1
00:00:40,666 --> 00:00:45,296
HEARTBEAT
2
00:00:45,379 --> 00:00:47,298
ANG MGA TAUHAN, PANGALAN,
ORGANISASYON, GRUPO, KAGANAPAN,
3
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
AT PINANGYARIHAN AY KATHANG-ISIP LAMANG
AT SINUNOD ANG MGA ANIMAL SAFETY GUIDELINE
4
00:01:00,186 --> 00:01:01,937
Binalaan kita, di ba?
5
00:01:02,021 --> 00:01:04,648
Sinabi ko na sa 'yo na delikado
na nasa gitna ka ng dalawang nilalang.
6
00:01:05,608 --> 00:01:06,734
Nauubusan ka na ng panahon.
7
00:01:07,443 --> 00:01:10,070
Magsisimula ka nang makaramdam
ng mga ganitong kakaibang sintoma.
8
00:01:10,154 --> 00:01:11,489
Mas lalala pa ang nararamdaman mo.
9
00:01:19,455 --> 00:01:20,915
Sinasabi mo bang mamamatay ako?
10
00:01:22,249 --> 00:01:23,250
Pero...
11
00:01:24,293 --> 00:01:25,961
Hindi pa ako nagiging tao.
12
00:01:26,295 --> 00:01:28,464
Kaya ayusin mo kung ayaw mong mamatay!
13
00:01:32,384 --> 00:01:34,929
Sabi mo gusto mong makaranas ng pag-ibig
na magpapatibok sa puso mo.
14
00:01:35,179 --> 00:01:38,098
Sabi mo gusto mong tuparin
ang pangako mo kay Hae-sun.
15
00:01:40,017 --> 00:01:41,227
Kaya kailangan mong mabuhay.
16
00:01:41,936 --> 00:01:43,813
Lakasan mo ang loob mo
17
00:01:43,896 --> 00:01:45,898
tulad noong nagpasiya kang matulog
ng 100 taon.
18
00:01:45,981 --> 00:01:47,024
Kailangan mong
19
00:01:47,942 --> 00:01:48,943
mabuhay.
20
00:01:54,031 --> 00:01:56,450
Di ako puwedeng mamatay
nang di nararanasang mabuhay.
21
00:02:02,081 --> 00:02:03,499
Kailangan kong malampasan 'to...
22
00:02:04,291 --> 00:02:05,292
kahit ano'ng mangyari.
23
00:02:11,966 --> 00:02:13,717
Nakita mismo ng dalawang mata ko.
24
00:02:14,468 --> 00:02:15,803
Hindi siya tao.
25
00:02:26,564 --> 00:02:29,525
{\an8}Bakit ang tagal niyang mamigay
ng mga rice cake?
26
00:02:32,403 --> 00:02:34,738
{\an8}Siguradong tatamad-tamad na naman siya
kung saan.
27
00:02:34,822 --> 00:02:37,116
{\an8}Wala talaga siyang tulong.
28
00:02:37,366 --> 00:02:38,534
{\an8}Tuturuan ko siya ng leksiyon.
29
00:02:43,372 --> 00:02:44,748
{\an8}Bakit ngayon ka lang...
30
00:02:50,045 --> 00:02:52,923
{\an8}Do-sik, sabi mo abala ka ngayong araw.
Ano'ng ginagawa mo rito?
31
00:02:53,007 --> 00:02:54,550
{\an8}Opening mo ngayong araw.
32
00:02:55,301 --> 00:02:56,594
{\an8}Kanina ko pa 'yon iniisip.
33
00:02:57,219 --> 00:02:58,971
{\an8}Di mo naman na 'to kailangang gawin.
34
00:02:59,722 --> 00:03:00,764
{\an8}Salamat.
35
00:03:00,973 --> 00:03:02,850
{\an8}Nasaan si Mr. Seon?
36
00:03:03,142 --> 00:03:05,519
{\an8}Lumabas siya para mamigay ng rice cakes
at di pa siya bumabalik.
37
00:03:07,688 --> 00:03:10,399
{\an8}In-hae, puwede ba tayong mag-usap saglit?
38
00:03:15,029 --> 00:03:17,531
{\an8}Tungkol saan 'to?
39
00:03:21,702 --> 00:03:23,245
Alam kong nakapagtataka
40
00:03:23,913 --> 00:03:26,040
ang sasabihin ko.
41
00:03:26,999 --> 00:03:28,167
Tungkol kay Mr. Seon.
42
00:03:29,877 --> 00:03:31,670
Ano'ng tungkol sa kaniya?
43
00:03:31,962 --> 00:03:34,423
May napansin ka bang kahit anong
kakaiba sa kaniya?
44
00:03:37,551 --> 00:03:38,928
Ano'ng ibig mong sabihin?
45
00:03:41,639 --> 00:03:43,933
May nakita akong kakaiba
noong araw na inimbitahan mo ako
46
00:03:44,433 --> 00:03:45,559
sa mansiyong 'to.
47
00:03:47,186 --> 00:03:50,272
Imposibleng magawa ng kahit na sino
ang gumalaw nang ganoong kabilis.
48
00:03:50,689 --> 00:03:51,982
Nababahala ako.
49
00:03:52,983 --> 00:03:54,318
May alam ka ba?
50
00:03:55,569 --> 00:03:56,737
Ano ka ba?
51
00:03:57,196 --> 00:03:59,615
Baka naman guni-guni mo lang 'yon.
52
00:04:00,282 --> 00:04:02,409
Madami tayong nainom no'ng araw na 'yon.
53
00:04:02,701 --> 00:04:04,787
Parang hindi 'to isang bagay
na palalampasin lang natin.
54
00:04:07,206 --> 00:04:08,207
Do-sik.
55
00:04:09,208 --> 00:04:11,961
Alam kong medyo kakaiba si Woo-hyeol,
56
00:04:12,920 --> 00:04:16,090
pero di siya sobrang kakaiba
katulad ng iniisip mo.
57
00:04:16,590 --> 00:04:18,342
Masisigurado ko 'yon sa 'yo.
58
00:04:19,843 --> 00:04:22,137
- In-hae.
- 'Wag kang mag-alala.
59
00:04:22,763 --> 00:04:25,474
Kilalang-kilala ko na siya,
60
00:04:25,724 --> 00:04:28,227
kaya 'wag kang masyadong mag-alala.
61
00:04:30,896 --> 00:04:34,775
HEARTBEAT
EPISODE 9
62
00:04:38,320 --> 00:04:39,947
Kilalang-kilala mo na siya?
63
00:04:42,116 --> 00:04:44,660
Naisip mo ba na baka di mo pa alam
ang lahat ng tungkol sa kaniya?
64
00:04:45,953 --> 00:04:49,748
Lahat ng tao ay may parte
na mas gusto nilang itago.
65
00:04:51,125 --> 00:04:53,293
Ikaw ba?
66
00:05:10,310 --> 00:05:12,354
Di 'to kayang gawin ng isang tao.
67
00:05:15,024 --> 00:05:16,358
Siguradong bampira siya.
68
00:05:29,413 --> 00:05:31,498
Tatamad-tamad ka sa unang araw natin
sa negosyo?
69
00:05:32,750 --> 00:05:33,876
Pasensiya na.
70
00:05:36,879 --> 00:05:38,213
May problema ba?
71
00:05:39,590 --> 00:05:40,966
Mukhang masama ang pakiramdam mo.
72
00:05:44,803 --> 00:05:45,971
Walang problema.
73
00:06:06,825 --> 00:06:08,786
Nakatulog ka ba nang maayos?
74
00:06:08,869 --> 00:06:10,788
Hindi, paikot-ikot ako.
75
00:06:11,163 --> 00:06:13,082
Alam mo, mababaw akong matulog.
76
00:06:13,499 --> 00:06:14,792
Baka dahil luma na ang bahay,
77
00:06:14,875 --> 00:06:16,502
pero ang ingay ng hagdan,
78
00:06:16,585 --> 00:06:18,921
nakakainis.
79
00:06:19,838 --> 00:06:20,839
Ganoon ba?
80
00:06:21,715 --> 00:06:23,383
At saka, may salad ba kayo?
81
00:06:23,467 --> 00:06:24,593
Ha?
82
00:06:24,676 --> 00:06:28,472
Complimentary lang ang almusal
kaya 'yan lang ang mayroon kami.
83
00:06:28,555 --> 00:06:30,808
Di ba dapat mas alagaan mo
ang mga pangmatagalan mong guest?
84
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
Di ko kayang ganito araw-araw.
85
00:06:33,769 --> 00:06:34,812
Sige.
86
00:06:44,154 --> 00:06:45,155
Sino ka?
87
00:06:48,158 --> 00:06:49,701
At sino ka naman kaya?
88
00:06:57,668 --> 00:07:00,337
Tauhan namin siya rito, si Seon Woo-hyeol.
89
00:07:00,629 --> 00:07:03,298
Nakita mo 'yong flyer kahapon, di ba?
Siya ang nagsulat n'on.
90
00:07:04,633 --> 00:07:07,010
Di ko na kayo napakilala sa isa't isa
dahil wala siya kahapon.
91
00:07:07,427 --> 00:07:10,430
Si Ms. Hwang So-i,
long-term guest natin sa Room 201.
92
00:07:11,056 --> 00:07:12,057
Ganoon ba?
93
00:07:13,600 --> 00:07:16,061
Ikaw ang una naming bisita rito
sa Shaded Oasis.
94
00:07:16,812 --> 00:07:18,188
Maligayang pagdating.
95
00:07:19,106 --> 00:07:21,400
Sana masiyahan ka sa pamamalagi mo rito.
96
00:07:21,483 --> 00:07:22,985
Ba't ganiyan ka magsalita?
97
00:07:30,742 --> 00:07:31,743
Woo-hyeol.
98
00:07:33,328 --> 00:07:34,496
Puwede ba tayong mag-usap?
99
00:07:48,468 --> 00:07:49,511
Ano'ng problema?
100
00:07:49,595 --> 00:07:51,430
May nangyari ba kahapon?
101
00:07:52,764 --> 00:07:53,765
Wala.
102
00:07:54,183 --> 00:07:57,394
Masama ba ang pakiramdam mo?
103
00:08:00,355 --> 00:08:01,857
Wala ka namang lagnat.
104
00:08:02,399 --> 00:08:04,860
Di ka nga pala puwedeng magkalagnat.
105
00:08:05,694 --> 00:08:08,739
May nangyari ba habang namimigay ka
ng rice cakes?
106
00:08:10,699 --> 00:08:12,993
- Wala naman.
- E, bakit ganiyan ang hitsura mo?
107
00:08:13,076 --> 00:08:14,203
Ano'ng ibig mong sabihin?
108
00:08:14,494 --> 00:08:16,788
Anong ganito ang hitsura ko?
109
00:08:16,872 --> 00:08:18,248
Halata ko.
110
00:08:18,332 --> 00:08:19,625
Akala mo ba di ko mahahalata?
111
00:08:19,708 --> 00:08:22,711
Alam ko kung ano'ng gagawin mo
at ano'ng hitsura mo.
112
00:08:27,174 --> 00:08:29,426
Inii-stalk mo ba ako?
113
00:08:29,968 --> 00:08:31,595
Anong kalokohan 'yan?
114
00:08:32,054 --> 00:08:36,225
Ang ibig ko lang sabihin,
nag-aalala ako sa 'yo.
115
00:08:37,768 --> 00:08:40,854
Kaya sabihin mo sa 'kin
kung may problema, ha?
116
00:08:41,188 --> 00:08:42,272
Kailangan kong malaman.
117
00:08:42,689 --> 00:08:44,149
Ako ang amo mo,
118
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
at ikaw ang aking...
119
00:08:47,486 --> 00:08:48,570
empleyado.
120
00:08:50,906 --> 00:08:53,158
Kung ganoon,
amo't alipin ang relasyong 'to?
121
00:08:54,993 --> 00:08:56,912
Ituring nating samahan 'to
ng boss at empleyado.
122
00:08:57,246 --> 00:08:58,872
Nagtatrabaho ka sa akin.
123
00:08:59,289 --> 00:09:01,625
Tungkol nga pala roon,
pag-usapan natin ang mga detalye.
124
00:09:03,669 --> 00:09:04,878
PAG-AATAS NG MGA GAWAIN
125
00:09:04,962 --> 00:09:07,089
CUSTOMER SERVICE, PAGHAHANDA NG ALMUSAL,
PAGLILINIS NG KUWARTO, PAGLILINIS,
126
00:09:07,172 --> 00:09:08,840
PAG-AAYOS NG MGA SUPPLY, PAGLALABA,
RECYCLING, PAG-AAYOS NG KAMA
127
00:09:08,924 --> 00:09:11,301
Kailangang maliwanag
ang hatian natin sa trabaho.
128
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Hatian sa trabaho?
129
00:09:14,096 --> 00:09:17,057
Dapat malinaw ang responsibilidad natin
para hindi ka na tatamad-tamad ulit.
130
00:09:18,016 --> 00:09:19,184
Tatamad-tamad?
131
00:09:19,268 --> 00:09:21,144
Di naman ako tatamad-tamad.
132
00:09:21,395 --> 00:09:24,523
Kapag nawala ka sa oras ng trabaho,
tatamad-tamad 'yon.
133
00:09:28,151 --> 00:09:29,945
Ako ang bahala sa customer service
134
00:09:30,028 --> 00:09:32,531
at paghahanda ng almusal
kaya 'wag ka nang mag-alala sa mga 'yon.
135
00:09:33,615 --> 00:09:36,493
Kailangan pa
ng maglilinis sa kuwarto, banyo,
136
00:09:36,576 --> 00:09:38,412
sala at kusina,
137
00:09:38,495 --> 00:09:40,956
mag-aayos ng mga supply,
maglalaba ng bedsheets, at magre-recycle.
138
00:09:41,039 --> 00:09:42,124
'Yon na lahat.
139
00:09:42,207 --> 00:09:43,208
Paano natin paghahatian?
140
00:09:44,334 --> 00:09:47,629
Ako na ang bahala sa paglilinis ng kuwarto
141
00:09:48,463 --> 00:09:49,881
at pagre-recycle.
142
00:09:50,382 --> 00:09:51,717
Iwan mo na sa 'kin 'yon.
143
00:09:51,800 --> 00:09:53,552
Alam mo namang mahiilig akong maglinis.
144
00:09:53,927 --> 00:09:55,053
Alam kong bihasa ka.
145
00:09:55,429 --> 00:09:57,764
Ikaw na rin ang mangasiwa sa mga supply.
146
00:09:57,848 --> 00:10:00,767
Ako ang maglilinis ng sala,
kusina at banyo.
147
00:10:01,018 --> 00:10:03,228
Magkasama tayong maglaba
at magpalit ng mga bedsheet.
148
00:10:03,312 --> 00:10:04,313
Deal?
149
00:10:04,396 --> 00:10:05,397
Deal.
150
00:10:05,480 --> 00:10:06,481
Hati tayo sa kita.
151
00:10:06,565 --> 00:10:08,108
Ibabawas 'yon sa utang mo.
152
00:10:08,608 --> 00:10:09,651
Teka, hati tayo...
153
00:10:10,110 --> 00:10:11,111
Sige na.
154
00:10:11,403 --> 00:10:13,572
Magkamay tayo para sa kasunduang 'to.
155
00:10:15,198 --> 00:10:16,241
Pero kalahati...
156
00:10:22,789 --> 00:10:24,124
Malamig pa rin ang mga kamay mo.
157
00:10:26,877 --> 00:10:29,963
Ako naman ang mas madalas
makikipag-usap sa mga guest,
158
00:10:30,047 --> 00:10:32,090
kaya mag-ingat ka na di malantad
kung ano ka.
159
00:10:32,799 --> 00:10:35,594
Alam kong di ka nananakit,
160
00:10:36,011 --> 00:10:38,889
pero hindi lahat katulad ko mag-isip.
161
00:10:39,806 --> 00:10:41,141
Naiintindihan mo ba?
162
00:10:42,351 --> 00:10:43,352
Oo.
163
00:10:44,394 --> 00:10:45,645
Hindi ko alam
164
00:10:45,729 --> 00:10:47,564
na masyado ka pa lang nag-aalala sa 'kin.
165
00:10:47,939 --> 00:10:49,358
Ikinararangal ko.
166
00:10:50,942 --> 00:10:51,943
Oo nga pala.
167
00:10:52,027 --> 00:10:53,695
May tanong ako.
168
00:10:53,779 --> 00:10:54,821
Ano 'yon?
169
00:10:54,905 --> 00:10:55,906
Kasi...
170
00:10:56,615 --> 00:10:59,409
Kung araw-araw tayong magtatrabaho
nang ganito,
171
00:10:59,743 --> 00:11:01,536
kailan tayo magpapahinga?
172
00:11:02,204 --> 00:11:04,331
Kailangan din natin ng day off
173
00:11:04,414 --> 00:11:08,126
para makapag-date naman kayo ni Do-sik.
174
00:11:08,418 --> 00:11:09,669
Anong date?
175
00:11:09,753 --> 00:11:11,963
Bakit ko 'yon gagawin kasama siya?
176
00:11:12,047 --> 00:11:13,423
Wala kaming gano'ng relasyon.
177
00:11:13,507 --> 00:11:14,508
Bakit wala?
178
00:11:14,591 --> 00:11:15,801
Bakit...
179
00:11:15,884 --> 00:11:19,054
Bakit wala kayong gano'ng relasyon?
180
00:11:20,472 --> 00:11:21,765
Akala ko nagkakamabutihan kayo.
181
00:11:23,683 --> 00:11:27,312
Ang guest house ang mahalaga sa 'kin,
di ang relasyon ko sa kaniya.
182
00:11:27,396 --> 00:11:30,023
Bakit tayo magpapahinga gayong sobrang
laking pera ang ginamit dito?
183
00:11:30,107 --> 00:11:31,733
Araw-araw tayong magtatrabaho sa ngayon.
184
00:11:31,817 --> 00:11:33,193
- Ano?
- Sige na, mauuna na ako.
185
00:11:34,653 --> 00:11:35,654
Teka...
186
00:11:37,030 --> 00:11:38,323
Hindi bumubuti ang sitwasyon?
187
00:11:49,876 --> 00:11:50,877
Ano 'yon?
188
00:11:50,961 --> 00:11:51,962
Hindi!
189
00:11:52,045 --> 00:11:54,339
Ano'ng ginagawa n'yo?
Hindi n'yo 'to puwedeng gawin.
190
00:11:55,215 --> 00:11:56,591
Tigilan n'yo yan!
191
00:11:56,675 --> 00:11:58,218
Ano'ng ginagawa n'yo?
192
00:11:58,802 --> 00:12:02,222
Ilegal pong magnegosyo rito.
Hindi n'yo po ba alam?
193
00:12:02,305 --> 00:12:05,475
Kahit na, bakit n'yo sinira 'to
nang di pinapaalam sa 'kin?
194
00:12:05,559 --> 00:12:06,726
Puwede dahil 'to sa batas.
195
00:12:06,977 --> 00:12:09,771
Article 61, Paragraph 1 of the Road Act.
Permission to Occupy and Use Roads.
196
00:12:10,021 --> 00:12:11,398
Gusto mo pa bang ituloy ko?
197
00:12:12,858 --> 00:12:14,651
Di ko alam. Pagbigyan n'yo ako
kahit ngayon lang.
198
00:12:14,734 --> 00:12:16,027
Kailangan kong maghanapbuhay.
199
00:12:16,111 --> 00:12:18,697
Anong di mo alam? Tingnan mo
kung ilang babala ang natanggap mo.
200
00:12:18,780 --> 00:12:20,323
Harap-harapan kang nagsisinungaling.
201
00:12:20,907 --> 00:12:21,908
Basta.
202
00:12:22,617 --> 00:12:24,703
Kung pakiramdam mong nadaya ka,
kumuha ka muna ng permit.
203
00:12:24,786 --> 00:12:25,787
Sumunod ka sa batas.
204
00:12:30,709 --> 00:12:32,252
Ano pang ginagawa n'yo? Sirain n'yo na.
205
00:12:32,544 --> 00:12:34,212
Teka lang po.
206
00:12:36,047 --> 00:12:37,883
Siguraduhin n'yong matatanggal n'yo lahat.
207
00:12:40,844 --> 00:12:43,305
BABALA
208
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
Heto, inumin mo.
209
00:12:55,567 --> 00:12:57,319
Hayaan mo na at inumin mo na 'to.
210
00:13:06,786 --> 00:13:08,830
Alam ba nila kung magkano ang tent?
211
00:13:09,080 --> 00:13:11,124
At higit pa roon,
sinira nila lahat ng gamit.
212
00:13:12,626 --> 00:13:14,336
Dapat ko silang idemanda.
213
00:13:14,419 --> 00:13:15,420
Uy.
214
00:13:15,504 --> 00:13:18,507
Mas marami ka pang nagawang ilegal.
215
00:13:18,757 --> 00:13:20,717
Nandaya ka ng ID
at mga opisyal na dokumento.
216
00:13:21,343 --> 00:13:23,428
Magpasalamat ka na lang na di ka nahuli.
217
00:13:23,762 --> 00:13:25,055
Kung nangyari 'yon,
218
00:13:25,889 --> 00:13:27,098
nasa kulungan ka na ngayon.
219
00:13:28,350 --> 00:13:29,809
Ngayong nangyari na 'to,
220
00:13:30,143 --> 00:13:31,770
bakit di ka mag-aral
ng kahit anong trabaho?
221
00:13:32,103 --> 00:13:34,648
Talaga ba? Hayan ka na naman.
222
00:13:34,898 --> 00:13:36,983
Ito ang trabaho ko!
223
00:13:37,317 --> 00:13:39,861
Tumigil ka na sa pagtatago sa dilim
at paggawa ng mga ilegal.
224
00:13:40,153 --> 00:13:43,114
Pumunta ka na sa liwanag
at mamuhay ka nang tama!
225
00:13:43,198 --> 00:13:44,783
Sinasabi ko 'to para sa 'yo!
226
00:13:44,866 --> 00:13:46,660
Bakit lalabas sa liwanag ang bampira?
227
00:13:46,743 --> 00:13:48,703
Gusto ko ang nasa dilim!
Mas bagay 'yon sa 'kin!
228
00:13:48,787 --> 00:13:49,955
Kailan ka ba tatanda?
229
00:13:50,038 --> 00:13:52,207
Di ka pa rin natatauhan
pagkatapos ng nangyari na 'to.
230
00:13:53,416 --> 00:13:54,751
Pambihira.
231
00:13:55,710 --> 00:13:57,796
Sino ka para sabihin 'yan sa kaniya?
232
00:13:58,463 --> 00:13:59,673
Hello, sir.
233
00:13:59,756 --> 00:14:01,258
Bakit wala kang pakialam?
234
00:14:02,133 --> 00:14:05,136
Punong-puno ng kostumer sa kabila,
235
00:14:05,220 --> 00:14:07,305
pero nakaupo lang kayo rito
at nagkukuwentuhan.
236
00:14:07,389 --> 00:14:10,183
Medyo matagal nang matumal
ang tindahan mo.
237
00:14:10,267 --> 00:14:12,644
Makakabayad ka ba nito ng upa?
238
00:14:14,020 --> 00:14:15,814
Gusto mo bang tulungan kita?
239
00:14:16,565 --> 00:14:17,649
Ano po?
240
00:14:17,732 --> 00:14:20,610
Para saan pa na ipagpatuloy
ang nalugi nang negosyo?
241
00:14:20,944 --> 00:14:23,822
Kung nahihirapan kang sumuko,
puwede kitang tulungan.
242
00:14:23,905 --> 00:14:25,031
Ano'ng ibig mong sabihin?
243
00:14:25,323 --> 00:14:28,159
Nakausap ko ang may-ari
ng Vampire Tteokbokki
244
00:14:28,243 --> 00:14:29,661
at gusto nilang palakihin
ang tindahan nila.
245
00:14:29,744 --> 00:14:31,079
- Uy, Vampire.
- Opo, sir.
246
00:14:31,162 --> 00:14:32,205
Pumasok ka.
247
00:14:32,581 --> 00:14:34,749
Tingnan mo muna.
248
00:14:34,833 --> 00:14:36,042
- Sige po.
- Sige na.
249
00:14:37,168 --> 00:14:38,169
Sir,
250
00:14:39,087 --> 00:14:40,422
sumusobra na po kayo.
251
00:14:40,505 --> 00:14:41,590
Anong sumusobra?
252
00:14:42,007 --> 00:14:44,509
Hindi ako sumusobra.
253
00:14:44,801 --> 00:14:46,761
Malapit na rin matapos ang kontrata n'yo.
254
00:14:46,845 --> 00:14:49,306
Umalis na kayo sa susunod na buwan, ha?
255
00:14:49,848 --> 00:14:50,849
Uy, Vampire.
256
00:14:51,600 --> 00:14:52,601
Aalis na ako.
257
00:14:54,936 --> 00:14:56,271
Na-offend ako.
258
00:14:56,688 --> 00:14:58,106
Sinabihan na kitang magpagupit!
259
00:14:58,565 --> 00:14:59,691
Napakatigas talaga ng ulo mo!
260
00:15:00,734 --> 00:15:02,527
Ang pangit mong tingnan.
261
00:15:09,367 --> 00:15:10,702
'Wag mo nang isipin 'yon.
262
00:15:10,785 --> 00:15:11,786
Maayos ang hitsura mo.
263
00:15:12,787 --> 00:15:14,539
Puwede ka namang magpagupit.
264
00:15:19,628 --> 00:15:20,670
Ms. Joo,
265
00:15:21,004 --> 00:15:22,380
congratulations sa opening.
266
00:15:22,631 --> 00:15:23,757
Ms. Na.
267
00:15:24,132 --> 00:15:26,259
Salamat sa pagpunta.
Alam kong marami kang ginagawa.
268
00:15:26,343 --> 00:15:28,470
Gusto ko sanang pumunta kahapon,
pero abala ako.
269
00:15:33,141 --> 00:15:35,143
Ang ganda ng pagkaka-renovate nila rito.
270
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
Ang ganda, ha.
271
00:15:40,899 --> 00:15:42,442
Bagay na bagay rin ang painting.
272
00:15:44,277 --> 00:15:46,780
Oo nga pala, nasaan si Mr. Seon?
273
00:15:47,113 --> 00:15:49,240
Nagpunta siya sa grocery,
pero pabalik na rin 'yon.
274
00:15:49,574 --> 00:15:50,867
Gusto mo ba ng tsaa?
275
00:15:51,117 --> 00:15:52,118
Sige.
276
00:16:03,588 --> 00:16:05,507
Kung magkakakilala ang mga pamilya n'yo,
277
00:16:06,091 --> 00:16:09,010
para ba kayong magkapatid ni Mr. Seon
habang lumalaki?
278
00:16:12,472 --> 00:16:14,683
Di kami ganoon kalapit sa isa't isa.
279
00:16:16,518 --> 00:16:18,853
Pero kailangan ko siyang bantayan.
280
00:16:20,563 --> 00:16:23,358
Anong klaseng tao siya?
281
00:16:26,486 --> 00:16:28,279
Nakakabigla ba?
282
00:16:28,655 --> 00:16:31,408
Naisip ko lang na mas kilala mo na siya
dahil kasama mo siya sa bahay.
283
00:16:35,537 --> 00:16:36,538
Medyo...
284
00:16:36,955 --> 00:16:40,083
kakaiba siya at di pangkaraniwan.
285
00:16:40,291 --> 00:16:42,043
Di pala medyo. Sobra.
286
00:16:43,628 --> 00:16:45,839
Pero 'yon ang nakakatuwa sa kaniya.
287
00:16:45,922 --> 00:16:47,757
Naiiba siya sa ibang lalaki.
288
00:16:48,758 --> 00:16:51,511
May tiwala ako sa kaniya.
289
00:16:52,929 --> 00:16:56,433
Palagay at masaya ako
kapag kasama ko siya.
290
00:17:04,065 --> 00:17:05,567
Ano'ng tingin mo kay Mr. Shin?
291
00:17:05,650 --> 00:17:07,777
- Ha?
- Bakit gulat na gulat ka?
292
00:17:08,903 --> 00:17:10,697
Biglaan lang ang tanong mo.
293
00:17:11,656 --> 00:17:13,992
Mukhang mahalaga ka sa kaniya.
294
00:17:14,075 --> 00:17:16,369
Kaya iniisip ko
kung ano'ng tingin mo sa kaniya.
295
00:17:20,999 --> 00:17:26,463
SHADED OASIS GUEST HOUSE
296
00:17:29,007 --> 00:17:32,635
Malaki ang utang na loob ko kay Do-sik.
297
00:17:33,887 --> 00:17:34,929
Kung hindi dahil sa kaniya,
298
00:17:35,013 --> 00:17:37,265
ni di ko maiisip na gawing guest house
ang lugar na 'to.
299
00:17:37,682 --> 00:17:40,477
Tinulungan niya ako sa lahat
hanggang sa maliliit na detalye.
300
00:17:40,852 --> 00:17:42,771
Noong nire-renovate...
301
00:17:42,854 --> 00:17:45,106
Magkunwari ka na lang ba na walang alam?
302
00:17:45,899 --> 00:17:48,526
Patuloy ka bang magbubulag-bulagan
kahit halata naman?
303
00:17:49,652 --> 00:17:50,653
A...
304
00:17:55,825 --> 00:17:59,954
Sa tingin ko mas kailangan kong pagtuunan
ng pansin ang guest house ngayon.
305
00:18:00,747 --> 00:18:02,707
Hindi ito ang oras para makipagrelasyon.
306
00:18:03,750 --> 00:18:04,918
Sa totoo lang,
307
00:18:05,001 --> 00:18:07,504
ni wala pa 'yon sa isip ko.
308
00:18:09,380 --> 00:18:10,381
Talaga ba?
309
00:18:21,100 --> 00:18:22,185
Mr. Seon.
310
00:18:33,071 --> 00:18:35,198
Ms. Na, bakit ka naparito?
311
00:18:35,281 --> 00:18:37,325
Gusto kong makita ang pasasalamat mo
para sa regalo ko.
312
00:18:37,534 --> 00:18:38,701
Nagustuhan mo ba ang sasakyan?
313
00:18:39,160 --> 00:18:40,370
Bakit hindi mo ako ipagmaneho?
314
00:18:43,456 --> 00:18:45,416
Nagtatrabaho pa kasi ako ngayon.
315
00:18:48,795 --> 00:18:50,588
Hindi, ayos lang 'yon.
316
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
Puwede kang lumabas.
317
00:18:52,757 --> 00:18:55,134
Wala naman tayong ginagawa,
kayang-kaya ko na 'to nang mag-isa.
318
00:18:55,218 --> 00:18:56,719
Ilibot mo muna siya.
319
00:19:05,562 --> 00:19:07,188
Parang may iba sa 'yo.
320
00:19:07,939 --> 00:19:09,107
May problema ba?
321
00:19:12,944 --> 00:19:13,945
Di naman,
322
00:19:14,737 --> 00:19:15,780
wala namang problema.
323
00:19:17,532 --> 00:19:18,867
Kinakabahan ka ba
324
00:19:18,950 --> 00:19:20,577
na lumabas kasama ko?
325
00:19:25,874 --> 00:19:27,876
Ang ganda ng panahon.
326
00:19:28,334 --> 00:19:30,378
Gusto mo bang pumunta sa malayo?
327
00:19:33,590 --> 00:19:34,757
Oo nga pala.
328
00:19:35,508 --> 00:19:37,093
Pagagalitan ka kaya ni Ms. Joo?
329
00:19:37,427 --> 00:19:39,470
Pagagalitan? Sino siya para pagalitan ako?
330
00:19:39,971 --> 00:19:43,224
Ako ang palaging nanaway sa iba,
pero di ang sinasaway.
331
00:19:43,892 --> 00:19:46,060
Para ka kasing laging kinakabahan
sa kaniya.
332
00:19:51,691 --> 00:19:53,443
Di ko na sasayangin ang oras mo.
333
00:19:53,735 --> 00:19:56,529
Ayaw mong sumama ang tingin sa 'yo
ng amo mo sa simula pa lang.
334
00:19:57,697 --> 00:20:00,742
Ang tagal na noong huli akong
nasabik nang ganito.
335
00:20:20,011 --> 00:20:22,263
Pero 'yon ang nakakatuwa sa kaniya.
336
00:20:22,347 --> 00:20:24,349
Naiiba siya sa ibang lalaki.
337
00:20:25,141 --> 00:20:27,936
May tiwala ako sa kaniya.
338
00:20:29,395 --> 00:20:32,732
Palagay at masaya ako
kapag kasama ko siya.
339
00:20:33,983 --> 00:20:37,153
Di lang siya naiiba
sa ibang lalaki, Ms. Na.
340
00:20:37,695 --> 00:20:41,074
Magugulat ka nang sobra
kapag nalaman mong bampira siya.
341
00:20:53,336 --> 00:20:55,880
Para tayong nasa isang painting.
342
00:20:56,464 --> 00:20:59,676
May kasama kang maglakad
na magandang babae sa magandang lugar.
343
00:21:00,760 --> 00:21:02,303
Pero bakit mukha kang malungkot
344
00:21:02,387 --> 00:21:04,514
na parang may nakakalungkot
kang alaala sa daffodils?
345
00:21:08,226 --> 00:21:10,019
Kapag tumingin ka sa magagandang bagay,
346
00:21:10,645 --> 00:21:11,771
talagang malulungkot ka.
347
00:21:13,481 --> 00:21:15,525
Dahil lubos nang namumulaklak
ang mga bulaklak,
348
00:21:17,485 --> 00:21:20,321
malapit na rin silang malanta.
349
00:21:22,240 --> 00:21:23,866
Di ko alam kung ano'ng nararamdaman ko.
350
00:21:24,409 --> 00:21:25,660
Dapat ba
351
00:21:26,244 --> 00:21:27,870
hindi na lang ako maganda?
352
00:21:36,087 --> 00:21:38,715
Tingnan mo silang lahat hangga't gusto mo
habang nandito tayo.
353
00:21:39,340 --> 00:21:40,591
At amuyin mo rin sila.
354
00:21:47,348 --> 00:21:49,684
Matagal na panahon na
355
00:21:49,767 --> 00:21:51,102
noong una kong nakita ang mansiyon.
356
00:21:51,561 --> 00:21:54,272
Pero naaalala ko pa rin
ang naramdaman ko no'n.
357
00:21:56,190 --> 00:21:58,401
Di lang siya basta luma
at sirang bahay para sa 'kin.
358
00:21:58,776 --> 00:22:03,614
Para bang may matagal na siyang hinihintay
na dumating.
359
00:22:06,284 --> 00:22:08,244
Naalala mo pa no'ng una tayong nagkita?
360
00:22:09,871 --> 00:22:12,290
Bigla na lang akong niyakap
ng isang lalaki na di ko kilala.
361
00:22:12,665 --> 00:22:13,916
Pero nakapagtataka
362
00:22:14,000 --> 00:22:15,835
na hindi ako natakot.
363
00:22:18,254 --> 00:22:21,132
Pagkauwi ko no'ng araw na 'yon,
ang tagal kong nag-isip.
364
00:22:21,883 --> 00:22:24,927
"Sino ang lalaking 'to?"
365
00:22:26,345 --> 00:22:28,931
Akala ko na kakaiba ka lang noong una,
366
00:22:29,932 --> 00:22:31,601
pero bigla ko na lang naisip
367
00:22:32,810 --> 00:22:36,022
na ang dahilan siguro
kaya gustong-gusto ko ang mansiyon
368
00:22:37,190 --> 00:22:38,274
nang wala namang dahilan
369
00:22:39,150 --> 00:22:41,402
ay para makilala kita.
370
00:22:46,824 --> 00:22:48,576
Naiintriga ako sa 'yo, Mr. Seon,
371
00:22:50,119 --> 00:22:51,329
at gusto pa kitang
372
00:22:52,455 --> 00:22:54,123
makilala.
373
00:23:09,347 --> 00:23:10,515
Puwede ba kitang...
374
00:23:12,016 --> 00:23:13,184
yakapin?
375
00:23:34,789 --> 00:23:35,873
Pakiusap...
376
00:23:37,500 --> 00:23:38,835
maghintay ka pa nang kaunti.
377
00:23:40,962 --> 00:23:42,547
May kailangan lang akong ayusin.
378
00:23:47,677 --> 00:23:49,053
Pagkatapos n'on,
379
00:23:51,180 --> 00:23:52,974
tutuparin ko na ang pangako natin.
380
00:23:55,184 --> 00:23:56,227
Kahit ano'ng mangyari.
381
00:23:59,188 --> 00:24:02,066
Alam ba ni Ms. Joo
ang tungkol kay Seon Woo-hyeol?
382
00:24:03,609 --> 00:24:04,652
Hindi ko alam.
383
00:24:06,154 --> 00:24:08,865
Paran sinusubukan niya siyang pagtakpan.
384
00:24:09,448 --> 00:24:11,909
Pero di ko alam
kung alam ba niyang bampira siya.
385
00:24:11,993 --> 00:24:13,452
Ano'ng plano mo?
386
00:24:14,662 --> 00:24:16,831
Wala pa pong nangyayaring masama,
387
00:24:17,415 --> 00:24:20,001
pero hindi po natin alam
kung ano'ng puwedeng mangyari?
388
00:24:23,004 --> 00:24:24,964
Bantayan mo muna siya.
389
00:24:25,798 --> 00:24:28,718
At tingnan mo kung may iba pang bampira
na nakapaligid sa kaniya.
390
00:24:29,886 --> 00:24:31,971
Ireport mo sa 'kin ang lahat ng detalye.
391
00:24:32,054 --> 00:24:33,055
Sige po, sir.
392
00:24:42,815 --> 00:24:44,358
Bakit puro gusto mo lang ang ginagawa mo?
393
00:24:44,984 --> 00:24:47,445
Hindi mo ako sinipot
at di mo sinasagot ang mga tawag ko.
394
00:24:47,737 --> 00:24:48,738
Ano'ng gusto mong mangyari?
395
00:24:51,824 --> 00:24:53,743
Ano ang kailangan niyang ayusin?
396
00:24:57,622 --> 00:24:59,081
At anong pangako?
397
00:25:02,793 --> 00:25:04,045
Ano ang mayroon sa 'yo ngayon?
398
00:25:04,378 --> 00:25:06,380
Ano ba'ng ginawa mo nang buong araw?
399
00:25:07,381 --> 00:25:08,633
Sobra akong naiintriga.
400
00:25:10,509 --> 00:25:12,261
Para na akong mababaliw.
401
00:25:17,642 --> 00:25:18,643
Alamin mo para sa akin.
402
00:25:19,352 --> 00:25:20,978
- Alamin ang ano?
- Si Seon Woo-hyeol.
403
00:25:21,062 --> 00:25:23,397
Alamin mo ang tungkol sa kaniya
sa lalong madaling panahon.
404
00:25:24,815 --> 00:25:25,816
Ano'ng ibig mong sabihin?
405
00:25:25,900 --> 00:25:27,443
Kung ano'ng ginawa niya dati,
406
00:25:27,526 --> 00:25:29,904
bakit siya nakatira sa mansiyon
kasama ni Joo In-hae,
407
00:25:29,987 --> 00:25:32,823
at lahat ng may kinalaman sa kaniya.
408
00:25:33,950 --> 00:25:35,034
Kaya mo 'yong gawin, di ba?
409
00:25:37,078 --> 00:25:38,454
Bakit hindi ka sumasagot?
410
00:25:41,249 --> 00:25:43,000
Babayaran kita ng malaki.
411
00:25:43,084 --> 00:25:44,335
Alam kong gusto mo ng pera.
412
00:26:08,150 --> 00:26:09,235
Kakauwi mo lang ba?
413
00:26:13,823 --> 00:26:14,949
Saan ka pupunta?
414
00:26:20,371 --> 00:26:22,290
Buong araw kang nagsaya,
oras na para magtrabaho.
415
00:26:22,707 --> 00:26:24,208
Ikaw ang nakaatas na mag-recycle.
416
00:26:30,172 --> 00:26:31,173
Sige.
417
00:26:32,091 --> 00:26:34,176
Ano? Saan ka pupunta?
418
00:26:34,260 --> 00:26:35,511
Ikaw ang magtatapon ng basura.
419
00:26:35,594 --> 00:26:37,722
Kailangan ko bang sabihin ang lahat?
420
00:26:46,772 --> 00:26:47,898
Ano'ng problema?
421
00:26:47,982 --> 00:26:49,817
Wala ka bang gana magtrabaho
422
00:26:49,900 --> 00:26:51,944
pagkatapos mong magpakasaya ng buong araw?
423
00:26:56,407 --> 00:26:57,408
Magpakasaya?
424
00:26:57,908 --> 00:27:00,995
Mukha ba akong masaya sa 'yo?
425
00:27:07,209 --> 00:27:08,669
Alam mo ba ang nararamdaman ko?
426
00:27:09,211 --> 00:27:11,088
Alam mo kung ano
ang totoong nararamdaman ko?
427
00:27:11,714 --> 00:27:14,383
Akala mo ba nagpakasaya ako ngayong araw?
428
00:27:14,467 --> 00:27:15,468
Hindi.
429
00:27:16,302 --> 00:27:19,513
Durog-durog ang puso ko ngayon.
430
00:27:22,141 --> 00:27:24,101
Di rin naman ako mapakali.
431
00:27:25,019 --> 00:27:29,231
Alam kong galit at nasusuklam ka sa 'kin
kahit hindi mo pa pinapahalata.
432
00:27:29,315 --> 00:27:30,399
Nararamdaman ko.
433
00:27:31,650 --> 00:27:33,486
Naniniwala kang sinira ko ang lahat
434
00:27:33,903 --> 00:27:35,529
dahil hindi ka naging tao dahil sa 'kin.
435
00:27:36,906 --> 00:27:38,783
Kaya habang mas napapalapit ka kay Ms. Na,
436
00:27:39,200 --> 00:27:40,910
mas kinasusuklaman mo ako.
437
00:27:40,993 --> 00:27:42,453
Tama ka.
438
00:27:43,537 --> 00:27:44,789
Kasalanan mo 'tong lahat.
439
00:27:44,872 --> 00:27:46,040
Ikaw ang may kagagawan nito.
440
00:27:50,336 --> 00:27:51,879
Nasira ang lahat
441
00:27:53,047 --> 00:27:54,173
dahil ginising mo ako.
442
00:27:54,256 --> 00:27:55,341
Nagkagulo ang lahat!
443
00:27:56,258 --> 00:27:58,219
Dahil sa dugo mong nakakalason
ang lahat ng ito.
444
00:28:03,599 --> 00:28:04,642
Wala nang pag-asa.
445
00:28:18,114 --> 00:28:20,991
{\an8}LEE SANG HAE
PARK DONG-SEOP, MR. KO, BUTLER JOO
446
00:28:21,075 --> 00:28:23,411
Ang huli natig pag-asa
447
00:28:24,078 --> 00:28:25,955
ay ang mahanap ang mga bloke ng ginto.
448
00:28:26,038 --> 00:28:27,915
Uy, kalimutan mo na ang tungkol sa ginto
449
00:28:27,998 --> 00:28:29,542
at maghanap ka na ng trabaho.
450
00:28:29,625 --> 00:28:32,002
Kailangan na natin 'tong matapos.
451
00:28:36,549 --> 00:28:39,927
Ang tanging tao na malayang makapasok
sa bahay maliban kay Mr. Ko
452
00:28:40,261 --> 00:28:41,929
ay ang pamilya ni Butler Joo.
453
00:28:42,012 --> 00:28:44,974
Kung kinuha nila ang mga ginto,
454
00:28:45,057 --> 00:28:47,852
tumigil na sana sila sa pagiging butler
at nangibang-bansa na sana.
455
00:28:47,935 --> 00:28:49,645
Bakit naman sila mananatili rito?
456
00:28:49,728 --> 00:28:51,021
Uy, mag-sunscreen ka nga!
457
00:28:52,648 --> 00:28:55,067
- Baka nagkaproblema?
- Ano?
458
00:28:55,151 --> 00:28:58,696
Di niya sana binuksan ang kabaong
459
00:28:58,779 --> 00:29:01,866
kung namana niya ang mga tungkulin niya.
460
00:29:02,283 --> 00:29:03,909
Alam niya dapat ang tungkol kay Woo-hyeol
461
00:29:03,993 --> 00:29:06,954
at alam niya dapat na di niya dapat buksan
ang kabaong.
462
00:29:07,037 --> 00:29:10,207
Pero wala siyang kaalam-alam
at binuksan niya.
463
00:29:11,333 --> 00:29:12,585
Nakapagtataka.
464
00:29:12,668 --> 00:29:13,752
Sa tingin mo ba?
465
00:29:14,587 --> 00:29:15,588
Teka lang.
466
00:29:16,839 --> 00:29:17,840
Heto.
467
00:29:21,927 --> 00:29:23,679
May kakaiba sa pamilya niya.
468
00:29:26,557 --> 00:29:27,975
Sino naman kaya 'to nang ganitong oras?
469
00:29:30,561 --> 00:29:31,562
Woo-hyeol.
470
00:29:37,818 --> 00:29:39,862
Bakit ka bumili ng di mo naman makakain?
471
00:29:44,992 --> 00:29:47,995
Gusto ko lang maglasing ngayong gabi.
472
00:29:51,790 --> 00:29:52,875
- Woo-hyeol.
- Woo-hyeol.
473
00:29:53,292 --> 00:29:54,376
Teka.
474
00:29:54,460 --> 00:29:56,212
Ano'ng ginagawa mo? Hindi puwede.
475
00:29:56,295 --> 00:29:57,296
'Wag mong gawin 'yan.
476
00:30:06,055 --> 00:30:08,390
Woo-hyeol, ayos ka lang ba?
477
00:30:10,184 --> 00:30:11,393
Oo naman.
478
00:30:16,607 --> 00:30:18,025
Alam n'yong dalawa
479
00:30:19,235 --> 00:30:20,569
kung gaano ko sinubukan
480
00:30:21,654 --> 00:30:23,239
na maging tao.
481
00:30:23,697 --> 00:30:24,698
Talagang...
482
00:30:25,574 --> 00:30:27,785
ginawa ko
483
00:30:28,327 --> 00:30:29,870
ang lahat ng makakaya ko.
484
00:30:29,954 --> 00:30:31,372
Kahit walang ibang nakakaalam n'on,
485
00:30:31,455 --> 00:30:32,831
alam namin 'yon.
486
00:30:34,124 --> 00:30:35,793
Paano nagkaganito ang mga bagay?
487
00:30:42,800 --> 00:30:44,802
Kasalanan 'tong lahat ni Butler Joo.
488
00:30:45,135 --> 00:30:46,804
Kung di dahil sa kaniya,
489
00:30:47,388 --> 00:30:51,100
nag-iibigan na sana kami ni Hae-sun
nang buong puso.
490
00:30:52,893 --> 00:30:54,103
Natupad ko sana
491
00:30:55,521 --> 00:30:58,399
ang pangako ko kay Hae-sun.
492
00:31:02,444 --> 00:31:03,654
Bakit...
493
00:31:05,155 --> 00:31:06,991
di man lang ako mabigyan ng pagkakataon
494
00:31:07,908 --> 00:31:09,451
na mabuhay kasama ang taong mahal ko...
495
00:31:11,579 --> 00:31:12,830
bago ako mamatay?
496
00:31:14,498 --> 00:31:18,210
Woo-hyeol, bakit ka mamamatay?
497
00:31:18,294 --> 00:31:21,547
Alam mong hindi tayo namamatay.
498
00:31:22,423 --> 00:31:24,258
Mahirap din ang buhay para sa 'min.
499
00:31:24,758 --> 00:31:28,012
Sinira ang tarot tent ko
at pinalayas si Seop sa tindahan niya.
500
00:31:28,095 --> 00:31:30,431
Pero may babayaran kaming upa
at mga buwanang bayarin.
501
00:31:31,473 --> 00:31:33,142
Pinapahirapan tayo ng mga tao.
502
00:31:34,852 --> 00:31:35,936
Pinalayas ka?
503
00:31:36,687 --> 00:31:37,813
Ano'ng ibig mong sabihin?
504
00:31:38,063 --> 00:31:40,065
Bakit mo pa 'yon sinabi sa kaniya?
505
00:31:40,149 --> 00:31:41,859
Nag-aalala na siya ngayon.
506
00:31:48,073 --> 00:31:49,575
Bilang pinuno n'yo,
507
00:31:49,658 --> 00:31:51,660
nandito ako para suportahan kayo.
508
00:31:52,786 --> 00:31:53,787
Pasensiya na.
509
00:31:53,871 --> 00:31:55,539
Ano bang sinasabi mo?
510
00:31:55,873 --> 00:31:57,374
'Wag kang mag-alala sa 'min.
511
00:31:57,458 --> 00:32:00,085
Pagtuunan mo ng pansin
ang pagiging tao mo.
512
00:32:00,628 --> 00:32:01,962
Sabi ni Mr. Ko,
513
00:32:02,421 --> 00:32:05,758
ito ang pinakamahalaga at pinakamapanganib
na parte ng buhay mo.
514
00:32:11,764 --> 00:32:13,182
SHADED OASIS GUEST HOUSE
515
00:32:13,265 --> 00:32:14,391
RESERVATIONS: 0
516
00:32:18,479 --> 00:32:20,022
Kasalanan mo 'tong lahat.
517
00:32:20,272 --> 00:32:21,523
Ikaw ang may kagagawan nito.
518
00:32:24,193 --> 00:32:25,819
Nasira ang lahat
519
00:32:26,362 --> 00:32:27,613
dahil ginising mo ako.
520
00:32:27,696 --> 00:32:28,697
Nagkagulo ang lahat!
521
00:32:29,782 --> 00:32:31,825
Dahil sa dugo mong nakakalason
ang lahat ng ito.
522
00:32:35,245 --> 00:32:36,246
Wala nang pag-asa.
523
00:33:01,021 --> 00:33:02,231
Puwede bang kumuha ng kuwarto?
524
00:33:02,606 --> 00:33:03,649
A.
525
00:33:03,732 --> 00:33:04,733
Opo,
526
00:33:05,067 --> 00:33:06,193
puwede po.
527
00:33:16,745 --> 00:33:19,915
Di ko akalain na ganito kalinis at kalaki
ang lugar na 'to mula sa labas.
528
00:33:29,466 --> 00:33:30,467
Grabe.
529
00:33:32,553 --> 00:33:34,263
Ito po ang kuwarto n'yo.
530
00:33:34,346 --> 00:33:36,348
- Heto po ang susi.
- Sige.
531
00:33:36,682 --> 00:33:37,683
Salamat.
532
00:33:37,766 --> 00:33:39,768
Puwede pong mag-almusal
ng 7 hanggang 9 ng umaga
533
00:33:39,852 --> 00:33:41,228
sa kusina sa unang palapag.
534
00:33:41,311 --> 00:33:44,398
Puwede kayong mag-toast,
magprito ng itlog, at mag-cereal.
535
00:33:44,481 --> 00:33:46,108
Nasa unang palapag din ang banyo.
536
00:33:46,400 --> 00:33:49,653
Kung may kailangan kayo o may problema,
537
00:33:49,737 --> 00:33:51,321
sabihan n'yo lang po ako.
538
00:33:51,655 --> 00:33:52,906
Sige, magpahinga na po kayo.
539
00:33:52,990 --> 00:33:54,116
Teka lang.
540
00:33:55,325 --> 00:33:56,952
Ikaw ba ang may-ari?
541
00:33:57,786 --> 00:33:59,121
- Opo.
- Ganoon ba?
542
00:33:59,997 --> 00:34:03,000
Siguradong di madali magpatakbo
ng guest house nang mag-isa.
543
00:34:03,876 --> 00:34:05,043
Nakakamangha ka.
544
00:34:06,336 --> 00:34:09,131
Maayos ang pagpapalaki sa 'yo
ng mga magulang mo.
545
00:34:09,631 --> 00:34:11,008
Siguradong ipinagmamalaki ka nila.
546
00:34:12,926 --> 00:34:15,387
Naku, hindi po.
547
00:34:15,929 --> 00:34:17,347
May anak din akong babae
548
00:34:17,431 --> 00:34:18,682
at nasa high school din siya.
549
00:34:19,099 --> 00:34:20,726
Sa US siya nakatira kasama ang mama niya.
550
00:34:21,268 --> 00:34:24,772
Lumipat siya noong elemetarya pa siya,
kaya sampung taon na rin.
551
00:34:24,980 --> 00:34:26,315
Ang bilis ng panahon.
552
00:34:27,357 --> 00:34:30,944
Matalino siyang bata, kaya ko pinadala
sa abroad bata pa lang.
553
00:34:31,028 --> 00:34:33,030
Pero hindi madali ang suportahan siya.
554
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
May larawan niya ako.
555
00:34:36,116 --> 00:34:37,785
Hindi kami magkamukha.
556
00:34:37,993 --> 00:34:39,036
Tingnan mo.
557
00:34:41,580 --> 00:34:42,623
Naku po.
558
00:34:43,207 --> 00:34:46,168
Mag-isa lang ako sa bahay,
kaya madalas na wala akong kausap.
559
00:34:46,376 --> 00:34:47,878
Pasensiya na sa kadaldalan.
560
00:34:47,961 --> 00:34:49,087
Gabi na, sige na.
561
00:34:50,255 --> 00:34:51,298
Sige po.
562
00:34:51,590 --> 00:34:53,425
Magandang gabi po.
563
00:34:53,509 --> 00:34:55,302
- Magandang gabi.
- Sige po.
564
00:34:57,221 --> 00:34:58,680
Salamat.
565
00:35:38,804 --> 00:35:41,139
Siguradong nahihirapan na si Woo-hyeol.
566
00:35:41,223 --> 00:35:44,268
Tingnan mo ang lahat ng pagkain ng tao
na kinain niya.
567
00:35:45,269 --> 00:35:46,270
Sinabi mo pa.
568
00:35:46,353 --> 00:35:48,522
Siguradong sobra siyang nahihirapan.
Tikman natin?
569
00:35:49,648 --> 00:35:51,650
Tingnan mo siya. Ayos lang siya.
570
00:35:51,733 --> 00:35:53,151
Ano kung malasing tayo nang kaunti?
571
00:35:53,235 --> 00:35:55,821
Iba tayo sa kaniya.
572
00:35:55,904 --> 00:35:59,575
Ano ba? Hayaan mong iinom ko
ang mga problema ko kahit minsan lang!
573
00:35:59,658 --> 00:36:00,826
Di ka ba nahihirapan sa buhay?
574
00:36:02,077 --> 00:36:03,120
Subukan ba natin?
575
00:36:03,203 --> 00:36:04,580
Kahit ngayon lang?
576
00:36:10,961 --> 00:36:13,130
Mukha 'tong masarap.
577
00:36:22,723 --> 00:36:23,724
Ano 'to?
578
00:36:26,226 --> 00:36:27,352
Mas masarap pa 'to sa...
579
00:36:37,154 --> 00:36:39,156
Ginagawa ko lang 'to para sa anak ko.
580
00:36:40,908 --> 00:36:41,950
Ano 'to?
581
00:36:43,285 --> 00:36:45,287
Sobrang lambot at sarap.
582
00:36:45,829 --> 00:36:46,830
- Masarap, 'no?
- Opo.
583
00:36:46,914 --> 00:36:48,206
Mabuti at nagustuhan mo.
584
00:36:50,709 --> 00:36:52,419
Magandang umaga, ma'am.
585
00:36:52,920 --> 00:36:54,880
Maaga kayong nagising ngayong weekend, a.
586
00:36:54,963 --> 00:36:57,132
Habang tumatanda,
mas maaga kang nagigising.
587
00:36:58,467 --> 00:36:59,718
Gusto mo bang subukan?
588
00:36:59,801 --> 00:37:01,845
Ako po? Naku, 'wag na po.
589
00:37:01,929 --> 00:37:03,055
Naku.
590
00:37:03,764 --> 00:37:04,890
Sumubo ka lang.
591
00:37:05,432 --> 00:37:08,852
Di ako magaling magluto,
pero magaling akong gumawa ng toast.
592
00:37:08,936 --> 00:37:11,480
Mas masarap pa 'to
sa nabibili sa tindahan, di ba?
593
00:37:11,563 --> 00:37:12,564
Oo.
594
00:37:12,648 --> 00:37:15,442
Ito ang pinakamasarap na pagkaing
nakain ko simula noong tumira ako rito.
595
00:37:17,319 --> 00:37:18,320
Tikman mo na.
596
00:37:19,738 --> 00:37:20,781
Sige po.
597
00:37:29,498 --> 00:37:30,791
Ang sarap nga!
598
00:37:32,793 --> 00:37:34,044
Paano n'yo po 'to ginawa?
599
00:37:34,127 --> 00:37:36,004
Sabi ko sa 'yo masarap, e.
600
00:37:37,506 --> 00:37:39,925
Secret recipe ko 'to.
601
00:37:43,470 --> 00:37:47,057
Sabi ng anak ko na ang toast ko
ang pinakamasarap sa buong mundo.
602
00:37:47,140 --> 00:37:48,809
Palagi n'yo pong nababanggit
ang anak n'yo.
603
00:37:49,226 --> 00:37:50,644
Siguradong miss na miss n'yo na siya.
604
00:37:51,603 --> 00:37:53,105
Kailan n'yo po siya huling nakita?
605
00:37:56,108 --> 00:37:57,109
Matagal na rin.
606
00:37:57,192 --> 00:38:00,028
Nagvi-video call po kayo ng pamilya n'yo?
607
00:38:01,029 --> 00:38:03,365
Malaki ang pagitan sa oras,
at abala kaming lahat.
608
00:38:03,782 --> 00:38:05,784
Abala ako sa paghahanapbuhay,
609
00:38:06,076 --> 00:38:08,453
habang abala ang asawa ko
sa pag-aalaga sa anak namin.
610
00:38:09,037 --> 00:38:11,748
At di ko dapat abalahin
ang oras ng pag-aaral ng anak ko, di ba?
611
00:38:12,874 --> 00:38:14,751
Di po tungkol sa pera ang lahat.
612
00:38:15,836 --> 00:38:19,589
Baka mas gusto niya pong kumain
ng toast n'yo kaysa sa pera.
613
00:38:44,364 --> 00:38:45,991
Di pa rin siya umuuwi?
614
00:39:46,551 --> 00:39:47,761
Ang nangyari kasi...
615
00:40:03,360 --> 00:40:05,654
'Wag ka nang malungkot, Seop.
616
00:40:09,950 --> 00:40:12,160
Maghintay ka lang hanggang mahanap ko
ang mga bloke ginto.
617
00:40:12,869 --> 00:40:16,039
Magbubukas ako ng malaking tindahan
para sa 'yo sa tabi ng Vampire Tteokbokki.
618
00:40:16,123 --> 00:40:18,542
Ayaw ko na ng tteokbokki.
619
00:40:21,336 --> 00:40:22,504
Oo nga pala,
620
00:40:22,587 --> 00:40:25,298
nakauwi kaya nang maayos si Woo-hyeol?
621
00:40:25,799 --> 00:40:28,385
Sana di siya pinagalitan ulit
ni Butler Joo.
622
00:40:30,428 --> 00:40:31,429
Ano 'to?
623
00:40:31,513 --> 00:40:32,514
Mr. Ko.
624
00:40:33,890 --> 00:40:36,184
Ano'ng nangyayari dito?
625
00:40:37,185 --> 00:40:38,937
- Nalugi na ba ang tindahan n'yo?
- Opo.
626
00:40:40,188 --> 00:40:41,231
Mr. Ko.
627
00:40:41,815 --> 00:40:43,316
Di ba parang ang sakit mong magsalita?
628
00:40:43,400 --> 00:40:46,027
Bakit ka magdadala ng tteokbokki
sa naluging tindahan ng tteokbokki?
629
00:40:47,195 --> 00:40:49,614
Sikat daw ang lugar na 'to
dahil sa retro na konsepto,
630
00:40:49,906 --> 00:40:51,908
kaya naisip ko na baka makakuha kayo
ng inspirasyon.
631
00:40:51,992 --> 00:40:53,326
Dapat sinubukan n'yo pa.
632
00:40:56,496 --> 00:40:58,039
TTEOKBOKKI NG LOLA NAMIN
633
00:40:59,124 --> 00:41:00,917
Uunahin ko ba ang gawa sa harina
634
00:41:01,459 --> 00:41:02,794
o sa bigas?
635
00:41:06,548 --> 00:41:07,549
- Mainit.
- Grabe.
636
00:41:08,008 --> 00:41:09,176
Isasawsaw ko muna sa sauce.
637
00:41:22,314 --> 00:41:24,232
Kailangang ganito kalaki
638
00:41:24,774 --> 00:41:27,861
para magmukhang masarap ang pagkain.
639
00:41:28,278 --> 00:41:30,155
Sayang lang at huli na ang lahat.
640
00:41:30,447 --> 00:41:31,698
Mukhang masarap, di ba?
641
00:41:33,158 --> 00:41:35,869
Di rin naman namin puwedeng kainin.
642
00:41:36,119 --> 00:41:39,581
Sinubukan naming kumain ng pagkain
ng tao kahapon kasama si Woo-hyeol,
643
00:41:39,664 --> 00:41:41,374
at muntik na kaming mamatay.
644
00:41:42,209 --> 00:41:43,835
Kumain si Seon Woo-hyeol
ng pagkain ng tao?
645
00:41:43,919 --> 00:41:44,920
Oo.
646
00:41:45,253 --> 00:41:48,423
Tulad nang pag umiinom ang tao
kapag may problema,
647
00:41:48,798 --> 00:41:52,344
may dala siyang maraming pagkain
ng tao at kumain nang kumain.
648
00:41:52,636 --> 00:41:54,262
Tinanong ko siya kung ano'ng problema,
649
00:41:54,346 --> 00:41:56,056
pero hindi siya sumagot.
650
00:41:56,139 --> 00:41:57,140
Tama siya.
651
00:41:57,224 --> 00:42:00,727
Nalasing siya sa pagkain
at paulit-ulit sinabing mamamatay siya.
652
00:42:00,810 --> 00:42:04,147
Di n'yo siya pinigilang kumain
ng pagkain ng tao?
653
00:42:04,439 --> 00:42:05,482
Pinanood n'yo lang siya?
654
00:42:05,565 --> 00:42:07,275
Bakit? Masama ba 'yon?
655
00:42:07,359 --> 00:42:09,945
Di pa siya ganap na tao kaya masama 'yon.
656
00:42:11,947 --> 00:42:14,616
Kapag kumain siya ng pagkain ng tao
sa kalagayan niyang 'yon,
657
00:42:14,950 --> 00:42:16,409
siguradong sobra siyang nahihirapan.
658
00:42:18,787 --> 00:42:20,747
Ano'ng problema sa kaniya?
659
00:42:21,790 --> 00:42:22,916
May sakit ba siya?
660
00:42:26,169 --> 00:42:28,171
Oo naman. Masakit ang puso niya.
661
00:42:32,384 --> 00:42:33,927
Alam kong nahihirapan din kayo,
662
00:42:34,886 --> 00:42:36,096
pero alagaan n'yo siya.
663
00:42:36,179 --> 00:42:38,348
Sinasandalan n'yo rin siya.
664
00:43:10,297 --> 00:43:11,381
Naku.
665
00:43:11,631 --> 00:43:13,174
Ilang beses ko bang sasabihin sa kanila
666
00:43:13,258 --> 00:43:15,719
na basura na ang may dumi ng pagkain?
667
00:43:21,391 --> 00:43:22,475
INCHEON TO CHICAGO
668
00:43:34,029 --> 00:43:36,489
Bakit po mag-isa po kayong umiinom dito?
669
00:43:38,158 --> 00:43:39,492
Gusto ko lang magpahangin.
670
00:43:41,870 --> 00:43:43,288
Ang sarap dito sa labas.
671
00:43:43,872 --> 00:43:44,873
At ang liwanag pa ng buwan.
672
00:43:49,210 --> 00:43:50,295
Oo nga po.
673
00:43:51,004 --> 00:43:53,757
Sige po, magmuni-muni po muna kayo.
674
00:43:54,174 --> 00:43:55,425
Pasensiya na po sa abala.
675
00:43:56,426 --> 00:43:57,677
Hindi ako nami-miss...
676
00:43:58,887 --> 00:44:00,513
ng anak ko.
677
00:44:12,525 --> 00:44:13,818
Pagkalipas ng mga taon,
678
00:44:14,903 --> 00:44:15,987
pakiramdam ko
679
00:44:16,738 --> 00:44:19,949
para na lang akong makina
na nagpapadala sa kaniya ng pera.
680
00:44:20,950 --> 00:44:22,911
Nagkakaproblema na rin kami ng asawa ko.
681
00:44:23,703 --> 00:44:26,498
At parang naiilang na sila
kapag bumibisita ako.
682
00:44:27,415 --> 00:44:29,793
Kahit gumastos ako ng malaking pera
para lang bisitahin sila,
683
00:44:29,876 --> 00:44:31,628
parang hindi sila masaya na makita ako.
684
00:44:33,088 --> 00:44:36,674
Kaya pinapadalhan ko na lang sila ng pera.
685
00:44:43,473 --> 00:44:45,558
Kinailangan kong gamitin ang deposito ko
686
00:44:46,101 --> 00:44:48,061
para lumipat sa mas maliit na mga lugar.
687
00:44:48,144 --> 00:44:49,270
At naiisip ko na lang,
688
00:44:50,063 --> 00:44:54,734
"Mamamatay na lang ba ako
pagkatapos ng lahat ng hirap sa pamilya?"
689
00:44:56,194 --> 00:44:57,570
Magulang ako,
690
00:45:00,949 --> 00:45:02,242
pero tao rin ako.
691
00:45:04,077 --> 00:45:05,954
May parte sa 'kin na nasasaktan
dahil sa anak ko,
692
00:45:07,163 --> 00:45:09,582
at may parte naman na gusto kong mabuhay
sa paraan na gusto ko.
693
00:45:10,417 --> 00:45:11,543
'Yon ang nararamdaman ko.
694
00:45:13,503 --> 00:45:16,506
Ganito rin kaya ang naramdaman ni Papa?
695
00:45:17,674 --> 00:45:18,758
Naku po.
696
00:45:19,968 --> 00:45:21,636
Pasensiya na
sa paglalabas ng sama ng loob.
697
00:45:22,053 --> 00:45:24,097
Kunwari wala kang narinig.
698
00:45:25,014 --> 00:45:26,015
'Wag po kayong mag-alala.
699
00:45:26,099 --> 00:45:28,435
Naiintindihan ko po ang nararamdaman n'yo.
700
00:45:32,355 --> 00:45:36,067
Sigurado po akong naaalala rin po kayo
ng pamilya n'yo.
701
00:45:37,360 --> 00:45:40,113
Baka po naiilang lang sila
na ipakita ang nararamdaman nila
702
00:45:41,573 --> 00:45:44,367
dahil di po kayo palaging nagkikita.
703
00:45:47,662 --> 00:45:50,165
Di ko pa po 'to nasabi kahit kanino,
704
00:45:52,542 --> 00:45:54,878
pero ang papa ko po...
705
00:45:56,337 --> 00:45:59,549
ay nawala nang mahabang panahon
706
00:45:59,966 --> 00:46:01,926
at dineklarang patay na kamakailan.
707
00:46:05,430 --> 00:46:08,016
Walang may alam kung buhay pa ba siya
o patay na talaga.
708
00:46:09,392 --> 00:46:11,102
At di man lang po ako makapaglamay.
709
00:46:12,896 --> 00:46:14,022
Sa lumipas na panahon,
710
00:46:14,564 --> 00:46:16,316
nagalit ako sa kaniya
711
00:46:17,775 --> 00:46:19,152
dahil naisip ko na iniwan niya ako.
712
00:46:22,655 --> 00:46:23,907
Pero nami-miss ko po siya.
713
00:46:25,450 --> 00:46:28,203
At umaasa akong buhay pa siya kung saan.
714
00:46:30,079 --> 00:46:34,083
Kahit na iniwan niya ako,
715
00:46:36,753 --> 00:46:37,921
tatay ko pa rin siya.
716
00:46:40,924 --> 00:46:42,008
Siguradong...
717
00:46:43,468 --> 00:46:45,553
nahirapan ka.
718
00:46:53,937 --> 00:46:56,356
Dahil sinabi n'yo po
719
00:46:56,439 --> 00:46:59,484
ang nararamdaman ng isang ama,
720
00:47:00,735 --> 00:47:03,780
gusto ko lang din po sabihin
kung ano ang iniisip ng anak.
721
00:47:05,031 --> 00:47:07,325
Sigurado pong
722
00:47:07,408 --> 00:47:11,454
nami-miss at may pakialam
ang pamilya n'yo sa inyo
723
00:47:12,497 --> 00:47:14,082
higit pa sa iniisip n'yo.
724
00:47:20,797 --> 00:47:21,798
Salamat sa sinabi mo.
725
00:47:23,258 --> 00:47:24,592
Gusto ko rin po kayong pasalamatan.
726
00:48:07,594 --> 00:48:09,679
NEIGHBORHOOD PATROL
727
00:48:13,641 --> 00:48:14,851
Bakit ka mag-isa?
728
00:48:14,934 --> 00:48:15,977
Nasaan si Mr. Dugo ng Baka?
729
00:48:16,394 --> 00:48:19,480
May ginawa po siya, kaya wala siya.
730
00:48:19,564 --> 00:48:20,940
Odd number tuloy ang bilang natin.
731
00:48:21,441 --> 00:48:23,318
Sumunod dapat siya sa ipinangako niya.
732
00:48:23,401 --> 00:48:24,569
- Di ba?
- Kaya nga.
733
00:48:24,652 --> 00:48:26,404
Bakit napakairesponsable niya?
734
00:48:26,487 --> 00:48:30,074
Akala ba niya kaya kami nandito
dahil wala kaming ibang gagawin?
735
00:48:30,158 --> 00:48:32,118
Teka, siya 'yon, di ba?
736
00:48:38,875 --> 00:48:39,959
Pasensiya na at nahuli ako.
737
00:48:41,836 --> 00:48:44,964
Simula ngayon, kapag nahuli
o wala ka nang di nagpapaalam,
738
00:48:45,048 --> 00:48:47,508
may multa ka na kaya siguraduhin mong
darating ka sa tamang oras.
739
00:48:50,136 --> 00:48:51,179
Opo.
740
00:48:52,889 --> 00:48:53,931
Pares-pares na tayo ngayon.
741
00:48:54,599 --> 00:48:56,351
Magpatrol na tayo sa mga lugar natin,
742
00:48:56,434 --> 00:48:58,936
at magkita ulit dito.
743
00:48:59,437 --> 00:49:01,105
- Galingan n'yo.
- Galingan n'yo.
744
00:49:01,189 --> 00:49:02,315
- Heto.
- Sige po.
745
00:49:02,398 --> 00:49:04,901
- Galingan n'yo.
- Galingan n'yo.
746
00:49:08,363 --> 00:49:10,073
Bakit ka umalis nang di ako sinasabihan?
747
00:49:10,156 --> 00:49:11,157
Sino ka ba?
748
00:49:11,741 --> 00:49:12,784
Teka nga.
749
00:49:18,373 --> 00:49:19,415
Pasensiya na.
750
00:49:20,750 --> 00:49:21,751
Pinag-isipan ko,
751
00:49:22,585 --> 00:49:23,795
at medyo ang sama ko.
752
00:49:23,878 --> 00:49:24,879
Hindi,
753
00:49:25,254 --> 00:49:26,506
sobrang sama mo.
754
00:49:28,424 --> 00:49:30,176
Alam kong di mo 'yon sinadya.
755
00:49:32,720 --> 00:49:33,721
Patawad.
756
00:49:34,180 --> 00:49:36,891
Paano mo nagawang di umuwi ng magdamag
nang di nagpapaalam sa amo mo?
757
00:49:37,517 --> 00:49:39,227
Aksidente 'yon.
758
00:49:39,519 --> 00:49:41,104
Nalasing ako sa pagkain ng tao
759
00:49:41,187 --> 00:49:44,190
at nawalan ng malay
sa bahay ng kaibigan ko.
760
00:49:44,273 --> 00:49:45,775
Seryoso ka ba?
761
00:49:45,983 --> 00:49:47,276
Bakit palagi kang kumakain...
762
00:49:50,363 --> 00:49:51,447
ng pagkain ng tao?
763
00:49:51,531 --> 00:49:52,990
Paano pag may nangyaring masama?
764
00:49:53,366 --> 00:49:55,576
Di ko napigilan sa sobrang sama ng loob.
765
00:50:04,377 --> 00:50:06,421
- Di na 'yon puwede simula ngayon.
- Ano?
766
00:50:06,504 --> 00:50:09,632
Di ka na puwedeng umalis ng trabaho
sa oras ng trabaho.
767
00:50:10,049 --> 00:50:12,844
Di na kita papayagang umalis
kahit na si Ms. Na pa ang dumating.
768
00:50:12,927 --> 00:50:13,928
Naiintindihan mo?
769
00:50:16,973 --> 00:50:17,974
Sige.
770
00:50:19,517 --> 00:50:20,852
At kung matutulog ka sa ibang lugar,
771
00:50:20,935 --> 00:50:23,062
sabihin mo ako nang mas maaga.
772
00:50:23,146 --> 00:50:24,480
'Wag kang basta na lang mawawala.
773
00:50:24,939 --> 00:50:27,608
Ayaw kong may isang tao na naman
na mawawala.
774
00:50:30,319 --> 00:50:32,280
Pangako, gagawin ko 'yan.
775
00:50:39,495 --> 00:50:41,289
- Di ka susunod?
- Susunod.
776
00:51:22,163 --> 00:51:23,706
Di ko alam may ganito palang lugar dito.
777
00:51:28,002 --> 00:51:30,046
Dito pala siya nagtatago.
778
00:52:13,005 --> 00:52:14,257
Mukha silang masaya.
779
00:52:17,510 --> 00:52:19,345
Di ka dapat tumitingin sa mga tao.
780
00:52:19,428 --> 00:52:20,429
- Ano?
- Tara na.
781
00:52:20,513 --> 00:52:22,807
- Bilis.
- Tinitingnan...
782
00:52:26,811 --> 00:52:29,856
Ayaw mo bang makaranas ng pag-ibig
na magpapabilis ng tibok ng puso mo
783
00:52:29,939 --> 00:52:31,566
tulad n'ong magkasintahang nakita natin?
784
00:52:32,400 --> 00:52:34,026
Ikaw ang nagsabi
785
00:52:34,902 --> 00:52:36,779
na puno ng lason ang dugo ko.
786
00:52:39,448 --> 00:52:40,741
Di para sa 'kin ang pag-ibig.
787
00:52:42,159 --> 00:52:43,911
Iniisip mo pa rin 'yon?
788
00:52:44,245 --> 00:52:45,913
Patawarin mo na ako.
789
00:52:46,163 --> 00:52:47,248
Hindi.
790
00:52:47,707 --> 00:52:50,293
Iniisip ko na baka totoo 'yon.
791
00:52:52,003 --> 00:52:54,964
Inaamin kong nabuhay ako
nang may isang bagay lang sa isip ko.
792
00:52:56,507 --> 00:52:58,801
Puro ako pera
793
00:53:00,678 --> 00:53:03,556
na para bang 'yon lang ang makalulutas
ng lahat ng problema ko.
794
00:53:05,433 --> 00:53:07,018
Oo, masayang magkapera.
795
00:53:08,352 --> 00:53:09,353
Pero,
796
00:53:09,896 --> 00:53:12,315
may mas mahalaga pa sa pera.
797
00:53:14,984 --> 00:53:16,611
Pero wala akong ibang pagpipilian.
798
00:53:17,612 --> 00:53:21,365
Pera ang pinakamahagalang bagay
kung gusto kong mabuhay.
799
00:53:24,452 --> 00:53:25,578
Pag-ibig?
800
00:53:28,497 --> 00:53:29,540
Ewan ko.
801
00:53:38,716 --> 00:53:40,509
Nakikita mo ba 'yong puno roon?
802
00:53:42,845 --> 00:53:44,889
Ang pagkakataon na umibig ako
803
00:53:45,306 --> 00:53:49,060
ay katumbas nang kung may mamungang
bulaklak sa patay na punong 'yon.
804
00:53:51,145 --> 00:53:53,105
Ano'ng ibig mong sabihin?
805
00:53:53,189 --> 00:53:55,566
May nakita ka na bang bulaklak
na namunga sa patay na punong 'yon?
806
00:53:56,651 --> 00:53:59,737
Sinasabi ko lang na halos imposible.
807
00:54:01,447 --> 00:54:03,699
Tanging mga nakaranas magmahal
ang nakakaalam kung pa'no magmahal.
808
00:54:04,200 --> 00:54:07,078
Di pa ako nagmamahal,
809
00:54:07,536 --> 00:54:09,497
kaya wala akong maibibigay kahit kanino.
810
00:54:10,998 --> 00:54:13,334
At higit sa lahat, hirap nga akong mahalin
kahit ang sarili ko.
811
00:54:16,671 --> 00:54:17,755
Tara, pumasok na tayo.
812
00:54:42,613 --> 00:54:43,948
Nauubusan ka na ng panahon.
813
00:54:44,031 --> 00:54:46,701
Magsisimula ka nang makaramdam
ng mga ganitong kakaibang sintoma.
814
00:54:46,951 --> 00:54:48,369
Mas lalala pa ang nararamdaman mo.
815
00:54:53,541 --> 00:54:56,794
{\an8}GUEST HOUSE
816
00:55:20,651 --> 00:55:23,696
Naging masaya ako sa pananatili ko rito,
salamat sa 'yo.
817
00:55:24,030 --> 00:55:26,574
Sigurado akong may maganda ring
mangyayari sa 'yo.
818
00:55:28,034 --> 00:55:29,368
Sa totoo lang,
819
00:55:29,452 --> 00:55:30,619
may toast shop ako.
820
00:55:43,966 --> 00:55:45,760
Ang pagkakataon na umibig ako
821
00:55:45,843 --> 00:55:49,722
ay katumbas nang kung may mamungang
bulaklak sa patay na punong 'yon.
822
00:55:55,853 --> 00:55:57,813
{\an8}CEO SHIN DO-SIK
823
00:56:04,320 --> 00:56:05,321
Heto.
824
00:56:08,574 --> 00:56:09,700
Ano 'to?
825
00:56:09,784 --> 00:56:11,744
- Regalo.
- Regalo?
826
00:56:11,827 --> 00:56:14,413
Binili ko gamit ang perang kinita namin
sa guest house.
827
00:56:15,956 --> 00:56:16,957
Ganoon ba?
828
00:56:17,416 --> 00:56:20,044
Di ko mabubuksan ang guest house
kung wala ka.
829
00:56:20,836 --> 00:56:23,631
Matagal ko nang gustong
magpasalamat sa 'yo,
830
00:56:24,006 --> 00:56:26,550
kaya binili ko kaagad 'yan
noong kumita ako.
831
00:56:28,094 --> 00:56:29,553
Maraming salamat, Do-sik.
832
00:56:31,138 --> 00:56:32,389
Ikinararangal ko.
833
00:56:32,973 --> 00:56:33,974
Salamat.
834
00:56:34,058 --> 00:56:37,228
Bibilhan kita nang mas maganda
kapag kumita na ako ng mas malaki.
835
00:56:57,873 --> 00:56:58,874
Mr. Shin!
836
00:57:03,087 --> 00:57:04,588
Mr. Shin!
837
00:57:06,590 --> 00:57:09,176
Mukhang biglaang cardiogenic shock.
838
00:57:10,344 --> 00:57:13,639
Walang nakitang problema sa mga test,
839
00:57:14,223 --> 00:57:16,183
kaya di ko malaman ang sanhi ng problema.
840
00:57:16,517 --> 00:57:20,563
Imumungkahi ko
na magpahinga muna siya sa ngayon.
841
00:57:21,188 --> 00:57:22,231
Salamat po, Doktor.
842
00:57:34,285 --> 00:57:35,744
Di niya alam ang sanhi, 'no?
843
00:57:37,413 --> 00:57:38,414
Mr. Shin!
844
00:57:39,790 --> 00:57:40,916
Ayos ka lang ba?
845
00:57:42,710 --> 00:57:45,838
Parang di ko pa naipakita sa 'yo
ang ganitong parte ng pagkatao ko.
846
00:57:47,715 --> 00:57:49,049
Puwede ba akong humingi ng pabor?
847
00:58:13,616 --> 00:58:15,326
Dinala ko po ang hinihingi n'yo.
848
00:58:16,452 --> 00:58:17,620
Salamat.
849
00:58:17,870 --> 00:58:20,497
Matagal n'yo na pong tinago
sa safe ang lumang libro na 'to.
850
00:58:20,956 --> 00:58:21,999
Tama ka.
851
00:58:23,125 --> 00:58:25,461
Mahalagang libro 'to
na pinasa sa pamilya ko.
852
00:58:26,629 --> 00:58:28,756
Nakasulat dito ang tanging paraan
853
00:58:30,174 --> 00:58:31,217
para gumaling ako.
854
00:58:32,801 --> 00:58:34,428
VAMPIRE RECORD BOOK
855
00:58:39,767 --> 00:58:42,937
Hanapin mo ang nasa pagitan
ng tao ang bampira.
856
00:58:44,021 --> 00:58:47,775
Makikilala mo sila
sa pilat nila sa katawan.
857
00:58:48,692 --> 00:58:51,070
Kunin mo ang puso nila
at inumin mo ang dugo nila.
858
00:58:51,445 --> 00:58:53,155
At magiging imortal ka.
859
00:59:03,666 --> 00:59:07,253
Ito po ba ang dahilan
kaya lagi kang nasa ospital?
860
00:59:09,797 --> 00:59:11,340
Alam kong mahirap paniwalaan,
861
00:59:12,132 --> 00:59:14,635
pero makakaligtas lang ako
862
00:59:15,010 --> 00:59:17,012
kung susundin ko
ang sinasabi sa librong 'to.
863
00:59:18,430 --> 00:59:21,141
Kailangan kong maghanap ng kalahating
bampira na may pilat sa katawan.
864
00:59:22,476 --> 00:59:23,811
Baka si Seon Woo-hyeol
865
00:59:24,603 --> 00:59:27,439
ang makasagot sa matagal ko nang problema.
866
00:59:38,951 --> 00:59:40,035
Kakarating mo lang ba?
867
00:59:40,995 --> 00:59:44,623
Nilagay mo ba 'to?
868
00:59:50,963 --> 00:59:52,756
Gusto kong ipakita sa 'yo
869
00:59:55,384 --> 00:59:57,803
na namumulaklak ang bulaklak
870
00:59:58,012 --> 00:59:59,430
kahit sa patay na puno.
871
01:00:00,931 --> 01:00:02,725
At tulad n'on,
872
01:00:03,642 --> 01:00:07,354
maaari kang umibig
at mahalin ng ibang tao.
873
01:00:26,665 --> 01:00:28,667
Puwede mo bang sabihin sa 'kin?
874
01:00:30,627 --> 01:00:33,672
Sabihin mo sa 'kin
kung paano ka magiging tao.
875
01:00:35,591 --> 01:00:37,509
Kung kayang mamulalak
ng bulaklak sa patay na puno,
876
01:00:37,593 --> 01:00:39,887
sino'ng may sabi na di puwedeng maging tao
ang isang bampira?
877
01:00:42,556 --> 01:00:44,099
Sabihin mo sa 'king kung may paraan.
878
01:00:45,392 --> 01:00:46,602
Tutulungan kita.
879
01:01:02,451 --> 01:01:03,577
Kailangan ko ang pag-ibig mo.
880
01:01:24,348 --> 01:01:27,726
{\an8}SALAMAT KINA PARK IN-HWAN AT CHOI DAE-CHUL
SA KANILANG ESPESYAL NA PAGLABAS
881
01:01:40,781 --> 01:01:43,784
HEARTBEAT
882
01:01:43,867 --> 01:01:46,370
{\an8}Ano'ng kailangang gawin para magkaroon
ng dugo na puno ng pagmamahal?
883
01:01:46,453 --> 01:01:47,746
{\an8}May pader siya na mahirap gibain.
884
01:01:48,122 --> 01:01:49,164
{\an8}Ano'ng nangyari kay Do-sik?
885
01:01:49,248 --> 01:01:51,959
{\an8}Mukhang may pag-asa pa.
886
01:01:52,042 --> 01:01:53,127
{\an8}Ayos ka lang ba?
887
01:01:53,210 --> 01:01:56,046
{\an8}Ganito ang pakiramdam
na may nag-aalala sa 'yo.
888
01:01:56,255 --> 01:01:58,424
{\an8}Para kong tinitingnan ang nakaraan ko.
889
01:01:58,632 --> 01:02:00,676
{\an8}May naaalala ka ba?
890
01:02:00,926 --> 01:02:02,386
{\an8}Gusto ko ang mansiyong 'to.
891
01:02:02,678 --> 01:02:04,763
{\an8}Mas naging masaya ang buhay ko.
892
01:02:05,097 --> 01:02:08,434
{\an8}Nag-aalala at naiinis ako
na nakatira ka kasama si In-hae.
893
01:02:08,976 --> 01:02:10,644
{\an8}Gusto kong umalis ka sa Shaded Oasis.
894
01:02:15,691 --> 01:02:18,068
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Cathrea Joy Fernandez