1
00:00:40,666 --> 00:00:45,296
HEARTBEAT
2
00:00:45,379 --> 00:00:47,298
SELURUH TOKOH, NAMA,
ORGANISASI, GRUP, PERISTIWA,
3
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
SERTA LATAR BERSIFAT FIKTIF,
DAN ATURAN KESELAMATAN HEWAN DITAATI
4
00:01:00,186 --> 00:01:01,937
Sudah kuperingatkan, bukan?
5
00:01:02,021 --> 00:01:04,648
Berbahaya berada
di perbatasan dua makhluk.
6
00:01:05,608 --> 00:01:06,734
Kau kehabisan waktu.
7
00:01:07,443 --> 00:01:10,070
Kau akan mulai mengalami
gejala abnormal seperti hari ini.
8
00:01:10,154 --> 00:01:11,447
Kau akan merasa makin buruk.
9
00:01:19,455 --> 00:01:20,915
Maksudmu aku akan mati?
10
00:01:22,249 --> 00:01:23,209
Namun...
11
00:01:24,293 --> 00:01:25,961
aku belum menjadi manusia.
12
00:01:26,295 --> 00:01:28,464
Maka sadarlah jika tidak mau mati!
13
00:01:32,384 --> 00:01:34,428
Bukankah kau ingin merasakan cinta
yang membuat jantungmu berdebar?
14
00:01:35,179 --> 00:01:38,098
Bukankah kau ingin menepati janjimu
kepada Hae-sun?
15
00:01:40,142 --> 00:01:41,227
Maka, berusahalah hidup.
16
00:01:41,936 --> 00:01:45,898
Bertekadlah seperti saat kau memutuskan
tidur 100 tahun di peti mati hawthorn.
17
00:01:45,981 --> 00:01:47,024
Kau harus
18
00:01:47,942 --> 00:01:48,943
hidup.
19
00:01:54,031 --> 00:01:56,450
Aku tidak boleh mati
sebelum benar-benar menjalani hidup.
20
00:02:02,081 --> 00:02:03,499
Apa pun caranya,
21
00:02:04,291 --> 00:02:05,292
aku harus bertahan hidup.
22
00:02:11,966 --> 00:02:13,717
Aku melihatnya sendiri.
23
00:02:14,468 --> 00:02:15,803
Dia bukan manusia.
24
00:02:26,564 --> 00:02:29,525
{\an8}Kenapa dia lama sekali
membagikan kue beras?
25
00:02:32,403 --> 00:02:34,738
{\an8}Aku yakin dia bermalas-malasan
di suatu tempat.
26
00:02:34,822 --> 00:02:37,116
{\an8}Dia tidak pernah membantu.
27
00:02:37,366 --> 00:02:38,534
{\an8}Aku akan memberinya pelajaran.
28
00:02:43,372 --> 00:02:44,707
{\an8}Kenapa kau lama...
29
00:02:50,045 --> 00:02:52,923
{\an8}Kak Do-sik, katamu sedang sibuk.
Kenapa kemari?
30
00:02:53,007 --> 00:02:54,550
{\an8}Bagaimanapun, ini hari pembukaanmu.
31
00:02:55,301 --> 00:02:56,552
{\an8}Aku terus memikirkannya.
32
00:02:57,219 --> 00:02:58,971
{\an8}Kau tidak perlu begini.
33
00:02:59,722 --> 00:03:00,723
{\an8}Terima kasih.
34
00:03:00,973 --> 00:03:02,850
{\an8}Di mana Pak Seon?
35
00:03:03,142 --> 00:03:05,436
{\an8}Dia keluar membagikan kue beras
dan belum kembali.
36
00:03:07,688 --> 00:03:10,399
{\an8}In-hae, bisakah bicara di luar sebentar?
37
00:03:15,029 --> 00:03:17,531
{\an8}Sebenarnya ada apa, Kak Do-sik?
38
00:03:21,702 --> 00:03:23,245
Aku tahu apa yang akan kukatakan ini
39
00:03:23,913 --> 00:03:26,040
mungkin terdengar sangat aneh.
40
00:03:26,999 --> 00:03:28,167
Ini tentang Pak Seon.
41
00:03:29,877 --> 00:03:31,670
Ada apa dengan dia?
42
00:03:31,962 --> 00:03:34,465
Pernahkah kau menyadari
ada yang aneh dengannya?
43
00:03:37,551 --> 00:03:38,928
Apa maksudmu?
44
00:03:41,639 --> 00:03:43,933
Aku melihat keanehan
pada hari kalian mengundangku
45
00:03:44,433 --> 00:03:45,559
ke wastu ini.
46
00:03:47,186 --> 00:03:50,272
Mustahil siapa pun bisa bergerak
dengan kecepatan itu.
47
00:03:50,689 --> 00:03:51,982
Itu menggangguku.
48
00:03:52,983 --> 00:03:54,318
Apa kau tahu sesuatu?
49
00:03:55,569 --> 00:03:56,737
Ayolah.
50
00:03:57,196 --> 00:03:59,615
Mungkin kau berhalusinasi.
51
00:04:00,282 --> 00:04:02,368
Kita semua minum cukup banyak hari itu.
52
00:04:02,701 --> 00:04:04,787
Kurasa itu bukan sesuatu
yang bisa ditertawakan.
53
00:04:07,206 --> 00:04:08,207
Kak Do-sik.
54
00:04:09,208 --> 00:04:11,961
Aku tahu Woo-hyeol
bisa bersikap tidak biasa,
55
00:04:12,920 --> 00:04:16,090
tetapi dia tidak seaneh yang kau pikirkan.
56
00:04:16,590 --> 00:04:18,342
Aku bisa menjamin itu.
57
00:04:19,843 --> 00:04:22,137
- In-hae.
- Jangan khawatir.
58
00:04:22,763 --> 00:04:25,474
Aku cukup mengenalnya dengan baik,
59
00:04:25,724 --> 00:04:28,185
jadi, kau tidak perlu terlalu khawatir.
60
00:04:30,896 --> 00:04:34,733
HEARTBEAT
EPISODE 9
61
00:04:38,320 --> 00:04:39,947
Kau cukup mengenalnya dengan baik?
62
00:04:42,116 --> 00:04:44,660
Pernahkah terpikir bahwa kau
mungkin tidak tahu segalanya?
63
00:04:45,953 --> 00:04:49,748
Semua orang punya sisi
yang ingin mereka sembunyikan.
64
00:04:51,125 --> 00:04:53,293
Bukankah begitu?
65
00:05:10,310 --> 00:05:12,354
Manusia mustahil melakukan ini.
66
00:05:15,024 --> 00:05:16,358
Dia pasti vampir.
67
00:05:29,413 --> 00:05:31,498
Kau bermalas-malasan
di hari pertama bisnis kita?
68
00:05:32,750 --> 00:05:33,876
Maafkan aku.
69
00:05:36,879 --> 00:05:38,213
Apa ada masalah?
70
00:05:39,590 --> 00:05:40,966
Kau tampak tidak sehat.
71
00:05:44,803 --> 00:05:45,971
Tidak ada masalah.
72
00:06:06,825 --> 00:06:08,786
Apa tidurmu nyenyak?
73
00:06:08,869 --> 00:06:10,788
Tidak, aku berguling-guling.
74
00:06:11,163 --> 00:06:13,082
Aku mudah terbangun.
75
00:06:13,499 --> 00:06:14,792
Mungkin karena rumahnya sudah tua,
76
00:06:14,875 --> 00:06:16,502
tetapi tangganya berderit
77
00:06:16,585 --> 00:06:18,921
dan itu membuatku kesal.
78
00:06:19,838 --> 00:06:20,839
Begitukah?
79
00:06:21,715 --> 00:06:23,509
Omong-omong, kau punya salad?
80
00:06:23,592 --> 00:06:24,426
Apa?
81
00:06:24,676 --> 00:06:28,472
Sarapannya gratis,
jadi, hanya ini yang kami punya.
82
00:06:28,555 --> 00:06:30,808
Bukankah kau harus lebih memperhatikan
tamu jangka panjangmu?
83
00:06:30,891 --> 00:06:33,268
Aku tidak bisa makan itu setiap pagi.
84
00:06:33,894 --> 00:06:34,812
Tentu.
85
00:06:44,196 --> 00:06:45,155
Kau siapa?
86
00:06:48,158 --> 00:06:49,660
Kau yang siapa?
87
00:06:57,668 --> 00:07:00,337
Dia staf kami, Seon Woo-hyeol.
88
00:07:00,629 --> 00:07:03,298
Kau melihat selebarannya kemarin, kan?
Dia yang menulisnya.
89
00:07:04,633 --> 00:07:07,010
Aku belum memperkenalkan kalian
karena dia pergi kemarin.
90
00:07:07,427 --> 00:07:10,430
Ini Nona Hwang So-i,
tamu jangka panjang di Kamar 201.
91
00:07:11,098 --> 00:07:12,057
Begitu, ya.
92
00:07:13,600 --> 00:07:16,061
Kau tamu pertama Shaded Oasis.
93
00:07:16,812 --> 00:07:18,188
Selamat datang.
94
00:07:19,106 --> 00:07:21,400
Semoga kau menikmati waktumu di sini.
95
00:07:21,483 --> 00:07:22,985
Kenapa cara bicaramu seperti itu?
96
00:07:30,742 --> 00:07:31,660
Woo-hyeol.
97
00:07:33,328 --> 00:07:34,496
Bisa kita bicara?
98
00:07:48,468 --> 00:07:49,511
Ada apa?
99
00:07:49,595 --> 00:07:51,430
Apa terjadi sesuatu kemarin?
100
00:07:52,890 --> 00:07:53,891
Tidak.
101
00:07:54,183 --> 00:07:57,394
Kalau begitu, apa kau tidak enak badan?
102
00:08:00,355 --> 00:08:01,857
Kau tidak demam.
103
00:08:02,399 --> 00:08:04,860
Benar juga, kau mustahil demam.
104
00:08:05,694 --> 00:08:08,739
Apa terjadi sesuatu
saat kau membagikan kue beras?
105
00:08:10,699 --> 00:08:12,993
- Tidak.
- Lantas, kenapa wajahmu murung?
106
00:08:13,076 --> 00:08:14,203
Apa maksudmu?
107
00:08:14,494 --> 00:08:16,788
Wajah murung apa?
108
00:08:16,872 --> 00:08:18,248
Aku bisa melihatnya.
109
00:08:18,332 --> 00:08:19,625
Kau pikir aku tidak tahu?
110
00:08:19,708 --> 00:08:22,711
Aku mengawasi setiap tindakanmu
dan setiap ekspresimu.
111
00:08:27,174 --> 00:08:28,175
Bukankah itu
112
00:08:28,258 --> 00:08:29,426
menguntit?
113
00:08:29,968 --> 00:08:31,595
Jangan konyol.
114
00:08:32,054 --> 00:08:36,225
Aku hanya bilang bahwa aku mencemaskanmu.
115
00:08:37,768 --> 00:08:40,854
Jadi, beri tahu aku kalau ada masalah, ya?
116
00:08:41,188 --> 00:08:42,272
Aku harus tahu.
117
00:08:42,689 --> 00:08:44,149
Aku bosmu,
118
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
dan kau...
119
00:08:47,486 --> 00:08:48,570
pegawaiku.
120
00:08:50,906 --> 00:08:53,158
Jadi, ini hubungan majikan dan pelayan?
121
00:08:54,993 --> 00:08:56,870
Sebut saja hubungan atasan dan pegawai.
122
00:08:57,246 --> 00:08:58,872
Kau bekerja untukku.
123
00:08:59,289 --> 00:09:01,625
Pokoknya, kita harus
menegosiasikan syaratnya.
124
00:09:03,669 --> 00:09:04,878
PEMBAGIAN TANGGUNG JAWAB
125
00:09:04,962 --> 00:09:07,089
LAYANAN PELANGGAN, PERSIAPAN SARAPAN,
PEMBERSIHAN KAMAR, PEMBERSIHAN,
126
00:09:07,172 --> 00:09:08,840
PENGELOLAAN PERSEDIAAN, PENCUCIAN SEPRAI,
PENDAURAN ULANG, PEMBERESAN RANJANG
127
00:09:08,924 --> 00:09:11,301
Kita harus membagi tugas dengan jelas.
128
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Membagi tugas?
129
00:09:14,096 --> 00:09:17,057
Kita harus mempertegas tanggung jawab
agar kau tidak bermalas-malasan lagi.
130
00:09:18,016 --> 00:09:19,184
Bermalas-malasan?
131
00:09:19,268 --> 00:09:21,103
Aku tidak pernah bermalas-malasan.
132
00:09:21,395 --> 00:09:24,523
Jika kau menghilang saat jam kerja,
itu namanya bermalas-malasan.
133
00:09:28,151 --> 00:09:29,945
Aku akan mengurus layanan pelanggan
134
00:09:30,028 --> 00:09:32,531
dan persiapan sarapan,
jadi, jangan cemaskan itu.
135
00:09:33,615 --> 00:09:36,493
Lalu, tersisa pembersihan
kamar tidur, kamar mandi,
136
00:09:36,576 --> 00:09:38,412
ruang tamu, dan dapur,
137
00:09:38,495 --> 00:09:40,956
pengelolaan persediaan, pencucian seprai,
dan pendauran ulang.
138
00:09:41,039 --> 00:09:42,124
Itu saja.
139
00:09:42,207 --> 00:09:43,208
Bagaimana membaginya?
140
00:09:44,334 --> 00:09:47,629
Aku akan mengurus pembersihan kamar
141
00:09:48,463 --> 00:09:49,881
dan pendauran ulang.
142
00:09:50,382 --> 00:09:51,717
Serahkan itu kepadaku.
143
00:09:51,800 --> 00:09:53,552
Kau tahu aku cukup pandai bersih-bersih.
144
00:09:53,927 --> 00:09:55,053
Kulihat kau berpengalaman.
145
00:09:55,429 --> 00:09:57,764
Kau juga harus bertanggung jawab
atas pengelolaan persediaan.
146
00:09:57,848 --> 00:10:00,767
Aku akan membersihkan ruang tamu,
dapur, dan kamar mandi.
147
00:10:01,018 --> 00:10:03,353
Kita bisa mencuci
dan mengganti seprai bersama.
148
00:10:03,437 --> 00:10:04,313
Sepakat?
149
00:10:04,396 --> 00:10:05,272
Sepakat.
150
00:10:05,355 --> 00:10:06,481
Kita bagi keuntungannya 50-50.
151
00:10:06,565 --> 00:10:08,066
Itu akan dikurangi dari utangmu.
152
00:10:08,608 --> 00:10:09,651
Tunggu, 50-50...
153
00:10:10,152 --> 00:10:11,111
Baiklah.
154
00:10:11,403 --> 00:10:13,572
Negosiasi ditutup dengan jabat tangan.
155
00:10:15,198 --> 00:10:16,241
Namun, 50-50...
156
00:10:22,789 --> 00:10:24,124
Tanganmu masih dingin.
157
00:10:26,877 --> 00:10:29,963
Aku yang paling sering
menangani para tamu,
158
00:10:30,047 --> 00:10:32,090
jadi, berhati-hatilah
agar identitasmu tidak terungkap.
159
00:10:32,799 --> 00:10:35,594
Aku tahu kau tidak berbahaya,
160
00:10:36,011 --> 00:10:38,889
tetapi orang lain
mungkin tak berpikir sepertiku.
161
00:10:39,806 --> 00:10:41,141
Kau mengerti?
162
00:10:42,351 --> 00:10:43,268
Ya.
163
00:10:44,394 --> 00:10:45,645
Aku tidak tahu
164
00:10:45,729 --> 00:10:47,564
kau begitu peduli padaku.
165
00:10:47,939 --> 00:10:49,358
Aku merasa terhormat.
166
00:10:51,068 --> 00:10:51,943
Hampir lupa.
167
00:10:52,027 --> 00:10:53,695
Aku punya pertanyaan.
168
00:10:53,779 --> 00:10:54,821
Ada apa?
169
00:10:54,905 --> 00:10:55,906
Begini...
170
00:10:56,615 --> 00:10:59,409
Jika kita bekerja begini setiap hari,
171
00:10:59,743 --> 00:11:01,536
kapan kita beristirahat?
172
00:11:02,204 --> 00:11:04,331
Kita butuh beberapa hari libur
173
00:11:04,414 --> 00:11:08,126
agar kau bisa berkencan dengan Kak Do-sik.
174
00:11:08,418 --> 00:11:09,669
Kencan apa?
175
00:11:09,753 --> 00:11:11,963
Untuk apa aku begitu dengannya?
176
00:11:12,047 --> 00:11:13,465
Hubungan kami tidak begitu.
177
00:11:13,548 --> 00:11:14,508
Kenapa tidak?
178
00:11:14,591 --> 00:11:15,801
Kenapa...
179
00:11:15,884 --> 00:11:19,012
Kenapa hubungan kalian tidak begitu?
180
00:11:20,472 --> 00:11:21,723
Kukira semua berjalan lancar.
181
00:11:23,683 --> 00:11:27,312
Prioritasku itu wisma tamu,
bukan hubunganku dengannya.
182
00:11:27,396 --> 00:11:29,648
Mana bisa istirahat saat kita
menginvestasikan banyak uang untuk ini?
183
00:11:30,023 --> 00:11:31,525
Kita akan bekerja setiap hari
untuk saat ini.
184
00:11:31,608 --> 00:11:33,193
- Apa?
- Kalau begitu, aku pergi.
185
00:11:34,653 --> 00:11:35,654
Apa...
186
00:11:37,030 --> 00:11:38,323
Apa hubungannya tidak lancar?
187
00:11:50,001 --> 00:11:50,877
Apa ini?
188
00:11:50,961 --> 00:11:51,920
Tidak boleh!
189
00:11:52,003 --> 00:11:54,339
Apa-apaan ini? Kalian tidak boleh begini!
190
00:11:55,215 --> 00:11:56,591
Hentikan!
191
00:11:56,675 --> 00:11:58,218
Apa yang kalian lakukan?
192
00:11:58,802 --> 00:12:02,222
Pak, mengelola bisnis di sini ilegal.
Apa kau tidak tahu?
193
00:12:02,305 --> 00:12:05,475
Tetap saja, kenapa merobohkannya
tanpa memberitahuku?
194
00:12:05,559 --> 00:12:06,726
Kami berhak. Itu hukumnya.
195
00:12:06,977 --> 00:12:09,771
Pasal 61, Ayat 1, UU Jalan.
Izin Menempati dan Menggunakan Jalan.
196
00:12:10,021 --> 00:12:11,398
Kau ingin aku lanjutkan?
197
00:12:13,108 --> 00:12:14,651
Aku tidak tahu.
Tolong maafkan kali ini saja.
198
00:12:14,734 --> 00:12:15,819
Aku harus mencari nafkah.
199
00:12:16,027 --> 00:12:18,697
Apa maksudmu tidak tahu?
Lihat berapa peringatan yang kau terima?
200
00:12:18,780 --> 00:12:20,323
Dasar pembohong.
201
00:12:21,032 --> 00:12:21,908
Terserah.
202
00:12:22,617 --> 00:12:24,703
Jika merasa difitnah,
dapatkan izin dahulu.
203
00:12:24,786 --> 00:12:25,787
Ikuti hukum.
204
00:12:30,709 --> 00:12:32,252
Kalian kenapa? Hancurkan.
205
00:12:32,544 --> 00:12:34,212
Tunggu, Pak. Sebentar.
206
00:12:36,047 --> 00:12:37,883
Pastikan kalian meratakannya.
207
00:12:40,844 --> 00:12:43,305
PERINGATAN
208
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
Ini, minumlah ini.
209
00:12:55,567 --> 00:12:57,319
Hei, lupakan saja, minumlah.
210
00:13:06,786 --> 00:13:08,830
Apa mereka tahu berapa harga tenda itu?
211
00:13:09,080 --> 00:13:11,124
Mereka bahkan merusak semua perabotanku.
212
00:13:12,626 --> 00:13:14,336
Aku harus menuntut mereka.
213
00:13:14,419 --> 00:13:15,420
Hei.
214
00:13:15,504 --> 00:13:18,507
Kau melakukan lebih banyak
tindakan ilegal.
215
00:13:18,757 --> 00:13:20,717
Kau memalsukan KTP dan dokumen resmi.
216
00:13:21,343 --> 00:13:23,428
Setidaknya bersyukurlah
karena tidak ketahuan.
217
00:13:23,762 --> 00:13:25,055
Jika ketahuan,
218
00:13:25,889 --> 00:13:27,098
kau pasti sudah dipenjara sekarang.
219
00:13:28,350 --> 00:13:29,809
Karena sudah telanjur,
220
00:13:30,393 --> 00:13:31,645
bagaimana kalau belajar keahlian lain?
221
00:13:32,103 --> 00:13:34,648
Sungguh? Kau mulai lagi.
222
00:13:34,898 --> 00:13:36,983
Ini keahlianku!
223
00:13:37,317 --> 00:13:39,861
Berhentilah bersembunyi di tempat teduh
dan melakukan aktivitas ilegal.
224
00:13:40,153 --> 00:13:43,114
Keluarlah ke tempat terang,
dan jalani hidup yang benar!
225
00:13:43,198 --> 00:13:44,783
Aku mengatakannya demi dirimu!
226
00:13:44,866 --> 00:13:46,660
Kenapa vampir muncul ke tempat terang?
227
00:13:46,743 --> 00:13:48,703
Aku suka berada di tempat teduh!
Cocok denganku!
228
00:13:48,787 --> 00:13:49,955
Kapan kau akan dewasa?
229
00:13:50,038 --> 00:13:52,207
Kau masih tidak bisa berpikir jernih
setelah semua ini?
230
00:13:53,416 --> 00:13:54,751
Astaga.
231
00:13:55,710 --> 00:13:57,796
Kenapa mengatakan itu kepadanya?
232
00:13:58,463 --> 00:13:59,673
Halo, Pak.
233
00:13:59,756 --> 00:14:01,258
Bagaimana kau bisa begitu santai?
234
00:14:02,133 --> 00:14:05,136
Toko sebelah dipenuhi pelanggan,
235
00:14:05,220 --> 00:14:07,305
tetapi kalian duduk-duduk dan mengobrol.
236
00:14:07,389 --> 00:14:10,183
Kinerja tokomu menurun belakangan ini.
237
00:14:10,267 --> 00:14:12,644
Bisakah kau membayar uang sewa
jika terus begini?
238
00:14:14,020 --> 00:14:15,814
Kau ingin aku membantumu?
239
00:14:16,565 --> 00:14:17,524
Apa?
240
00:14:17,607 --> 00:14:20,610
Apa gunanya mempertahankan
bisnis yang gagal?
241
00:14:20,944 --> 00:14:23,822
Jika sulit bagimu untuk berhenti,
aku bisa membantumu.
242
00:14:23,905 --> 00:14:25,031
Apa maksudmu?
243
00:14:25,323 --> 00:14:28,159
Aku sudah bicara
dengan pemilik Tteokbokki Vampir,
244
00:14:28,243 --> 00:14:29,661
dan mereka akan memperluas toko.
245
00:14:29,869 --> 00:14:31,079
- Hei, Vampir!
- Ya, Pak.
246
00:14:31,162 --> 00:14:32,205
Masuklah.
247
00:14:32,581 --> 00:14:34,749
Silakan melihat-lihat.
248
00:14:34,833 --> 00:14:36,042
- Baiklah.
- Silakan.
249
00:14:37,335 --> 00:14:38,169
Pak,
250
00:14:39,087 --> 00:14:40,422
kau sudah melewati batas.
251
00:14:40,505 --> 00:14:41,590
Batas apa?
252
00:14:42,007 --> 00:14:44,509
Tidak ada batas di hutan.
253
00:14:44,801 --> 00:14:46,761
Kontrakmu juga akan segera habis.
254
00:14:46,845 --> 00:14:49,306
Pindahlah bulan depan, ya?
255
00:14:49,889 --> 00:14:50,849
Hei, Vampir.
256
00:14:51,683 --> 00:14:52,601
Aku harus pergi.
257
00:14:54,936 --> 00:14:56,271
Aku tersinggung.
258
00:14:56,688 --> 00:14:58,106
Sudah kubilang potong rambutmu!
259
00:14:58,690 --> 00:14:59,691
Dasar keras kepala!
260
00:15:00,734 --> 00:15:02,527
Kau tampak mengerikan.
261
00:15:09,367 --> 00:15:10,702
Sudahlah.
262
00:15:10,785 --> 00:15:11,786
Kau tampak keren.
263
00:15:12,787 --> 00:15:14,539
Kurasa kau butuh potong rambut.
264
00:15:19,628 --> 00:15:20,545
Nona Joo,
265
00:15:21,004 --> 00:15:22,380
selamat atas pembukaannya.
266
00:15:22,631 --> 00:15:23,757
Bu Na.
267
00:15:24,132 --> 00:15:26,259
Terima kasih sudah datang.
Aku tahu kau sibuk.
268
00:15:26,343 --> 00:15:28,470
Aku ingin datang kemarin,
tetapi aku sibuk.
269
00:15:33,141 --> 00:15:35,143
Mereka merenovasi tempat ini dengan indah.
270
00:15:36,394 --> 00:15:37,354
Bagus.
271
00:15:40,899 --> 00:15:42,400
Lukisannya juga cocok.
272
00:15:44,277 --> 00:15:46,780
Omong-omong, di mana Pak Seon?
273
00:15:47,113 --> 00:15:49,240
Dia sedang ke toko bahan makanan,
tetapi akan segera kembali.
274
00:15:49,574 --> 00:15:50,867
Mau minum teh?
275
00:15:51,117 --> 00:15:52,118
Boleh juga.
276
00:16:03,588 --> 00:16:05,507
Jika keluarga kalian saling mengenal,
277
00:16:06,091 --> 00:16:08,968
apa kau dan Pak Seon seperti saudara
saat tumbuh besar?
278
00:16:12,472 --> 00:16:14,683
Kami tidak sedekat itu.
279
00:16:16,518 --> 00:16:18,853
Namun, dia seseorang yang harus kujaga.
280
00:16:20,563 --> 00:16:23,358
Orang seperti apa dia?
281
00:16:26,486 --> 00:16:28,279
Apa itu terlalu tiba-tiba?
282
00:16:28,655 --> 00:16:31,408
Kukira kau mengenalnya dengan baik
karena tinggal dengannya.
283
00:16:35,537 --> 00:16:36,538
Dia
284
00:16:36,955 --> 00:16:40,083
sedikit aneh dan tidak biasa.
285
00:16:40,291 --> 00:16:42,043
Bukan sedikit. Sangat.
286
00:16:43,628 --> 00:16:45,839
Walau begitu, itulah pesonanya.
287
00:16:45,922 --> 00:16:47,757
Dia berbeda dari pria lain.
288
00:16:48,758 --> 00:16:51,511
Dia sudah membuatku lengah.
289
00:16:52,929 --> 00:16:56,433
Rasanya nyaman dan menyenangkan
saat berada di dekatnya.
290
00:17:04,065 --> 00:17:05,567
Apa pendapatmu tentang Pak Shin?
291
00:17:05,650 --> 00:17:07,777
- Apa?
- Kenapa kau sangat terkejut?
292
00:17:08,903 --> 00:17:10,697
Itu terlalu mendadak.
293
00:17:11,656 --> 00:17:13,992
Sepertinya dia sangat memedulikanmu.
294
00:17:14,075 --> 00:17:16,369
Makanya, aku ingin tahu
pendapatmu tentang dia.
295
00:17:20,999 --> 00:17:26,421
WISMA TAMU SHADED OASIS
296
00:17:29,007 --> 00:17:32,635
Aku berutang banyak kepada Kak Do-sik.
297
00:17:33,887 --> 00:17:34,929
Jika bukan karena dia,
298
00:17:35,013 --> 00:17:37,265
aku bahkan tidak akan berpikir
untuk membuka wisma tamu.
299
00:17:37,682 --> 00:17:40,477
Dia membantuku dengan semuanya
hingga detail terkecil.
300
00:17:40,852 --> 00:17:42,771
Selama renovasi...
301
00:17:42,854 --> 00:17:45,106
Apa kau masih akan berpura-pura bodoh?
302
00:17:45,899 --> 00:17:48,401
Apa kau akan terus menutup mata
padahal sudah jelas?
303
00:17:49,652 --> 00:17:50,653
Itu...
304
00:17:55,825 --> 00:17:59,954
Kurasa aku harus fokus
pada wisma tamu untuk saat ini.
305
00:18:00,747 --> 00:18:02,707
Ini bukan waktunya untuk berpacaran.
306
00:18:03,750 --> 00:18:04,918
Sejujurnya,
307
00:18:05,001 --> 00:18:07,504
aku bahkan tidak ingin.
308
00:18:09,380 --> 00:18:10,381
Benarkah?
309
00:18:21,100 --> 00:18:22,268
Pak Seon.
310
00:18:33,071 --> 00:18:35,198
Bu Na, kenapa kau kemari?
311
00:18:35,281 --> 00:18:37,325
Aku ingin melihat
rasa terima kasihmu atas hadiahku.
312
00:18:37,617 --> 00:18:38,701
Kau suka mobilnya?
313
00:18:39,160 --> 00:18:40,370
Mau mengajakku jalan-jalan?
314
00:18:43,456 --> 00:18:45,416
Seperti yang kau lihat,
aku sedang bekerja.
315
00:18:48,795 --> 00:18:50,588
Tidak apa-apa.
316
00:18:50,672 --> 00:18:51,589
Kau bisa keluar.
317
00:18:52,757 --> 00:18:55,134
Kita tidak sedang sibuk,
jadi, bisa aku urus sendiri.
318
00:18:55,218 --> 00:18:56,719
Ajaklah dia jalan-jalan.
319
00:19:05,562 --> 00:19:07,188
Kau tidak seperti biasanya.
320
00:19:07,939 --> 00:19:09,107
Apa ada masalah?
321
00:19:13,069 --> 00:19:13,945
Tidak.
322
00:19:14,737 --> 00:19:15,738
Tidak ada apa-apa.
323
00:19:17,532 --> 00:19:18,867
Apa kau gugup
324
00:19:18,950 --> 00:19:20,577
karena berkencan denganku?
325
00:19:25,874 --> 00:19:27,876
Cuacanya bagus sekali hari ini.
326
00:19:28,334 --> 00:19:30,336
Mau pergi ke tempat yang jauh?
327
00:19:33,590 --> 00:19:34,757
Benar juga.
328
00:19:35,508 --> 00:19:37,051
Kau takut Nona Joo akan memarahimu?
329
00:19:37,427 --> 00:19:39,470
Memarahi? Siapa dia berani memarahiku?
330
00:19:39,971 --> 00:19:43,224
Aku selalu memarahi orang lain,
tetapi tidak pernah sebaliknya.
331
00:19:43,892 --> 00:19:46,060
Kau selalu tampak berhati-hati
di dekatnya.
332
00:19:51,691 --> 00:19:53,443
Aku tidak akan
menyita waktumu terlalu lama.
333
00:19:53,735 --> 00:19:56,529
Kau pasti tidak mau bosmu marah dari awal.
334
00:19:57,697 --> 00:20:00,742
Sudah lama aku tidak segembira ini.
335
00:20:20,011 --> 00:20:22,263
Walau begitu, itulah pesonanya.
336
00:20:22,347 --> 00:20:24,349
Dia berbeda dari pria lain.
337
00:20:25,141 --> 00:20:27,936
Dia sudah membuatku lengah.
338
00:20:29,395 --> 00:20:32,732
Rasanya nyaman dan menyenangkan
saat berada di dekatnya.
339
00:20:33,983 --> 00:20:37,153
Dia tidak hanya berbeda
dari pria lain, Bu Na.
340
00:20:37,695 --> 00:20:41,074
Kau akan pingsan saat tahu dia vampir.
341
00:20:53,336 --> 00:20:55,880
Rasanya seperti berada di dalam lukisan.
342
00:20:56,464 --> 00:20:59,676
Kau berjalan-jalan di tempat indah ini
dengan seorang wanita cantik.
343
00:21:00,760 --> 00:21:02,553
Namun, kenapa kau terlihat sedih
344
00:21:02,762 --> 00:21:04,514
seolah-olah ada kenangan sedih
di balik bunga daffodil?
345
00:21:08,226 --> 00:21:10,019
Kau pasti akan sedih
346
00:21:10,645 --> 00:21:11,771
saat melihat hal-hal indah.
347
00:21:13,481 --> 00:21:15,525
Melihat bunga-bunga mekar penuh
348
00:21:17,485 --> 00:21:20,321
mengingatkanku bahwa mereka
akan segera gugur.
349
00:21:22,240 --> 00:21:23,866
Aku tidak yakin bagaimana perasaanku.
350
00:21:24,409 --> 00:21:25,660
Haruskah aku
351
00:21:26,244 --> 00:21:27,870
tidak terlalu cantik saat itu?
352
00:21:36,087 --> 00:21:38,715
Lihatlah mereka sesukamu
selagi kita di sini.
353
00:21:39,340 --> 00:21:40,591
Hirup mereka juga.
354
00:21:47,348 --> 00:21:49,684
Sudah lama sekali sejak kali pertama
355
00:21:49,767 --> 00:21:51,185
aku melihat wastu itu,
356
00:21:51,561 --> 00:21:54,272
tetapi aku masih ingat jelas
perasaanku saat itu.
357
00:21:56,190 --> 00:21:58,401
Itu bukan sekadar
rumah tua dan usang bagiku.
358
00:21:58,776 --> 00:22:03,614
Rasanya seperti rumah itu
sudah lama menunggu seseorang di sana.
359
00:22:06,284 --> 00:22:08,202
Kau ingat pertemuan pertama kita, bukan?
360
00:22:09,871 --> 00:22:12,290
Seorang pria yang belum pernah kutemui
tiba-tiba memelukku.
361
00:22:12,665 --> 00:22:13,916
Namun, anehnya,
362
00:22:14,000 --> 00:22:15,835
aku tidak takut.
363
00:22:18,254 --> 00:22:21,132
Saat pulang hari itu,
aku berpikir panjang dan keras.
364
00:22:21,883 --> 00:22:22,800
"Siapa sebenarnya
365
00:22:23,801 --> 00:22:24,927
pria ini?"
366
00:22:26,345 --> 00:22:28,931
Awalnya kupikir kau menarik,
367
00:22:29,932 --> 00:22:31,601
tetapi kemudian aku sadar
368
00:22:32,810 --> 00:22:36,022
bahwa penyebab aku sangat tertarik
pada wastu itu tanpa alasan
369
00:22:37,190 --> 00:22:38,274
mungkin karena
370
00:22:39,150 --> 00:22:41,402
untuk bertemu denganmu.
371
00:22:46,949 --> 00:22:48,576
Kau membuatku penasaran, Pak Seon.
372
00:22:50,119 --> 00:22:51,329
Serta aku pun ingin tahu lebih banyak...
373
00:22:52,455 --> 00:22:54,123
tentang dirimu.
374
00:23:09,347 --> 00:23:10,515
Bolehkah...
375
00:23:12,016 --> 00:23:13,184
aku memelukmu?
376
00:23:34,789 --> 00:23:35,873
Kumohon...
377
00:23:37,500 --> 00:23:38,835
tunggulah sebentar lagi.
378
00:23:40,962 --> 00:23:42,547
Ada sesuatu yang harus kubereskan.
379
00:23:47,677 --> 00:23:49,053
Setelah itu,
380
00:23:51,180 --> 00:23:52,974
aku akan menepati janji kita.
381
00:23:55,184 --> 00:23:56,227
Apa pun yang terjadi.
382
00:23:59,188 --> 00:24:02,066
Apa Nona Joo tahu tentang Seon Woo-hyeol?
383
00:24:03,609 --> 00:24:04,652
Entahlah.
384
00:24:06,154 --> 00:24:08,865
Rasanya seolah-olah
dia berusaha melindunginya,
385
00:24:09,448 --> 00:24:11,909
tetapi aku ragu dia tahu
pria itu adalah vampir.
386
00:24:11,993 --> 00:24:13,452
Apa rencanamu?
387
00:24:14,662 --> 00:24:16,831
Belum terjadi hal serius,
388
00:24:17,415 --> 00:24:20,084
tetapi entah apa yang bisa terjadi, kan?
389
00:24:23,004 --> 00:24:24,964
Tolong awasi dia untuk sementara.
390
00:24:25,798 --> 00:24:28,718
Periksa apakah ada vampir lain
di sekitarnya.
391
00:24:29,886 --> 00:24:31,971
Laporkan kepadaku setiap detailnya.
392
00:24:32,054 --> 00:24:33,055
Baik, Pak.
393
00:24:42,815 --> 00:24:44,358
Kenapa kau selalu berbuat sesukamu?
394
00:24:44,984 --> 00:24:47,445
Kau membatalkan janji
dan mengabaikan teleponku.
395
00:24:47,737 --> 00:24:48,738
Apa yang kau mainkan?
396
00:24:51,824 --> 00:24:53,743
Apa yang harus dia bereskan?
397
00:24:57,622 --> 00:24:59,081
Janji apa?
398
00:25:02,793 --> 00:25:04,045
Ada apa denganmu hari ini?
399
00:25:04,378 --> 00:25:06,380
Apa yang kau lakukan seharian?
400
00:25:07,381 --> 00:25:08,633
Aku sangat penasaran.
401
00:25:10,509 --> 00:25:12,261
Ini membuatku gila.
402
00:25:17,642 --> 00:25:18,643
Selidikilah untukku.
403
00:25:19,352 --> 00:25:20,978
- Apa?
- Seon Woo-hyeol.
404
00:25:21,062 --> 00:25:23,397
Selidiki dia secepat mungkin.
405
00:25:24,815 --> 00:25:25,816
Apa maksudmu?
406
00:25:25,900 --> 00:25:27,443
Apa perbuatannya di masa lalu,
407
00:25:27,526 --> 00:25:29,904
kenapa dia tinggal di wastu itu
bersama Joo In-hae,
408
00:25:29,987 --> 00:25:32,823
juga semua hal lain
yang terkait dengannya.
409
00:25:33,950 --> 00:25:35,034
Kau bisa melakukannya, bukan?
410
00:25:37,078 --> 00:25:38,412
Kenapa tidak menjawab?
411
00:25:41,249 --> 00:25:43,000
Aku akan membayarmu mahal.
412
00:25:43,084 --> 00:25:44,335
Aku tahu kau suka uang.
413
00:26:08,150 --> 00:26:09,235
Kau baru pulang?
414
00:26:13,823 --> 00:26:14,949
Mau ke mana?
415
00:26:20,496 --> 00:26:22,290
Kau bersenang-senang seharian,
ini saatnya bekerja.
416
00:26:22,707 --> 00:26:24,208
Kau bertugas mendaur ulang.
417
00:26:30,172 --> 00:26:31,173
Baiklah.
418
00:26:32,091 --> 00:26:34,176
Apa? Kau mau ke mana?
419
00:26:34,260 --> 00:26:35,511
Kau harus membuang sampah hari ini.
420
00:26:35,594 --> 00:26:37,722
Haruskah aku menyuruhmu untuk semua hal?
421
00:26:46,772 --> 00:26:47,898
Ada apa?
422
00:26:47,982 --> 00:26:49,817
Kau sedang tidak ingin bekerja
423
00:26:49,900 --> 00:26:51,944
setelah bersenang-senang seharian?
424
00:26:56,449 --> 00:26:57,408
Bersenang-senang?
425
00:26:57,908 --> 00:27:00,995
Apa aku terlihat bersenang-senang bagimu?
426
00:27:07,209 --> 00:27:08,669
Apa kau tahu bagaimana perasaanku?
427
00:27:09,211 --> 00:27:11,088
Apa kau tahu isi hatiku?
428
00:27:11,714 --> 00:27:14,383
Apa kau pikir
aku bersenang-senang hari ini?
429
00:27:14,467 --> 00:27:15,426
Tidak.
430
00:27:16,302 --> 00:27:19,513
Hatiku hancur berkeping-keping.
431
00:27:22,141 --> 00:27:24,101
Aku juga tidak tenang.
432
00:27:25,019 --> 00:27:29,231
Aku tahu betapa kau benci dan muak padaku
sampai tanpa sadar kau menunjukkannya.
433
00:27:29,315 --> 00:27:30,399
Aku bisa merasakannya.
434
00:27:31,650 --> 00:27:33,486
Kau yakin aku mengacaukan semuanya
435
00:27:33,903 --> 00:27:35,529
karena aku membuatmu
tidak bisa menjadi manusia.
436
00:27:36,906 --> 00:27:38,783
Makanya, makin dekat kau dengan Bu Na,
437
00:27:39,200 --> 00:27:40,910
kau makin muak padaku, kan?
438
00:27:40,993 --> 00:27:42,453
Ya, benar.
439
00:27:43,537 --> 00:27:44,789
Ini semua salahmu.
440
00:27:44,872 --> 00:27:46,040
Semua karena kau.
441
00:27:50,336 --> 00:27:51,879
Semuanya hancur
442
00:27:53,047 --> 00:27:54,173
karena kau membangunkanku.
443
00:27:54,256 --> 00:27:55,216
Semua kacau!
444
00:27:56,258 --> 00:27:58,219
Semua karena kau dan darah beracunmu.
445
00:28:03,724 --> 00:28:04,642
Semua sudah berakhir.
446
00:28:18,114 --> 00:28:20,991
{\an8}LEE SANG HAE
PARK DONG-SEOP, PAK KO, KEPALA PELAYAN JOO
447
00:28:21,075 --> 00:28:23,411
Pilihan terakhir kita
448
00:28:24,078 --> 00:28:25,955
adalah menemukan emas batangan.
449
00:28:26,038 --> 00:28:27,915
Hei, lupakan emas batangan itu,
450
00:28:27,998 --> 00:28:29,542
dan carilah pekerjaan.
451
00:28:29,625 --> 00:28:32,002
Kita harus mencarinya sampai akhir.
452
00:28:36,549 --> 00:28:39,927
Satu-satunya yang bisa bebas
keluar masuk rumah selain Pak Ko
453
00:28:40,261 --> 00:28:41,929
adalah keluarga Kepala Pelayan Joo.
454
00:28:42,012 --> 00:28:44,974
Hei, jika mereka mengambil
emas batangan itu,
455
00:28:45,057 --> 00:28:47,852
mereka akan berhenti menjadi pelayan
dan pergi ke luar negeri.
456
00:28:47,935 --> 00:28:49,645
Kenapa mereka tetap di sini?
457
00:28:49,728 --> 00:28:51,021
Hei, pakai tabir suryamu!
458
00:28:52,648 --> 00:28:55,067
- Mungkin ada masalah.
- Apa?
459
00:28:55,276 --> 00:28:58,696
Kepala Pelayan Joo
tidak akan membuka peti matinya
460
00:28:58,779 --> 00:29:01,866
jika mewarisi tugasnya dengan benar.
461
00:29:02,283 --> 00:29:03,909
Dia seharusnya tahu tentang Woo-hyeol
462
00:29:03,993 --> 00:29:06,954
dan peti matinya tidak seharusnya dibuka.
463
00:29:07,037 --> 00:29:10,207
Namun, dia tidak tahu apa-apa
dan membukanya.
464
00:29:11,333 --> 00:29:12,585
Itu aneh.
465
00:29:12,668 --> 00:29:13,627
Menurutmu begitu?
466
00:29:14,670 --> 00:29:15,588
Tunggu.
467
00:29:16,922 --> 00:29:17,840
Ini.
468
00:29:21,927 --> 00:29:23,679
Ada yang mencurigakan tentang keluarganya.
469
00:29:26,682 --> 00:29:27,975
Siapa yang datang selarut ini?
470
00:29:30,561 --> 00:29:31,562
Kak Woo-hyeol.
471
00:29:37,818 --> 00:29:39,862
Kenapa membeli sesuatu
yang tidak bisa kau makan?
472
00:29:44,992 --> 00:29:47,995
Aku hanya ingin mabuk hari ini.
473
00:29:51,790 --> 00:29:52,875
- Kak Woo-hyeol.
- Kak Woo-hyeol.
474
00:29:53,292 --> 00:29:54,376
Tunggu.
475
00:29:54,460 --> 00:29:56,212
Apa yang kau lakukan? Jangan.
476
00:29:56,295 --> 00:29:57,213
Jangan lakukan itu.
477
00:30:06,055 --> 00:30:08,390
Kak Woo-hyeol, kau baik-baik saja?
478
00:30:10,184 --> 00:30:11,393
Tentu saja.
479
00:30:16,607 --> 00:30:18,025
Kalian pasti tahu
480
00:30:19,235 --> 00:30:20,569
betapa kerasnya aku berusaha
481
00:30:21,654 --> 00:30:23,239
untuk menjadi manusia.
482
00:30:23,697 --> 00:30:24,698
Aku...
483
00:30:25,574 --> 00:30:27,785
Aku benar-benar
484
00:30:28,327 --> 00:30:29,870
memberikan yang terbaik.
485
00:30:29,954 --> 00:30:31,372
Sekalipun tidak ada yang tahu,
486
00:30:31,455 --> 00:30:32,831
tetapi kami tahu.
487
00:30:34,124 --> 00:30:35,793
Bagaimana semuanya menjadi seperti ini?
488
00:30:42,800 --> 00:30:44,802
Ini semua karena Kepala Pelayan Joo.
489
00:30:45,135 --> 00:30:46,804
Jika bukan karena dia,
490
00:30:47,388 --> 00:30:51,100
Hae-sun dan aku pasti sudah
saling mencintai dengan sepenuh hati.
491
00:30:52,893 --> 00:30:54,103
Aku akan mampu
492
00:30:55,521 --> 00:30:58,399
menepati janjiku kepada Hae-sun.
493
00:31:02,444 --> 00:31:03,654
Bagaimana bisa...
494
00:31:05,155 --> 00:31:06,991
aku bahkan tidak diberi kesempatan...
495
00:31:07,908 --> 00:31:09,451
untuk hidup demi orang yang kucintai...
496
00:31:11,579 --> 00:31:12,830
sebelum aku mati?
497
00:31:14,498 --> 00:31:18,210
Kak Woo-hyeol, kenapa kau mau mati?
498
00:31:18,294 --> 00:31:21,547
Kau tahu kita tidak bisa mati, kan?
499
00:31:22,423 --> 00:31:24,258
Keadaan juga sulit bagi kami.
500
00:31:24,758 --> 00:31:27,928
Tenda tarotku dirobohkan,
Seop diusir dari tokonya,
501
00:31:28,220 --> 00:31:30,431
tetapi kami masih harus membayar
uang sewa dan pengeluaran bulanan.
502
00:31:31,473 --> 00:31:33,142
Manusia mengisap kami sampai kering.
503
00:31:34,852 --> 00:31:35,936
Kau diusir?
504
00:31:36,687 --> 00:31:37,813
Apa maksudmu?
505
00:31:38,063 --> 00:31:40,065
Kenapa kau memberitahunya?
506
00:31:40,149 --> 00:31:41,859
Dia khawatir sekarang.
507
00:31:48,073 --> 00:31:49,575
Sebagai pemimpin kalian,
508
00:31:49,658 --> 00:31:51,660
sudah tugasku untuk mendukung kalian.
509
00:31:52,828 --> 00:31:53,787
Maafkan aku.
510
00:31:53,871 --> 00:31:55,539
Kenapa kau bilang begitu?
511
00:31:55,873 --> 00:31:57,374
Jangan mengkhawatirkan kami.
512
00:31:57,458 --> 00:32:00,085
Fokus saja menjadi manusia.
513
00:32:00,628 --> 00:32:01,962
Pak Ko bilang
514
00:32:02,421 --> 00:32:05,758
ini saat paling penting,
tetapi paling berbahaya, dalam hidupmu.
515
00:32:11,764 --> 00:32:13,182
WISMA TAMU SHADED OASIS
516
00:32:13,265 --> 00:32:14,475
RESERVASI: 0
517
00:32:18,479 --> 00:32:20,022
Ini semua salahmu.
518
00:32:20,272 --> 00:32:21,523
Semua karena kau.
519
00:32:24,193 --> 00:32:25,819
Semuanya hancur
520
00:32:26,362 --> 00:32:27,613
karena kau membangunkanku.
521
00:32:27,696 --> 00:32:28,656
Semua kacau!
522
00:32:29,782 --> 00:32:31,825
Semua karena kau dan darah beracunmu.
523
00:32:35,329 --> 00:32:36,372
Semua sudah berakhir.
524
00:33:01,021 --> 00:33:02,231
Bisa pesan kamar?
525
00:33:02,731 --> 00:33:03,607
Tentu.
526
00:33:03,857 --> 00:33:04,733
Ya,
527
00:33:05,067 --> 00:33:06,193
bisa.
528
00:33:16,745 --> 00:33:19,915
Aku tidak menduga tempat ini
sangat bersih dan luas dari luar.
529
00:33:29,508 --> 00:33:30,467
Astaga.
530
00:33:32,553 --> 00:33:34,263
Kau bisa menginap di kamar ini.
531
00:33:34,346 --> 00:33:36,348
- Ini kuncimu.
- Ya.
532
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
Terima kasih.
533
00:33:37,766 --> 00:33:39,768
Sarapan disajikan
antara pukul 07:00 hingga 09:00
534
00:33:39,852 --> 00:33:41,228
di dapur lantai satu.
535
00:33:41,311 --> 00:33:44,398
Kau bisa makan roti panggang,
telur goreng, dan sereal sesuai seleramu.
536
00:33:44,481 --> 00:33:46,108
Kamar mandinya di lantai satu.
537
00:33:46,400 --> 00:33:49,653
Jika butuh sesuatu
atau mengalami ketidaknyamanan,
538
00:33:49,737 --> 00:33:51,321
silakan beri tahu aku.
539
00:33:51,655 --> 00:33:52,906
Beristirahatlah.
540
00:33:52,990 --> 00:33:54,116
Tunggu.
541
00:33:55,325 --> 00:33:56,952
Apa kau pemiliknya?
542
00:33:57,786 --> 00:33:59,121
- Ya.
- Begitu, ya.
543
00:33:59,997 --> 00:34:03,000
Pasti tidak mudah bagi seorang wanita muda
mengelola wisma tamu sendirian.
544
00:34:03,876 --> 00:34:05,043
Itu mengagumkan.
545
00:34:06,336 --> 00:34:09,131
Orang tuamu membesarkanmu dengan baik.
546
00:34:09,673 --> 00:34:11,008
Mereka pasti bangga.
547
00:34:12,926 --> 00:34:15,387
Astaga, sama sekali tidak.
548
00:34:15,929 --> 00:34:17,347
Aku punya seorang putri,
549
00:34:17,431 --> 00:34:18,682
dan dia masih SMA.
550
00:34:19,099 --> 00:34:20,726
Dia tinggal di Amerika bersama ibunya.
551
00:34:21,268 --> 00:34:24,772
Dia pindah ke sana saat SD,
jadi, sudah sepuluh tahun.
552
00:34:24,980 --> 00:34:26,315
Waktu cepat berlalu.
553
00:34:27,357 --> 00:34:30,944
Dia pintar, jadi, aku mengirimnya
ke luar negeri saat dia masih kecil,
554
00:34:31,028 --> 00:34:33,030
tetapi tidak mudah menafkahinya.
555
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
Aku punya foto.
556
00:34:36,116 --> 00:34:37,785
Dia tidak mirip denganku.
557
00:34:37,993 --> 00:34:39,036
Lihatlah.
558
00:34:41,580 --> 00:34:42,623
Astaga.
559
00:34:43,207 --> 00:34:46,168
Aku tinggal sendirian, jadi, biasanya
tidak ada yang bisa kuajak bicara.
560
00:34:46,376 --> 00:34:47,878
Maaf karena aku cerewet.
561
00:34:47,961 --> 00:34:49,087
Ini sudah larut, silakan.
562
00:34:50,255 --> 00:34:51,298
Baiklah.
563
00:34:51,590 --> 00:34:53,425
Kalau begitu, selamat malam.
564
00:34:53,634 --> 00:34:55,302
- Selamat malam.
- Sampai jumpa.
565
00:34:57,221 --> 00:34:58,680
Terima kasih.
566
00:35:38,804 --> 00:35:41,139
Kak Woo-hyeol pasti sangat tertekan.
567
00:35:41,223 --> 00:35:44,268
Lihat semua makanan manusia
yang dia makan.
568
00:35:45,269 --> 00:35:46,270
Benar sekali.
569
00:35:46,353 --> 00:35:48,522
Dia pasti sangat tertekan.
Haruskah kita mencobanya?
570
00:35:49,648 --> 00:35:51,650
Lihat dia. Dia baik-baik saja.
571
00:35:51,733 --> 00:35:53,151
Memang kenapa kalau kita sedikit mabuk?
572
00:35:53,235 --> 00:35:55,821
Kita berbeda darinya.
573
00:35:55,904 --> 00:35:59,575
Ayolah. Biarkan aku minum
untuk melupakan masalahku sekali saja!
574
00:35:59,658 --> 00:36:00,701
Bukankah hidup juga sulit bagimu?
575
00:36:02,077 --> 00:36:03,120
Kalau begitu, haruskah?
576
00:36:03,203 --> 00:36:04,538
Haruskah kita coba satu saja?
577
00:36:10,961 --> 00:36:13,130
Ini tampak enak.
578
00:36:22,723 --> 00:36:23,724
Apa?
579
00:36:26,226 --> 00:36:27,352
Ini lebih lezat daripada...
580
00:36:37,154 --> 00:36:39,156
Aku hanya membuat ini untuk putriku.
581
00:36:40,908 --> 00:36:41,950
Apa ini?
582
00:36:43,285 --> 00:36:45,287
Ini sangat lembut dan lezat.
583
00:36:45,913 --> 00:36:46,830
- Enak, bukan?
- Ya.
584
00:36:46,914 --> 00:36:48,206
Aku senang kau menyukainya.
585
00:36:50,709 --> 00:36:52,419
Selamat pagi, Bu.
586
00:36:52,920 --> 00:36:54,880
Kau bangun pagi di akhir pekan.
587
00:36:54,963 --> 00:36:57,132
Kau pasti bangun lebih pagi saat menua.
588
00:36:58,467 --> 00:36:59,718
Mau mencobanya?
589
00:36:59,801 --> 00:37:01,845
Aku? Tidak usah.
590
00:37:01,929 --> 00:37:03,055
Ayolah.
591
00:37:03,764 --> 00:37:04,848
Satu suap saja.
592
00:37:05,432 --> 00:37:08,852
Aku tidak pandai membuat hidangan lain,
tetapi aku pandai membuat roti panggang.
593
00:37:08,936 --> 00:37:11,480
Ini jauh lebih enak
daripada yang dibeli di toko, kan?
594
00:37:11,563 --> 00:37:12,564
Ya.
595
00:37:12,648 --> 00:37:15,442
Ini makanan terbaik yang pernah kumakan
sejak tiba di sini.
596
00:37:17,319 --> 00:37:18,403
Cobalah.
597
00:37:19,738 --> 00:37:20,739
Baiklah.
598
00:37:29,498 --> 00:37:30,791
Lezat!
599
00:37:32,793 --> 00:37:34,044
Bagaimana kau membuat ini?
600
00:37:34,127 --> 00:37:36,004
Sudah kubilang enak.
601
00:37:37,506 --> 00:37:39,925
Ini resep rahasiaku.
602
00:37:43,470 --> 00:37:47,057
Putriku bilang roti panggangku
yang terbaik di dunia ini.
603
00:37:47,140 --> 00:37:48,767
Kau selalu membicarakan putrimu.
604
00:37:49,226 --> 00:37:50,644
Kau pasti sangat merindukannya.
605
00:37:51,603 --> 00:37:53,105
Kapan kali terakhir kau melihatnya?
606
00:37:56,108 --> 00:37:57,109
Sudah lama.
607
00:37:57,192 --> 00:38:00,028
Apa kau pernah melakukan panggilan video
dengan keluargamu?
608
00:38:01,029 --> 00:38:03,365
Ada perbedaan waktu, dan kami semua sibuk.
609
00:38:03,782 --> 00:38:05,742
Aku sibuk mencari uang,
610
00:38:06,076 --> 00:38:08,453
istriku sibuk menjaga anak kami.
611
00:38:09,037 --> 00:38:11,748
Aku tidak boleh mengambil
waktu belajar putriku, bukan?
612
00:38:12,874 --> 00:38:14,751
Uang mungkin bukan segalanya.
613
00:38:15,836 --> 00:38:19,589
Dia mungkin lebih ingin makan
roti panggangmu daripada butuh uang.
614
00:38:44,364 --> 00:38:45,991
Dia masih belum pulang?
615
00:39:46,551 --> 00:39:47,719
Sebenarnya...
616
00:40:03,360 --> 00:40:05,654
Semangat, Kak Seop.
617
00:40:09,991 --> 00:40:12,160
Tunggu saja sampai aku menemukan
emas batangannya.
618
00:40:12,869 --> 00:40:16,039
Aku akan membuka toko besar untukmu
tepat di samping Tteokbokki Vampir.
619
00:40:16,123 --> 00:40:18,542
Aku muak dengan tteokbokki.
620
00:40:21,336 --> 00:40:22,504
Omong-omong,
621
00:40:22,587 --> 00:40:25,298
apa Kak Woo-hyeol pulang dengan selamat?
622
00:40:25,799 --> 00:40:28,385
Semoga Kepala Pelayan Joo
tidak memarahinya lagi.
623
00:40:30,428 --> 00:40:31,429
Apa ini?
624
00:40:31,513 --> 00:40:32,514
Pak Ko.
625
00:40:33,890 --> 00:40:36,184
Apa yang terjadi di sini?
626
00:40:37,185 --> 00:40:38,937
- Apa tokomu bangkrut?
- Ya.
627
00:40:40,188 --> 00:40:41,231
Pak Ko.
628
00:40:42,065 --> 00:40:43,191
Bukankah kau terlalu kejam?
629
00:40:43,275 --> 00:40:45,986
Kenapa membawa tteokbokki
ke kedai tteokbokki yang bangkrut?
630
00:40:47,195 --> 00:40:49,614
Kudengar tempat ini
menjadi populer dengan konsep retro,
631
00:40:49,906 --> 00:40:51,908
jadi, kupikir itu bisa menginspirasimu.
632
00:40:51,992 --> 00:40:53,326
Seharusnya kau berusaha lebih keras.
633
00:40:56,496 --> 00:40:58,039
TTEOKBOKKI NENEK KAMI
634
00:40:59,124 --> 00:41:00,917
Haruskah kucoba yang terbuat dari tepung
635
00:41:01,459 --> 00:41:02,794
atau beras?
636
00:41:06,548 --> 00:41:07,549
- Panas.
- Astaga.
637
00:41:08,008 --> 00:41:09,176
Biar kucocol saus.
638
00:41:22,314 --> 00:41:24,316
Potongannya harus besar seperti ini
639
00:41:24,774 --> 00:41:27,861
agar makanan terlihat menggugah selera.
640
00:41:28,278 --> 00:41:30,113
Sayang sekali sudah terlambat.
641
00:41:30,447 --> 00:41:31,698
Mereka tampak menggugah selera, bukan?
642
00:41:33,158 --> 00:41:35,827
Lagi pula, kami tidak bisa memakannya.
643
00:41:36,119 --> 00:41:39,581
Kami mencoba makanan manusia kemarin
dengan Kak Woo-hyeol,
644
00:41:39,664 --> 00:41:41,374
dan kami hampir mati.
645
00:41:42,209 --> 00:41:43,877
Seon Woo-hyeol makan makanan manusia?
646
00:41:44,085 --> 00:41:44,920
Ya.
647
00:41:45,253 --> 00:41:48,381
Sama seperti manusia
yang minum-minum saat frustrasi,
648
00:41:48,798 --> 00:41:52,344
dia membawa banyak makanan manusia
dan berpesta.
649
00:41:52,636 --> 00:41:54,262
Aku menanyakan masalahnya,
650
00:41:54,346 --> 00:41:56,056
dan dia tidak mau menjawab.
651
00:41:56,139 --> 00:41:57,057
Benar.
652
00:41:57,140 --> 00:42:00,727
Dia mabuk makanan
dan terus bicara soal kematian.
653
00:42:00,810 --> 00:42:04,147
Kenapa kalian tidak mencegahnya
memakan makanan manusia?
654
00:42:04,439 --> 00:42:05,482
Kalian biarkan saja?
655
00:42:05,565 --> 00:42:07,275
Kenapa? Apa itu buruk?
656
00:42:07,359 --> 00:42:09,945
Dia belum sepenuhnya manusia,
jadi, itu tidak bagus.
657
00:42:11,947 --> 00:42:14,574
Jika dia memakan makanan manusia
dalam kondisinya,
658
00:42:15,075 --> 00:42:16,284
dia pasti sangat tertekan.
659
00:42:18,787 --> 00:42:20,747
Ada apa dengan kondisinya?
660
00:42:21,790 --> 00:42:22,916
Apa dia sakit?
661
00:42:26,169 --> 00:42:28,171
Tentu saja. Dia patah hati.
662
00:42:32,384 --> 00:42:33,927
Aku tahu kalian juga sedang kesulitan,
663
00:42:34,886 --> 00:42:36,096
tetapi jagalah dia.
664
00:42:36,179 --> 00:42:38,348
Kalian juga mengandalkannya.
665
00:43:10,297 --> 00:43:11,131
Astaga.
666
00:43:11,631 --> 00:43:13,174
Sudah berapa kali kubilang?
667
00:43:13,258 --> 00:43:15,719
Apa pun yang terkena noda makanan
masuk sampah biasa.
668
00:43:21,641 --> 00:43:22,475
INCHEON KE CHICAGO
669
00:43:34,029 --> 00:43:36,489
Kenapa kau minum-minum sendirian?
670
00:43:38,158 --> 00:43:39,492
Aku ingin mencari udara segar.
671
00:43:41,870 --> 00:43:43,288
Di sini cukup nyaman.
672
00:43:43,872 --> 00:43:44,873
Bulannya juga terang.
673
00:43:49,210 --> 00:43:50,295
Benar.
674
00:43:51,004 --> 00:43:53,757
Kalau begitu, nikmati waktumu.
675
00:43:54,174 --> 00:43:55,425
Maaf mengganggu.
676
00:43:56,426 --> 00:43:57,677
Putriku...
677
00:43:58,887 --> 00:44:00,513
tidak merindukanku.
678
00:44:12,525 --> 00:44:13,818
Setelah beberapa waktu,
679
00:44:14,903 --> 00:44:15,987
aku merasa
680
00:44:16,738 --> 00:44:19,949
tidak lebih dari mesin
yang mengiriminya uang.
681
00:44:20,950 --> 00:44:22,911
Istriku dan aku juga menjauh.
682
00:44:23,703 --> 00:44:26,498
Sepertinya mereka tidak nyaman
kalau aku berkunjung lagi.
683
00:44:27,415 --> 00:44:29,793
Sekalipun aku menghabiskan banyak uang
untuk mengunjungi mereka,
684
00:44:29,876 --> 00:44:31,628
sepertinya mereka tidak menyambutku lagi.
685
00:44:33,088 --> 00:44:36,758
Jadi, aku mengirimkan uang saja.
686
00:44:43,473 --> 00:44:45,558
Aku harus memakai uang depositku
687
00:44:46,101 --> 00:44:48,061
untuk pindah ke tempat yang lebih kecil.
688
00:44:48,144 --> 00:44:49,229
Aku pun berpikir,
689
00:44:50,063 --> 00:44:54,692
"Apa aku akan mati
setelah dimanfaatkan oleh keluargaku?"
690
00:44:56,194 --> 00:44:57,570
Aku orang tua,
691
00:45:00,949 --> 00:45:02,200
tetapi juga manusia.
692
00:45:04,077 --> 00:45:05,954
Sebagian dari diriku
merasa terluka karena putriku.
693
00:45:07,163 --> 00:45:09,582
Sebagian dari diriku yang lain
ingin hidup seperti yang kuinginkan.
694
00:45:10,417 --> 00:45:11,543
Itulah yang kurasakan.
695
00:45:13,503 --> 00:45:16,506
Apa Ayah juga merasa seperti ini?
696
00:45:17,674 --> 00:45:18,758
Astaga.
697
00:45:20,218 --> 00:45:21,344
Maaf karena aku mengomel.
698
00:45:22,053 --> 00:45:24,097
Berpura-puralah tidak mendengarnya.
699
00:45:25,014 --> 00:45:26,015
Jangan khawatir.
700
00:45:26,099 --> 00:45:28,435
Aku mengerti perasaanmu.
701
00:45:32,355 --> 00:45:36,025
Aku yakin keluargamu merindukanmu.
702
00:45:37,360 --> 00:45:40,113
Mungkin mereka merasa canggung
mengungkapkan perasaan mereka
703
00:45:41,573 --> 00:45:44,367
karena kalian jarang bertemu.
704
00:45:47,662 --> 00:45:50,165
Aku belum pernah mengatakan ini
kepada siapa pun,
705
00:45:52,542 --> 00:45:54,878
tetapi ayahku...
706
00:45:56,337 --> 00:45:59,549
sudah lama menghilang
707
00:45:59,966 --> 00:46:01,926
dan baru-baru ini dinyatakan
telah meninggal.
708
00:46:05,430 --> 00:46:08,016
Tidak ada yang tahu dia hidup atau mati.
709
00:46:09,392 --> 00:46:11,102
Aku bahkan tidak bisa
mengadakan pemakaman.
710
00:46:12,896 --> 00:46:14,022
Untuk beberapa saat,
711
00:46:14,564 --> 00:46:16,316
aku membencinya
712
00:46:17,775 --> 00:46:19,152
karena berpikir dia meninggalkanku.
713
00:46:22,655 --> 00:46:23,907
Meski begitu, aku merindukannya.
714
00:46:25,450 --> 00:46:28,203
Kuharap dia masih hidup di suatu tempat.
715
00:46:30,079 --> 00:46:34,083
Sekalipun dia memang meninggalkanku,
716
00:46:36,753 --> 00:46:37,921
dia tetap ayahku.
717
00:46:40,924 --> 00:46:42,008
Itu...
718
00:46:43,468 --> 00:46:45,512
pasti sangat sulit bagimu.
719
00:46:53,937 --> 00:46:56,356
Karena kau mengutarakan pikiranmu kepadaku
720
00:46:56,439 --> 00:46:59,484
dari sudut pandang seorang ayah,
721
00:47:00,735 --> 00:47:03,780
aku ingin mengutarakan pendapatku kepadamu
dari sudut pandang seorang putri.
722
00:47:05,031 --> 00:47:07,325
Aku yakin keluargamu
723
00:47:07,408 --> 00:47:11,454
sebenarnya lebih merindukan
dan memedulikanmu
724
00:47:12,497 --> 00:47:14,082
daripada yang kau pikirkan.
725
00:47:20,797 --> 00:47:21,798
Terima kasih.
726
00:47:23,383 --> 00:47:24,509
Sama-sama.
727
00:48:07,594 --> 00:48:09,679
RONDA
728
00:48:13,641 --> 00:48:14,851
Kenapa kau sendirian?
729
00:48:14,934 --> 00:48:15,852
Di mana Pak Darah Lembu?
730
00:48:16,394 --> 00:48:19,480
Dia ada acara, jadi, tidak bisa datang.
731
00:48:19,564 --> 00:48:20,940
Kalau begitu, jumlah kita ganjil.
732
00:48:21,441 --> 00:48:23,318
Dia seharusnya menepati janji ini.
733
00:48:23,401 --> 00:48:24,569
- Benar, bukan?
- Tentu saja.
734
00:48:24,652 --> 00:48:26,404
Kenapa dia sangat tidak bertanggung jawab?
735
00:48:26,487 --> 00:48:30,074
Dia pikir kami semua di sini
karena tidak ada kegiatan lain?
736
00:48:30,158 --> 00:48:32,118
Tunggu, bukankah itu dia?
737
00:48:38,875 --> 00:48:39,959
Maaf terlambat.
738
00:48:41,836 --> 00:48:44,964
Mulai sekarang, kalau terlambat
atau absen tanpa pemberitahuan
739
00:48:45,048 --> 00:48:47,467
akan dikenakan denda,
jadi, pastikan datang tepat waktu.
740
00:48:50,261 --> 00:48:51,346
Baiklah.
741
00:48:53,014 --> 00:48:54,098
Kita genap sekarang.
742
00:48:54,599 --> 00:48:56,351
Mari meronda di area yang sudah ditentukan
743
00:48:56,434 --> 00:48:58,936
dan berkumpul kembali di sini.
744
00:48:59,437 --> 00:49:01,105
- Semoga lancar.
- Semoga lancar.
745
00:49:01,189 --> 00:49:02,315
- Ini.
- Baiklah.
746
00:49:02,398 --> 00:49:04,901
- Semoga lancar.
- Semoga lancar.
747
00:49:08,363 --> 00:49:10,073
Kenapa kau pergi tanpa memberitahuku?
748
00:49:10,156 --> 00:49:11,157
Kau siapa?
749
00:49:11,741 --> 00:49:12,784
Dengarkan aku.
750
00:49:18,373 --> 00:49:19,415
Maafkan aku.
751
00:49:20,833 --> 00:49:21,751
Setelah kupikir,
752
00:49:22,585 --> 00:49:23,795
aku agak kasar.
753
00:49:23,878 --> 00:49:24,796
Bukan,
754
00:49:25,254 --> 00:49:26,464
sangat kasar.
755
00:49:28,424 --> 00:49:30,176
Aku tahu kau tidak sengaja melakukannya.
756
00:49:32,762 --> 00:49:33,888
Maafkan aku.
757
00:49:34,180 --> 00:49:36,891
Kenapa kau di luar semalaman
tanpa memberi tahu bosmu?
758
00:49:37,517 --> 00:49:39,227
Itu kecelakaan.
759
00:49:39,519 --> 00:49:41,104
Aku mabuk makanan manusia,
760
00:49:41,187 --> 00:49:44,190
lalu tidak sadarkan diri
di rumah teman-temanku.
761
00:49:44,273 --> 00:49:45,733
Kau serius?
762
00:49:45,983 --> 00:49:47,235
Kenapa kau terus memakan...
763
00:49:50,488 --> 00:49:51,322
makanan manusia?
764
00:49:51,406 --> 00:49:52,949
Bagaimana kalau ada masalah?
765
00:49:53,366 --> 00:49:55,576
Aku tidak bisa menahannya
karena terlalu tertekan.
766
00:50:04,377 --> 00:50:06,421
- Aku melarangnya mulai sekarang.
- Apa?
767
00:50:06,504 --> 00:50:09,632
Aku tidak akan membiarkanmu
meninggalkan pekerjaan selama jam kerja.
768
00:50:10,049 --> 00:50:12,844
Aku tidak akan membiarkanmu bolos kerja
meski untuk Bu Na.
769
00:50:12,927 --> 00:50:13,928
Mengerti?
770
00:50:16,973 --> 00:50:17,974
Baiklah.
771
00:50:19,726 --> 00:50:20,852
Saat kau di luar,
772
00:50:20,935 --> 00:50:23,062
kabari sebelumnya ke mana tujuanmu.
773
00:50:23,146 --> 00:50:24,480
Jangan menghilang begitu saja.
774
00:50:24,939 --> 00:50:27,608
Aku tidak mau orang lain menghilang lagi.
775
00:50:30,319 --> 00:50:32,280
Aku berjanji akan melakukan itu.
776
00:50:39,495 --> 00:50:41,289
- Kau tidak ikut?
- Ikut.
777
00:51:22,163 --> 00:51:23,706
Aku tidak tahu ada tempat begini di sini.
778
00:51:28,002 --> 00:51:30,046
Rupanya kau bersembunyi di sini.
779
00:52:13,005 --> 00:52:14,257
Mereka tampak bersenang-senang.
780
00:52:17,510 --> 00:52:19,345
Jangan menatap orang.
781
00:52:19,428 --> 00:52:20,429
- Apa?
- Ayo.
782
00:52:20,513 --> 00:52:22,807
- Cepatlah.
- Aku hanya...
783
00:52:26,811 --> 00:52:29,856
Tidakkah kau ingin merasakan cinta
yang membuat jantungmu berdebar
784
00:52:29,939 --> 00:52:31,232
seperti pasangan yang kita lihat?
785
00:52:32,400 --> 00:52:34,026
Kau sendiri yang bilang
786
00:52:34,902 --> 00:52:36,779
darahku penuh dengan racun.
787
00:52:39,448 --> 00:52:40,700
Cinta bukan untukku.
788
00:52:42,159 --> 00:52:43,911
Kau masih memikirkan itu?
789
00:52:44,245 --> 00:52:45,913
Maafkan aku.
790
00:52:46,414 --> 00:52:47,248
Tidak.
791
00:52:47,707 --> 00:52:50,293
Kurasa itu mungkin benar.
792
00:52:52,003 --> 00:52:54,964
Aku mengakui bahwa aku hidup
hanya dengan satu hal di benakku.
793
00:52:56,507 --> 00:52:58,801
Aku hanya membicarakan uang
794
00:53:00,678 --> 00:53:03,556
seolah-olah itu bisa menyelesaikan
semua masalahku.
795
00:53:05,433 --> 00:53:07,018
Tentu punya uang itu bagus.
796
00:53:08,352 --> 00:53:09,228
Namun, tetap saja,
797
00:53:09,896 --> 00:53:12,315
beberapa hal lebih penting daripada uang.
798
00:53:14,984 --> 00:53:16,611
Meski begitu, aku tidak punya pilihan.
799
00:53:17,612 --> 00:53:21,365
Uang memang yang terpenting
jika aku ingin bertahan sendirian.
800
00:53:24,452 --> 00:53:25,661
Cinta?
801
00:53:28,497 --> 00:53:29,540
Entahlah.
802
00:53:38,716 --> 00:53:40,468
Kau lihat pohon di atas sana?
803
00:53:42,845 --> 00:53:44,889
Peluangku jatuh cinta
804
00:53:45,306 --> 00:53:49,060
sama dengan bunga yang mekar
di pohon mati itu.
805
00:53:51,145 --> 00:53:53,105
Apa maksudmu?
806
00:53:53,189 --> 00:53:55,524
Pernahkah kau melihat
bunga mekar di pohon mati?
807
00:53:56,651 --> 00:53:59,737
Maksudku, itu hampir mustahil.
808
00:54:01,447 --> 00:54:03,699
Hanya yang pernah jatuh cinta
yang tahu cara mencintai.
809
00:54:04,200 --> 00:54:07,078
Aku belum pernah jatuh cinta,
810
00:54:07,536 --> 00:54:09,497
jadi, tidak punya cinta untuk diberikan.
811
00:54:10,998 --> 00:54:13,334
Selain itu, aku kesulitan
mencintai diriku sendiri sekarang.
812
00:54:16,671 --> 00:54:17,755
Ayo masuk.
813
00:54:42,613 --> 00:54:43,948
Kau kehabisan waktu.
814
00:54:44,031 --> 00:54:46,701
Kau akan mulai mengalami
gejala abnormal seperti hari ini.
815
00:54:46,951 --> 00:54:48,369
Kau akan merasa makin buruk.
816
00:54:53,541 --> 00:54:56,752
{\an8}WISMA TAMU
817
00:55:20,651 --> 00:55:23,696
Aku sangat menikmati
tinggal di sini berkat kau.
818
00:55:24,030 --> 00:55:26,574
Aku yakin hal-hal baik
juga akan datang kepadamu.
819
00:55:28,034 --> 00:55:29,368
Sebenarnya,
820
00:55:29,452 --> 00:55:30,619
aku mengelola toko roti panggang.
821
00:55:43,966 --> 00:55:45,760
Peluangku jatuh cinta
822
00:55:45,843 --> 00:55:49,680
sama dengan bunga yang mekar
di pohon mati itu.
823
00:55:55,853 --> 00:55:57,813
{\an8}CEO SHIN DO-SIK
824
00:56:04,320 --> 00:56:05,321
Ini.
825
00:56:08,574 --> 00:56:09,700
Apa ini?
826
00:56:09,784 --> 00:56:11,744
- Ini hadiah.
- Hadiah?
827
00:56:11,827 --> 00:56:14,413
Aku membelinya dengan uang
yang kami hasilkan dari wisma tamu.
828
00:56:16,123 --> 00:56:16,957
Benar.
829
00:56:17,416 --> 00:56:20,044
Aku tidak akan bisa
membuka wisma tamu tanpamu.
830
00:56:20,836 --> 00:56:23,589
Aku sudah lama
ingin berterima kasih kepadamu,
831
00:56:24,006 --> 00:56:26,550
jadi, aku membeli ini
begitu menghasilkan uang.
832
00:56:28,094 --> 00:56:29,553
Terima kasih banyak, Kak Do-sik.
833
00:56:31,138 --> 00:56:32,389
Aku merasa terhormat.
834
00:56:32,973 --> 00:56:33,974
Terima kasih.
835
00:56:34,058 --> 00:56:37,228
Akan kubelikan yang lebih baik
saat menghasilkan lebih banyak uang nanti.
836
00:56:57,957 --> 00:56:58,874
Pak Shin!
837
00:57:03,087 --> 00:57:04,588
Pak Shin!
838
00:57:06,590 --> 00:57:09,176
Sepertinya syok kardiogenik mendadak.
839
00:57:10,344 --> 00:57:13,639
Tidak ada kejanggalan dalam tes lab,
840
00:57:14,223 --> 00:57:16,183
jadi, belum bisa diketahui penyebabnya.
841
00:57:16,517 --> 00:57:20,563
Kusarankan dia beristirahat sekarang.
842
00:57:21,188 --> 00:57:22,231
Terima kasih, Dokter.
843
00:57:34,285 --> 00:57:35,744
Dia tidak tahu penyebabnya, bukan?
844
00:57:37,413 --> 00:57:38,414
Pak Shin!
845
00:57:39,790 --> 00:57:40,916
Kau baik-baik saja?
846
00:57:42,710 --> 00:57:45,838
Kurasa aku belum pernah
menunjukkan sisi diriku yang ini.
847
00:57:47,715 --> 00:57:49,049
Boleh aku minta tolong?
848
00:58:13,616 --> 00:58:15,326
Aku membawakan yang kau minta.
849
00:58:16,452 --> 00:58:17,620
Terima kasih.
850
00:58:17,870 --> 00:58:20,497
Kau menyimpan buku tua ini
di dalam brankasmu.
851
00:58:20,956 --> 00:58:21,999
Benar.
852
00:58:23,125 --> 00:58:25,461
Ini buku penting
yang diwariskan keluargaku.
853
00:58:26,629 --> 00:58:28,756
Satu-satunya cara menyembuhkan
penyakit terkutuk ini
854
00:58:30,174 --> 00:58:31,217
tertulis di sini.
855
00:58:32,801 --> 00:58:34,428
BUKU CATATAN VAMPIR
856
00:58:39,767 --> 00:58:42,937
Carilah sosok yang berada
di perbatasan manusia dan vampir.
857
00:58:44,021 --> 00:58:47,775
Bekas luka di tubuh mereka
akan menunjukkan jati diri mereka.
858
00:58:48,692 --> 00:58:51,028
Ambil jantung mereka
dan minum darah mereka,
859
00:58:51,445 --> 00:58:53,155
maka kau akan menjadi abadi.
860
00:59:03,666 --> 00:59:07,253
Inikah alasan kunjungan rutinmu
ke rumah sakit?
861
00:59:09,797 --> 00:59:11,340
Aku tahu ini sulit dipercaya,
862
00:59:12,132 --> 00:59:14,635
tetapi satu-satunya cara aku bisa bertahan
863
00:59:15,010 --> 00:59:16,971
adalah mengikuti instruksi di buku ini.
864
00:59:18,597 --> 00:59:21,141
Aku harus menemukan separuh vampir
dengan bekas luka di tubuhnya.
865
00:59:22,476 --> 00:59:23,811
Seon Woo-hyeol
866
00:59:24,603 --> 00:59:27,439
mungkin terbukti penting
dalam memecahkan masalah lamaku.
867
00:59:38,951 --> 00:59:40,035
Kau baru pulang?
868
00:59:40,995 --> 00:59:42,037
Apa kau
869
00:59:42,955 --> 00:59:44,623
yang memasang ini?
870
00:59:50,963 --> 00:59:52,756
Aku ingin menunjukkan
871
00:59:55,384 --> 00:59:57,803
bahwa bunga bisa mekar
872
00:59:58,012 --> 00:59:59,430
bahkan di pohon mati.
873
01:00:00,931 --> 01:00:02,725
Kau juga bisa
874
01:00:03,642 --> 01:00:07,354
mencintai seseorang
dan dicintai oleh seseorang.
875
01:00:26,665 --> 01:00:28,667
Bisa beri tahu aku?
876
01:00:30,627 --> 01:00:33,672
Katakan bagaimana kau
bisa menjadi manusia.
877
01:00:35,632 --> 01:00:37,509
Jika bunga bisa mekar di pohon mati,
878
01:00:37,593 --> 01:00:39,887
siapa bilang vampir tidak bisa
menjadi manusia?
879
01:00:42,556 --> 01:00:44,099
Beri tahu aku jika ada caranya.
880
01:00:45,392 --> 01:00:46,602
Aku akan membantumu.
881
01:01:02,451 --> 01:01:03,577
Aku butuh cintamu.
882
01:01:24,348 --> 01:01:27,726
{\an8}TERIMA KASIH PARK IN-HWAN DAN
CHOI DAE-CHUL UNTUK PENAMPILAN SPESIALNYA
883
01:01:40,781 --> 01:01:43,742
HEARTBEAT
884
01:01:43,992 --> 01:01:46,245
{\an8}Apa yang harus dilakukan seseorang
agar memiliki darah penuh cinta?
885
01:01:46,453 --> 01:01:47,704
{\an8}Dia membangun dinding tidak terhancurkan.
886
01:01:48,122 --> 01:01:49,164
{\an8}Kak Do-sik apa?
887
01:01:49,248 --> 01:01:51,917
{\an8}Sepertinya tidak sepenuhnya sia-sia.
888
01:01:52,000 --> 01:01:53,127
{\an8}Kakak baik-baik saja?
889
01:01:53,210 --> 01:01:56,046
{\an8}Rupanya begini rasanya memiliki
seseorang yang memedulikanmu.
890
01:01:56,255 --> 01:01:58,424
{\an8}Rasanya seperti melihat diriku
di masa lalu.
891
01:01:58,632 --> 01:02:00,676
{\an8}Kau ingat sesuatu?
892
01:02:00,926 --> 01:02:02,386
{\an8}Aku suka wastu ini.
893
01:02:02,678 --> 01:02:04,763
{\an8}Ada lebih banyak kebahagiaan
dalam hidupku.
894
01:02:05,097 --> 01:02:08,434
{\an8}Aku terganggu dan kesal
karena kau tinggal bersama In-hae.
895
01:02:08,976 --> 01:02:10,644
{\an8}Aku memintamu meninggalkan Shaded Oasis.
896
01:02:13,897 --> 01:02:15,899
{\an8}Penerjemah: Maulida Dwi Cahyani