1 00:00:56,557 --> 00:00:57,767 사랑해 줘 2 00:00:59,727 --> 00:01:01,145 자네 사랑 3 00:01:02,229 --> 00:01:03,689 자네 사랑이 4 00:01:04,857 --> 00:01:07,401 날 인간으로 만들어 줄 수 있어 5 00:01:07,735 --> 00:01:10,362 사랑? 6 00:01:11,906 --> 00:01:13,282 사랑이요? 7 00:01:13,365 --> 00:01:14,617 그래 8 00:01:15,493 --> 00:01:19,205 사랑 충만한 자네 피만이 9 00:01:20,164 --> 00:01:22,249 날 인간으로 만들어 줄 수 있네 10 00:01:24,335 --> 00:01:25,503 피? 11 00:01:40,226 --> 00:01:41,560 {\an8}근데 왜요? 12 00:01:41,644 --> 00:01:43,687 {\an8}왜 하필 내 피예요? 13 00:01:43,771 --> 00:01:45,898 {\an8}자네가 날 깨웠으니까 14 00:01:46,690 --> 00:01:47,942 {\an8} 15 00:01:48,025 --> 00:01:49,985 {\an8}어떤 인간도 16 00:01:50,069 --> 00:01:52,279 {\an8}뱀파이어가 봉인되어 있는 관을 열 수 없어 17 00:01:52,363 --> 00:01:53,614 {\an8} 18 00:01:53,697 --> 00:01:56,200 {\an8}한데 자네는 그 불가능한 걸 해냈지 19 00:01:59,328 --> 00:02:00,788 {\an8}그뿐만 아니라 20 00:02:00,871 --> 00:02:02,957 {\an8}자네는 날 깨물기까지 했지 21 00:02:03,374 --> 00:02:04,375 {\an8} 22 00:02:04,458 --> 00:02:05,751 {\an8} 23 00:02:06,335 --> 00:02:07,503 {\an8} 24 00:02:08,963 --> 00:02:10,297 {\an8}그때부터인 거 같아 25 00:02:10,381 --> 00:02:12,591 {\an8}그때부터 자네와 나 사이에 26 00:02:12,675 --> 00:02:14,260 {\an8}연결 고리가 생긴 거 같아 27 00:02:15,219 --> 00:02:16,971 {\an8}연결 고리요? 28 00:02:17,513 --> 00:02:20,975 {\an8}자네가 위험할 때마다 그 상처가 욱신거려 29 00:02:21,058 --> 00:02:23,602 {\an8}마치 위험 신호를 보내듯이 30 00:02:25,729 --> 00:02:27,231 {\an8}그리고 무엇보다도 31 00:02:30,150 --> 00:02:31,569 {\an8}자네 눈동자 32 00:02:32,653 --> 00:02:36,031 {\an8}자네 눈동자에만 내 모습이 비쳐진다는 거야 33 00:02:38,826 --> 00:02:40,911 전에 그랬잖아요 34 00:02:40,995 --> 00:02:43,330 내 피에는 독기가 가득하다고 35 00:02:44,290 --> 00:02:46,667 뱀파이어도 못 먹는 독한 피라면서요 36 00:02:46,750 --> 00:02:49,420 근데 왜 이제 와서 그런 얘기를 하는 건데요? 37 00:02:49,503 --> 00:02:50,921 진작 얘기했으면... 38 00:02:51,005 --> 00:02:52,506 날 떠났겠지 39 00:02:55,718 --> 00:02:58,137 사람들은 뱀파이어를 두려워하니까 40 00:02:58,888 --> 00:03:02,266 자네 피를 마셔야 내가 인간이 될 수 있단 얘기를 듣고도 41 00:03:03,183 --> 00:03:05,019 자네가 내 옆에 남아 있었을까? 42 00:03:09,523 --> 00:03:13,569 아, 그럼 이제 뭘 어떻게 해야 하는 건데요? 43 00:03:14,486 --> 00:03:16,405 내 피가 필요하다면서요? 44 00:03:16,488 --> 00:03:17,573 나 죽는 거예요? 45 00:03:17,656 --> 00:03:19,033 넘겨짚지 말게 46 00:03:19,909 --> 00:03:22,244 자네 목숨을 앗아 가겠다는 게 아니야 47 00:03:22,328 --> 00:03:25,205 그저 독기 가득한 자네 피가 48 00:03:25,289 --> 00:03:29,585 사랑이 충만한 따뜻한 피로 바뀌길 바랄 뿐이지 49 00:03:30,377 --> 00:03:33,213 그래서 하루가 모자라 인간이 되지 못한 나에게 50 00:03:34,506 --> 00:03:37,217 그 온기를 나눠 달라 부탁하는 게야 51 00:03:40,179 --> 00:03:41,430 선우혈 씨 52 00:03:42,598 --> 00:03:46,310 사람 피는 ABO 혈액형으로 나뉘는 거예요 53 00:03:47,102 --> 00:03:50,147 사랑이 충만한 피? 54 00:03:50,940 --> 00:03:52,441 난 잘 모르겠어요 55 00:03:52,524 --> 00:03:54,276 그쪽으로는 아는 게 없어서 56 00:04:04,370 --> 00:04:07,373 몸에 상처가 있는 반인 뱀파이어를 찾아야 합니다 57 00:04:07,456 --> 00:04:10,292 그래야 이 지긋지긋한 운명에서 58 00:04:11,126 --> 00:04:12,753 벗어날 수 있습니다 59 00:04:13,671 --> 00:04:15,422 물론 쉽지 않을 거예요 60 00:04:15,506 --> 00:04:19,593 아버지도 할아버지도 손도 못 써 보고 가셨는데 61 00:04:20,761 --> 00:04:23,430 저한테 주어진 시간이 얼마나 있을지도 알 수 없고요 62 00:04:23,514 --> 00:04:25,349 더 이상 말씀 안 하셔도 됩니다 63 00:04:25,432 --> 00:04:28,227 제가 끊을 겁니다, 무슨 수를 써서라도 64 00:04:28,310 --> 00:04:31,188 저도 무슨 일이든 돕겠습니다 65 00:04:54,461 --> 00:04:55,671 음 66 00:04:55,754 --> 00:04:57,548 아, 고 선생님 67 00:04:59,717 --> 00:05:02,136 죽을상을 하고 있는 걸 보니 68 00:05:02,219 --> 00:05:03,637 뜻대로 잘 안되나 보구먼 69 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 제 앞에서 죽는단 얘기는 삼가 주시죠 70 00:05:06,348 --> 00:05:08,976 아차, 미안하네 71 00:05:16,066 --> 00:05:17,985 다 얘기해 버렸습니다 72 00:05:20,779 --> 00:05:22,156 인간이 되려면 73 00:05:22,990 --> 00:05:25,075 사랑이 충만한 피가 필요하다고요 74 00:05:25,159 --> 00:05:28,454 오, 그래? 그랬더니? 75 00:05:28,537 --> 00:05:29,788 안 믿는 거 같아요 76 00:05:29,872 --> 00:05:31,790 안 믿다니, 그게 무슨 말인가? 77 00:05:31,874 --> 00:05:34,585 사랑이 충만한 피가 어디 있냬요 78 00:05:34,668 --> 00:05:36,628 자기는 그런 거 모른다면서 79 00:05:37,671 --> 00:05:40,758 하기야 인간이 이해하기엔 어려울 수도 있지 80 00:05:45,721 --> 00:05:48,515 사랑도 해 본 사람이나 할 수 있는 거예요 81 00:05:49,099 --> 00:05:53,812 나는 사랑을 해 본 적이 없어서 누구한테 줄 마음도 없네요 82 00:05:55,105 --> 00:05:57,566 지금은 내가 날 사랑하기도 버겁고 83 00:05:58,442 --> 00:06:02,196 그런 사람한테 사랑이 충만한 피를 내어 달라고 했으니... 84 00:06:05,741 --> 00:06:07,993 죽은 나무에 핀 꽃이라... 85 00:06:08,494 --> 00:06:10,579 애처롭구먼 86 00:06:13,999 --> 00:06:15,000 이게 뭐야? 87 00:06:15,501 --> 00:06:17,878 마음 단단히 먹고 보는 게 좋을 거야 88 00:06:17,961 --> 00:06:20,172 대체 뭐길래? 89 00:06:34,144 --> 00:06:36,897 거봐, 내가 뭐랬어? 90 00:06:36,980 --> 00:06:38,357 완전 미쳤지? 91 00:06:39,358 --> 00:06:42,277 선우혈이 이걸 가지고 있었다고? 92 00:06:42,861 --> 00:06:45,280 일면식 지하에 비밀 공간이 있더라고 93 00:06:45,656 --> 00:06:49,076 설마 하고 내려가 봤는데 이런 게 있지 뭐야 94 00:06:54,373 --> 00:06:56,959 몇백 년도 더 된 거 같은데 이걸 왜... 95 00:07:02,923 --> 00:07:05,634 먼 과거의 나를 보는 느낌이야 96 00:07:09,054 --> 00:07:11,849 알아야겠어, 이 여자가 누군지 97 00:07:11,932 --> 00:07:13,475 모르긴 몰라도 98 00:07:14,268 --> 00:07:15,894 네가 상상하는 그 이상일걸? 99 00:07:17,229 --> 00:07:18,689 그게 무슨 말이야? 100 00:07:19,398 --> 00:07:20,899 더 아는 거라도 있어? 101 00:07:22,651 --> 00:07:25,154 기브 앤 테이크 102 00:07:27,531 --> 00:07:29,032 배달비부터 받고 103 00:07:47,634 --> 00:07:49,469 간밤에 잠은 잘 잤나? 104 00:07:49,553 --> 00:07:51,972 그런 말을 듣고 잠이 오겠어요? 105 00:07:53,557 --> 00:07:54,725 피곤하겠구먼 106 00:07:55,434 --> 00:07:59,104 어제 선우혈 씨가 했던 말 밤새 생각을 해 봤는데 107 00:07:59,188 --> 00:08:00,439 어 108 00:08:00,522 --> 00:08:02,691 아무래도 어려울 것 같아요 109 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 아... 110 00:08:06,528 --> 00:08:08,572 그냥 피 좀 달라면 얼마든지 줄 수 있어요 111 00:08:08,655 --> 00:08:10,616 헌혈한다고 생각하면 되는 거니까 112 00:08:10,699 --> 00:08:13,785 근데 사랑이 충만한 피를 달라니 113 00:08:14,828 --> 00:08:17,956 사랑이 충만해지려면 어떻게 해야 하는 건데요? 114 00:08:18,040 --> 00:08:20,167 진짜 그런 게 있긴 있어요? 115 00:08:20,250 --> 00:08:23,837 안 된다고만 하지 말고 노력을 해 보는 건 어떤가? 116 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 나도 노력할 테니까 말이야 117 00:08:25,672 --> 00:08:27,841 피 바꾸는 게 노력으로 되는 일이에요? 118 00:08:29,092 --> 00:08:31,887 암튼 너무 큰 기대는 하지 말라고요 119 00:08:31,970 --> 00:08:34,348 나도 내 맘대로 할 수 있는 게 아니니까 120 00:08:35,515 --> 00:08:36,558 알겠네 121 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 네, 여보세요 122 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 네? 123 00:08:48,487 --> 00:08:50,989 아, 잠시만요, 도식 선배가요? 124 00:08:51,823 --> 00:08:54,785 네, 연락 주셔서 감사합니다 125 00:08:54,868 --> 00:08:56,787 도식 선배한테 무슨 일 있나? 126 00:08:56,870 --> 00:08:58,247 쓰러져서 병원에 있대요 127 00:08:58,330 --> 00:09:00,374 - 나 좀 가 볼게요 - 어, 어 128 00:09:04,962 --> 00:09:07,005 꽤나 걱정되는 모양이군 129 00:09:11,593 --> 00:09:15,639 저런 걸 보면 아예 희망이 없는 건 아닌 거 같은데 130 00:09:30,696 --> 00:09:31,738 네 131 00:09:36,785 --> 00:09:38,620 인해야, 너 어떻게... 132 00:09:38,704 --> 00:09:40,247 선배, 괜찮아요? 133 00:09:40,956 --> 00:09:42,207 어? 134 00:09:42,874 --> 00:09:44,584 어, 그... 135 00:09:47,838 --> 00:09:49,715 인해 네 앞에서 이런 모습 보이고 싶지 않았는데 136 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 지금 그런 거 신경 쓸 때예요? 137 00:09:51,883 --> 00:09:54,594 의사가 뭐래요? 검사 결과 나왔어요? 138 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 갑자기 쓰러지신 거라면서요 139 00:09:57,806 --> 00:09:59,349 왜 웃어요? 140 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 지금 웃음이 나와요, 선배? 141 00:10:01,059 --> 00:10:02,728 나왔네, 무서운 표정 142 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 선배 143 00:10:04,187 --> 00:10:05,897 검사 결과 아무 이상 없대 144 00:10:05,981 --> 00:10:07,232 괜찮대 145 00:10:07,316 --> 00:10:09,067 - 정말이에요? - 응 146 00:10:12,863 --> 00:10:14,531 이럴 줄 알았으면은 넥타이 말고 147 00:10:14,614 --> 00:10:17,326 건강식품 이런 거 사 드릴 걸 그랬나 봐요 148 00:10:17,409 --> 00:10:19,578 선물보다 이게 더 좋은데 149 00:10:20,203 --> 00:10:22,706 찾아와서 괜찮냐 물어봐 주고 150 00:10:22,789 --> 00:10:23,915 걱정해 주고 151 00:10:25,334 --> 00:10:28,920 신경 써 주는 사람이 있다는 게 이런 기분이구나 152 00:10:40,098 --> 00:10:41,433 나와 있었네요? 153 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 어, 이 시간에 어쩐 일로? 154 00:10:45,270 --> 00:10:48,273 어쩐 일이긴요, 선우혈 씨 보러 왔죠 155 00:10:49,024 --> 00:10:50,942 선우혈 씨는 나 안 보고 싶었어요? 156 00:10:51,026 --> 00:10:53,403 그렇게 말해 놓고 통 연락도 없고 157 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 봐 봐요, 나 다크서클 내려온 거 158 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 궁금해서 잠도 잘 못 잤어요 159 00:11:02,704 --> 00:11:05,040 미안하오, 내 그럴 의도는 아니었는데 160 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 인해 씨는 안에 있어요? 161 00:11:07,501 --> 00:11:08,752 아, 그 162 00:11:09,419 --> 00:11:11,797 도식 선배가 병원에 있다 해서 급히 나갔소 163 00:11:11,880 --> 00:11:13,507 신 대표가요? 164 00:11:14,257 --> 00:11:15,258 어디 안 좋대요? 165 00:11:15,342 --> 00:11:17,719 자세한 건 나도 잘 모르겠소 166 00:11:17,803 --> 00:11:19,137 음 167 00:11:19,805 --> 00:11:22,808 일단 우리 얘기부터 할까요? 168 00:11:27,771 --> 00:11:29,022 들어오시오 169 00:11:44,371 --> 00:11:47,374 일면식 지하에 비밀 공간이 있더라고 170 00:11:49,835 --> 00:11:51,586 무슨 얘기를... 171 00:11:54,714 --> 00:11:57,175 전부터 궁금했는데 172 00:11:57,259 --> 00:11:59,052 저긴 뭐 하는 공간이에요? 173 00:11:59,136 --> 00:12:00,512 구경해 봐도 돼요? 174 00:12:08,687 --> 00:12:09,729 아 175 00:12:10,355 --> 00:12:12,190 곤란한 거면 됐고요 176 00:12:17,070 --> 00:12:18,780 그렇지 않소 177 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 내려가 봐도 괜찮소 178 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 와 179 00:12:31,543 --> 00:12:33,462 여기가 우혈 씨 공간이에요? 180 00:12:36,882 --> 00:12:38,216 신기해요 181 00:12:39,217 --> 00:12:41,219 완전히 딴 세상 같아요 182 00:12:42,095 --> 00:12:44,973 오래전에 시간이 멈춰 버린 것처럼 183 00:12:50,145 --> 00:12:51,396 우아 184 00:12:52,439 --> 00:12:53,857 너무 멋져요 185 00:12:54,524 --> 00:12:57,402 이 공간이 마음에 드는가 보오 186 00:12:57,486 --> 00:12:58,695 너무요 187 00:13:00,530 --> 00:13:04,618 그 사람의 방을 보면 그 사람이 보인다고 하잖아요 188 00:13:05,952 --> 00:13:08,371 우혈 씨 마음속을 들여다보는 거 같아요 189 00:13:16,796 --> 00:13:18,423 음 190 00:13:18,507 --> 00:13:22,344 근데 어째 좀 쓸쓸해 보인다 191 00:13:25,639 --> 00:13:27,015 외롭지 않아요? 192 00:13:27,098 --> 00:13:29,518 이렇게 비밀스러운 공간에 혼자 있으면? 193 00:13:33,104 --> 00:13:36,733 누군가를 기다리기에 이만한 공간도 없소 194 00:13:37,484 --> 00:13:39,653 시간이 가는 줄 모르고 195 00:13:39,736 --> 00:13:42,239 누군가를 그리워할 수 있으니까 말이오 196 00:13:42,697 --> 00:13:45,784 혹시 해선이라는 그 여자 때문에 그래요? 197 00:13:46,618 --> 00:13:49,663 저택 앞에서 처음 봤던 날 그랬잖아요 198 00:13:49,746 --> 00:13:51,581 단 하루도 잊은 적 없다고 199 00:13:53,625 --> 00:13:56,878 보자마자 와락 끌어안을 정도로 그렇게 좋아했으면서 200 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 왜 헤어진 건데요? 201 00:14:02,259 --> 00:14:03,885 헤어진 게 아니라 202 00:14:05,178 --> 00:14:07,931 아주 오래전에 죽었소 203 00:14:08,640 --> 00:14:10,475 나 때문에 204 00:14:12,894 --> 00:14:14,729 우리가 처음 만난 날 205 00:14:14,813 --> 00:14:17,566 해선이가 다시 살아 돌아온 것만 같았소 206 00:14:17,649 --> 00:14:19,359 그래서 나도 모르게... 207 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 미안하오 208 00:14:28,159 --> 00:14:30,704 내가 괜한 소리를 한 거 같구려 209 00:14:31,496 --> 00:14:32,747 개의치 마시오 210 00:14:34,916 --> 00:14:36,459 이쪽도 보시겠소? 211 00:14:38,545 --> 00:14:41,298 많이 좋아했나 보다, 그 여자 212 00:14:43,049 --> 00:14:46,761 전 여친 얘기를 들으면 화가 나야 되는 게 정상인데 213 00:14:47,470 --> 00:14:50,765 이건 뭐, 화를 낼 수도 없고 울 수도 없고 214 00:14:52,767 --> 00:14:55,312 기분이 좀 이상하네요 215 00:14:56,187 --> 00:14:58,064 이거 왜 이러는 걸까요? 216 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 그냥 다 이상해요 217 00:15:09,784 --> 00:15:11,620 선우혈 씨랑 얽힌 건 다 218 00:15:12,912 --> 00:15:14,789 내가 이 저택에 온 것도 219 00:15:14,873 --> 00:15:17,292 여기서 선우혈 씨를 만난 것도 220 00:15:18,376 --> 00:15:20,670 날 보는 눈빛도 말투도 221 00:15:21,463 --> 00:15:22,881 이거 뭐예요? 222 00:15:24,591 --> 00:15:27,927 우리 뭐예요? 223 00:15:36,895 --> 00:15:38,313 뭔가 224 00:15:39,022 --> 00:15:40,899 기억나는 게 있소? 225 00:15:52,452 --> 00:15:53,828 선우혈 씨 226 00:15:54,663 --> 00:15:56,081 집에 있어요? 227 00:15:56,873 --> 00:15:58,500 아... 228 00:16:00,043 --> 00:16:03,463 이런 상황에 꼭 방해꾼이 나타나더라고요 229 00:16:08,134 --> 00:16:09,344 어... 230 00:16:12,347 --> 00:16:14,015 인해 씨, 왔어요? 231 00:16:14,099 --> 00:16:16,518 우혈 씨랑 할 얘기 있어서 잠깐 들렀어요 232 00:16:16,601 --> 00:16:17,894 아, 네 233 00:16:17,977 --> 00:16:18,978 어머? 234 00:16:19,062 --> 00:16:21,731 꼭 나쁜 짓 하다 걸린 사람 같네 그런 거 아닌데 235 00:16:21,815 --> 00:16:24,693 아, 아니요 저 절대 그렇게 생각 안 했어요 236 00:16:24,776 --> 00:16:26,611 장난이에요, 장난 237 00:16:26,695 --> 00:16:28,655 인해 씨 앞에서 장난도 못 치겠다 238 00:16:29,739 --> 00:16:31,366 그럼 이만 가 볼게요 239 00:16:33,451 --> 00:16:35,995 오늘 못다 한 얘기는 다음에 꼭 해 줘요 240 00:16:36,705 --> 00:16:39,249 그러겠소 241 00:16:55,765 --> 00:16:59,227 중요한 얘기 중이었는데 내가 방해한 거예요? 242 00:17:00,103 --> 00:17:02,147 - 아닐세 - 아니긴요 243 00:17:02,230 --> 00:17:05,984 지하까지 내려갔다 온 걸 보면 꽤나 중요한 얘기였을 거 같은데 244 00:17:07,736 --> 00:17:10,530 자기 공간에 누가 들어오는 거 안 좋아하잖아요 245 00:17:10,613 --> 00:17:11,906 청소도 못 하게 하면서 246 00:17:14,951 --> 00:17:17,954 혹시 오늘 해선, 그 얘기 한 거예요? 247 00:17:19,706 --> 00:17:21,708 그런 얘기 할 필요가 뭐가 있겠나 248 00:17:22,625 --> 00:17:24,878 전생을 기억하지도 못할뿐더러 249 00:17:25,587 --> 00:17:28,506 나도 인간이 되지 못했는데 250 00:17:29,257 --> 00:17:30,967 전생이니 환생이니 251 00:17:32,010 --> 00:17:33,928 어차피 믿지도 않을 게야 252 00:17:34,012 --> 00:17:35,388 자네도 그렇지 않나 253 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 사랑이 충만한 피 254 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 그런 게 어디 있냐며 255 00:17:43,396 --> 00:17:44,481 아 256 00:17:45,648 --> 00:17:48,026 도식 선배는? 괜찮나? 257 00:17:48,568 --> 00:17:50,737 네, 다행히 괜찮대요 258 00:17:55,825 --> 00:17:58,411 괜찮나? 좀 지쳐 보이는군 259 00:17:59,162 --> 00:18:00,413 아 260 00:18:01,289 --> 00:18:05,460 오랜만에 병원 다녀와서 그런지 좀 긴장했나 봐요 261 00:18:07,212 --> 00:18:10,757 엄마가 몸이 안 좋아서 병원 생활을 오래 했거든요 262 00:18:11,424 --> 00:18:13,134 그래서 그런가 263 00:18:13,218 --> 00:18:16,930 병원 가서 환자복 입은 사람들 보면 그때 생각 나기도 하고 264 00:18:17,639 --> 00:18:19,224 좀 힘들더라고요 265 00:18:19,933 --> 00:18:22,268 어머니가 많이 그리운가 보군 266 00:18:22,352 --> 00:18:24,354 그렇죠, 아무래도 267 00:18:26,064 --> 00:18:30,068 우리 엄마 내 옆에 오래오래 있어 주고 싶어 했었는데 268 00:18:38,576 --> 00:18:41,120 왜 그렇게 불쌍하게 봐요? 269 00:18:42,705 --> 00:18:43,915 아니야 270 00:18:45,250 --> 00:18:46,668 생각을 좀 했네 271 00:18:47,544 --> 00:18:49,712 내가 이 세상을 떠나도 272 00:18:49,796 --> 00:18:52,841 사람들이 나를 이렇게 그리워해 줄까 싶어서 273 00:18:53,967 --> 00:18:57,387 그런 생각을 왜 해요? 뱀파이어는 죽지도 않는데 274 00:18:59,389 --> 00:19:00,640 그렇지 275 00:19:01,975 --> 00:19:03,810 나도 이 생각을 왜 했는지 모르겠군 276 00:19:05,520 --> 00:19:06,729 먼저 들어가게 277 00:19:06,813 --> 00:19:08,898 나 바람 좀 쐬고 올게 278 00:19:23,955 --> 00:19:25,582 형님, 미쳤어요? 279 00:19:25,665 --> 00:19:28,459 아니, 어쩌려고 그거 솔직하게 다 얘기해요? 280 00:19:29,252 --> 00:19:32,380 이번에는 형님이 좀 경솔하셨던 것 같습니다 281 00:19:34,883 --> 00:19:37,927 인간이 될 수 있는 방법을 알려 달라길래 알려 줬건만 282 00:19:39,262 --> 00:19:41,890 역시 쉬운 게 아니구나 283 00:19:41,973 --> 00:19:44,559 아니, 선배 그 남자랑 284 00:19:44,642 --> 00:19:46,519 둘이 잘돼 가는 거 아니었어요? 285 00:19:46,603 --> 00:19:48,062 나도 그런 줄 알았지 286 00:19:48,146 --> 00:19:49,480 한데 아니야 287 00:19:50,523 --> 00:19:54,068 아, 주 집사가 쉽사리 마음의 문을 열지를 않는구나 288 00:19:54,152 --> 00:19:56,112 그 정도면 마음의 문을 안 여는 게 아니라 289 00:19:56,195 --> 00:19:57,864 문이 없는 거예요 290 00:19:57,947 --> 00:20:00,658 말하자면 벽이죠, 철벽 291 00:20:01,659 --> 00:20:03,995 아, 인간 못 된 게 다 누구 때문인데 292 00:20:04,078 --> 00:20:05,872 사람이 양심이 있으면 그러면 안 되지 293 00:20:05,955 --> 00:20:08,875 피해 복구를 위해서라도 최선을 다해도 모자랄 판에, 씨 294 00:20:08,958 --> 00:20:11,794 얘기를 들어 보니 주 집사도 295 00:20:11,878 --> 00:20:13,546 여간 힘들게 산 게 아니더구나 296 00:20:14,797 --> 00:20:16,883 어머니는 일찍 돌아가시고 297 00:20:16,966 --> 00:20:19,135 아버지는 행방불명에 298 00:20:19,218 --> 00:20:22,138 사랑은커녕 살기에 바빴을 게야 299 00:20:22,221 --> 00:20:23,681 그런 줄도 모르고 300 00:20:24,390 --> 00:20:26,768 누구든 옆에 붙여 놓으려고만 했으니... 301 00:20:26,851 --> 00:20:28,269 잠깐만 302 00:20:28,353 --> 00:20:30,355 주 집사 아버지가 행방불명됐다고요? 303 00:20:30,438 --> 00:20:31,856 응 304 00:20:31,940 --> 00:20:33,691 뭐, 얼굴은 본 적 없지만 305 00:20:33,775 --> 00:20:34,817 그도 어쨌든 대를 이어서 306 00:20:34,901 --> 00:20:38,196 나와 저택을 지켜 준 주 집사의 후손일진대 307 00:20:38,279 --> 00:20:39,822 마음이 안 좋더구나 308 00:20:40,365 --> 00:20:41,699 행방불명이라 309 00:20:41,783 --> 00:20:42,784 어 310 00:20:42,867 --> 00:20:44,619 이거 냄새가 나는데 311 00:20:44,702 --> 00:20:46,829 그래 아까부터 계속 냄새나더라 312 00:20:46,913 --> 00:20:47,956 너 발 안 닦았지? 313 00:20:48,039 --> 00:20:50,792 아, 이 형 진짜 뭔 소리... 새삼스럽게 314 00:20:51,584 --> 00:20:53,002 뭐 하는 거야, 야 315 00:20:53,086 --> 00:20:54,295 - 뭐 하는 거야 - 아, 고소하구먼 316 00:20:54,379 --> 00:20:56,839 이야! 317 00:20:56,923 --> 00:21:00,093 이거, 이거 또 고지서 밀리는 거 보니까 318 00:21:00,551 --> 00:21:02,929 조만간 외상값도 또 밀리겠네 319 00:21:03,012 --> 00:21:04,305 불난 집에 부채질하러 왔냐? 320 00:21:04,389 --> 00:21:05,431 왜? 321 00:21:05,515 --> 00:21:06,849 아휴, 씨 322 00:21:06,933 --> 00:21:08,101 뭐야? 323 00:21:09,227 --> 00:21:10,520 분위기 왜 이래? 324 00:21:11,896 --> 00:21:13,856 잘 들어 325 00:21:13,940 --> 00:21:15,608 세상에 공짜는 없어 326 00:21:15,692 --> 00:21:18,903 인생은 기브 앤 테이크다 이거야 327 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 내가 원하는 걸 얻으려면 328 00:21:21,614 --> 00:21:24,867 상대방이 원하는 걸 내어 줘야지 329 00:21:24,951 --> 00:21:27,036 사랑에 빠진 그 여자 피가 필요하다며 330 00:21:27,120 --> 00:21:28,913 맨입으로 달라 그럼 주겠냐? 331 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 나 같아도 안 주겠다, 쯧 332 00:21:30,498 --> 00:21:31,499 아아 333 00:21:31,582 --> 00:21:33,167 어? 334 00:21:34,836 --> 00:21:35,962 그래서 335 00:21:36,045 --> 00:21:39,590 그 여자가 사랑에 빠진 피를 주면 오빠는 뭐 해 줄 건데? 336 00:21:41,175 --> 00:21:43,761 주 집사를 위해 내가 해 줄 수 있는 게 337 00:21:44,721 --> 00:21:45,763 뭐가 있을까? 338 00:21:45,847 --> 00:21:47,557 그 여자가 가장 원하는 게 뭐일지는 339 00:21:47,640 --> 00:21:49,017 오빠가 한번 곰곰이 생각해 봐 340 00:21:49,100 --> 00:21:50,852 그럼 답이 있겠지 341 00:21:50,935 --> 00:21:52,020 '갓 잇'? 342 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 아으 343 00:22:07,410 --> 00:22:10,872 도와주고 싶어도 방법을 알아야 도와주지 344 00:22:11,581 --> 00:22:15,293 아니, 사랑이 충만해지려면 대체 뭘 어떻게 해야 되는 건데? 345 00:22:20,840 --> 00:22:22,133 여기서 뭐 해요? 346 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 웬 혼술? 347 00:22:24,635 --> 00:22:26,637 남친은 어디 가고 혼자 마셔요? 348 00:22:26,721 --> 00:22:30,099 예? 아, 저 남자 친구 없는데 349 00:22:30,183 --> 00:22:32,852 말투 이상한 그 남자 남친 아니에요? 350 00:22:32,935 --> 00:22:34,771 예? 아니요, 절대 351 00:22:34,854 --> 00:22:36,773 그냥 비즈니스 관계예요 352 00:22:36,856 --> 00:22:38,900 아, 거참 사람을 어떻게 보시고, 참 353 00:22:38,983 --> 00:22:41,986 아니면 아닌 거지 뭘 그렇게 정색을 해요? 354 00:22:42,070 --> 00:22:43,654 - 예? - 참 나 355 00:22:45,031 --> 00:22:47,366 그, 저, 저, 소이 씨 356 00:22:58,169 --> 00:23:01,589 소이 씨는 연애 같은 거 많이 해 봤어요? 357 00:23:02,924 --> 00:23:04,801 속 쓰린 질문 들어온다 358 00:23:06,052 --> 00:23:08,596 혹시 들어 봤어요? 359 00:23:08,679 --> 00:23:10,264 쓰레기 컬렉터라고 360 00:23:10,348 --> 00:23:12,183 - '쓰레기 컬렉터'? - 응 361 00:23:12,266 --> 00:23:13,768 그게 뭔데요? 362 00:23:13,851 --> 00:23:17,146 매번 쓰레기 같은 놈들만 만난다고요 363 00:23:17,230 --> 00:23:19,482 아아 364 00:23:19,565 --> 00:23:20,942 사장님은요? 365 00:23:21,025 --> 00:23:22,568 연애 많이 해 보셨어요? 366 00:23:22,652 --> 00:23:23,653 저요? 367 00:23:23,736 --> 00:23:25,738 아, 뭐, 저야 뭐... 368 00:23:27,156 --> 00:23:28,658 설마 모쏠? 369 00:23:30,409 --> 00:23:32,703 예? 예, 예, 뭐 370 00:23:33,079 --> 00:23:34,914 어, 바쁘게 살다 보니까 371 00:23:34,997 --> 00:23:38,084 바쁘긴 뭐가 바빠? 맨날 여기 집에만 있으면서 372 00:23:42,338 --> 00:23:44,090 네, 그러게요 373 00:23:45,341 --> 00:23:48,261 아, 사실 잘 모르겠어요 374 00:23:48,803 --> 00:23:51,597 안 하는 건지 못 하는 건지 375 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 연애니 사랑이니 그런 쪽으로는 영 재능이 없는 것 같아요 376 00:23:55,768 --> 00:23:57,228 이 봐 봐 377 00:23:57,311 --> 00:24:00,314 이런 사람들이 연애를 글로 배우려고 한다니까? 378 00:24:00,398 --> 00:24:02,692 아, 누구 좋아하는 일에 재능이 왜 필요해? 379 00:24:02,775 --> 00:24:04,610 그냥 좋으면 좋은 거지 380 00:24:04,694 --> 00:24:08,156 그 사람 생각하면 웃음 나고 보고 싶고 381 00:24:08,239 --> 00:24:09,532 같이 있고 싶고 382 00:24:09,615 --> 00:24:11,367 그런 게 사랑이에요 383 00:24:13,077 --> 00:24:15,705 사랑에 대한 환상부터 깨요 384 00:24:15,788 --> 00:24:17,623 생각보다 별거 아니니까 385 00:24:32,013 --> 00:24:34,348 아, 누구 좋아하는 일에 재능이 왜 필요해? 386 00:24:34,432 --> 00:24:36,559 그냥 좋으면 좋은 거지 387 00:24:36,642 --> 00:24:39,520 그 사람 생각하면 웃음 나고 보고 싶고 388 00:24:39,604 --> 00:24:41,564 같이 있고 싶고 389 00:24:41,647 --> 00:24:43,524 그런 게 사랑이에요 390 00:24:53,451 --> 00:24:54,493 괜찮나? 391 00:24:55,036 --> 00:24:56,120 괜찮아요 392 00:24:56,204 --> 00:24:57,914 아유, 참 393 00:25:01,042 --> 00:25:03,294 자네 또 술 마셨나? 394 00:25:03,377 --> 00:25:04,879 술 냄새가... 395 00:25:05,421 --> 00:25:07,632 음, 많이 안 마셨는데 396 00:25:08,466 --> 00:25:10,384 에이 397 00:25:10,468 --> 00:25:12,345 그 여자가 가장 원하는 게 뭐일지는 398 00:25:12,428 --> 00:25:14,305 오빠가 한번 곰곰이 생각해 봐 399 00:25:14,388 --> 00:25:15,848 그럼 답이 있겠지 400 00:25:17,141 --> 00:25:18,309 그... 401 00:25:22,521 --> 00:25:24,023 혹시 402 00:25:27,151 --> 00:25:29,570 마음을 정하는 데 도움이 될 만한 403 00:25:29,654 --> 00:25:31,989 한 가지 제안을 하나 할까 하는데 404 00:25:32,073 --> 00:25:33,783 무슨 제안이요? 405 00:25:37,286 --> 00:25:39,247 거래가 성립되려면 406 00:25:39,914 --> 00:25:42,291 조건이 맞아야 하는 법 아니겠는가 407 00:25:43,292 --> 00:25:47,213 내 맨입으로 자네 피를 달라는 얘기는 아니었어 408 00:25:47,296 --> 00:25:50,549 자네가 날 위해서 사랑이 충만한 피를 내어 준다면 409 00:25:50,633 --> 00:25:53,427 나도 그에 합당한 무언가를 내줄 생각이었네 410 00:25:53,511 --> 00:25:56,222 그래요? 그게 뭔데요? 411 00:25:56,305 --> 00:25:59,100 그, 내가 412 00:25:59,183 --> 00:26:01,811 인간이 되길 바라는 것만큼이나 413 00:26:01,894 --> 00:26:04,647 자네도 이걸 간절히 바랄 거 같은데 414 00:26:07,817 --> 00:26:08,901 얘기해 봐요 415 00:26:08,985 --> 00:26:10,820 내가 간절히 바라는 게 뭔데요? 416 00:26:13,864 --> 00:26:15,157 내가 417 00:26:16,242 --> 00:26:18,160 이 저택을 떠날게 418 00:26:19,370 --> 00:26:21,622 자네가 사랑이 충만한 피만 내어 주면 419 00:26:21,706 --> 00:26:25,251 이 저택은 온전히 주 집사 자네의 것이야 420 00:26:26,085 --> 00:26:28,671 어때? 구미가 좀 당기나? 421 00:26:32,300 --> 00:26:34,218 진심이에요? 422 00:26:34,844 --> 00:26:36,053 물론이지 423 00:26:36,137 --> 00:26:38,139 뱀파이어는 약속을 쉬이여기지 않네 424 00:26:38,222 --> 00:26:40,182 아니, 그게 아니라 425 00:26:40,766 --> 00:26:43,311 정말 내 피 먹고 사람 되면 426 00:26:43,394 --> 00:26:45,187 여기서 떠나려고 했어요? 427 00:26:45,271 --> 00:26:48,399 왜? 무슨 문제가 있나? 428 00:26:51,193 --> 00:26:52,528 아 429 00:26:53,029 --> 00:26:56,907 물론 그 차용증에 쓴 카드 빚도 다 갚을 생각이야 430 00:26:56,991 --> 00:26:58,868 그, 먹고 튄... 431 00:26:58,951 --> 00:27:00,244 먹튀라는 거, 어 432 00:27:00,328 --> 00:27:02,580 그거 하지 않을 것이니 걱정하지 말게 433 00:27:07,084 --> 00:27:08,794 어떤가, 내 제안이? 434 00:27:08,878 --> 00:27:09,879 괜찮지 않은가? 435 00:27:15,926 --> 00:27:18,304 안 그래도 궁금했어요 436 00:27:18,387 --> 00:27:20,389 내 피 주면 당신이 뭐 해 줄지 437 00:27:21,390 --> 00:27:23,392 이 집에서 나가겠다 이 말이죠? 438 00:27:23,476 --> 00:27:24,643 어 439 00:27:24,977 --> 00:27:28,314 여하튼 조건은 잘 알겠고 나머지는 내가 생각해 볼게요 440 00:27:29,857 --> 00:27:30,983 아이... 441 00:27:38,908 --> 00:27:40,701 내가 뭐 잘못했나? 442 00:27:44,997 --> 00:27:48,501 헤어진 게 아니라 아주 오래전에 죽었소 443 00:27:49,126 --> 00:27:50,294 나 때문에 444 00:27:50,795 --> 00:27:52,380 말이 안 되잖아 445 00:27:52,463 --> 00:27:55,716 그래, 이건 말이 안 되지 446 00:27:55,800 --> 00:27:57,009 뭐? 447 00:27:57,551 --> 00:28:00,096 안다며, 나 돈 좋아하는 거 448 00:28:00,179 --> 00:28:02,139 근데 배달비가 고작 이거야? 449 00:28:03,432 --> 00:28:05,518 갖다준 거에 비해 턱없이 부족하잖아 450 00:28:05,601 --> 00:28:09,563 네가 입고 다니는 명품에 끌고 다니는 차까지 451 00:28:09,647 --> 00:28:11,315 누구 주머니에서 나왔는데 452 00:28:11,399 --> 00:28:12,525 벌써 잊었어? 453 00:28:12,608 --> 00:28:14,652 그건 그거고 이건 이거지 454 00:28:18,614 --> 00:28:19,782 너 나랑 일하기 싫니? 455 00:28:19,865 --> 00:28:21,283 우리 비즈니스잖아 456 00:28:21,367 --> 00:28:24,161 받을 거 받았으면 제대로 줘야지 457 00:28:24,245 --> 00:28:25,454 그게 안 되면 458 00:28:25,538 --> 00:28:27,331 바이바이 459 00:28:27,415 --> 00:28:28,416 너 말 다 했어? 460 00:28:28,499 --> 00:28:31,752 더 하고 싶은데 바빠서 여기까지만 할게 461 00:28:39,718 --> 00:28:41,720 아이씨, 뭐 보는 거야? 462 00:28:42,888 --> 00:28:45,224 야, 야간 택배 상하차 어때? 463 00:28:45,307 --> 00:28:46,392 밤에 일하고 좋잖아 464 00:28:46,475 --> 00:28:47,476 골병 나요 465 00:28:47,560 --> 00:28:50,187 가뜩이나 입에 피칠하기도 힘든데 어쩌려고요 466 00:28:50,271 --> 00:28:51,355 그래? 467 00:28:51,439 --> 00:28:53,023 그럼 저, 편의점 알바 어때? 468 00:28:53,107 --> 00:28:54,108 으 469 00:28:54,191 --> 00:28:57,278 새벽에 술 먹고 와서 진상 떠는 손님 감당할 수 있겠어요? 470 00:28:59,321 --> 00:29:00,573 그래 471 00:29:00,656 --> 00:29:02,700 그럼 저기, 식당에서 설거지나 하자 472 00:29:02,783 --> 00:29:04,785 섬섬옥수 고운 손에 473 00:29:04,869 --> 00:29:06,996 설거지가 웬 말입니까? 474 00:29:07,079 --> 00:29:08,622 야, 이것도 싫다, 저것도 싫다 475 00:29:08,706 --> 00:29:10,249 아, 도대체 뭐 하자는 거야? 476 00:29:10,332 --> 00:29:12,710 자, 아, 이 알바도 477 00:29:12,793 --> 00:29:14,879 어떤 시대 흐름을 읽을 줄 알아야 돼요 478 00:29:14,962 --> 00:29:16,630 시대 흐름 같은 소리 하고 있네 479 00:29:16,714 --> 00:29:17,882 어디 보자 480 00:29:17,965 --> 00:29:19,633 일은 덜 힘들고 481 00:29:19,717 --> 00:29:23,095 당일 지급, 고수익, 꿀알바 뭐가 있을까 482 00:29:23,721 --> 00:29:25,014 이거다! 483 00:29:32,605 --> 00:29:33,898 와, 씨 484 00:29:36,275 --> 00:29:37,318 나 괜찮나? 485 00:29:37,401 --> 00:29:40,488 이야, 야, 신기하긴 하다, 어? 486 00:29:40,571 --> 00:29:42,448 아, 오늘 감정 잘 잡힌다 487 00:29:42,740 --> 00:29:43,824 - 썹 형 - 어 488 00:29:43,908 --> 00:29:45,784 보조 출연 이게 생각보다 괜찮대요 489 00:29:45,868 --> 00:29:47,244 뒤에서 490 00:29:47,328 --> 00:29:49,455 이런 리액션, 어, 요거 잘해 주면 되고 491 00:29:49,538 --> 00:29:50,956 페이도 나쁘지 않고 492 00:29:51,040 --> 00:29:52,917 우리 같은 입장에선 완전 땡큐지 493 00:29:55,503 --> 00:29:57,796 자, 출연자분들 들으세요 494 00:29:58,297 --> 00:30:01,842 자, 여기서 짜장면 맛있게 먹다가 495 00:30:01,926 --> 00:30:05,596 남자 주인공이 들어오면 자리에서 일어나서 도망가시면 됩니다 496 00:30:05,679 --> 00:30:07,139 - 아시겠죠? 자, 그... - 저기요! 497 00:30:07,223 --> 00:30:08,432 짜장면 안 먹어도 돼요? 498 00:30:08,516 --> 00:30:11,852 여기서 제일 중요한 게 짜장면을 먹는 겁니다 499 00:30:11,936 --> 00:30:14,605 최대한 맛있게 드셔야 돼요, 아시겠죠? 500 00:30:14,688 --> 00:30:16,482 오, 이런, 씨 501 00:30:16,857 --> 00:30:17,858 야, 우리 어떡해? 502 00:30:17,942 --> 00:30:19,693 저, 저희는 감정 연기 준비했습니다 503 00:30:19,777 --> 00:30:22,696 최대한 맛있게 드셔야 합니다 504 00:30:31,497 --> 00:30:33,332 고생하셨습니다, 대표님 505 00:30:33,415 --> 00:30:35,292 저한테 할 말 없어요? 506 00:30:36,418 --> 00:30:37,878 아, 그... 507 00:30:37,962 --> 00:30:39,547 아, 그렇잖아도 제가... 508 00:30:39,630 --> 00:30:41,465 - 고마워요 - 네? 509 00:30:41,549 --> 00:30:43,133 대신 연락해 줘서요 510 00:30:43,842 --> 00:30:45,052 아... 511 00:30:45,135 --> 00:30:46,428 아, 별말씀을요 512 00:30:47,763 --> 00:30:49,640 부탁드렸던 건 어떻게 됐어요? 513 00:30:49,723 --> 00:30:50,933 아 514 00:30:52,476 --> 00:30:53,686 여기 있습니다 515 00:30:55,604 --> 00:30:59,608 선우혈의 주변 인물 중에 의심되는 인물이 몇 있긴 한데 516 00:30:59,692 --> 00:31:01,569 좀 더 파 봐야 할 것 같습니다 517 00:31:05,489 --> 00:31:06,991 사무실로 모실까요? 518 00:31:07,700 --> 00:31:08,826 아니요 519 00:31:09,368 --> 00:31:12,329 일단 그 전에 할 일이 있어요 520 00:31:21,797 --> 00:31:22,923 어 521 00:31:24,550 --> 00:31:25,593 웬일이신가? 522 00:31:25,676 --> 00:31:27,886 도식 선배가 날 다 보자고 하고 523 00:31:27,970 --> 00:31:29,680 몸은? 괜찮은 겐가? 524 00:31:29,763 --> 00:31:31,724 단도직입적으로 말씀드리죠 525 00:31:32,850 --> 00:31:35,019 일면식에 언제까지 계실 겁니까? 526 00:31:36,020 --> 00:31:37,146 그게 무슨 말인가? 527 00:31:37,229 --> 00:31:39,481 일면식에서 나가 달라는 말입니다 528 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 선우혈 씨가 인해와 한집에 사는 거 529 00:31:42,318 --> 00:31:44,111 불편하고 거슬려서요 530 00:31:44,194 --> 00:31:45,821 이 무슨 무례한 말인가 531 00:31:45,904 --> 00:31:47,531 다짜고짜 나가 달라니 532 00:31:48,032 --> 00:31:50,034 지낼 곳이 마땅치 않은 거라면 533 00:31:50,117 --> 00:31:51,702 지낼 곳을 마련해 드리겠습니다 534 00:31:51,785 --> 00:31:54,204 원하시면 일자리도 제공해 드릴 수 있고요 535 00:31:57,958 --> 00:32:00,377 내가 원하는 것만 해결이 되면 536 00:32:00,461 --> 00:32:04,173 자네가 나가지 말라고 해도 알아서 나갈 것이니 걱정하지 말게 537 00:32:08,010 --> 00:32:09,470 원하는 게 뭡니까? 538 00:32:10,554 --> 00:32:12,014 제가 해결해 드리죠 539 00:32:14,141 --> 00:32:16,143 그리 간단한 문제가 아닐세 540 00:32:17,144 --> 00:32:19,355 오늘 얘기 못 들은 걸로 하지 541 00:32:48,258 --> 00:32:49,385 네, 나 대표님 542 00:32:49,468 --> 00:32:50,511 어, 인해 씨 543 00:32:50,594 --> 00:32:53,514 혹시 시간 괜찮으면 밖에서 둘이 얘기 좀 할래요? 544 00:32:53,597 --> 00:32:55,349 어, 오늘요? 545 00:32:58,060 --> 00:33:00,104 너무 내 집 드나들듯이 하는 거 같아서 546 00:33:00,187 --> 00:33:02,231 밖에서 보자고 했어요, 괜찮죠? 547 00:33:02,314 --> 00:33:03,816 네 548 00:33:03,899 --> 00:33:05,901 어때요? 게스트 하우스는 할 만해요? 549 00:33:05,984 --> 00:33:08,195 아, 사실 550 00:33:08,278 --> 00:33:11,323 생각보다 손님이 많지가 않아서... 551 00:33:11,407 --> 00:33:14,576 쉽지는 않은데 그래도 더 열심히 해 보려고요 552 00:33:15,327 --> 00:33:19,164 아, 열심히만 해서는 성과 내기 어렵죠 553 00:33:19,790 --> 00:33:22,251 서울 시내에 게스트 하우스만 해도 몇 개인데요 554 00:33:22,334 --> 00:33:24,920 거기서 묻히지 않으려면 초반 홍보가 중요해요 555 00:33:25,003 --> 00:33:27,089 아, 네, 그렇죠 556 00:33:27,965 --> 00:33:31,218 나한테 좋은 아이디어가 있는데 도와줄 수 있겠어요? 557 00:33:31,301 --> 00:33:32,553 어떤... 558 00:33:32,636 --> 00:33:35,055 일면식에서 파티 한번 열어 보면 어때요? 559 00:33:35,681 --> 00:33:36,765 파티요? 560 00:33:36,849 --> 00:33:37,850 이름 그대로 561 00:33:37,933 --> 00:33:41,520 일면식도 없는 사람들끼리 일면식에 모여서 파티하는 거예요 562 00:33:41,603 --> 00:33:44,189 옛날 레트로 복고 콘셉트로 드레스 코드 맞춰서 하면 563 00:33:44,273 --> 00:33:46,608 SNS에서 반응도 좋을 거 같은데 564 00:33:46,692 --> 00:33:48,068 인해 씨 생각은 어때요? 565 00:33:48,152 --> 00:33:51,280 아, 네, 괜찮은 아이디어 같긴 한데... 566 00:33:51,363 --> 00:33:55,200 그렇죠? 비용은 걱정하지 말고 무조건 멋지고 화려하게 567 00:33:55,284 --> 00:33:56,660 무슨 말인지 알죠? 568 00:33:59,204 --> 00:34:01,039 인해 씨 역할이 중요해요 569 00:34:01,665 --> 00:34:04,585 선우혈 씨랑 좀 더 가까워지고 싶어요 570 00:34:04,668 --> 00:34:07,337 파티에서 멋지게 차려입고 고백하고 싶은데 571 00:34:07,963 --> 00:34:09,298 도와줄 수 있죠? 572 00:34:27,775 --> 00:34:29,860 사랑이 충만한 자네 피만이 573 00:34:29,943 --> 00:34:32,237 날 인간으로 만들어 줄 수 있어 574 00:34:34,615 --> 00:34:35,616 해선아 575 00:34:36,033 --> 00:34:38,577 선우혈 씨랑 좀 더 가까워지고 싶어요 576 00:34:38,660 --> 00:34:41,246 파티에서 멋지게 차려입고 고백하고 싶은데 577 00:34:41,330 --> 00:34:42,331 도와줄 수 있죠? 578 00:34:47,544 --> 00:34:49,046 파티? 579 00:34:49,129 --> 00:34:51,548 게스트 하우스 홍보가 필요한 것 같다고 580 00:34:51,632 --> 00:34:53,509 나 대표님이 제안했어요 581 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 나 대표가? 582 00:34:56,345 --> 00:34:57,638 음 583 00:35:01,058 --> 00:35:03,519 근데 표정이 왜 그런가? 584 00:35:04,228 --> 00:35:05,938 하기 싫은 거 억지로 하는 사람마냥 585 00:35:06,021 --> 00:35:09,566 아, 파티 준비하는 게 보통 일은 아니잖아요 586 00:35:09,650 --> 00:35:12,861 음식 준비도 그렇고 장소 세팅도 그렇고 587 00:35:13,570 --> 00:35:16,240 일단 알겠다고는 했는데... 588 00:35:16,323 --> 00:35:17,741 걱정하지 말게 589 00:35:17,825 --> 00:35:20,619 내가 또 파티에는 한 일가견 하지 않는가 590 00:35:20,702 --> 00:35:23,455 내 오랜만에 실력 발휘 한번 해 봄세 591 00:35:23,539 --> 00:35:26,083 그렇게 자신 있으면 선우혈 씨가 다 해요 592 00:35:26,166 --> 00:35:27,709 난 신경 끌 테니까 593 00:35:48,272 --> 00:35:50,607 내가 원하는 것만 해결되면 594 00:35:50,691 --> 00:35:53,652 자네가 나가지 말라고 해도 알아서 나갈 것이니 걱정하지 말게 595 00:35:58,740 --> 00:36:00,367 대체 원하는 게 뭘까? 596 00:36:07,124 --> 00:36:08,250 네, 대표님 597 00:36:08,333 --> 00:36:09,877 몸은 좀 괜찮아요? 598 00:36:12,004 --> 00:36:15,048 아, 네, 괜찮아요 599 00:36:15,132 --> 00:36:16,508 신경 써 주셔서 감사합니다 600 00:36:17,050 --> 00:36:18,260 다행이네요 601 00:36:19,136 --> 00:36:20,262 다른 게 아니라 602 00:36:20,345 --> 00:36:23,640 주말에 일면식에서 파티할 건데 혹시 참석 가능할까요? 603 00:36:23,724 --> 00:36:24,766 파티요? 604 00:36:24,850 --> 00:36:26,351 개업 초반이라 홍보도 할 겸 605 00:36:26,435 --> 00:36:28,562 복고 콘셉트로 파티하면 재밌을 거 같아서요 606 00:36:28,645 --> 00:36:30,188 아... 607 00:36:30,272 --> 00:36:31,773 홍보가 중요하긴 하죠 608 00:36:31,857 --> 00:36:33,442 그것도 그런데 609 00:36:33,525 --> 00:36:34,902 실은 610 00:36:34,985 --> 00:36:36,528 선우혈 씨랑 잘해 보려고요 611 00:36:36,612 --> 00:36:37,905 네? 612 00:36:37,988 --> 00:36:42,117 신 대표님도 그날 인해 씨한테 더 적극적으로 다가가 보세요 613 00:36:42,200 --> 00:36:43,285 혹시 알아요? 614 00:36:43,368 --> 00:36:45,370 파티가 좋은 기회가 될지 615 00:36:45,746 --> 00:36:47,289 아, 예, 뭐 616 00:36:47,372 --> 00:36:50,000 아무튼 멋지게 하고 그날 봐요 617 00:37:15,817 --> 00:37:18,278 인해 씨, 파티 준비 잘돼 가죠? 618 00:37:30,582 --> 00:37:33,794 아, 이건 무슨 색깔이, 아휴 619 00:37:34,419 --> 00:37:37,297 아니, 이건 무슨 당근인가 620 00:37:38,215 --> 00:37:39,591 아이고, 참 621 00:37:39,675 --> 00:37:42,135 오, 내가 이거 참 622 00:37:42,886 --> 00:37:45,639 좋아했었는데 낡았구먼 623 00:37:46,598 --> 00:37:47,891 아휴, 아휴 624 00:37:50,352 --> 00:37:53,063 아니, 자고로 파티에는 옷이 중요하거늘 625 00:37:53,563 --> 00:37:55,899 이런 옷들을 입고 갈 수는 없지 않은가 626 00:38:00,487 --> 00:38:02,280 오시오라사 627 00:38:02,364 --> 00:38:06,243 그래, 내 오랜만에 옷 한 벌 맞춰야겠구먼 628 00:38:13,542 --> 00:38:15,085 - 어 - 어서 오세... 629 00:38:15,669 --> 00:38:18,088 어? 아니, 선지 총각이 웬일이래? 630 00:38:18,171 --> 00:38:19,506 그... 631 00:38:19,589 --> 00:38:21,800 내 주말에 당장 입어야 하는데 632 00:38:21,883 --> 00:38:23,844 양복 하나 맞추는 거 가능하겠소? 633 00:38:23,927 --> 00:38:25,262 - 주말이요? - 응 634 00:38:25,971 --> 00:38:28,932 아, 그러면은 일단 맞춤 정장을 하나 새로 하시고 635 00:38:29,016 --> 00:38:31,226 다른 정장을 내가 빌려드릴게, 어 636 00:38:31,309 --> 00:38:32,310 성함이... 637 00:38:32,394 --> 00:38:33,687 그, 선우혈이오 638 00:38:33,770 --> 00:38:35,230 뭐, 선, 뭐, 뭐요? 639 00:38:35,522 --> 00:38:37,024 선우혈 640 00:38:37,107 --> 00:38:38,942 - 선우혈? 아 - 응 641 00:38:39,026 --> 00:38:42,320 이름이 좀 독특하시네, 선우혈 642 00:38:42,863 --> 00:38:45,699 잠깐만, 선우혈? 643 00:38:46,283 --> 00:38:48,952 이름이 선우혈이라고요? 644 00:38:49,036 --> 00:38:50,037 응 645 00:38:56,501 --> 00:39:00,672 자, 여기 주문하신 치수대로 맞춰 놨습니다 646 00:39:06,928 --> 00:39:09,306 멋지군요, 수고했어요 647 00:39:10,140 --> 00:39:11,933 좋은 선물이 될 것 같네요 648 00:39:12,267 --> 00:39:15,103 아, 선물하시는 건가 봐요? 649 00:39:15,187 --> 00:39:16,480 아, 한데 650 00:39:16,980 --> 00:39:19,816 선물 주인이 찾으러 오려면 시간이 좀 걸릴 거 같은데 651 00:39:19,900 --> 00:39:22,110 그때까지 보관을 부탁해도 될까요? 652 00:39:22,194 --> 00:39:24,821 아, 예, 뭐, 그렇게 하시죠, 예 653 00:39:28,992 --> 00:39:32,412 그러면서 만약에 선우혈이라는 사람이 찾아오면 654 00:39:32,496 --> 00:39:34,122 이 양복을 꼭 전해 주라 그랬어요 655 00:39:34,206 --> 00:39:36,625 자, 한번 입어 봐요, 맞나 보게 656 00:39:38,335 --> 00:39:39,711 아, 그 사람 657 00:39:39,795 --> 00:39:42,798 가끔 들러서 보관비를 주고 갔었는데 658 00:39:42,881 --> 00:39:45,217 언제부턴가 발길이 뚝 끊겼어요 659 00:39:45,300 --> 00:39:47,260 아, 그렇다고 언제 찾으러 올지도 모르는데 660 00:39:47,344 --> 00:39:48,428 그냥 버릴 수도 없고 661 00:39:48,512 --> 00:39:50,430 계속 보관만 하고 있었는데 662 00:39:50,514 --> 00:39:53,391 아, 이제야 선물 주인이 찾아오셨네 663 00:39:54,184 --> 00:39:57,771 이 양복을 맡긴 사람이 누군지 아시겠소? 664 00:39:57,854 --> 00:40:01,942 쓰읍, 글쎄요, 이름을 밝히진 않았는데 665 00:40:03,360 --> 00:40:04,361 아, 맞다 666 00:40:04,444 --> 00:40:06,947 저기 그, 오래된 저 저택을 667 00:40:07,030 --> 00:40:09,491 관리하는 사람이라 그러면 알 거라 그랬어요 668 00:40:15,539 --> 00:40:18,625 그러니까 행방불명됐다는 주 집사 아버지란 사람이 669 00:40:18,708 --> 00:40:20,752 형님 이름으로 이 양복을 맡겨 놨다는 거죠? 670 00:40:20,836 --> 00:40:22,796 - 응 - 우리 건 없어요? 671 00:40:25,340 --> 00:40:27,759 아, 기왕 맞출 거면 우리 것도 좀 해 주지 672 00:40:27,843 --> 00:40:28,969 싸가지 없는 자식 673 00:40:29,511 --> 00:40:33,390 꼬박꼬박 옷 보관비를 내다가 674 00:40:33,473 --> 00:40:35,725 갑자기 발걸음이 끊겼다는 건 675 00:40:35,809 --> 00:40:38,770 신변에 무슨 문제가 생긴 게 아닌가 싶은데 676 00:40:38,854 --> 00:40:39,938 그때쯤 677 00:40:40,605 --> 00:40:42,858 금덩이 발견해서 가지고 튀었겠죠 678 00:40:42,941 --> 00:40:44,734 아, 아니, 아니, 아니야 679 00:40:44,818 --> 00:40:48,613 이렇게 옷까지 미리 맞춰 두는 살뜰한 이가 그랬을 리가 없다 680 00:40:48,697 --> 00:40:50,574 분명 무슨 문제가 있었을 게야 681 00:40:50,657 --> 00:40:52,868 근데 그, 주 집사 그 여자는 뭐 아는 거 없대요? 682 00:40:52,951 --> 00:40:55,954 어, 그래 주 집사와 얘기를 좀 해 봐야겠... 683 00:40:56,037 --> 00:40:57,539 근데 여기 왜 오신 거예요? 684 00:40:57,622 --> 00:40:59,457 양복 자랑하러 오신 거예요? 685 00:40:59,833 --> 00:41:01,209 아 686 00:41:01,293 --> 00:41:03,795 내 너희들에게 부탁할 게 하나 있는데 687 00:41:04,671 --> 00:41:07,090 주말에 일면식에서 파티를 열 거야 688 00:41:07,174 --> 00:41:08,717 파티요? 689 00:41:08,800 --> 00:41:12,137 춤, 음악, 술 그리고 낭만 690 00:41:12,220 --> 00:41:14,306 그 옛날 일면식만큼이나 691 00:41:14,389 --> 00:41:16,892 사랑에 빠지기 좋은 곳이 어디 있겠느냐 692 00:41:17,767 --> 00:41:22,522 난 이 파티에서 주 집사를 주인공으로 만들어 줄 생각이야 693 00:41:24,649 --> 00:41:27,903 이 정도면 30명 정도는 거뜬히 먹고도 남을 거야 694 00:41:28,445 --> 00:41:30,822 아, 네, 그렇게 주세요 695 00:41:30,906 --> 00:41:31,948 다? 696 00:41:34,201 --> 00:41:37,662 별일이네? 허구한 날 선지만 사 가더니 697 00:41:38,997 --> 00:41:41,291 주말에 게스트 하우스 파티가 있어서요 698 00:41:41,374 --> 00:41:44,586 혹시 시간 괜찮으시면은 놀러 오세요 699 00:41:45,253 --> 00:41:48,131 젊은 애들 가는 데 내가 왜 껴? 어? 700 00:41:48,215 --> 00:41:50,884 괜히 밤늦게까지 술 먹고 시끄럽게나 하지 마 701 00:41:50,967 --> 00:41:53,178 네, 피해 가지 않게 조심할게요 702 00:41:53,845 --> 00:41:55,013 덤은 줄게 703 00:41:55,555 --> 00:41:56,890 감사합니다 704 00:42:08,526 --> 00:42:09,611 아유 705 00:42:09,694 --> 00:42:11,488 아, 같이 장 보자고 하면 될 것을 706 00:42:12,405 --> 00:42:13,657 혼자 무겁게 707 00:42:14,532 --> 00:42:16,534 코빼기도 안 보이던데요, 뭘 708 00:42:17,911 --> 00:42:20,455 그건 뭐예요? 웬 옷? 709 00:42:22,874 --> 00:42:24,125 설마? 710 00:42:24,834 --> 00:42:27,087 어, 아니, 아니야, 선물이야, 선물 711 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 누구한테요? 나 대표님? 712 00:42:32,342 --> 00:42:33,510 뭐야? 713 00:42:33,593 --> 00:42:36,388 뭔데요? 아, 누구한테 받은 건데요? 714 00:42:39,599 --> 00:42:42,018 아니 진짜 말 안 해 줄 거예요? 715 00:42:43,478 --> 00:42:45,063 그게 그렇게 궁금한가? 716 00:42:45,647 --> 00:42:49,484 아니 갑자기 선물을 받았다니까 717 00:42:52,946 --> 00:42:54,281 자네 아버지 718 00:42:55,282 --> 00:42:56,408 네? 719 00:42:59,244 --> 00:43:03,290 자네 부친이 날 위해서 준비해 놓은 옷이야 720 00:43:03,373 --> 00:43:05,709 아, 아빠가요? 721 00:43:33,737 --> 00:43:37,490 이 옷을 맞춘 지 4, 5년 정도 됐다는데 722 00:43:37,574 --> 00:43:39,951 뭔가 짚이는 데라도 없나? 723 00:43:41,703 --> 00:43:43,288 전혀 몰라요 724 00:43:44,247 --> 00:43:47,334 찾으려고 전단지도 돌리고 다 해 봤는데 725 00:43:48,335 --> 00:43:50,045 결국 못 찾았어요 726 00:43:51,129 --> 00:43:54,257 걱정도 했다가 원망도 했다가 727 00:43:55,425 --> 00:43:58,178 이제 그것마저 다 없어져 버린 거 같아요 728 00:44:02,515 --> 00:44:05,393 아버지가 살아 계실 수도 있다는 생각은 안 해 봤나? 729 00:44:08,438 --> 00:44:11,649 어느 날 문득 그런 생각이 들더라고요 730 00:44:12,484 --> 00:44:14,402 '어쩌면' 731 00:44:14,486 --> 00:44:16,321 '아빠가 살아 있다면' 732 00:44:16,946 --> 00:44:19,449 '찾지 않길 바라는 걸 수도 있겠다' 733 00:44:20,075 --> 00:44:21,910 '나도 엄마도 다 잊고' 734 00:44:21,993 --> 00:44:25,121 '그냥 그렇게 살고 싶었던 건 아닐까' 735 00:44:26,998 --> 00:44:30,794 결국 아빠는 엄마 마지막 가는 길에도 안 나타났어요 736 00:44:30,877 --> 00:44:32,921 올 수 없는 사정이 있었을지도 모르지 737 00:45:08,665 --> 00:45:10,583 아, 내 정신 좀 봐 738 00:45:23,263 --> 00:45:27,225 너무 무리하지 마시고 컨디션 괜찮으시면 파티 놀러 오세요 739 00:45:27,308 --> 00:45:29,144 그래, 내일 보자 740 00:46:05,054 --> 00:46:08,057 아, 우리 둘이서 이 많은 걸 언제 다 하죠, 이거? 741 00:46:08,141 --> 00:46:10,143 테이블 세팅도 해야 되고 음식 준비도 해야 되고 742 00:46:10,226 --> 00:46:11,853 할 일이 아주 산더미예요, 지금 743 00:46:11,936 --> 00:46:14,314 내 그럴 줄 알고 미리 섭외를 해 놨지 744 00:46:14,397 --> 00:46:15,398 예? 745 00:46:17,734 --> 00:46:18,985 헤이! 746 00:46:19,068 --> 00:46:20,737 - 형님! - 형님! 747 00:46:20,820 --> 00:46:23,656 아이, 당신들... 748 00:46:29,162 --> 00:46:30,288 또 뵙네요 749 00:46:31,289 --> 00:46:33,374 아, 안 물어, 안 물어 750 00:46:33,458 --> 00:46:36,878 그, 일면식 파티에 없어서는 안 되는 친구들이라 751 00:46:36,961 --> 00:46:38,296 내가 불렀어 752 00:46:38,379 --> 00:46:41,341 일손도 모자랐는데 여러모로 쓸모가 있을 게야 753 00:46:41,424 --> 00:46:43,676 하이, 우리 초면이죠? 754 00:46:44,135 --> 00:46:45,720 난 로즈라고 해요 755 00:46:46,095 --> 00:46:47,680 - 아... - 형님 때문에 온 거니까 756 00:46:47,764 --> 00:46:48,890 오해하지 마쇼 757 00:46:49,432 --> 00:46:50,892 자, 할 일이 산더미다 758 00:46:50,975 --> 00:46:52,185 들어가자 759 00:46:52,268 --> 00:46:53,811 오케이, 레츠 고 760 00:46:53,895 --> 00:46:55,146 그럼 실례 761 00:46:57,899 --> 00:46:59,067 음 762 00:46:59,776 --> 00:47:01,486 나랑 한마디 상의도 없이 지금... 763 00:47:01,569 --> 00:47:03,863 상의를 했으면 허락을 해 줬을까? 764 00:47:04,405 --> 00:47:06,908 일은 저지르고 용서를 구하는 게 낫지 765 00:47:06,991 --> 00:47:08,159 뭐요? 766 00:47:08,910 --> 00:47:09,911 미안하네 767 00:47:12,664 --> 00:47:13,748 일하자! 768 00:47:15,291 --> 00:47:16,417 하나, 둘, 셋 769 00:47:19,295 --> 00:47:20,547 인간들은 원래 이렇게 일해요? 770 00:47:20,630 --> 00:47:22,131 - 왜 이렇게... - 아, 진짜 771 00:47:30,974 --> 00:47:32,725 여기서 파티해 본 적 있어요? 772 00:47:32,809 --> 00:47:34,269 예? 아니요 773 00:47:34,352 --> 00:47:35,395 파티 774 00:47:35,478 --> 00:47:38,856 뭐, 별거 없어요 그냥 음식 100인분 정도 하고 775 00:47:40,149 --> 00:47:41,317 100인분이요? 776 00:47:41,734 --> 00:47:43,319 '이츠 파티' 777 00:47:43,695 --> 00:47:45,154 100인분 정도는 해 줘야죠 778 00:47:45,238 --> 00:47:47,365 고기 30인분밖에 안 샀는데 779 00:47:47,991 --> 00:47:49,033 야, 너무 두껍다, 야 780 00:47:49,117 --> 00:47:51,327 진짜 대단하다, 인간들 781 00:47:56,332 --> 00:47:58,418 이게 아직도 있었네? 782 00:48:00,795 --> 00:48:03,673 와, 옛날 생각 난다 783 00:48:04,716 --> 00:48:07,719 100년 만에 이렇게 보니까 감회가 남다르구나 784 00:48:07,802 --> 00:48:09,220 그때가 좋았는데 785 00:48:09,304 --> 00:48:11,139 그렇지 않습니까, 형님? 786 00:48:12,640 --> 00:48:14,100 지금도 나쁘지 않아 787 00:48:14,183 --> 00:48:16,144 이렇게 너희들이 옆에 있잖니? 788 00:48:18,396 --> 00:48:19,522 이렇게 좋은 날 789 00:48:19,606 --> 00:48:22,483 또 음악이 빠질 수 없겠지요! 790 00:48:22,567 --> 00:48:23,735 좋지 791 00:48:23,818 --> 00:48:26,404 자, 음악, 레츠 고! 792 00:48:32,285 --> 00:48:33,578 야, 로즈야, 거의 뭐... 793 00:48:47,258 --> 00:48:49,927 만약에 선우혈이라는 사람이 찾아오면 794 00:48:50,011 --> 00:48:52,055 이 양복을 꼭 전해 주라 그랬어요 795 00:49:05,234 --> 00:49:06,361 따라란 796 00:49:08,529 --> 00:49:09,656 이건 또 뭐... 797 00:49:09,739 --> 00:49:12,158 아, 우리 드레스 코드 있는 거 잊었어요? 798 00:49:12,241 --> 00:49:13,951 지킬 건 지켜야지 799 00:49:14,577 --> 00:49:17,121 아이, 본인만 멋있으면 다인가? 800 00:49:17,705 --> 00:49:19,666 저기, 저기 801 00:49:19,749 --> 00:49:21,918 아, 꾸물거리지 말고 빨리 전해 줘 802 00:49:22,418 --> 00:49:23,503 아, 얼른요 803 00:49:23,586 --> 00:49:25,004 어 804 00:49:32,929 --> 00:49:34,013 자 805 00:49:34,889 --> 00:49:36,683 이게 뭐예요? 806 00:49:37,392 --> 00:49:39,602 파티의 완성은 패션이지 807 00:49:39,686 --> 00:49:41,979 멋지게 차려입고 재밌게 놀아 보자고 808 00:49:44,357 --> 00:49:45,692 고마워요 809 00:49:46,401 --> 00:49:49,070 감사는 로즈한테 810 00:49:49,153 --> 00:49:51,698 나는 그냥 전달만 했을 뿐이니까 811 00:49:51,781 --> 00:49:54,325 아니요, 방금 그 말이요 812 00:49:55,576 --> 00:49:58,496 나한테 재밌게 놀아 보자고 해 준 사람 813 00:49:58,579 --> 00:50:00,707 선우혈 씨가 처음인 것 같아요 814 00:50:03,126 --> 00:50:04,544 별걸 다 고마워하는군 815 00:50:06,796 --> 00:50:08,089 갈아입고 나오게 816 00:50:09,173 --> 00:50:11,676 나 뭐 하나만 물어봐도 돼요? 817 00:50:14,512 --> 00:50:18,224 선우혈 씨는 왜 사랑이 하고 싶어요? 818 00:50:18,307 --> 00:50:22,145 가슴 뛰는 사랑, 그게 뭐라고 819 00:50:26,274 --> 00:50:27,567 누가 그랬어 820 00:50:28,901 --> 00:50:31,070 심장이 하나뿐인 것처럼 821 00:50:31,821 --> 00:50:32,947 사랑도 하나라고 822 00:50:35,032 --> 00:50:37,118 하나뿐인 사랑 823 00:50:37,577 --> 00:50:39,662 한 사람만 바라보면서 824 00:50:40,913 --> 00:50:44,083 쿵쿵 뛰는 심장이 멈출 때까지 825 00:50:47,003 --> 00:50:49,672 그런 가슴 뛰는 사랑이 하고 싶었을 뿐이야 826 00:50:51,007 --> 00:50:52,425 그게 다야 827 00:51:08,399 --> 00:51:11,903 어, 나 좀 어색한데... 828 00:51:29,879 --> 00:51:31,214 왜 웃어요? 829 00:51:31,923 --> 00:51:33,925 안 어울려요? 830 00:51:38,763 --> 00:51:41,808 요즘 옷보다 옛날 옷이 더 잘 어울리는군 831 00:51:42,308 --> 00:51:43,476 뭐예요? 832 00:51:44,060 --> 00:51:45,603 칭찬인 거죠? 833 00:51:45,686 --> 00:51:48,064 예뻐, 잘 어울려 834 00:51:53,694 --> 00:51:54,695 갈까? 835 00:52:05,998 --> 00:52:08,167 이런 데 처음 와 봐 836 00:52:09,418 --> 00:52:10,753 들어오실게요! 837 00:52:11,879 --> 00:52:13,464 들어간다, 들어가나 보다 838 00:52:14,382 --> 00:52:15,633 - 여기요 - 아, 예 839 00:52:16,801 --> 00:52:19,762 어? 아, 저도 이거 아주 옛날에 똑같은 거 있었는데, 예 840 00:52:19,846 --> 00:52:21,097 예, 들어가십시오 841 00:52:21,180 --> 00:52:22,598 예, 다음 분, 예 842 00:52:24,183 --> 00:52:26,602 여기요, 재미있게 노세요, 예 843 00:52:32,275 --> 00:52:34,110 이렇게 많은 사람들이 오다니 844 00:52:34,193 --> 00:52:36,153 굉장히 성공적이구먼 845 00:52:36,237 --> 00:52:37,405 그러게요 846 00:52:38,447 --> 00:52:39,699 우혈 씨 847 00:52:50,960 --> 00:52:52,837 일면식에 온 걸 환영하오 848 00:52:55,882 --> 00:52:57,174 저 어때요? 849 00:52:59,468 --> 00:53:01,429 아리따운 꽃 한 송이 같소 850 00:53:02,346 --> 00:53:05,016 이 파티 열어 줘서 고맙소, 나 대표 851 00:53:05,099 --> 00:53:06,350 고맙긴요 852 00:53:08,728 --> 00:53:10,354 - 아 - 응 853 00:53:13,357 --> 00:53:14,650 인해 씨 854 00:53:16,068 --> 00:53:18,529 오늘 파티 준비하느라 고생했어요 855 00:53:19,989 --> 00:53:22,450 오늘 알죠? 부탁할게요 856 00:53:27,580 --> 00:53:30,583 우혈 씨, 우리 저쪽 가서 사진 찍어요 857 00:53:30,666 --> 00:53:33,502 아, 그러도록 하죠 858 00:53:46,515 --> 00:53:47,516 인해야 859 00:53:47,600 --> 00:53:49,602 아, 아, 선배 860 00:53:49,685 --> 00:53:52,605 와, 이런 모습 처음 보는 거 같은데 잘 어울린다 861 00:53:52,688 --> 00:53:55,399 선배도 좋아 보이네요 862 00:53:55,983 --> 00:53:57,568 아, 선배 잠시만 기다려 주세요 863 00:53:57,652 --> 00:53:58,945 제가 마실 것 좀 가져올게요 864 00:53:59,028 --> 00:54:00,154 그래 865 00:54:03,032 --> 00:54:06,160 여기, 즐거운 시간 되세요 866 00:54:53,541 --> 00:54:55,710 - 사장님! - 어, 아, 감사해요 867 00:54:55,793 --> 00:54:57,420 - 맛있게 먹어요 - 네, 고마워요 868 00:55:06,137 --> 00:55:07,179 괜찮아? 869 00:55:10,266 --> 00:55:11,976 네 870 00:55:18,524 --> 00:55:19,817 많이 마신 거 같은데? 871 00:55:19,900 --> 00:55:22,236 아, 괜찮아요 살짝 좀 덥긴 한데 872 00:55:22,319 --> 00:55:24,113 뭐 좀 더 갖다줄까? 873 00:55:24,196 --> 00:55:25,906 - 네, 좋아요, 고마워요 - 그래 874 00:55:53,392 --> 00:55:54,435 이 귀한 걸 875 00:55:54,518 --> 00:55:56,645 야, 로즈야, 야, 상해야 876 00:55:56,729 --> 00:55:58,606 상해, 상해, 짠! 877 00:55:58,689 --> 00:56:00,566 이야! 878 00:56:05,988 --> 00:56:07,490 고생하시네요, 한잔하시죠 879 00:56:07,573 --> 00:56:09,116 예? 아... 880 00:56:09,200 --> 00:56:10,785 한잔하세요 881 00:56:10,868 --> 00:56:12,244 아, 예 882 00:56:19,085 --> 00:56:21,337 - 저도 그 와인 한 잔만 주세요 - 예? 883 00:56:21,420 --> 00:56:23,798 어, 이거 와인 맛 왜 이래, 이거? 상했나 봐 884 00:56:23,881 --> 00:56:25,091 아이 885 00:56:25,174 --> 00:56:27,510 - 아이, 퉤! - 아, 어쩐지, 아, 안 돼 886 00:56:27,593 --> 00:56:28,677 아, 죄송해요 887 00:56:28,761 --> 00:56:30,387 아, 이거 되게 좋은 술이에요 888 00:56:30,471 --> 00:56:32,348 이걸로 드려도 되죠? 예 889 00:56:49,824 --> 00:56:51,075 뭐 해요? 890 00:56:52,785 --> 00:56:55,454 아, 그냥 바람 좀 쐬러 891 00:56:57,289 --> 00:56:58,999 파티 즐기고 있었던 거 아닌가? 892 00:56:59,083 --> 00:57:01,502 저도 그냥 바람 좀 쐬려고요 893 00:57:02,169 --> 00:57:03,212 아 894 00:57:04,713 --> 00:57:07,424 선우혈 씨는 참 대단하네요 895 00:57:08,259 --> 00:57:09,301 뭐가? 896 00:57:09,385 --> 00:57:12,138 선우혈 씨는 사랑 하나에 모든 걸 걸었잖아요 897 00:57:14,014 --> 00:57:15,975 이 저택도 짓고 898 00:57:16,058 --> 00:57:17,685 파티도 열어 오고 899 00:57:18,352 --> 00:57:21,438 그 모습이 참 대단해 보인달까? 900 00:57:24,150 --> 00:57:25,901 이제라도 알아서 다행이네 901 00:57:27,653 --> 00:57:30,030 하여간 무슨 말을 못 해 902 00:57:30,406 --> 00:57:33,868 그래도 이 저택에서 선우혈 씨 만나게 되고부터 903 00:57:33,951 --> 00:57:36,745 내 인생이 많이 재밌어졌어요 904 00:57:38,289 --> 00:57:41,792 꼭 아빠가 선우혈 씨를 만나게 해 준 것 같아요 905 00:57:45,421 --> 00:57:47,381 이 저택이 좋아요 906 00:57:48,924 --> 00:57:50,467 아니 907 00:57:50,551 --> 00:57:53,345 이 저택에 선우혈 씨가 있어서 좋아요 908 00:57:56,265 --> 00:57:59,018 그러니까 거래 조건 다시 한번 생각해 봐요 909 00:57:59,685 --> 00:58:02,396 여기서 떠나는 거 말고 다른 걸로 910 00:58:15,910 --> 00:58:19,496 사장님! 사장님! 911 00:58:19,580 --> 00:58:23,876 사장님! 사장님! 912 00:58:26,420 --> 00:58:27,588 사장님을 부르는군 913 00:58:27,671 --> 00:58:28,881 아... 914 00:58:31,675 --> 00:58:34,345 아, 선우혈 씨, 저 뒤에 915 00:58:38,515 --> 00:58:39,683 가자고 916 00:58:49,360 --> 00:58:51,153 지금 뭐 하는 거예요? 917 00:58:51,237 --> 00:58:53,155 이렇게 다들 사장님을 부르는데 918 00:58:53,239 --> 00:58:54,907 분위기를 망칠 수 없지 않나 919 00:58:54,990 --> 00:58:57,159 아, 그래도 갑자기 이러면은... 920 00:58:58,494 --> 00:58:59,662 나만 믿고 따라오게 921 00:59:46,667 --> 00:59:49,378 우혈 형님 춤추는 거 처음 보는 거 아니야? 922 00:59:49,461 --> 00:59:50,838 그러게요 923 00:59:50,921 --> 00:59:52,965 여자들한테 둘러싸여 있는 건 봤어도 924 00:59:53,048 --> 00:59:55,217 여자랑 춤추는 건 또 처음 보네 925 00:59:55,301 --> 00:59:56,468 너무 멋있잖아 926 01:00:17,823 --> 01:00:19,742 - 선우혈일세 - 주인해요 927 01:00:19,825 --> 01:00:21,744 똥이 더러워서 피하지 무서워서 피하냐 928 01:00:21,827 --> 01:00:23,412 저런 왈가닥을 보았나 929 01:00:23,495 --> 01:00:26,206 나 오늘 그쪽 때문에 충분히 힘들었거든요? 930 01:00:28,417 --> 01:00:30,586 가자, 집으로 931 01:00:40,971 --> 01:00:44,224 이제는 뭘 더 어떡해야 될지 모르겠다 932 01:00:46,727 --> 01:00:49,438 이 저택에 선우혈 씨가 있어서 좋아요 933 01:01:06,413 --> 01:01:08,791 골치 아프게 생겼구먼 934 01:01:40,989 --> 01:01:42,199 나도 935 01:01:43,033 --> 01:01:45,077 자네가 있는 이 저택이 좋네 936 01:02:23,782 --> 01:02:26,034 {\an8}저택에 대해서 좀 알고 있는 게 있으십니까? 937 01:02:26,118 --> 01:02:28,495 {\an8}그 뒤로 본 적이 없는 거 같거든 938 01:02:28,579 --> 01:02:30,914 {\an8}느낌이 좀 쎄한데 939 01:02:30,998 --> 01:02:33,375 {\an8}선우혈 씨한테 마음 있는 거 맞죠? 940 01:02:33,876 --> 01:02:36,170 {\an8}두 사람 어제 춤 장난 아니던데요? 941 01:02:36,253 --> 01:02:37,754 {\an8}썸 타는 냄새 942 01:02:37,838 --> 01:02:40,007 {\an8}생각하는 것처럼 위험한 사람 아니에요 943 01:02:40,090 --> 01:02:41,216 {\an8}사, 사람? 944 01:02:41,300 --> 01:02:43,177 {\an8}정보원으로 활용할 수 있는 뱀파이어를 945 01:02:43,260 --> 01:02:44,845 {\an8}포섭해 보는 것도 좋을 거 같아요 946 01:02:44,928 --> 01:02:47,764 {\an8}해선이가 죽은 게 다 선생님 때문이라고요? 947 01:02:47,848 --> 01:02:49,600 {\an8}내가 그리웠다며? 948 01:02:49,683 --> 01:02:50,767 {\an8}가지 마 949 01:02:51,435 --> 01:02:53,854 {\an8}그럼 주인해 그 여자만 내쫓으면 되겠네요 950 01:02:54,271 --> 01:02:57,107 {\an8}아무래도 선우혈 씨 좋아하는 것 같아요 951 01:02:57,191 --> 01:02:59,443 {\an8}선우혈 씨! 선우혈 씨! 952 01:03:03,030 --> 01:03:04,740 자막: 최혜란