174 --> 00:33:31,927
Sinabi nila na natanggal ka
dahil ipinagtanggol mo ako.
536
00:33:32,219 --> 00:33:34,388
Wala akong ipinagtanggol.
537
00:33:35,681 --> 00:33:38,100
Sinabi ko lang ang nakita ko.
538
00:33:45,023 --> 00:33:46,233
Hindi 'yon dahil sa 'yo.
539
00:33:46,984 --> 00:33:48,777
Wala 'tong kinalaman sa 'yo.
540
00:33:49,820 --> 00:33:52,781
Ayaw talaga sa 'kin ng principal.
541
00:33:59,079 --> 00:34:00,080
Seryoso ako.
542
00:34:02,374 --> 00:34:04,793
Ayaw niya sa mga taong sinasabi
kung ano'ng nasa isip nila
543
00:34:04,877 --> 00:34:08,172
at nakikialam sa ibang tao.
544
00:34:10,841 --> 00:34:11,967
Pambihira.
545
00:34:12,509 --> 00:34:14,511
Ako dapat ang dinadamayan.
546
00:35:32,881 --> 00:35:34,132
Mukhang nagustuhan niya.
547
00:35:43,392 --> 00:35:45,060
MAIN DISH
548
00:35:45,769 --> 00:35:48,230
Umorder tayo ng cheese platter
at isang bote ng Corte de Villiage.
549
00:35:52,276 --> 00:35:53,610
- Excuse me.
- Po?
550
00:35:57,656 --> 00:36:00,200
Pa-order ng cheese platter
551
00:36:00,492 --> 00:36:02,369
at isang bote ng Corte de Villiage.
552
00:36:02,452 --> 00:36:03,620
Sige po.
553
00:37:12,439 --> 00:37:13,899
Magbabayad na ako.
554
00:37:13,982 --> 00:37:16,735
Ma'am, may lucky draw po kami
para ipagdiwang ang pagbubukas ng bar.
555
00:37:17,194 --> 00:37:18,528
Gusto n'yo pong sumali?
556
00:37:30,207 --> 00:37:31,750
Nakasulat dito, "Free pass."
557
00:37:33,752 --> 00:37:35,087
Ano'ng ibig sabihin nito?
558
00:37:35,170 --> 00:37:36,171
Congratulations po.
559
00:37:36,713 --> 00:37:39,216
Libre na po lahat ng inorder n'yo kanina.
560
00:37:42,052 --> 00:37:43,762
- Libre 'yon?
- Opo.
561
00:37:43,845 --> 00:37:46,890
Masuwerte po kayo ngayong araw.
Congratulations po.
562
00:37:49,768 --> 00:37:50,852
Salamat.
563
00:38:08,829 --> 00:38:09,830
Ihahatid po ba natin siya?
564
00:38:11,123 --> 00:38:12,124
Hindi na.
565
00:38:13,083 --> 00:38:14,751
May mga araw na gusto mo lang mapag-isa.
566
00:38:16,128 --> 00:38:19,131
Masisira ko 'yon
kung lalapitan ko siya ngayon.
567
00:38:57,002 --> 00:38:59,337
Gabi na. Bakit di pa siya umuuwi?
568
00:39:04,051 --> 00:39:05,594
Ano ba'ng pakialam ko?
569
00:39:22,694 --> 00:39:24,321
Tumigil kayo!
570
00:39:24,404 --> 00:39:26,073
Pambihira, puwede mo bang...
571
00:39:31,703 --> 00:39:33,705
Do-sik.
572
00:39:34,081 --> 00:39:35,165
Ayos ka lang ba?
573
00:39:36,333 --> 00:39:38,251
Ayos lang ako.
574
00:39:43,298 --> 00:39:45,634
Bakit ka naparito?
575
00:39:45,717 --> 00:39:46,718
Ha?
576
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
A, napadaan lang ako.
577
00:39:50,055 --> 00:39:51,056
Gano'n ba.
578
00:39:51,431 --> 00:39:53,683
May nangyari ba?
579
00:39:54,476 --> 00:39:56,061
Bakit marami kang nainom?
580
00:40:01,316 --> 00:40:04,069
Mawawalan na ako ng trabaho.
581
00:40:04,778 --> 00:40:06,363
Hindi ni-renew ng school ang kontrata ko.
582
00:40:07,989 --> 00:40:12,869
Sobra akong nalulungkot
kaya uminom ako ng kaunti.
583
00:40:14,830 --> 00:40:16,456
Pero ayos lang.
584
00:40:18,208 --> 00:40:20,252
Bakit lagi mong sinasabi
na ayos lang ang lahat?
585
00:40:23,463 --> 00:40:24,798
'Wag ka nang iinom mag-isa sa susunod.
586
00:40:25,215 --> 00:40:26,216
Sasamahan kita.
587
00:40:36,226 --> 00:40:38,061
Baka lamigin ka. Pumasok ka na ng bahay.
588
00:40:38,645 --> 00:40:39,771
Oo.
589
00:40:49,865 --> 00:40:50,866
Bye.
590
00:41:06,882 --> 00:41:11,678
{\an8}FREE PASS
591
00:41:25,442 --> 00:41:26,651
Ayos lang po kayo, sir?
592
00:41:27,736 --> 00:41:29,070
Ha? Bakit?
593
00:41:30,530 --> 00:41:33,909
Palagi po kayong masaya
at palangiti nitong mga nakaraan.
594
00:41:34,784 --> 00:41:36,286
May nangyayari po bang di ko alam?
595
00:41:38,538 --> 00:41:41,291
- Mukha bang gano'n?
- Matagal ko na po kayong kilala
596
00:41:42,292 --> 00:41:43,960
at kakaiba po kayo nitong mga nakaraan.
597
00:41:44,044 --> 00:41:45,462
Katulad ng ginawa n'yo sa bar kanina.
598
00:41:47,172 --> 00:41:48,715
Kunwari di mo nakita.
599
00:41:48,924 --> 00:41:50,842
Sige po. 'Wag kayong mag-alala, sir.
600
00:41:51,927 --> 00:41:53,637
Masaya po akong masaya kayo.
601
00:41:53,720 --> 00:41:54,971
Masaya ako.
602
00:41:55,764 --> 00:41:58,308
Para akong inosenteng
college student ulit.
603
00:42:05,065 --> 00:42:07,234
Butler Joo, di mo ba alam
kung anong oras na?
604
00:42:08,568 --> 00:42:10,862
Grabe, amoy alak ka.
605
00:42:11,988 --> 00:42:13,531
Lasing na lasing ka,
606
00:42:13,990 --> 00:42:15,200
at nag-uwi ka pa ng alak.
607
00:42:15,283 --> 00:42:16,576
Bakit ba?
608
00:42:16,660 --> 00:42:19,287
Di ba ako puwedeng uminom kapag gusto ko?
609
00:42:19,371 --> 00:42:22,457
Kailangang mawala ang stress ko.
610
00:42:36,388 --> 00:42:39,015
Sabi mo gusto mong maging tao
para makaranas ng pag-ibig
611
00:42:39,099 --> 00:42:40,642
na magpapatibok sa puso mo, di ba?
612
00:42:42,310 --> 00:42:43,687
- Oo.
- Pero alam mo,
613
00:42:44,938 --> 00:42:46,815
di naman talaga 'yon
614
00:42:47,315 --> 00:42:50,902
gano'n kaganda o karomantiko
tulad ng iniisip mo.
615
00:42:51,444 --> 00:42:52,946
Pag-ibig na magpapatibok sa puso mo?
616
00:42:57,784 --> 00:43:00,161
Isang beses lang kada dalawang taon
tumitibok ang puso ko.
617
00:43:05,041 --> 00:43:07,168
Bakit?
618
00:43:07,544 --> 00:43:10,422
Nire-renew ang kontrata ko
kada dalawang taon.
619
00:43:11,339 --> 00:43:13,675
Parehong kontrata ko sa bahay
620
00:43:14,634 --> 00:43:17,637
at kontrata ko sa trabaho.
621
00:43:18,722 --> 00:43:23,101
Kaya kada dalawang taon, nag-aalala ako
kung mapapalayas ako sa bahay
622
00:43:23,310 --> 00:43:26,313
o matatanggal ako sa trabaho.
623
00:43:26,855 --> 00:43:29,441
Dahil do'n...
624
00:43:29,899 --> 00:43:31,234
ang puso ko...
625
00:43:37,657 --> 00:43:39,242
Sobrang bilis ng tibok ng puso ko.
626
00:43:43,621 --> 00:43:44,622
Kung gano'n...
627
00:43:45,498 --> 00:43:47,334
hindi ka pa nakaranas ng pag-ibig
628
00:43:48,585 --> 00:43:50,420
na nagpatibok ng puso mo?
629
00:43:54,549 --> 00:43:56,634
Wala akong panahon.
630
00:44:01,765 --> 00:44:03,683
Nagkaro'n ng malubhang sakit ang mama ko.
631
00:44:04,351 --> 00:44:07,604
At dumami ang mga utang
dahil sa mga bayarin sa ospital.
632
00:44:08,021 --> 00:44:11,483
Palipat-lipat ang papa ko
para makahanap ng trabaho
633
00:44:11,566 --> 00:44:13,610
at matakasan ang mga pinagkakautangan.
634
00:44:14,069 --> 00:44:16,863
Dumating sa puntong nawalan na kami
ng komunikasyon,
635
00:44:16,946 --> 00:44:19,115
at hindi man lang siya nagpunta
sa libing ng mama ko.
636
00:44:33,588 --> 00:44:35,799
Sa tingin ko, noon ko napagtanto,
637
00:44:36,883 --> 00:44:37,884
"Tama,
638
00:44:39,260 --> 00:44:40,804
mag-isa na lang ako."
639
00:44:42,055 --> 00:44:43,932
"Kailangan kong kayanin
kahit anong mangyari."
640
00:44:45,392 --> 00:44:48,061
Ni hindi ko maisip makipag-date.
641
00:44:48,978 --> 00:44:51,481
Para sa 'kin, luho na 'yon.
642
00:45:01,658 --> 00:45:04,661
Pero tingnan mo ang kinahinatnan ko
pagkatapos ng lahat ng paghihirap ko.
643
00:45:07,914 --> 00:45:10,792
Nasayang lang
644
00:45:10,875 --> 00:45:13,169
ang lahat ng dugo, pawis, at luha.
645
00:45:19,384 --> 00:45:22,137
Di ko na alam
kung ano na'ng gagawin ko ngayon.
646
00:45:41,030 --> 00:45:42,282
Magaling ang ginawa mo.
647
00:45:44,701 --> 00:45:46,870
Kahit mag-isa ka, naging matatag ka.
648
00:45:50,165 --> 00:45:51,374
Kahanga-hanga ka.
649
00:45:52,667 --> 00:45:53,793
Ipinagmamalaki kita.
650
00:46:23,907 --> 00:46:25,450
Lasing na ako.
651
00:46:31,289 --> 00:46:32,957
Pupunta na ako sa kuwarto ko.
652
00:46:33,833 --> 00:46:34,834
Sige.
653
00:46:35,835 --> 00:46:37,253
Ano ba'ng nangyayari sa 'kin?
654
00:46:58,149 --> 00:46:59,776
Ang ganda ng umaga.
655
00:47:13,915 --> 00:47:15,124
Butler Joo.
656
00:47:20,129 --> 00:47:21,381
Butler Joo.
657
00:47:25,051 --> 00:47:28,137
Hindi siya ang tipo na mananatiling tulog
sa mga oras na 'to.
658
00:47:29,430 --> 00:47:30,515
Butler Joo.
659
00:47:35,603 --> 00:47:36,729
Butler Joo?
660
00:47:39,816 --> 00:47:41,150
Tulog ka pa rin ba?
661
00:47:50,994 --> 00:47:54,372
Butler Joo, wala akong gagawing kakaiba
662
00:47:54,706 --> 00:47:56,416
kaya 'wag mo akong wiwisikan ulit, ha?
663
00:48:00,253 --> 00:48:01,629
Butler Joo?
664
00:48:03,131 --> 00:48:04,924
'Wag mo akong wiwisikan n'on, ha.
665
00:48:06,384 --> 00:48:07,427
Butler Joo.
666
00:48:09,512 --> 00:48:10,805
Pambihira.
667
00:48:11,097 --> 00:48:13,600
Bakit tulog ka pa rin?
668
00:48:14,767 --> 00:48:16,894
Butler Joo, alam mo ba kung anong oras...
669
00:48:19,856 --> 00:48:20,857
Butler Joo.
670
00:48:21,608 --> 00:48:22,609
Butler Joo.
671
00:48:24,319 --> 00:48:25,903
Sobrang init niya.
672
00:48:26,279 --> 00:48:27,322
Masama ba ang pakiramdam mo?
673
00:48:27,655 --> 00:48:28,656
Ayos lang ako.
674
00:48:28,740 --> 00:48:31,159
Anong ayos ka lang? Para kang mamamatay.
675
00:48:52,972 --> 00:48:55,975
Pero tingnan mo ang kinahinatnan ko
pagkatapos ng lahat ng paghihirap ko.
676
00:48:57,226 --> 00:49:00,021
Nasayang lang
677
00:49:00,104 --> 00:49:02,398
ang lahat ng dugo, pawis, at luha.
678
00:49:06,152 --> 00:49:08,905
Di ko na alam
kung ano na'ng gagawin ko ngayon.
679
00:49:28,925 --> 00:49:29,926
Tama.
680
00:49:31,302 --> 00:49:32,303
Ito 'yon.
681
00:49:36,849 --> 00:49:41,646
{\an8}DONGUI BOGAM
682
00:49:42,438 --> 00:49:43,481
Pambihira.
683
00:49:56,828 --> 00:49:57,870
Excuse me.
684
00:49:59,247 --> 00:50:01,290
Magandang araw, nagkita na tayo dati.
685
00:50:01,374 --> 00:50:03,126
Ako si Shin Do-sik,
college friend ni In-hae.
686
00:50:05,211 --> 00:50:06,212
Ano ngayon?
687
00:50:06,295 --> 00:50:08,423
Nariyan ba si In-hae?
688
00:50:10,967 --> 00:50:13,761
Oo, pero nakahiga siya ngayon
dahil may sakit siya.
689
00:50:14,470 --> 00:50:15,596
Gano'n ba.
690
00:50:16,389 --> 00:50:18,433
Puwede mo ba 'tong ibigay sa kaniya?
691
00:50:19,934 --> 00:50:20,935
Ano 'to?
692
00:50:22,437 --> 00:50:25,148
Para siyang sisipunin kagabi
kaya nag-alala ako.
693
00:50:25,982 --> 00:50:27,275
Paano mo nalaman?
694
00:50:29,902 --> 00:50:30,903
"Ssanghwa-tang"?
695
00:50:31,237 --> 00:50:33,740
Ang ssanghwa-tang
mula Dongui Bogam na gawa
696
00:50:33,823 --> 00:50:35,616
sa puting woodland peony,
broomrape, at cnidium.
697
00:50:37,535 --> 00:50:39,162
Madali na lang makakuha nito ngayon.
698
00:50:41,831 --> 00:50:43,082
Paalam na.
699
00:51:03,728 --> 00:51:06,314
Heto. Ako mismo ang gumawa
nitong ssanghwa-tang.
700
00:51:07,064 --> 00:51:08,441
Bakit ka gagawa niyan?
701
00:51:08,524 --> 00:51:12,445
Mabisa lang ang gamot
kapag maingat na inihanda.
702
00:51:12,653 --> 00:51:14,155
Inumin mo na.
703
00:51:34,967 --> 00:51:36,511
Siguradong napagod ka.
704
00:51:36,594 --> 00:51:37,595
Oo nga pala.
705
00:51:44,018 --> 00:51:45,520
Mukhang magaling ka na.
706
00:51:46,395 --> 00:51:48,439
Malaking tulong ang ssanghwa-tang
na ginawa mo.
707
00:51:57,281 --> 00:52:00,409
May nagawa ba akong mali kagabi?
708
00:52:00,493 --> 00:52:01,828
Oo naman.
709
00:52:02,161 --> 00:52:05,456
Kinuwento mo kung paanong isang beses lang
kada dalawang taon tumitibok ang puso mo.
710
00:52:06,332 --> 00:52:07,875
Ano'ng sinasabi mo?
711
00:52:09,836 --> 00:52:13,130
Matinis na ulit ang boses mo,
magaling ka na nga.
712
00:52:15,299 --> 00:52:18,302
Basta, salamat sa pag-aalaga sa 'kin.
713
00:52:19,428 --> 00:52:21,264
Laging ako ang nag-aalaga sa may sakit,
714
00:52:21,347 --> 00:52:24,392
pero wala pang nag-asikaso sa 'kin
kapag may sakit ako.
715
00:52:26,644 --> 00:52:27,812
Masarap sa pakiramdam.
716
00:52:30,022 --> 00:52:32,108
Wala 'yon.
717
00:52:42,785 --> 00:52:44,245
May tumatawag.
718
00:52:46,080 --> 00:52:47,123
Hello?
719
00:52:47,206 --> 00:52:48,207
Do-sik?
720
00:52:52,920 --> 00:52:54,297
Heto na po ang inumin n'yo.
721
00:52:54,714 --> 00:52:55,923
Salamat.
722
00:53:06,475 --> 00:53:07,476
Heto.
723
00:53:07,560 --> 00:53:08,561
Salamat.
724
00:53:11,022 --> 00:53:13,566
Di naman kita napilit lumabas
nang may sakit ka pa, di ba?
725
00:53:14,191 --> 00:53:15,276
Magaling ka na ba talaga?
726
00:53:15,359 --> 00:53:16,694
Oo, magaling na ako.
727
00:53:17,278 --> 00:53:18,905
Uminom ako ng gamot kaya ayos na ako.
728
00:53:20,156 --> 00:53:21,198
Mabuti naman.
729
00:53:21,991 --> 00:53:24,035
Magaan na rin ba ang pakiramdam mo?
730
00:53:24,660 --> 00:53:25,661
Oo.
731
00:53:25,745 --> 00:53:27,663
Mabuti naman. Alagaan mo ang sarili mo.
732
00:53:33,628 --> 00:53:35,880
Kumusta ang pagtira sa mansiyon?
733
00:53:36,589 --> 00:53:38,549
Napakalaki ng bahay,
siguro parang may kulang.
734
00:53:39,634 --> 00:53:40,676
Dahil luma na rin,
735
00:53:40,760 --> 00:53:42,845
malamang may mga problema na
sa insulation at heating.
736
00:53:42,929 --> 00:53:44,096
Baka may mga sira na rin.
737
00:53:44,180 --> 00:53:45,765
Tama ka.
738
00:53:47,058 --> 00:53:49,518
Pero wala naman akong ibang magagawa.
739
00:53:49,894 --> 00:53:52,521
Pero kahit na, mahalaga na maayos
ang tinitirahan mo.
740
00:53:52,939 --> 00:53:55,524
Sa tingin ko, mas makakabuti
kung lumipat ka sa mas maayos na bahay.
741
00:53:55,858 --> 00:53:58,027
Naisip mo na bang lumipat?
742
00:54:00,321 --> 00:54:01,864
Sa ngayon,
743
00:54:01,948 --> 00:54:04,575
imposible pa 'yon.
744
00:54:04,659 --> 00:54:08,537
Naglalaban ba kayo ni Mr. Seon
para sa karapatan?
745
00:54:08,621 --> 00:54:10,414
Kung gano'n nga, baka makatulong ako.
746
00:54:10,498 --> 00:54:12,124
Hindi, hindi sa gano'n.
747
00:54:12,959 --> 00:54:15,211
Personal na problema 'to.
748
00:54:15,628 --> 00:54:16,629
Ha?
749
00:54:16,712 --> 00:54:18,923
Doon muna ako titira sa ngayon.
750
00:54:39,986 --> 00:54:42,655
{\an8}SCHOOL NURSE JOO IN-HAE
751
00:54:52,915 --> 00:54:55,376
Kahanga-hanga ka. Ipinagmamalaki kita.
752
00:54:57,545 --> 00:54:59,755
Kahit mag-isa ka, naging matatag ka.
753
00:55:08,014 --> 00:55:09,140
Ms. Joo!
754
00:55:15,604 --> 00:55:18,941
Matagal ko na po 'tong
gustong sabihin sa inyo.
755
00:55:21,736 --> 00:55:23,904
Salamat sa ginawa n'yo noong araw na 'yon.
756
00:55:24,238 --> 00:55:25,781
Salamat at binigyan n'yo ako ng oras.
757
00:55:41,630 --> 00:55:44,008
Na-rae, naging matatag ka.
758
00:55:45,217 --> 00:55:46,844
Kahanga-hanga ka. Ipinagmamalaki kita.
759
00:55:49,847 --> 00:55:51,599
Galingan mo pa
sa natitira mong taon sa school.
760
00:55:52,099 --> 00:55:54,185
Kung pagdaanan mo ulit ang pinagdaanan mo,
761
00:55:54,268 --> 00:55:56,145
ipaalam mo sa mga magulang mo.
762
00:55:56,520 --> 00:55:58,105
Mga kakampi mo sila.
763
00:55:59,398 --> 00:56:00,399
Naiintindihan mo ba?
764
00:56:01,108 --> 00:56:02,193
Opo.
765
00:56:59,208 --> 00:57:00,709
Wala na talaga akong trabaho ngayon.
766
00:57:01,836 --> 00:57:05,172
Paano ako magbabayd ng credit card
at tax ngayong buwan?
767
00:57:07,133 --> 00:57:08,509
Ano'ng gagawin ko?
768
00:57:16,892 --> 00:57:19,019
Minamalas na talaga ako.
769
00:57:30,072 --> 00:57:32,199
Kung iisipin,
770
00:57:32,950 --> 00:57:35,244
di pa ako nakapunta rito
magmula noong unang araw ko rito.
771
00:58:11,155 --> 00:58:14,783
Grabe, masyado akong maraming iniisip
para mapansin ang kahit ano rito.
772
00:58:15,284 --> 00:58:17,453
Ganito pala ang hitsura ng basement.
773
00:58:56,200 --> 00:58:57,243
Butler Joo?
774
00:58:57,910 --> 00:58:59,245
Ano'ng ginagawa mo rito sa baba?
775
00:58:59,828 --> 00:59:01,163
Tinakot mo naman ako.
776
00:59:01,580 --> 00:59:03,374
Hindi kita narinig na pumasok.
777
00:59:04,375 --> 00:59:06,585
Kailangan ko bang kumatok
kapag papasok ako ng silid ko?
778
00:59:07,795 --> 00:59:09,338
Ano'ng ginagawa mo rito?
779
00:59:11,215 --> 00:59:12,258
Pasensiya na.
780
00:59:12,341 --> 00:59:14,176
Ang nangyari kasi...
781
00:59:22,393 --> 00:59:23,519
Siya ba 'to?
782
00:59:24,478 --> 00:59:26,897
'Yong babaeng hinihintay mo?
783
00:59:33,070 --> 00:59:34,738
Oo, siya nga.
784
00:59:54,383 --> 00:59:55,718
Ano'ng mangyayari...
785
00:59:58,762 --> 00:59:59,847
Ano'ng mangyayari
786
01:00:00,431 --> 01:00:04,143
kung ako talaga siya
sa nakaraan kong buhay?
787
01:00:07,313 --> 01:00:09,148
Magkakagusto ka ba sa akin?
788
01:01:01,700 --> 01:01:04,703
HEARTBEAT
789
01:01:04,912 --> 01:01:07,748
{\an8}Kung magtayo kaya tayo ng negosyo
sa mansiyon na tinitirahan mo?
790
01:01:07,831 --> 01:01:09,500
{\an8}Guest house? Hindi puwede kahit kailan.
791
01:01:09,583 --> 01:01:11,377
{\an8}Sikat na lugar tulad ng Shaded Oasis.
792
01:01:11,460 --> 01:01:13,670
{\an8}Malaki ang posibilidad
na pumunta si Hae-sun.
793
01:01:13,754 --> 01:01:14,838
{\an8}Sige na.
794
01:01:14,922 --> 01:01:16,090
{\an8}Gusto mong mag-invest?
795
01:01:16,173 --> 01:01:17,174
{\an8}Curious ako.
796
01:01:17,257 --> 01:01:19,510
{\an8}Paanong nakatayo pa rin 'to
pagkalipas ng maraming taon?
797
01:01:19,593 --> 01:01:21,387
{\an8}Parang pamilyar siya.
798
01:01:21,470 --> 01:01:23,680
{\an8}Magiging tao lang ako
pag nainom ko ang dugo ni Butler Joo
799
01:01:23,764 --> 01:01:25,182
{\an8}pagkatapos niyang mahulog sa akin.
800
01:01:25,265 --> 01:01:26,308
{\an8}'Yon muna ang isipin natin.
801
01:01:26,392 --> 01:01:28,727
{\an8}Halos tapos na ako rito.
Di mo kailangang magkunwaring Cupid.
802
01:01:28,811 --> 01:01:30,145
{\an8}Bakit ganiyan ang hitsura mo?
803
01:01:30,229 --> 01:01:31,563
{\an8}Ano? Bakit?
804
01:01:31,647 --> 01:01:33,649
{\an8}Ano'ng tingin mo kay In-hae?
805
01:01:33,732 --> 01:01:35,442
{\an8}Siya ang babaeng gusto kong alagaan.
806
01:01:35,526 --> 01:01:38,821
{\an8}Siguradong hindi ka mapakali
na kasama ko siya sa bahay.
807
01:01:38,904 --> 01:01:40,739
{\an8}Magsisinungaling ako
kapag sinabi kong hindi.
808
01:01:44,993 --> 01:01:47,996
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Cathrea Joy Fernandez