1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 ANG MGA TAUHAN, PANGALAN, ORGANISASYON, GRUPO, KAGANAPAN, 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 AT PINANGYARIHAN AY KATHANG-ISIP LAMANG AT SINUNOD ANG MGA ANIMAL SAFETY GUIDELINE 4 00:01:00,186 --> 00:01:01,937 Binalaan kita, di ba? 5 00:01:02,021 --> 00:01:04,648 Sinabi ko na sa 'yo na delikado na nasa gitna ka ng dalawang nilalang. 6 00:01:05,608 --> 00:01:06,734 Nauubusan ka na ng panahon. 7 00:01:07,443 --> 00:01:10,070 Magsisimula ka nang makaramdam ng mga ganitong kakaibang sintoma. 8 00:01:10,154 --> 00:01:11,489 Mas lalala pa ang nararamdaman mo. 9 00:01:19,455 --> 00:01:20,915 Sinasabi mo bang mamamatay ako? 10 00:01:22,249 --> 00:01:23,250 Pero... 11 00:01:24,293 --> 00:01:25,961 Hindi pa ako nagiging tao. 12 00:01:26,295 --> 00:01:28,464 Kaya ayusin mo kung ayaw mong mamatay! 13 00:01:32,384 --> 00:01:34,929 Sabi mo gusto mong makaranas ng pag-ibig na magpapatibok sa puso mo. 14 00:01:35,179 --> 00:01:38,098 Sabi mo gusto mong tuparin ang pangako mo kay Hae-sun. 15 00:01:40,017 --> 00:01:41,227 Kaya kailangan mong mabuhay. 16 00:01:41,936 --> 00:01:43,813 Lakasan mo ang loob mo 17 00:01:43,896 --> 00:01:45,898 tulad noong nagpasiya kang matulog ng 100 taon. 18 00:01:45,981 --> 00:01:47,024 Kailangan mong 19 00:01:47,942 --> 00:01:48,943 mabuhay. 20 00:01:54,031 --> 00:01:56,450 Di ako puwedeng mamatay nang di nararanasang mabuhay. 21 00:02:02,081 --> 00:02:03,499 Kailangan kong malampasan 'to... 22 00:02:04,291 --> 00:02:05,292 kahit ano'ng mangyari. 23 00:02:11,966 --> 00:02:13,717 Nakita mismo ng dalawang mata ko. 24 00:02:14,468 --> 00:02:15,803 Hindi siya tao. 25 00:02:26,564 --> 00:02:29,525 {\an8}Bakit ang tagal niyang mamigay ng mga rice cake? 26 00:02:32,403 --> 00:02:34,738 {\an8}Siguradong tatamad-tamad na naman siya kung saan. 27 00:02:34,822 --> 00:02:37,116 {\an8}Wala talaga siyang tulong. 28 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 {\an8}Tuturuan ko siya ng leksiyon. 29 00:02:43,372 --> 00:02:44,748 {\an8}Bakit ngayon ka lang... 30 00:02:50,045 --> 00:02:52,923 {\an8}Do-sik, sabi mo abala ka ngayong araw. Ano'ng ginagawa mo rito? 31 00:02:53,007 --> 00:02:54,550 {\an8}Opening mo ngayong araw. 32 00:02:55,301 --> 00:02:56,594 {\an8}Kanina ko pa 'yon iniisip. 33 00:02:57,219 --> 00:02:58,971 {\an8}Di mo naman na 'to kailangang gawin. 34 00:02:59,722 --> 00:03:00,764 {\an8}Salamat. 35 00:03:00,973 --> 00:03:02,850 {\an8}Nasaan si Mr. Seon? 36 00:03:03,142 --> 00:03:05,519 {\an8}Lumabas siya para mamigay ng rice cakes at di pa siya bumabalik. 37 00:03:07,688 --> 00:03:10,399 {\an8}In-hae, puwede ba tayong mag-usap saglit? 38 00:03:15,029 --> 00:03:17,531 {\an8}Tungkol saan 'to? 39 00:03:21,702 --> 00:03:23,245 Alam kong nakapagtataka 40 00:03:23,913 --> 00:03:26,040 ang sasabihin ko. 41 00:03:26,999 --> 00:03:28,167 Tungkol kay Mr. Seon. 42 00:03:29,877 --> 00:03:31,670 Ano'ng tungkol sa kaniya? 43 00:03:31,962 --> 00:03:34,423 May napansin ka bang kahit anong kakaiba sa kaniya? 44 00:03:37,551 --> 00:03:38,928 Ano'ng ibig mong sabihin? 45 00:03:41,639 --> 00:03:43,933 May nakita akong kakaiba noong araw na inimbitahan mo ako 46 00:03:44,433 --> 00:03:45,559 sa mansiyong 'to. 47 00:03:47,186 --> 00:03:50,272 Imposibleng magawa ng kahit na sino ang gumalaw nang ganoong kabilis. 48 00:03:50,689 --> 00:03:51,982 Nababahala ako. 49 00:03:52,983 --> 00:03:54,318 May alam ka ba? 50 00:03:55,569 --> 00:03:56,737 Ano ka ba? 51 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Baka naman guni-guni mo lang 'yon. 52 00:04:00,282 --> 00:04:02,409 Madami tayong nainom no'ng araw na 'yon. 53 00:04:02,701 --> 00:04:04,787 Parang hindi 'to isang bagay na palalampasin lang natin. 54 00:04:07,206 --> 00:04:08,207 Do-sik. 55 00:04:09,208 --> 00:04:11,961 Alam kong medyo kakaiba si Woo-hyeol, 56 00:04:12,920 --> 00:04:16,090 pero di siya sobrang kakaiba katulad ng iniisip mo. 57 00:04:16,590 --> 00:04:18,342 Masisigurado ko 'yon sa 'yo. 58 00:04:19,843 --> 00:04:22,137 - In-hae. - 'Wag kang mag-alala. 59 00:04:22,763 --> 00:04:25,474 Kilalang-kilala ko na siya, 60 00:04:25,724 --> 00:04:28,227 kaya 'wag kang masyadong mag-alala. 61 00:04:30,896 --> 00:04:34,775 HEARTBEAT EPISODE 9 62 00:04:38,320 --> 00:04:39,947 Kilalang-kilala mo na siya? 63 00:04:42,116 --> 00:04:44,660 Naisip mo ba na baka di mo pa alam ang lahat ng tungkol sa kaniya? 64 00:04:45,953 --> 00:04:49,748 Lahat ng tao ay may parte na mas gusto nilang itago. 65 00:04:51,125 --> 00:04:53,293 Ikaw ba? 66 00:05:10,310 --> 00:05:12,354 Di 'to kayang gawin ng isang tao. 67 00:05:15,024 --> 00:05:16,358 Siguradong bampira siya. 68 00:05:29,413 --> 00:05:31,498 Tatamad-tamad ka sa unang araw natin sa negosyo? 69 00:05:32,750 --> 00:05:33,876 Pasensiya na. 70 00:05:36,879 --> 00:05:38,213 May problema ba? 71 00:05:39,590 --> 00:05:40,966 Mukhang masama ang pakiramdam mo. 72 00:05:44,803 --> 00:05:45,971 Walang problema. 73 00:06:06,825 --> 00:06:08,786 Nakatulog ka ba nang maayos? 74 00:06:08,869 --> 00:06:10,788 Hindi, paikot-ikot ako. 75 00:06:11,163 --> 00:06:13,082 Alam mo, mababaw akong matulog. 76 00:06:13,499 --> 00:06:14,792 Baka dahil luma na ang bahay, 77 00:06:14,875 --> 00:06:16,502 pero ang ingay ng hagdan, 78 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 nakakainis. 79 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 Ganoon ba? 80 00:06:21,715 --> 00:06:23,383 At saka, may salad ba kayo? 81 00:06:23,467 --> 00:06:24,593 Ha? 82 00:06:24,676 --> 00:06:28,472 Complimentary lang ang almusal kaya 'yan lang ang mayroon kami. 83 00:06:28,555 --> 00:06:30,808 Di ba dapat mas alagaan mo ang mga pangmatagalan mong guest? 84 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 Di ko kayang ganito araw-araw. 85 00:06:33,769 --> 00:06:34,812 Sige. 86 00:06:44,154 --> 00:06:45,155 Sino ka? 87 00:06:48,158 --> 00:06:49,701 At sino ka naman kaya? 88 00:06:57,668 --> 00:07:00,337 Tauhan namin siya rito, si Seon Woo-hyeol. 89 00:07:00,629 --> 00:07:03,298 Nakita mo 'yong flyer kahapon, di ba? Siya ang nagsulat n'on. 90 00:07:04,633 --> 00:07:07,010 Di ko na kayo napakilala sa isa't isa dahil wala siya kahapon. 91 00:07:07,427 --> 00:07:10,430 Si Ms. Hwang So-i, long-term guest natin sa Room 201. 92 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 Ganoon ba? 93 00:07:13,600 --> 00:07:16,061 Ikaw ang una naming bisita rito sa Shaded Oasis. 94 00:07:16,812 --> 00:07:18,188 Maligayang pagdating. 95 00:07:19,106 --> 00:07:21,400 Sana masiyahan ka sa pamamalagi mo rito. 96 00:07:21,483 --> 00:07:22,985 Ba't ganiyan ka magsalita? 97 00:07:30,742 --> 00:07:31,743 Woo-hyeol. 98 00:07:33,328 --> 00:07:34,496 Puwede ba tayong mag-usap? 99 00:07:48,468 --> 00:07:49,511 Ano'ng problema? 100 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 May nangyari ba kahapon? 101 00:07:52,764 --> 00:07:53,765 Wala. 102 00:07:54,183 --> 00:07:57,394 Masama ba ang pakiramdam mo? 103 00:08:00,355 --> 00:08:01,857 Wala ka namang lagnat. 104 00:08:02,399 --> 00:08:04,860 Di ka nga pala puwedeng magkalagnat. 105 00:08:05,694 --> 00:08:08,739 May nangyari ba habang namimigay ka ng rice cakes? 106 00:08:10,699 --> 00:08:12,993 - Wala naman. - E, bakit ganiyan ang hitsura mo? 107 00:08:13,076 --> 00:08:14,203 Ano'ng ibig mong sabihin? 108 00:08:14,494 --> 00:08:16,788 Anong ganito ang hitsura ko? 109 00:08:16,872 --> 00:08:18,248 Halata ko. 110 00:08:18,332 --> 00:08:19,625 Akala mo ba di ko mahahalata? 111 00:08:19,708 --> 00:08:22,711 Alam ko kung ano'ng gagawin mo at ano'ng hitsura mo. 112 00:08:27,174 --> 00:08:29,426 Inii-stalk mo ba ako? 113 00:08:29,968 --> 00:08:31,595 Anong kalokohan 'yan? 114 00:08:32,054 --> 00:08:36,225 Ang ibig ko lang sabihin, nag-aalala ako sa 'yo. 115 00:08:37,768 --> 00:08:40,854 Kaya sabihin mo sa 'kin kung may problema, ha? 116 00:08:41,188 --> 00:08:42,272 Kailangan kong malaman. 117 00:08:42,689 --> 00:08:44,149 Ako ang amo mo, 118 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 at ikaw ang aking... 119 00:08:47,486 --> 00:08:48,570 empleyado. 120 00:08:50,906 --> 00:08:53,158 Kung ganoon, amo't alipin ang relasyong 'to? 121 00:08:54,993 --> 00:08:56,912 Ituring nating samahan 'to ng boss at empleyado. 122 00:08:57,246 --> 00:08:58,872 Nagtatrabaho ka sa akin. 123 00:08:59,289 --> 00:09:01,625 Tungkol nga pala roon, pag-usapan natin ang mga detalye. 124 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 PAG-AATAS NG MGA GAWAIN 125 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 CUSTOMER SERVICE, PAGHAHANDA NG ALMUSAL, PAGLILINIS NG KUWARTO, PAGLILINIS, 126 00:09:07,172 --> 00:09:08,840 PAG-AAYOS NG MGA SUPPLY, PAGLALABA, RECYCLING, PAG-AAYOS NG KAMA 127 00:09:08,924 --> 00:09:11,301 Kailangang maliwanag ang hatian natin sa trabaho. 128 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Hatian sa trabaho? 129 00:09:14,096 --> 00:09:17,057 Dapat malinaw ang responsibilidad natin para hindi ka na tatamad-tamad ulit. 130 00:09:18,016 --> 00:09:19,184 Tatamad-tamad? 131 00:09:19,268 --> 00:09:21,144 Di naman ako tatamad-tamad. 132 00:09:21,395 --> 00:09:24,523 Kapag nawala ka sa oras ng trabaho, tatamad-tamad 'yon. 133 00:09:28,151 --> 00:09:29,945 Ako ang bahala sa customer service 134 00:09:30,028 --> 00:09:32,531 at paghahanda ng almusal kaya 'wag ka nang mag-alala sa mga 'yon. 135 00:09:33,615 --> 00:09:36,493 Kailangan pa ng maglilinis sa kuwarto, banyo, 136 00:09:36,576 --> 00:09:38,412 sala at kusina, 137 00:09:38,495 --> 00:09:40,956 mag-aayos ng mga supply, maglalaba ng bedsheets, at magre-recycle. 138 00:09:41,039 --> 00:09:42,124 'Yon na lahat. 139 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Paano natin paghahatian? 140 00:09:44,334 --> 00:09:47,629 Ako na ang bahala sa paglilinis ng kuwarto 141 00:09:48,463 --> 00:09:49,881 at pagre-recycle. 142 00:09:50,382 --> 00:09:51,717 Iwan mo na sa 'kin 'yon. 143 00:09:51,800 --> 00:09:53,552 Alam mo namang mahiilig akong maglinis. 144 00:09:53,927 --> 00:09:55,053 Alam kong bihasa ka. 145 00:09:55,429 --> 00:09:57,764 Ikaw na rin ang mangasiwa sa mga supply. 146 00:09:57,848 --> 00:10:00,767 Ako ang maglilinis ng sala, kusina at banyo. 147 00:10:01,018 --> 00:10:03,228 Magkasama tayong maglaba at magpalit ng mga bedsheet. 148 00:10:03,312 --> 00:10:04,313 Deal? 149 00:10:04,396 --> 00:10:05,397 Deal. 150 00:10:05,480 --> 00:10:06,481 Hati tayo sa kita. 151 00:10:06,565 --> 00:10:08,108 Ibabawas 'yon sa utang mo. 152 00:10:08,608 --> 00:10:09,651 Teka, hati tayo... 153 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 Sige na. 154 00:10:11,403 --> 00:10:13,572 Magkamay tayo para sa kasunduang 'to. 155 00:10:15,198 --> 00:10:16,241 Pero kalahati... 156 00:10:22,789 --> 00:10:24,124 Malamig pa rin ang mga kamay mo. 157 00:10:26,877 --> 00:10:29,963 Ako naman ang mas madalas makikipag-usap sa mga guest, 158 00:10:30,047 --> 00:10:32,090 kaya mag-ingat ka na di malantad kung ano ka. 159 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 Alam kong di ka nananakit, 160 00:10:36,011 --> 00:10:38,889 pero hindi lahat katulad ko mag-isip. 161 00:10:39,806 --> 00:10:41,141 Naiintindihan mo ba? 162 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Oo. 163 00:10:44,394 --> 00:10:45,645 Hindi ko alam 164 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 na masyado ka pa lang nag-aalala sa 'kin. 165 00:10:47,939 --> 00:10:49,358 Ikinararangal ko. 166 00:10:50,942 --> 00:10:51,943 Oo nga pala. 167 00:10:52,027 --> 00:10:53,695 May tanong ako. 168 00:10:53,779 --> 00:10:54,821 Ano 'yon? 169 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 Kasi... 170 00:10:56,615 --> 00:10:59,409 Kung araw-araw tayong magtatrabaho nang ganito, 171 00:10:59,743 --> 00:11:01,536 kailan tayo magpapahinga? 172 00:11:02,204 --> 00:11:04,331 Kailangan din natin ng day off 173 00:11:04,414 --> 00:11:08,126 para makapag-date naman kayo ni Do-sik. 174 00:11:08,418 --> 00:11:09,669 Anong date? 175 00:11:09,753 --> 00:11:11,963 Bakit ko 'yon gagawin kasama siya? 176 00:11:12,047 --> 00:11:13,423 Wala kaming gano'ng relasyon. 177 00:11:13,507 --> 00:11:14,508 Bakit wala? 178 00:11:14,591 --> 00:11:15,801 Bakit... 179 00:11:15,884 --> 00:11:19,054 Bakit wala kayong gano'ng relasyon? 180 00:11:20,472 --> 00:11:21,765 Akala ko nagkakamabutihan kayo. 181 00:11:23,683 --> 00:11:27,312 Ang guest house ang mahalaga sa 'kin, di ang relasyon ko sa kaniya. 182 00:11:27,396 --> 00:11:30,023 Bakit tayo magpapahinga gayong sobrang laking pera ang ginamit dito? 183 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 Araw-araw tayong magtatrabaho sa ngayon. 184 00:11:31,817 --> 00:11:33,193 - Ano? - Sige na, mauuna na ako. 185 00:11:34,653 --> 00:11:35,654 Teka... 186 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 Hindi bumubuti ang sitwasyon? 187 00:11:49,876 --> 00:11:50,877 Ano 'yon? 188 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 Hindi! 189 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Ano'ng ginagawa n'yo? Hindi n'yo 'to puwedeng gawin. 190 00:11:55,215 --> 00:11:56,591 Tigilan n'yo yan! 191 00:11:56,675 --> 00:11:58,218 Ano'ng ginagawa n'yo? 192 00:11:58,802 --> 00:12:02,222 Ilegal pong magnegosyo rito. Hindi n'yo po ba alam? 193 00:12:02,305 --> 00:12:05,475 Kahit na, bakit n'yo sinira 'to nang di pinapaalam sa 'kin? 194 00:12:05,559 --> 00:12:06,726 Puwede dahil 'to sa batas. 195 00:12:06,977 --> 00:12:09,771 Article 61, Paragraph 1 of the Road Act. Permission to Occupy and Use Roads. 196 00:12:10,021 --> 00:12:11,398 Gusto mo pa bang ituloy ko? 197 00:12:12,858 --> 00:12:14,651 Di ko alam. Pagbigyan n'yo ako kahit ngayon lang. 198 00:12:14,734 --> 00:12:16,027 Kailangan kong maghanapbuhay. 199 00:12:16,111 --> 00:12:18,697 Anong di mo alam? Tingnan mo kung ilang babala ang natanggap mo. 200 00:12:18,780 --> 00:12:20,323 Harap-harapan kang nagsisinungaling. 201 00:12:20,907 --> 00:12:21,908 Basta. 202 00:12:22,617 --> 00:12:24,703 Kung pakiramdam mong nadaya ka, kumuha ka muna ng permit. 203 00:12:24,786 --> 00:12:25,787 Sumunod ka sa batas. 204 00:12:30,709 --> 00:12:32,252 Ano pang ginagawa n'yo? Sirain n'yo na. 205 00:12:32,544 --> 00:12:34,212 Teka lang po. 206 00:12:36,047 --> 00:12:37,883 Siguraduhin n'yong matatanggal n'yo lahat. 207 00:12:40,844 --> 00:12:43,305 BABALA 208 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 Heto, inumin mo. 209 00:12:55,567 --> 00:12:57,319 Hayaan mo na at inumin mo na 'to. 210 00:13:06,786 --> 00:13:08,830 Alam ba nila kung magkano ang tent? 211 00:13:09,080 --> 00:13:11,124 At higit pa roon, sinira nila lahat ng gamit. 212 00:13:12,626 --> 00:13:14,336 Dapat ko silang idemanda. 213 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 Uy. 214 00:13:15,504 --> 00:13:18,507 Mas marami ka pang nagawang ilegal. 215 00:13:18,757 --> 00:13:20,717 Nandaya ka ng ID at mga opisyal na dokumento. 216 00:13:21,343 --> 00:13:23,428 Magpasalamat ka na lang na di ka nahuli. 217 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 Kung nangyari 'yon, 218 00:13:25,889 --> 00:13:27,098 nasa kulungan ka na ngayon. 219 00:13:28,350 --> 00:13:29,809 Ngayong nangyari na 'to, 220 00:13:30,143 --> 00:13:31,770 bakit di ka mag-aral ng kahit anong trabaho? 221 00:13:32,103 --> 00:13:34,648 Talaga ba? Hayan ka na naman. 222 00:13:34,898 --> 00:13:36,983 Ito ang trabaho ko! 223 00:13:37,317 --> 00:13:39,861 Tumigil ka na sa pagtatago sa dilim at paggawa ng mga ilegal. 224 00:13:40,153 --> 00:13:43,114 Pumunta ka na sa liwanag at mamuhay ka nang tama! 225 00:13:43,198 --> 00:13:44,783 Sinasabi ko 'to para sa 'yo! 226 00:13:44,866 --> 00:13:46,660 Bakit lalabas sa liwanag ang bampira? 227 00:13:46,743 --> 00:13:48,703 Gusto ko ang nasa dilim! Mas bagay 'yon sa 'kin! 228 00:13:48,787 --> 00:13:49,955 Kailan ka ba tatanda? 229 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 Di ka pa rin natatauhan pagkatapos ng nangyari na 'to. 230 00:13:53,416 --> 00:13:54,751 Pambihira. 231 00:13:55,710 --> 00:13:57,796 Sino ka para sabihin 'yan sa kaniya? 232 00:13:58,463 --> 00:13:59,673 Hello, sir. 233 00:13:59,756 --> 00:14:01,258 Bakit wala kang pakialam? 234 00:14:02,133 --> 00:14:05,136 Punong-puno ng kostumer sa kabila, 235 00:14:05,220 --> 00:14:07,305 pero nakaupo lang kayo rito at nagkukuwentuhan. 236 00:14:07,389 --> 00:14:10,183 Medyo matagal nang matumal ang tindahan mo. 237 00:14:10,267 --> 00:14:12,644 Makakabayad ka ba nito ng upa? 238 00:14:14,020 --> 00:14:15,814 Gusto mo bang tulungan kita? 239 00:14:16,565 --> 00:14:17,649 Ano po? 240 00:14:17,732 --> 00:14:20,610 Para saan pa na ipagpatuloy ang nalugi nang negosyo? 241 00:14:20,944 --> 00:14:23,822 Kung nahihirapan kang sumuko, puwede kitang tulungan. 242 00:14:23,905 --> 00:14:25,031 Ano'ng ibig mong sabihin? 243 00:14:25,323 --> 00:14:28,159 Nakausap ko ang may-ari ng Vampire Tteokbokki 244 00:14:28,243 --> 00:14:29,661 at gusto nilang palakihin ang tindahan nila. 245 00:14:29,744 --> 00:14:31,079 - Uy, Vampire. - Opo, sir. 246 00:14:31,162 --> 00:14:32,205 Pumasok ka. 247 00:14:32,581 --> 00:14:34,749 Tingnan mo muna. 248 00:14:34,833 --> 00:14:36,042 - Sige po. - Sige na. 249 00:14:37,168 --> 00:14:38,169 Sir, 250 00:14:39,087 --> 00:14:40,422 sumusobra na po kayo. 251 00:14:40,505 --> 00:14:41,590 Anong sumusobra? 252 00:14:42,007 --> 00:14:44,509 Hindi ako sumusobra. 253 00:14:44,801 --> 00:14:46,761 Malapit na rin matapos ang kontrata n'yo. 254 00:14:46,845 --> 00:14:49,306 Umalis na kayo sa susunod na buwan, ha? 255 00:14:49,848 --> 00:14:50,849 Uy, Vampire. 256 00:14:51,600 --> 00:14:52,601 Aalis na ako. 257 00:14:54,936 --> 00:14:56,271 Na-offend ako. 258 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 Sinabihan na kitang magpagupit! 259 00:14:58,565 --> 00:14:59,691 Napakatigas talaga ng ulo mo! 260 00:15:00,734 --> 00:15:02,527 Ang pangit mong tingnan. 261 00:15:09,367 --> 00:15:10,702 'Wag mo nang isipin 'yon. 262 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Maayos ang hitsura mo. 263 00:15:12,787 --> 00:15:14,539 Puwede ka namang magpagupit. 264 00:15:19,628 --> 00:15:20,670 Ms. Joo, 265 00:15:21,004 --> 00:15:22,380 congratulations sa opening. 266 00:15:22,631 --> 00:15:23,757 Ms. Na. 267 00:15:24,132 --> 00:15:26,259 Salamat sa pagpunta. Alam kong marami kang ginagawa. 268 00:15:26,343 --> 00:15:28,470 Gusto ko sanang pumunta kahapon, pero abala ako. 269 00:15:33,141 --> 00:15:35,143 Ang ganda ng pagkaka-renovate nila rito. 270 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 Ang ganda, ha. 271 00:15:40,899 --> 00:15:42,442 Bagay na bagay rin ang painting. 272 00:15:44,277 --> 00:15:46,780 Oo nga pala, nasaan si Mr. Seon? 273 00:15:47,113 --> 00:15:49,240 Nagpunta siya sa grocery, pero pabalik na rin 'yon. 274 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Gusto mo ba ng tsaa? 275 00:15:51,117 --> 00:15:52,118 Sige. 276 00:16:03,588 --> 00:16:05,507 Kung magkakakilala ang mga pamilya n'yo, 277 00:16:06,091 --> 00:16:09,010 para ba kayong magkapatid ni Mr. Seon habang lumalaki? 278 00:16:12,472 --> 00:16:14,683 Di kami ganoon kalapit sa isa't isa. 279 00:16:16,518 --> 00:16:18,853 Pero kailangan ko siyang bantayan. 280 00:16:20,563 --> 00:16:23,358 Anong klaseng tao siya? 281 00:16:26,486 --> 00:16:28,279 Nakakabigla ba? 282 00:16:28,655 --> 00:16:31,408 Naisip ko lang na mas kilala mo na siya dahil kasama mo siya sa bahay. 283 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 Medyo... 284 00:16:36,955 --> 00:16:40,083 kakaiba siya at di pangkaraniwan. 285 00:16:40,291 --> 00:16:42,043 Di pala medyo. Sobra. 286 00:16:43,628 --> 00:16:45,839 Pero 'yon ang nakakatuwa sa kaniya. 287 00:16:45,922 --> 00:16:47,757 Naiiba siya sa ibang lalaki. 288 00:16:48,758 --> 00:16:51,511 May tiwala ako sa kaniya. 289 00:16:52,929 --> 00:16:56,433 Palagay at masaya ako kapag kasama ko siya. 290 00:17:04,065 --> 00:17:05,567 Ano'ng tingin mo kay Mr. Shin? 291 00:17:05,650 --> 00:17:07,777 - Ha? - Bakit gulat na gulat ka? 292 00:17:08,903 --> 00:17:10,697 Biglaan lang ang tanong mo. 293 00:17:11,656 --> 00:17:13,992 Mukhang mahalaga ka sa kaniya. 294 00:17:14,075 --> 00:17:16,369 Kaya iniisip ko kung ano'ng tingin mo sa kaniya. 295 00:17:20,999 --> 00:17:26,463 SHADED OASIS GUEST HOUSE 296 00:17:29,007 --> 00:17:32,635 Malaki ang utang na loob ko kay Do-sik. 297 00:17:33,887 --> 00:17:34,929 Kung hindi dahil sa kaniya, 298 00:17:35,013 --> 00:17:37,265 ni di ko maiisip na gawing guest house ang lugar na 'to. 299 00:17:37,682 --> 00:17:40,477 Tinulungan niya ako sa lahat hanggang sa maliliit na detalye. 300 00:17:40,852 --> 00:17:42,771 Noong nire-renovate... 301 00:17:42,854 --> 00:17:45,106 Magkunwari ka na lang ba na walang alam? 302 00:17:45,899 --> 00:17:48,526 Patuloy ka bang magbubulag-bulagan kahit halata naman? 303 00:17:49,652 --> 00:17:50,653 A... 304 00:17:55,825 --> 00:17:59,954 Sa tingin ko mas kailangan kong pagtuunan ng pansin ang guest house ngayon. 305 00:18:00,747 --> 00:18:02,707 Hindi ito ang oras para makipagrelasyon. 306 00:18:03,750 --> 00:18:04,918 Sa totoo lang, 307 00:18:05,001 --> 00:18:07,504 ni wala pa 'yon sa isip ko. 308 00:18:09,380 --> 00:18:10,381 Talaga ba? 309 00:18:21,100 --> 00:18:22,185 Mr. Seon. 310 00:18:33,071 --> 00:18:35,198 Ms. Na, bakit ka naparito? 311 00:18:35,281 --> 00:18:37,325 Gusto kong makita ang pasasalamat mo para sa regalo ko. 312 00:18:37,534 --> 00:18:38,701 Nagustuhan mo ba ang sasakyan? 313 00:18:39,160 --> 00:18:40,370 Bakit hindi mo ako ipagmaneho? 314 00:18:43,456 --> 00:18:45,416 Nagtatrabaho pa kasi ako ngayon. 315 00:18:48,795 --> 00:18:50,588 Hindi, ayos lang 'yon. 316 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 Puwede kang lumabas. 317 00:18:52,757 --> 00:18:55,134 Wala naman tayong ginagawa, kayang-kaya ko na 'to nang mag-isa. 318 00:18:55,218 --> 00:18:56,719 Ilibot mo muna siya. 319 00:19:05,562 --> 00:19:07,188 Parang may iba sa 'yo. 320 00:19:07,939 --> 00:19:09,107 May problema ba? 321 00:19:12,944 --> 00:19:13,945 Di naman, 322 00:19:14,737 --> 00:19:15,780 wala namang problema. 323 00:19:17,532 --> 00:19:18,867 Kinakabahan ka ba 324 00:19:18,950 --> 00:19:20,577 na lumabas kasama ko? 325 00:19:25,874 --> 00:19:27,876 Ang ganda ng panahon. 326 00:19:28,334 --> 00:19:30,378 Gusto mo bang pumunta sa malayo? 327 00:19:33,590 --> 00:19:34,757 Oo nga pala. 328 00:19:35,508 --> 00:19:37,093 Pagagalitan ka kaya ni Ms. Joo? 329 00:19:37,427 --> 00:19:39,470 Pagagalitan? Sino siya para pagalitan ako? 330 00:19:39,971 --> 00:19:43,224 Ako ang palaging nanaway sa iba, pero di ang sinasaway. 331 00:19:43,892 --> 00:19:46,060 Para ka kasing laging kinakabahan sa kaniya. 332 00:19:51,691 --> 00:19:53,443 Di ko na sasayangin ang oras mo. 333 00:19:53,735 --> 00:19:56,529 Ayaw mong sumama ang tingin sa 'yo ng amo mo sa simula pa lang. 334 00:19:57,697 --> 00:20:00,742 Ang tagal na noong huli akong nasabik nang ganito. 335 00:20:20,011 --> 00:20:22,263 Pero 'yon ang nakakatuwa sa kaniya. 336 00:20:22,347 --> 00:20:24,349 Naiiba siya sa ibang lalaki. 337 00:20:25,141 --> 00:20:27,936 May tiwala ako sa kaniya. 338 00:20:29,395 --> 00:20:32,732 Palagay at masaya ako kapag kasama ko siya. 339 00:20:33,983 --> 00:20:37,153 Di lang siya naiiba sa ibang lalaki, Ms. Na. 340 00:20:37,695 --> 00:20:41,074 Magugulat ka nang sobra kapag nalaman mong bampira siya. 341 00:20:53,336 --> 00:20:55,880 Para tayong nasa isang painting. 342 00:20:56,464 --> 00:20:59,676 May kasama kang maglakad na magandang babae sa magandang lugar. 343 00:21:00,760 --> 00:21:02,303 Pero bakit mukha kang malungkot 344 00:21:02,387 --> 00:21:04,514 na parang may nakakalungkot kang alaala sa daffodils? 345 00:21:08,226 --> 00:21:10,019 Kapag tumingin ka sa magagandang bagay, 346 00:21:10,645 --> 00:21:11,771 talagang malulungkot ka. 347 00:21:13,481 --> 00:21:15,525 Dahil lubos nang namumulaklak ang mga bulaklak, 348 00:21:17,485 --> 00:21:20,321 malapit na rin silang malanta. 349 00:21:22,240 --> 00:21:23,866 Di ko alam kung ano'ng nararamdaman ko. 350 00:21:24,409 --> 00:21:25,660 Dapat ba 351 00:21:26,244 --> 00:21:27,870 hindi na lang ako maganda? 352 00:21:36,087 --> 00:21:38,715 Tingnan mo silang lahat hangga't gusto mo habang nandito tayo. 353 00:21:39,340 --> 00:21:40,591 At amuyin mo rin sila. 354 00:21:47,348 --> 00:21:49,684 Matagal na panahon na 355 00:21:49,767 --> 00:21:51,102 noong una kong nakita ang mansiyon. 356 00:21:51,561 --> 00:21:54,272 Pero naaalala ko pa rin ang naramdaman ko no'n. 357 00:21:56,190 --> 00:21:58,401 Di lang siya basta luma at sirang bahay para sa 'kin. 358 00:21:58,776 --> 00:22:03,614 Para bang may matagal na siyang hinihintay na dumating. 359 00:22:06,284 --> 00:22:08,244 Naalala mo pa no'ng una tayong nagkita? 360 00:22:09,871 --> 00:22:12,290 Bigla na lang akong niyakap ng isang lalaki na di ko kilala. 361 00:22:12,665 --> 00:22:13,916 Pero nakapagtataka 362 00:22:14,000 --> 00:22:15,835 na hindi ako natakot. 363 00:22:18,254 --> 00:22:21,132 Pagkauwi ko no'ng araw na 'yon, ang tagal kong nag-isip. 364 00:22:21,883 --> 00:22:24,927 "Sino ang lalaking 'to?" 365 00:22:26,345 --> 00:22:28,931 Akala ko na kakaiba ka lang noong una, 366 00:22:29,932 --> 00:22:31,601 pero bigla ko na lang naisip 367 00:22:32,810 --> 00:22:36,022 na ang dahilan siguro kaya gustong-gusto ko ang mansiyon 368 00:22:37,190 --> 00:22:38,274 nang wala namang dahilan 369 00:22:39,150 --> 00:22:41,402 ay para makilala kita. 370 00:22:46,824 --> 00:22:48,576 Naiintriga ako sa 'yo, Mr. Seon, 371 00:22:50,119 --> 00:22:51,329 at gusto pa kitang 372 00:22:52,455 --> 00:22:54,123 makilala. 373 00:23:09,347 --> 00:23:10,515 Puwede ba kitang... 374 00:23:12,016 --> 00:23:13,184 yakapin? 375 00:23:34,789 --> 00:23:35,873 Pakiusap... 376 00:23:37,500 --> 00:23:38,835 maghintay ka pa nang kaunti. 377 00:23:40,962 --> 00:23:42,547 May kailangan lang akong ayusin. 378 00:23:47,677 --> 00:23:49,053 Pagkatapos n'on, 379 00:23:51,180 --> 00:23:52,974 tutuparin ko na ang pangako natin. 380 00:23:55,184 --> 00:23:56,227 Kahit ano'ng mangyari. 381 00:23:59,188 --> 00:24:02,066 Alam ba ni Ms. Joo ang tungkol kay Seon Woo-hyeol? 382 00:24:03,609 --> 00:24:04,652 Hindi ko alam. 383 00:24:06,154 --> 00:24:08,865 Paran sinusubukan niya siyang pagtakpan. 384 00:24:09,448 --> 00:24:11,909 Pero di ko alam kung alam ba niyang bampira siya. 385 00:24:11,993 --> 00:24:13,452 Ano'ng plano mo? 386 00:24:14,662 --> 00:24:16,831 Wala pa pong nangyayaring masama, 387 00:24:17,415 --> 00:24:20,001 pero hindi po natin alam kung ano'ng puwedeng mangyari? 388 00:24:23,004 --> 00:24:24,964 Bantayan mo muna siya. 389 00:24:25,798 --> 00:24:28,718 At tingnan mo kung may iba pang bampira na nakapaligid sa kaniya. 390 00:24:29,886 --> 00:24:31,971 Ireport mo sa 'kin ang lahat ng detalye. 391 00:24:32,054 --> 00:24:33,055 Sige po, sir. 392 00:24:42,815 --> 00:24:44,358 Bakit puro gusto mo lang ang ginagawa mo? 393 00:24:44,984 --> 00:24:47,445 Hindi mo ako sinipot at di mo sinasagot ang mga tawag ko. 394 00:24:47,737 --> 00:24:48,738 Ano'ng gusto mong mangyari? 395 00:24:51,824 --> 00:24:53,743 Ano ang kailangan niyang ayusin? 396 00:24:57,622 --> 00:24:59,081 At anong pangako? 397 00:25:02,793 --> 00:25:04,045 Ano ang mayroon sa 'yo ngayon? 398 00:25:04,378 --> 00:25:06,380 Ano ba'ng ginawa mo nang buong araw? 399 00:25:07,381 --> 00:25:08,633 Sobra akong naiintriga. 400 00:25:10,509 --> 00:25:12,261 Para na akong mababaliw. 401 00:25:17,642 --> 00:25:18,643 Alamin mo para sa akin. 402 00:25:19,352 --> 00:25:20,978 - Alamin ang ano? - Si Seon Woo-hyeol. 403 00:25:21,062 --> 00:25:23,397 Alamin mo ang tungkol sa kaniya sa lalong madaling panahon. 404 00:25:24,815 --> 00:25:25,816 Ano'ng ibig mong sabihin? 405 00:25:25,900 --> 00:25:27,443 Kung ano'ng ginawa niya dati, 406 00:25:27,526 --> 00:25:29,904 bakit siya nakatira sa mansiyon kasama ni Joo In-hae, 407 00:25:29,987 --> 00:25:32,823 at lahat ng may kinalaman sa kaniya. 408 00:25:33,950 --> 00:25:35,034 Kaya mo 'yong gawin, di ba? 409 00:25:37,078 --> 00:25:38,454 Bakit hindi ka sumasagot? 410 00:25:41,249 --> 00:25:43,000 Babayaran kita ng malaki. 411 00:25:43,084 --> 00:25:44,335 Alam kong gusto mo ng pera. 412 00:26:08,150 --> 00:26:09,235 Kakauwi mo lang ba? 413 00:26:13,823 --> 00:26:14,949 Saan ka pupunta? 414 00:26:20,371 --> 00:26:22,290 Buong araw kang nagsaya, oras na para magtrabaho. 415 00:26:22,707 --> 00:26:24,208 Ikaw ang nakaatas na mag-recycle. 416 00:26:30,172 --> 00:26:31,173 Sige. 417 00:26:32,091 --> 00:26:34,176 Ano? Saan ka pupunta? 418 00:26:34,260 --> 00:26:35,511 Ikaw ang magtatapon ng basura. 419 00:26:35,594 --> 00:26:37,722 Kailangan ko bang sabihin ang lahat? 420 00:26:46,772 --> 00:26:47,898 Ano'ng problema? 421 00:26:47,982 --> 00:26:49,817 Wala ka bang gana magtrabaho 422 00:26:49,900 --> 00:26:51,944 pagkatapos mong magpakasaya ng buong araw? 423 00:26:56,407 --> 00:26:57,408 Magpakasaya? 424 00:26:57,908 --> 00:27:00,995 Mukha ba akong masaya sa 'yo? 425 00:27:07,209 --> 00:27:08,669 Alam mo ba ang nararamdaman ko? 426 00:27:09,211 --> 00:27:11,088 Alam mo kung ano ang totoong nararamdaman ko? 427 00:27:11,714 --> 00:27:14,383 Akala mo ba nagpakasaya ako ngayong araw? 428 00:27:14,467 --> 00:27:15,468 Hindi. 429 00:27:16,302 --> 00:27:19,513 Durog-durog ang puso ko ngayon. 430 00:27:22,141 --> 00:27:24,101 Di rin naman ako mapakali. 431 00:27:25,019 --> 00:27:29,231 Alam kong galit at nasusuklam ka sa 'kin kahit hindi mo pa pinapahalata. 432 00:27:29,315 --> 00:27:30,399 Nararamdaman ko. 433 00:27:31,650 --> 00:27:33,486 Naniniwala kang sinira ko ang lahat 434 00:27:33,903 --> 00:27:35,529 dahil hindi ka naging tao dahil sa 'kin. 435 00:27:36,906 --> 00:27:38,783 Kaya habang mas napapalapit ka kay Ms. Na, 436 00:27:39,200 --> 00:27:40,910 mas kinasusuklaman mo ako. 437 00:27:40,993 --> 00:27:42,453 Tama ka. 438 00:27:43,537 --> 00:27:44,789 Kasalanan mo 'tong lahat. 439 00:27:44,872 --> 00:27:46,040 Ikaw ang may kagagawan nito. 440 00:27:50,336 --> 00:27:51,879 Nasira ang lahat 441 00:27:53,047 --> 00:27:54,173 dahil ginising mo ako. 442 00:27:54,256 --> 00:27:55,341 Nagkagulo ang lahat! 443 00:27:56,258 --> 00:27:58,219 Dahil sa dugo mong nakakalason ang lahat ng ito. 444 00:28:03,599 --> 00:28:04,642 Wala nang pag-asa. 445 00:28:18,114 --> 00:28:20,991 {\an8}LEE SANG HAE PARK DONG-SEOP, MR. KO, BUTLER JOO 446 00:28:21,075 --> 00:28:23,411 Ang huli natig pag-asa 447 00:28:24,078 --> 00:28:25,955 ay ang mahanap ang mga bloke ng ginto. 448 00:28:26,038 --> 00:28:27,915 Uy, kalimutan mo na ang tungkol sa ginto 449 00:28:27,998 --> 00:28:29,542 at maghanap ka na ng trabaho. 450 00:28:29,625 --> 00:28:32,002 Kailangan na natin 'tong matapos. 451 00:28:36,549 --> 00:28:39,927 Ang tanging tao na malayang makapasok sa bahay maliban kay Mr. Ko 452 00:28:40,261 --> 00:28:41,929 ay ang pamilya ni Butler Joo. 453 00:28:42,012 --> 00:28:44,974 Kung kinuha nila ang mga ginto, 454 00:28:45,057 --> 00:28:47,852 tumigil na sana sila sa pagiging butler at nangibang-bansa na sana. 455 00:28:47,935 --> 00:28:49,645 Bakit naman sila mananatili rito? 456 00:28:49,728 --> 00:28:51,021 Uy, mag-sunscreen ka nga! 457 00:28:52,648 --> 00:28:55,067 - Baka nagkaproblema? - Ano? 458 00:28:55,151 --> 00:28:58,696 Di niya sana binuksan ang kabaong 459 00:28:58,779 --> 00:29:01,866 kung namana niya ang mga tungkulin niya. 460 00:29:02,283 --> 00:29:03,909 Alam niya dapat ang tungkol kay Woo-hyeol 461 00:29:03,993 --> 00:29:06,954 at alam niya dapat na di niya dapat buksan ang kabaong. 462 00:29:07,037 --> 00:29:10,207 Pero wala siyang kaalam-alam at binuksan niya. 463 00:29:11,333 --> 00:29:12,585 Nakapagtataka. 464 00:29:12,668 --> 00:29:13,752 Sa tingin mo ba? 465 00:29:14,587 --> 00:29:15,588 Teka lang. 466 00:29:16,839 --> 00:29:17,840 Heto. 467 00:29:21,927 --> 00:29:23,679 May kakaiba sa pamilya niya. 468 00:29:26,557 --> 00:29:27,975 Sino naman kaya 'to nang ganitong oras? 469 00:29:30,561 --> 00:29:31,562 Woo-hyeol. 470 00:29:37,818 --> 00:29:39,862 Bakit ka bumili ng di mo naman makakain? 471 00:29:44,992 --> 00:29:47,995 Gusto ko lang maglasing ngayong gabi. 472 00:29:51,790 --> 00:29:52,875 - Woo-hyeol. - Woo-hyeol. 473 00:29:53,292 --> 00:29:54,376 Teka. 474 00:29:54,460 --> 00:29:56,212 Ano'ng ginagawa mo? Hindi puwede. 475 00:29:56,295 --> 00:29:57,296 'Wag mong gawin 'yan. 476 00:30:06,055 --> 00:30:08,390 Woo-hyeol, ayos ka lang ba? 477 00:30:10,184 --> 00:30:11,393 Oo naman. 478 00:30:16,607 --> 00:30:18,025 Alam n'yong dalawa 479 00:30:19,235 --> 00:30:20,569 kung gaano ko sinubukan 480 00:30:21,654 --> 00:30:23,239 na maging tao. 481 00:30:23,697 --> 00:30:24,698 Talagang... 482 00:30:25,574 --> 00:30:27,785 ginawa ko 483 00:30:28,327 --> 00:30:29,870 ang lahat ng makakaya ko. 484 00:30:29,954 --> 00:30:31,372 Kahit walang ibang nakakaalam n'on, 485 00:30:31,455 --> 00:30:32,831 alam namin 'yon. 486 00:30:34,124 --> 00:30:35,793 Paano nagkaganito ang mga bagay? 487 00:30:42,800 --> 00:30:44,802 Kasalanan 'tong lahat ni Butler Joo. 488 00:30:45,135 --> 00:30:46,804 Kung di dahil sa kaniya, 489 00:30:47,388 --> 00:30:51,100 nag-iibigan na sana kami ni Hae-sun nang buong puso. 490 00:30:52,893 --> 00:30:54,103 Natupad ko sana 491 00:30:55,521 --> 00:30:58,399 ang pangako ko kay Hae-sun. 492 00:31:02,444 --> 00:31:03,654 Bakit... 493 00:31:05,155 --> 00:31:06,991 di man lang ako mabigyan ng pagkakataon 494 00:31:07,908 --> 00:31:09,451 na mabuhay kasama ang taong mahal ko... 495 00:31:11,579 --> 00:31:12,830 bago ako mamatay? 496 00:31:14,498 --> 00:31:18,210 Woo-hyeol, bakit ka mamamatay? 497 00:31:18,294 --> 00:31:21,547 Alam mong hindi tayo namamatay. 498 00:31:22,423 --> 00:31:24,258 Mahirap din ang buhay para sa 'min. 499 00:31:24,758 --> 00:31:28,012 Sinira ang tarot tent ko at pinalayas si Seop sa tindahan niya. 500 00:31:28,095 --> 00:31:30,431 Pero may babayaran kaming upa at mga buwanang bayarin. 501 00:31:31,473 --> 00:31:33,142 Pinapahirapan tayo ng mga tao. 502 00:31:34,852 --> 00:31:35,936 Pinalayas ka? 503 00:31:36,687 --> 00:31:37,813 Ano'ng ibig mong sabihin? 504 00:31:38,063 --> 00:31:40,065 Bakit mo pa 'yon sinabi sa kaniya? 505 00:31:40,149 --> 00:31:41,859 Nag-aalala na siya ngayon. 506 00:31:48,073 --> 00:31:49,575 Bilang pinuno n'yo, 507 00:31:49,658 --> 00:31:51,660 nandito ako para suportahan kayo. 508 00:31:52,786 --> 00:31:53,787 Pasensiya na. 509 00:31:53,871 --> 00:31:55,539 Ano bang sinasabi mo? 510 00:31:55,873 --> 00:31:57,374 'Wag kang mag-alala sa 'min. 511 00:31:57,458 --> 00:32:00,085 Pagtuunan mo ng pansin ang pagiging tao mo. 512 00:32:00,628 --> 00:32:01,962 Sabi ni Mr. Ko, 513 00:32:02,421 --> 00:32:05,758 ito ang pinakamahalaga at pinakamapanganib na parte ng buhay mo. 514 00:32:11,764 --> 00:32:13,182 SHADED OASIS GUEST HOUSE 515 00:32:13,265 --> 00:32:14,391 RESERVATIONS: 0 516 00:32:18,479 --> 00:32:20,022 Kasalanan mo 'tong lahat. 517 00:32:20,272 --> 00:32:21,523 Ikaw ang may kagagawan nito. 518 00:32:24,193 --> 00:32:25,819 Nasira ang lahat 519 00:32:26,362 --> 00:32:27,613 dahil ginising mo ako. 520 00:32:27,696 --> 00:32:28,697 Nagkagulo ang lahat! 521 00:32:29,782 --> 00:32:31,825 Dahil sa dugo mong nakakalason ang lahat ng ito. 522 00:32:35,245 --> 00:32:36,246 Wala nang pag-asa. 523 00:33:01,021 --> 00:33:02,231 Puwede bang kumuha ng kuwarto? 524 00:33:02,606 --> 00:33:03,649 A. 525 00:33:03,732 --> 00:33:04,733 Opo, 526 00:33:05,067 --> 00:33:06,193 puwede po. 527 00:33:16,745 --> 00:33:19,915 Di ko akalain na ganito kalinis at kalaki ang lugar na 'to mula sa labas. 528 00:33:29,466 --> 00:33:30,467 Grabe. 529 00:33:32,553 --> 00:33:34,263 Ito po ang kuwarto n'yo. 530 00:33:34,346 --> 00:33:36,348 - Heto po ang susi. - Sige. 531 00:33:36,682 --> 00:33:37,683 Salamat. 532 00:33:37,766 --> 00:33:39,768 Puwede pong mag-almusal ng 7 hanggang 9 ng umaga 533 00:33:39,852 --> 00:33:41,228 sa kusina sa unang palapag. 534 00:33:41,311 --> 00:33:44,398 Puwede kayong mag-toast, magprito ng itlog, at mag-cereal. 535 00:33:44,481 --> 00:33:46,108 Nasa unang palapag din ang banyo. 536 00:33:46,400 --> 00:33:49,653 Kung may kailangan kayo o may problema, 537 00:33:49,737 --> 00:33:51,321 sabihan n'yo lang po ako. 538 00:33:51,655 --> 00:33:52,906 Sige, magpahinga na po kayo. 539 00:33:52,990 --> 00:33:54,116 Teka lang. 540 00:33:55,325 --> 00:33:56,952 Ikaw ba ang may-ari? 541 00:33:57,786 --> 00:33:59,121 - Opo. - Ganoon ba? 542 00:33:59,997 --> 00:34:03,000 Siguradong di madali magpatakbo ng guest house nang mag-isa. 543 00:34:03,876 --> 00:34:05,043 Nakakamangha ka. 544 00:34:06,336 --> 00:34:09,131 Maayos ang pagpapalaki sa 'yo ng mga magulang mo. 545 00:34:09,631 --> 00:34:11,008 Siguradong ipinagmamalaki ka nila. 546 00:34:12,926 --> 00:34:15,387 Naku, hindi po. 547 00:34:15,929 --> 00:34:17,347 May anak din akong babae 548 00:34:17,431 --> 00:34:18,682 at nasa high school din siya. 549 00:34:19,099 --> 00:34:20,726 Sa US siya nakatira kasama ang mama niya. 550 00:34:21,268 --> 00:34:24,772 Lumipat siya noong elemetarya pa siya, kaya sampung taon na rin. 551 00:34:24,980 --> 00:34:26,315 Ang bilis ng panahon. 552 00:34:27,357 --> 00:34:30,944 Matalino siyang bata, kaya ko pinadala sa abroad bata pa lang. 553 00:34:31,028 --> 00:34:33,030 Pero hindi madali ang suportahan siya. 554 00:34:34,364 --> 00:34:35,741 May larawan niya ako. 555 00:34:36,116 --> 00:34:37,785 Hindi kami magkamukha. 556 00:34:37,993 --> 00:34:39,036 Tingnan mo. 557 00:34:41,580 --> 00:34:42,623 Naku po. 558 00:34:43,207 --> 00:34:46,168 Mag-isa lang ako sa bahay, kaya madalas na wala akong kausap. 559 00:34:46,376 --> 00:34:47,878 Pasensiya na sa kadaldalan. 560 00:34:47,961 --> 00:34:49,087 Gabi na, sige na. 561 00:34:50,255 --> 00:34:51,298 Sige po. 562 00:34:51,590 --> 00:34:53,425 Magandang gabi po. 563 00:34:53,509 --> 00:34:55,302 - Magandang gabi. - Sige po. 564 00:34:57,221 --> 00:34:58,680 Salamat. 565 00:35:38,804 --> 00:35:41,139 Siguradong nahihirapan na si Woo-hyeol. 566 00:35:41,223 --> 00:35:44,268 Tingnan mo ang lahat ng pagkain ng tao na kinain niya. 567 00:35:45,269 --> 00:35:46,270 Sinabi mo pa. 568 00:35:46,353 --> 00:35:48,522 Siguradong sobra siyang nahihirapan. Tikman natin? 569 00:35:49,648 --> 00:35:51,650 Tingnan mo siya. Ayos lang siya. 570 00:35:51,733 --> 00:35:53,151 Ano kung malasing tayo nang kaunti? 571 00:35:53,235 --> 00:35:55,821 Iba tayo sa kaniya. 572 00:35:55,904 --> 00:35:59,575 Ano ba? Hayaan mong iinom ko ang mga problema ko kahit minsan lang! 573 00:35:59,658 --> 00:36:00,826 Di ka ba nahihirapan sa buhay? 574 00:36:02,077 --> 00:36:03,120 Subukan ba natin? 575 00:36:03,203 --> 00:36:04,580 Kahit ngayon lang? 576 00:36:10,961 --> 00:36:13,130 Mukha 'tong masarap. 577 00:36:22,723 --> 00:36:23,724 Ano 'to? 578 00:36:26,226 --> 00:36:27,352 Mas masarap pa 'to sa... 579 00:36:37,154 --> 00:36:39,156 Ginagawa ko lang 'to para sa anak ko. 580 00:36:40,908 --> 00:36:41,950 Ano 'to? 581 00:36:43,285 --> 00:36:45,287 Sobrang lambot at sarap. 582 00:36:45,829 --> 00:36:46,830 - Masarap, 'no? - Opo. 583 00:36:46,914 --> 00:36:48,206 Mabuti at nagustuhan mo. 584 00:36:50,709 --> 00:36:52,419 Magandang umaga, ma'am. 585 00:36:52,920 --> 00:36:54,880 Maaga kayong nagising ngayong weekend, a. 586 00:36:54,963 --> 00:36:57,132 Habang tumatanda, mas maaga kang nagigising. 587 00:36:58,467 --> 00:36:59,718 Gusto mo bang subukan? 588 00:36:59,801 --> 00:37:01,845 Ako po? Naku, 'wag na po. 589 00:37:01,929 --> 00:37:03,055 Naku. 590 00:37:03,764 --> 00:37:04,890 Sumubo ka lang. 591 00:37:05,432 --> 00:37:08,852 Di ako magaling magluto, pero magaling akong gumawa ng toast. 592 00:37:08,936 --> 00:37:11,480 Mas masarap pa 'to sa nabibili sa tindahan, di ba? 593 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 Oo. 594 00:37:12,648 --> 00:37:15,442 Ito ang pinakamasarap na pagkaing nakain ko simula noong tumira ako rito. 595 00:37:17,319 --> 00:37:18,320 Tikman mo na. 596 00:37:19,738 --> 00:37:20,781 Sige po. 597 00:37:29,498 --> 00:37:30,791 Ang sarap nga! 598 00:37:32,793 --> 00:37:34,044 Paano n'yo po 'to ginawa? 599 00:37:34,127 --> 00:37:36,004 Sabi ko sa 'yo masarap, e. 600 00:37:37,506 --> 00:37:39,925 Secret recipe ko 'to. 601 00:37:43,470 --> 00:37:47,057 Sabi ng anak ko na ang toast ko ang pinakamasarap sa buong mundo. 602 00:37:47,140 --> 00:37:48,809 Palagi n'yo pong nababanggit ang anak n'yo. 603 00:37:49,226 --> 00:37:50,644 Siguradong miss na miss n'yo na siya. 604 00:37:51,603 --> 00:37:53,105 Kailan n'yo po siya huling nakita? 605 00:37:56,108 --> 00:37:57,109 Matagal na rin. 606 00:37:57,192 --> 00:38:00,028 Nagvi-video call po kayo ng pamilya n'yo? 607 00:38:01,029 --> 00:38:03,365 Malaki ang pagitan sa oras, at abala kaming lahat. 608 00:38:03,782 --> 00:38:05,784 Abala ako sa paghahanapbuhay, 609 00:38:06,076 --> 00:38:08,453 habang abala ang asawa ko sa pag-aalaga sa anak namin. 610 00:38:09,037 --> 00:38:11,748 At di ko dapat abalahin ang oras ng pag-aaral ng anak ko, di ba? 611 00:38:12,874 --> 00:38:14,751 Di po tungkol sa pera ang lahat. 612 00:38:15,836 --> 00:38:19,589 Baka mas gusto niya pong kumain ng toast n'yo kaysa sa pera. 613 00:38:44,364 --> 00:38:45,991 Di pa rin siya umuuwi? 614 00:39:46,551 --> 00:39:47,761 Ang nangyari kasi... 615 00:40:03,360 --> 00:40:05,654 'Wag ka nang malungkot, Seop. 616 00:40:09,950 --> 00:40:12,160 Maghintay ka lang hanggang mahanap ko ang mga bloke ginto. 617 00:40:12,869 --> 00:40:16,039 Magbubukas ako ng malaking tindahan para sa 'yo sa tabi ng Vampire Tteokbokki. 618 00:40:16,123 --> 00:40:18,542 Ayaw ko na ng tteokbokki. 619 00:40:21,336 --> 00:40:22,504 Oo nga pala, 620 00:40:22,587 --> 00:40:25,298 nakauwi kaya nang maayos si Woo-hyeol? 621 00:40:25,799 --> 00:40:28,385 Sana di siya pinagalitan ulit ni Butler Joo. 622 00:40:30,428 --> 00:40:31,429 Ano 'to? 623 00:40:31,513 --> 00:40:32,514 Mr. Ko. 624 00:40:33,890 --> 00:40:36,184 Ano'ng nangyayari dito? 625 00:40:37,185 --> 00:40:38,937 - Nalugi na ba ang tindahan n'yo? - Opo. 626 00:40:40,188 --> 00:40:41,231 Mr. Ko. 627 00:40:41,815 --> 00:40:43,316 Di ba parang ang sakit mong magsalita? 628 00:40:43,400 --> 00:40:46,027 Bakit ka magdadala ng tteokbokki sa naluging tindahan ng tteokbokki? 629 00:40:47,195 --> 00:40:49,614 Sikat daw ang lugar na 'to dahil sa retro na konsepto, 630 00:40:49,906 --> 00:40:51,908 kaya naisip ko na baka makakuha kayo ng inspirasyon. 631 00:40:51,992 --> 00:40:53,326 Dapat sinubukan n'yo pa. 632 00:40:56,496 --> 00:40:58,039 TTEOKBOKKI NG LOLA NAMIN 633 00:40:59,124 --> 00:41:00,917 Uunahin ko ba ang gawa sa harina 634 00:41:01,459 --> 00:41:02,794 o sa bigas? 635 00:41:06,548 --> 00:41:07,549 - Mainit. - Grabe. 636 00:41:08,008 --> 00:41:09,176 Isasawsaw ko muna sa sauce. 637 00:41:22,314 --> 00:41:24,232 Kailangang ganito kalaki 638 00:41:24,774 --> 00:41:27,861 para magmukhang masarap ang pagkain. 639 00:41:28,278 --> 00:41:30,155 Sayang lang at huli na ang lahat. 640 00:41:30,447 --> 00:41:31,698 Mukhang masarap, di ba? 641 00:41:33,158 --> 00:41:35,869 Di rin naman namin puwedeng kainin. 642 00:41:36,119 --> 00:41:39,581 Sinubukan naming kumain ng pagkain ng tao kahapon kasama si Woo-hyeol, 643 00:41:39,664 --> 00:41:41,374 at muntik na kaming mamatay. 644 00:41:42,209 --> 00:41:43,835 Kumain si Seon Woo-hyeol ng pagkain ng tao? 645 00:41:43,919 --> 00:41:44,920 Oo. 646 00:41:45,253 --> 00:41:48,423 Tulad nang pag umiinom ang tao kapag may problema, 647 00:41:48,798 --> 00:41:52,344 may dala siyang maraming pagkain ng tao at kumain nang kumain. 648 00:41:52,636 --> 00:41:54,262 Tinanong ko siya kung ano'ng problema, 649 00:41:54,346 --> 00:41:56,056 pero hindi siya sumagot. 650 00:41:56,139 --> 00:41:57,140 Tama siya. 651 00:41:57,224 --> 00:42:00,727 Nalasing siya sa pagkain at paulit-ulit sinabing mamamatay siya. 652 00:42:00,810 --> 00:42:04,147 Di n'yo siya pinigilang kumain ng pagkain ng tao? 653 00:42:04,439 --> 00:42:05,482 Pinanood n'yo lang siya? 654 00:42:05,565 --> 00:42:07,275 Bakit? Masama ba 'yon? 655 00:42:07,359 --> 00:42:09,945 Di pa siya ganap na tao kaya masama 'yon. 656 00:42:11,947 --> 00:42:14,616 Kapag kumain siya ng pagkain ng tao sa kalagayan niyang 'yon, 657 00:42:14,950 --> 00:42:16,409 siguradong sobra siyang nahihirapan. 658 00:42:18,787 --> 00:42:20,747 Ano'ng problema sa kaniya? 659 00:42:21,790 --> 00:42:22,916 May sakit ba siya? 660 00:42:26,169 --> 00:42:28,171 Oo naman. Masakit ang puso niya. 661 00:42:32,384 --> 00:42:33,927 Alam kong nahihirapan din kayo, 662 00:42:34,886 --> 00:42:36,096 pero alagaan n'yo siya. 663 00:42:36,179 --> 00:42:38,348 Sinasandalan n'yo rin siya. 664 00:43:10,297 --> 00:43:11,381 Naku. 665 00:43:11,631 --> 00:43:13,174 Ilang beses ko bang sasabihin sa kanila 666 00:43:13,258 --> 00:43:15,719 na basura na ang may dumi ng pagkain? 667 00:43:21,391 --> 00:43:22,475 INCHEON TO CHICAGO 668 00:43:34,029 --> 00:43:36,489 Bakit po mag-isa po kayong umiinom dito? 669 00:43:38,158 --> 00:43:39,492 Gusto ko lang magpahangin. 670 00:43:41,870 --> 00:43:43,288 Ang sarap dito sa labas. 671 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 At ang liwanag pa ng buwan. 672 00:43:49,210 --> 00:43:50,295 Oo nga po. 673 00:43:51,004 --> 00:43:53,757 Sige po, magmuni-muni po muna kayo. 674 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 Pasensiya na po sa abala. 675 00:43:56,426 --> 00:43:57,677 Hindi ako nami-miss... 676 00:43:58,887 --> 00:44:00,513 ng anak ko. 677 00:44:12,525 --> 00:44:13,818 Pagkalipas ng mga taon, 678 00:44:14,903 --> 00:44:15,987 pakiramdam ko 679 00:44:16,738 --> 00:44:19,949 para na lang akong makina na nagpapadala sa kaniya ng pera. 680 00:44:20,950 --> 00:44:22,911 Nagkakaproblema na rin kami ng asawa ko. 681 00:44:23,703 --> 00:44:26,498 At parang naiilang na sila kapag bumibisita ako. 682 00:44:27,415 --> 00:44:29,793 Kahit gumastos ako ng malaking pera para lang bisitahin sila, 683 00:44:29,876 --> 00:44:31,628 parang hindi sila masaya na makita ako. 684 00:44:33,088 --> 00:44:36,674 Kaya pinapadalhan ko na lang sila ng pera. 685 00:44:43,473 --> 00:44:45,558 Kinailangan kong gamitin ang deposito ko 686 00:44:46,101 --> 00:44:48,061 para lumipat sa mas maliit na mga lugar. 687 00:44:48,144 --> 00:44:49,270 At naiisip ko na lang, 688 00:44:50,063 --> 00:44:54,734 "Mamamatay na lang ba ako pagkatapos ng lahat ng hirap sa pamilya?" 689 00:44:56,194 --> 00:44:57,570 Magulang ako, 690 00:45:00,949 --> 00:45:02,242 pero tao rin ako. 691 00:45:04,077 --> 00:45:05,954 May parte sa 'kin na nasasaktan dahil sa anak ko, 692 00:45:07,163 --> 00:45:09,582 at may parte naman na gusto kong mabuhay sa paraan na gusto ko. 693 00:45:10,417 --> 00:45:11,543 'Yon ang nararamdaman ko. 694 00:45:13,503 --> 00:45:16,506 Ganito rin kaya ang naramdaman ni Papa? 695 00:45:17,674 --> 00:45:18,758 Naku po. 696 00:45:19,968 --> 00:45:21,636 Pasensiya na sa paglalabas ng sama ng loob. 697 00:45:22,053 --> 00:45:24,097 Kunwari wala kang narinig. 698 00:45:25,014 --> 00:45:26,015 'Wag po kayong mag-alala. 699 00:45:26,099 --> 00:45:28,435 Naiintindihan ko po ang nararamdaman n'yo. 700 00:45:32,355 --> 00:45:36,067 Sigurado po akong naaalala rin po kayo ng pamilya n'yo. 701 00:45:37,360 --> 00:45:40,113 Baka po naiilang lang sila na ipakita ang nararamdaman nila 702 00:45:41,573 --> 00:45:44,367 dahil di po kayo palaging nagkikita. 703 00:45:47,662 --> 00:45:50,165 Di ko pa po 'to nasabi kahit kanino, 704 00:45:52,542 --> 00:45:54,878 pero ang papa ko po... 705 00:45:56,337 --> 00:45:59,549 ay nawala nang mahabang panahon 706 00:45:59,966 --> 00:46:01,926 at dineklarang patay na kamakailan. 707 00:46:05,430 --> 00:46:08,016 Walang may alam kung buhay pa ba siya o patay na talaga. 708 00:46:09,392 --> 00:46:11,102 At di man lang po ako makapaglamay. 709 00:46:12,896 --> 00:46:14,022 Sa lumipas na panahon, 710 00:46:14,564 --> 00:46:16,316 nagalit ako sa kaniya 711 00:46:17,775 --> 00:46:19,152 dahil naisip ko na iniwan niya ako. 712 00:46:22,655 --> 00:46:23,907 Pero nami-miss ko po siya. 713 00:46:25,450 --> 00:46:28,203 At umaasa akong buhay pa siya kung saan. 714 00:46:30,079 --> 00:46:34,083 Kahit na iniwan niya ako, 715 00:46:36,753 --> 00:46:37,921 tatay ko pa rin siya. 716 00:46:40,924 --> 00:46:42,008 Siguradong... 717 00:46:43,468 --> 00:46:45,553 nahirapan ka. 718 00:46:53,937 --> 00:46:56,356 Dahil sinabi n'yo po 719 00:46:56,439 --> 00:46:59,484 ang nararamdaman ng isang ama, 720 00:47:00,735 --> 00:47:03,780 gusto ko lang din po sabihin kung ano ang iniisip ng anak. 721 00:47:05,031 --> 00:47:07,325 Sigurado pong 722 00:47:07,408 --> 00:47:11,454 nami-miss at may pakialam ang pamilya n'yo sa inyo 723 00:47:12,497 --> 00:47:14,082 higit pa sa iniisip n'yo. 724 00:47:20,797 --> 00:47:21,798 Salamat sa sinabi mo. 725 00:47:23,258 --> 00:47:24,592 Gusto ko rin po kayong pasalamatan. 726 00:48:07,594 --> 00:48:09,679 NEIGHBORHOOD PATROL 727 00:48:13,641 --> 00:48:14,851 Bakit ka mag-isa? 728 00:48:14,934 --> 00:48:15,977 Nasaan si Mr. Dugo ng Baka? 729 00:48:16,394 --> 00:48:19,480 May ginawa po siya, kaya wala siya. 730 00:48:19,564 --> 00:48:20,940 Odd number tuloy ang bilang natin. 731 00:48:21,441 --> 00:48:23,318 Sumunod dapat siya sa ipinangako niya. 732 00:48:23,401 --> 00:48:24,569 - Di ba? - Kaya nga. 733 00:48:24,652 --> 00:48:26,404 Bakit napakairesponsable niya? 734 00:48:26,487 --> 00:48:30,074 Akala ba niya kaya kami nandito dahil wala kaming ibang gagawin? 735 00:48:30,158 --> 00:48:32,118 Teka, siya 'yon, di ba? 736 00:48:38,875 --> 00:48:39,959 Pasensiya na at nahuli ako. 737 00:48:41,836 --> 00:48:44,964 Simula ngayon, kapag nahuli o wala ka nang di nagpapaalam, 738 00:48:45,048 --> 00:48:47,508 may multa ka na kaya siguraduhin mong darating ka sa tamang oras. 739 00:48:50,136 --> 00:48:51,179 Opo. 740 00:48:52,889 --> 00:48:53,931 Pares-pares na tayo ngayon. 741 00:48:54,599 --> 00:48:56,351 Magpatrol na tayo sa mga lugar natin, 742 00:48:56,434 --> 00:48:58,936 at magkita ulit dito. 743 00:48:59,437 --> 00:49:01,105 - Galingan n'yo. - Galingan n'yo. 744 00:49:01,189 --> 00:49:02,315 - Heto. - Sige po. 745 00:49:02,398 --> 00:49:04,901 - Galingan n'yo. - Galingan n'yo. 746 00:49:08,363 --> 00:49:10,073 Bakit ka umalis nang di ako sinasabihan? 747 00:49:10,156 --> 00:49:11,157 Sino ka ba? 748 00:49:11,741 --> 00:49:12,784 Teka nga. 749 00:49:18,373 --> 00:49:19,415 Pasensiya na. 750 00:49:20,750 --> 00:49:21,751 Pinag-isipan ko, 751 00:49:22,585 --> 00:49:23,795 at medyo ang sama ko. 752 00:49:23,878 --> 00:49:24,879 Hindi, 753 00:49:25,254 --> 00:49:26,506 sobrang sama mo. 754 00:49:28,424 --> 00:49:30,176 Alam kong di mo 'yon sinadya. 755 00:49:32,720 --> 00:49:33,721 Patawad. 756 00:49:34,180 --> 00:49:36,891 Paano mo nagawang di umuwi ng magdamag nang di nagpapaalam sa amo mo? 757 00:49:37,517 --> 00:49:39,227 Aksidente 'yon. 758 00:49:39,519 --> 00:49:41,104 Nalasing ako sa pagkain ng tao 759 00:49:41,187 --> 00:49:44,190 at nawalan ng malay sa bahay ng kaibigan ko. 760 00:49:44,273 --> 00:49:45,775 Seryoso ka ba? 761 00:49:45,983 --> 00:49:47,276 Bakit palagi kang kumakain... 762 00:49:50,363 --> 00:49:51,447 ng pagkain ng tao? 763 00:49:51,531 --> 00:49:52,990 Paano pag may nangyaring masama? 764 00:49:53,366 --> 00:49:55,576 Di ko napigilan sa sobrang sama ng loob. 765 00:50:04,377 --> 00:50:06,421 - Di na 'yon puwede simula ngayon. - Ano? 766 00:50:06,504 --> 00:50:09,632 Di ka na puwedeng umalis ng trabaho sa oras ng trabaho. 767 00:50:10,049 --> 00:50:12,844 Di na kita papayagang umalis kahit na si Ms. Na pa ang dumating. 768 00:50:12,927 --> 00:50:13,928 Naiintindihan mo? 769 00:50:16,973 --> 00:50:17,974 Sige. 770 00:50:19,517 --> 00:50:20,852 At kung matutulog ka sa ibang lugar, 771 00:50:20,935 --> 00:50:23,062 sabihin mo ako nang mas maaga. 772 00:50:23,146 --> 00:50:24,480 'Wag kang basta na lang mawawala. 773 00:50:24,939 --> 00:50:27,608 Ayaw kong may isang tao na naman na mawawala. 774 00:50:30,319 --> 00:50:32,280 Pangako, gagawin ko 'yan. 775 00:50:39,495 --> 00:50:41,289 - Di ka susunod? - Susunod. 776 00:51:22,163 --> 00:51:23,706 Di ko alam may ganito palang lugar dito. 777 00:51:28,002 --> 00:51:30,046 Dito pala siya nagtatago. 778 00:52:13,005 --> 00:52:14,257 Mukha silang masaya. 779 00:52:17,510 --> 00:52:19,345 Di ka dapat tumitingin sa mga tao. 780 00:52:19,428 --> 00:52:20,429 - Ano? - Tara na. 781 00:52:20,513 --> 00:52:22,807 - Bilis. - Tinitingnan... 782 00:52:26,811 --> 00:52:29,856 Ayaw mo bang makaranas ng pag-ibig na magpapabilis ng tibok ng puso mo 783 00:52:29,939 --> 00:52:31,566 tulad n'ong magkasintahang nakita natin? 784 00:52:32,400 --> 00:52:34,026 Ikaw ang nagsabi 785 00:52:34,902 --> 00:52:36,779 na puno ng lason ang dugo ko. 786 00:52:39,448 --> 00:52:40,741 Di para sa 'kin ang pag-ibig. 787 00:52:42,159 --> 00:52:43,911 Iniisip mo pa rin 'yon? 788 00:52:44,245 --> 00:52:45,913 Patawarin mo na ako. 789 00:52:46,163 --> 00:52:47,248 Hindi. 790 00:52:47,707 --> 00:52:50,293 Iniisip ko na baka totoo 'yon. 791 00:52:52,003 --> 00:52:54,964 Inaamin kong nabuhay ako nang may isang bagay lang sa isip ko. 792 00:52:56,507 --> 00:52:58,801 Puro ako pera 793 00:53:00,678 --> 00:53:03,556 na para bang 'yon lang ang makalulutas ng lahat ng problema ko. 794 00:53:05,433 --> 00:53:07,018 Oo, masayang magkapera. 795 00:53:08,352 --> 00:53:09,353 Pero, 796 00:53:09,896 --> 00:53:12,315 may mas mahalaga pa sa pera. 797 00:53:14,984 --> 00:53:16,611 Pero wala akong ibang pagpipilian. 798 00:53:17,612 --> 00:53:21,365 Pera ang pinakamahagalang bagay kung gusto kong mabuhay. 799 00:53:24,452 --> 00:53:25,578 Pag-ibig? 800 00:53:28,497 --> 00:53:29,540 Ewan ko. 801 00:53:38,716 --> 00:53:40,509 Nakikita mo ba 'yong puno roon? 802 00:53:42,845 --> 00:53:44,889 Ang pagkakataon na umibig ako 803 00:53:45,306 --> 00:53:49,060 ay katumbas nang kung may mamungang bulaklak sa patay na punong 'yon. 804 00:53:51,145 --> 00:53:53,105 Ano'ng ibig mong sabihin? 805 00:53:53,189 --> 00:53:55,566 May nakita ka na bang bulaklak na namunga sa patay na punong 'yon? 806 00:53:56,651 --> 00:53:59,737 Sinasabi ko lang na halos imposible. 807 00:54:01,447 --> 00:54:03,699 Tanging mga nakaranas magmahal ang nakakaalam kung pa'no magmahal. 808 00:54:04,200 --> 00:54:07,078 Di pa ako nagmamahal, 809 00:54:07,536 --> 00:54:09,497 kaya wala akong maibibigay kahit kanino. 810 00:54:10,998 --> 00:54:13,334 At higit sa lahat, hirap nga akong mahalin kahit ang sarili ko. 811 00:54:16,671 --> 00:54:17,755 Tara, pumasok na tayo. 812 00:54:42,613 --> 00:54:43,948 Nauubusan ka na ng panahon. 813 00:54:44,031 --> 00:54:46,701 Magsisimula ka nang makaramdam ng mga ganitong kakaibang sintoma. 814 00:54:46,951 --> 00:54:48,369 Mas lalala pa ang nararamdaman mo. 815 00:54:53,541 --> 00:54:56,794 {\an8}GUEST HOUSE 816 00:55:20,651 --> 00:55:23,696 Naging masaya ako sa pananatili ko rito, salamat sa 'yo. 817 00:55:24,030 --> 00:55:26,574 Sigurado akong may maganda ring mangyayari sa 'yo. 818 00:55:28,034 --> 00:55:29,368 Sa totoo lang, 819 00:55:29,452 --> 00:55:30,619 may toast shop ako. 820 00:55:43,966 --> 00:55:45,760 Ang pagkakataon na umibig ako 821 00:55:45,843 --> 00:55:49,722 ay katumbas nang kung may mamungang bulaklak sa patay na punong 'yon. 822 00:55:55,853 --> 00:55:57,813 {\an8}CEO SHIN DO-SIK 823 00:56:04,320 --> 00:56:05,321 Heto. 824 00:56:08,574 --> 00:56:09,700 Ano 'to? 825 00:56:09,784 --> 00:56:11,744 - Regalo. - Regalo? 826 00:56:11,827 --> 00:56:14,413 Binili ko gamit ang perang kinita namin sa guest house. 827 00:56:15,956 --> 00:56:16,957 Ganoon ba? 828 00:56:17,416 --> 00:56:20,044 Di ko mabubuksan ang guest house kung wala ka. 829 00:56:20,836 --> 00:56:23,631 Matagal ko nang gustong magpasalamat sa 'yo, 830 00:56:24,006 --> 00:56:26,550 kaya binili ko kaagad 'yan noong kumita ako. 831 00:56:28,094 --> 00:56:29,553 Maraming salamat, Do-sik. 832 00:56:31,138 --> 00:56:32,389 Ikinararangal ko. 833 00:56:32,973 --> 00:56:33,974 Salamat. 834 00:56:34,058 --> 00:56:37,228 Bibilhan kita nang mas maganda kapag kumita na ako ng mas malaki. 835 00:56:57,873 --> 00:56:58,874 Mr. Shin! 836 00:57:03,087 --> 00:57:04,588 Mr. Shin! 837 00:57:06,590 --> 00:57:09,176 Mukhang biglaang cardiogenic shock. 838 00:57:10,344 --> 00:57:13,639 Walang nakitang problema sa mga test, 839 00:57:14,223 --> 00:57:16,183 kaya di ko malaman ang sanhi ng problema. 840 00:57:16,517 --> 00:57:20,563 Imumungkahi ko na magpahinga muna siya sa ngayon. 841 00:57:21,188 --> 00:57:22,231 Salamat po, Doktor. 842 00:57:34,285 --> 00:57:35,744 Di niya alam ang sanhi, 'no? 843 00:57:37,413 --> 00:57:38,414 Mr. Shin! 844 00:57:39,790 --> 00:57:40,916 Ayos ka lang ba? 845 00:57:42,710 --> 00:57:45,838 Parang di ko pa naipakita sa 'yo ang ganitong parte ng pagkatao ko. 846 00:57:47,715 --> 00:57:49,049 Puwede ba akong humingi ng pabor? 847 00:58:13,616 --> 00:58:15,326 Dinala ko po ang hinihingi n'yo. 848 00:58:16,452 --> 00:58:17,620 Salamat. 849 00:58:17,870 --> 00:58:20,497 Matagal n'yo na pong tinago sa safe ang lumang libro na 'to. 850 00:58:20,956 --> 00:58:21,999 Tama ka. 851 00:58:23,125 --> 00:58:25,461 Mahalagang libro 'to na pinasa sa pamilya ko. 852 00:58:26,629 --> 00:58:28,756 Nakasulat dito ang tanging paraan 853 00:58:30,174 --> 00:58:31,217 para gumaling ako. 854 00:58:32,801 --> 00:58:34,428 VAMPIRE RECORD BOOK 855 00:58:39,767 --> 00:58:42,937 Hanapin mo ang nasa pagitan ng tao ang bampira. 856 00:58:44,021 --> 00:58:47,775 Makikilala mo sila sa pilat nila sa katawan. 857 00:58:48,692 --> 00:58:51,070 Kunin mo ang puso nila at inumin mo ang dugo nila. 858 00:58:51,445 --> 00:58:53,155 At magiging imortal ka. 859 00:59:03,666 --> 00:59:07,253 Ito po ba ang dahilan kaya lagi kang nasa ospital? 860 00:59:09,797 --> 00:59:11,340 Alam kong mahirap paniwalaan, 861 00:59:12,132 --> 00:59:14,635 pero makakaligtas lang ako 862 00:59:15,010 --> 00:59:17,012 kung susundin ko ang sinasabi sa librong 'to. 863 00:59:18,430 --> 00:59:21,141 Kailangan kong maghanap ng kalahating bampira na may pilat sa katawan. 864 00:59:22,476 --> 00:59:23,811 Baka si Seon Woo-hyeol 865 00:59:24,603 --> 00:59:27,439 ang makasagot sa matagal ko nang problema. 866 00:59:38,951 --> 00:59:40,035 Kakarating mo lang ba? 867 00:59:40,995 --> 00:59:44,623 Nilagay mo ba 'to? 868 00:59:50,963 --> 00:59:52,756 Gusto kong ipakita sa 'yo 869 00:59:55,384 --> 00:59:57,803 na namumulaklak ang bulaklak 870 00:59:58,012 --> 00:59:59,430 kahit sa patay na puno. 871 01:00:00,931 --> 01:00:02,725 At tulad n'on, 872 01:00:03,642 --> 01:00:07,354 maaari kang umibig at mahalin ng ibang tao. 873 01:00:26,665 --> 01:00:28,667 Puwede mo bang sabihin sa 'kin? 874 01:00:30,627 --> 01:00:33,672 Sabihin mo sa 'kin kung paano ka magiging tao. 875 01:00:35,591 --> 01:00:37,509 Kung kayang mamulalak ng bulaklak sa patay na puno, 876 01:00:37,593 --> 01:00:39,887 sino'ng may sabi na di puwedeng maging tao ang isang bampira? 877 01:00:42,556 --> 01:00:44,099 Sabihin mo sa 'king kung may paraan. 878 01:00:45,392 --> 01:00:46,602 Tutulungan kita. 879 01:01:02,451 --> 01:01:03,577 Kailangan ko ang pag-ibig mo. 880 01:01:24,348 --> 01:01:27,726 {\an8}SALAMAT KINA PARK IN-HWAN AT CHOI DAE-CHUL SA KANILANG ESPESYAL NA PAGLABAS 881 01:01:40,781 --> 01:01:43,784 HEARTBEAT 882 01:01:43,867 --> 01:01:46,370 {\an8}Ano'ng kailangang gawin para magkaroon ng dugo na puno ng pagmamahal? 883 01:01:46,453 --> 01:01:47,746 {\an8}May pader siya na mahirap gibain. 884 01:01:48,122 --> 01:01:49,164 {\an8}Ano'ng nangyari kay Do-sik? 885 01:01:49,248 --> 01:01:51,959 {\an8}Mukhang may pag-asa pa. 886 01:01:52,042 --> 01:01:53,127 {\an8}Ayos ka lang ba? 887 01:01:53,210 --> 01:01:56,046 {\an8}Ganito ang pakiramdam na may nag-aalala sa 'yo. 888 01:01:56,255 --> 01:01:58,424 {\an8}Para kong tinitingnan ang nakaraan ko. 889 01:01:58,632 --> 01:02:00,676 {\an8}May naaalala ka ba? 890 01:02:00,926 --> 01:02:02,386 {\an8}Gusto ko ang mansiyong 'to. 891 01:02:02,678 --> 01:02:04,763 {\an8}Mas naging masaya ang buhay ko. 892 01:02:05,097 --> 01:02:08,434 {\an8}Nag-aalala at naiinis ako na nakatira ka kasama si In-hae. 893 01:02:08,976 --> 01:02:10,644 {\an8}Gusto kong umalis ka sa Shaded Oasis. 894 01:02:15,691 --> 01:02:18,068 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cathrea Joy Fernandez