1 00:00:40,875 --> 00:00:45,296 ハートビート 2 00:00:45,379 --> 00:00:49,341 このドラマは フィクションです 3 00:00:56,557 --> 00:00:57,391 愛してくれ 4 00:00:59,727 --> 00:01:00,686 君の愛 5 00:01:02,229 --> 00:01:03,397 君の愛で 6 00:01:04,732 --> 00:01:07,193 私は人間になれる 7 00:01:07,651 --> 00:01:10,029 愛? 8 00:01:11,822 --> 00:01:13,282 愛ですか? 9 00:01:13,365 --> 00:01:14,283 そうだ 10 00:01:15,493 --> 00:01:18,704 愛に満ちた君の血だけが 11 00:01:20,164 --> 00:01:21,791 私を人間にできる 12 00:01:24,210 --> 00:01:25,044 血? 13 00:01:31,759 --> 00:01:35,513 ハートビート 第10話 14 00:01:40,184 --> 00:01:43,229 よりによって なぜ私の血なの? 15 00:01:43,771 --> 00:01:45,397 君が私を起こした 16 00:01:48,025 --> 00:01:49,360 どんな人間も 17 00:01:50,110 --> 00:01:52,321 封印された棺ひつぎは 開けられない 18 00:01:53,656 --> 00:01:56,158 君は不可能を可能にした 19 00:01:59,328 --> 00:02:02,957 それだけでなく 私に かみついた 20 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 あの時から 21 00:02:10,589 --> 00:02:14,260 君と私の間に つながりが できたんだ 22 00:02:15,094 --> 00:02:16,428 つながりって? 23 00:02:17,429 --> 00:02:20,558 君に危険が迫る度に 傷が うずく 24 00:02:20,933 --> 00:02:23,644 まるで危険信号のように 25 00:02:25,729 --> 00:02:26,605 何より 26 00:02:30,109 --> 00:02:31,110 君の瞳 27 00:02:32,653 --> 00:02:35,573 君の瞳にだけ 私の姿が映る 28 00:02:38,826 --> 00:02:42,872 私の血は毒気が多いと 言ってましたよね 29 00:02:44,290 --> 00:02:46,542 飲めないほどだとも 30 00:02:46,792 --> 00:02:50,880 今更なぜ そんな話を? 早く言ってくれてたら… 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,047 逃げたはず 32 00:02:55,676 --> 00:02:57,553 人はヴァンパイアを怖がる 33 00:02:58,929 --> 00:03:02,182 君の血が必要だと言ってたら 34 00:03:03,225 --> 00:03:04,977 ここに残ったか? 35 00:03:10,065 --> 00:03:13,193 これから どうすべきですか? 36 00:03:14,486 --> 00:03:17,281 私は吸血されて 死ぬんですか? 37 00:03:17,364 --> 00:03:18,574 結論を急ぐな 38 00:03:19,742 --> 00:03:21,535 命を奪いはしない 39 00:03:22,286 --> 00:03:24,955 君の毒気に満ちた血が 40 00:03:25,289 --> 00:03:29,043 愛に満ちた血に変わるよう 願ってるだけだ 41 00:03:30,377 --> 00:03:33,339 そして 人間になれなかった私に 42 00:03:34,381 --> 00:03:37,051 その ぬくもりを 分けてほしい 43 00:03:40,137 --> 00:03:40,971 ソンさん 44 00:03:42,598 --> 00:03:45,893 人の血は ABO式で分類されてます 45 00:03:47,019 --> 00:03:49,772 愛に満ちた血? 46 00:03:50,856 --> 00:03:53,984 そんなの 聞いたことがありません 47 00:04:04,370 --> 00:04:07,414 体に傷を持つ 半人ヴァンパイアを捜す 48 00:04:08,040 --> 00:04:10,125 忌まわしい運命から 49 00:04:11,126 --> 00:04:12,211 逃れるために 50 00:04:13,504 --> 00:04:15,089 困難は承知の上だ 51 00:04:15,506 --> 00:04:19,093 父や祖父は 何も打つ手がなかった 52 00:04:20,761 --> 00:04:23,305 僕の余命だって分からない 53 00:04:23,514 --> 00:04:25,349 ご説明は十分です 54 00:04:25,432 --> 00:04:28,143 何としても終わらせる 55 00:04:28,227 --> 00:04:30,980 僕も必ず お手伝いします 56 00:04:56,171 --> 00:04:57,047 コ先生 57 00:04:59,550 --> 00:05:03,429 死にそうな顔だ てこずってるようだな 58 00:05:03,637 --> 00:05:06,265 私の前で“死”は禁句です 59 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 そうだった すまない 60 00:05:15,983 --> 00:05:17,985 全て打ち明けました 61 00:05:20,654 --> 00:05:22,239 愛に満ちた血が 62 00:05:23,073 --> 00:05:25,075 必要だということも 63 00:05:25,159 --> 00:05:28,454 そうか それで彼女は何て? 64 00:05:28,537 --> 00:05:29,788 信じなかった 65 00:05:29,872 --> 00:05:31,790 どういうことだ 66 00:05:31,874 --> 00:05:36,003 愛に満ちた血なんて 聞いたことがないと 67 00:05:37,838 --> 00:05:40,883 人間には理解できぬだろう 68 00:05:45,721 --> 00:05:48,223 恋愛にも経験が必要です 69 00:05:49,099 --> 00:05:51,518 愛されたことがないから 70 00:05:51,602 --> 00:05:53,645 あげられる愛がない 71 00:05:55,105 --> 00:05:57,316 自分すら愛せてないのに 72 00:05:58,317 --> 00:06:02,196 そんな人に 酷なことを求めてしまった 73 00:06:05,699 --> 00:06:07,618 朽ち木に咲く花か 74 00:06:08,452 --> 00:06:09,536 気の毒に 75 00:06:13,999 --> 00:06:14,958 これは? 76 00:06:15,459 --> 00:06:17,669 覚悟して見たほうがいい 77 00:06:18,962 --> 00:06:20,172 一体 何なの? 78 00:06:34,144 --> 00:06:38,357 ほら だからイカれた男だと 言ったんだ 79 00:06:39,274 --> 00:06:42,277 ソン・ウヒョルが 持ってたの? 80 00:06:42,778 --> 00:06:45,280 日免息イルミョンシクに地下室があった 81 00:06:45,656 --> 00:06:49,076 怪しいと思って入ったら これがあった 82 00:06:54,248 --> 00:06:56,792 なぜ こんな古い物を… 83 00:07:02,923 --> 00:07:05,509 遠い過去の私みたい 84 00:07:08,971 --> 00:07:11,890 この女性が誰なのか知りたい 85 00:07:12,057 --> 00:07:15,894 君の想像以上の結果になるぞ 86 00:07:17,146 --> 00:07:20,399 どういうこと? 何か知ってるの? 87 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 ギブ アンド テイク 88 00:07:27,406 --> 00:07:28,448 先に配達料を 89 00:07:47,593 --> 00:07:49,469 昨夜は眠れたか? 90 00:07:49,553 --> 00:07:51,388 眠れるとでも? 91 00:07:53,432 --> 00:07:54,808 疲れてるだろう 92 00:07:55,392 --> 00:07:58,854 昨日の話を ひと晩中 考えました 93 00:08:00,522 --> 00:08:02,524 やっぱり難しいかと 94 00:08:06,528 --> 00:08:10,157 血なら あげます 献血だと思えばいいし 95 00:08:10,699 --> 00:08:13,368 でも愛に満ちた血なんて 96 00:08:14,745 --> 00:08:17,206 どうやったら なるんですか? 97 00:08:18,040 --> 00:08:19,750 そもそも可能なの? 98 00:08:20,292 --> 00:08:23,670 諦めずに 努力してみては どうだ 99 00:08:23,962 --> 00:08:25,339 私も努力する 100 00:08:25,422 --> 00:08:27,382 努力で血が変わると? 101 00:08:29,134 --> 00:08:31,678 とにかく期待はしないで 102 00:08:32,012 --> 00:08:34,681 自分では どうにもできない 103 00:08:35,390 --> 00:08:36,391 分かった 104 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 もしもし 105 00:08:46,902 --> 00:08:47,861 はい? 106 00:08:49,029 --> 00:08:50,530 ドシク先輩が? 107 00:08:51,740 --> 00:08:54,534 ご連絡ありがとうございます 108 00:08:55,285 --> 00:08:56,787 先輩が何か? 109 00:08:56,870 --> 00:08:59,081 倒れたとか 病院に行く 110 00:08:59,164 --> 00:09:00,123 ああ 111 00:09:05,045 --> 00:09:07,089 かなり心配なようだ 112 00:09:11,385 --> 00:09:15,639 あの様子なら 希望もなくはなさそうだが… 113 00:09:30,487 --> 00:09:31,446 はい 114 00:09:36,785 --> 00:09:38,620 イネ なぜここに… 115 00:09:38,704 --> 00:09:40,122 大丈夫ですか? 116 00:09:42,791 --> 00:09:44,042 ああ ええと… 117 00:09:47,838 --> 00:09:49,715 情けない姿だろ 118 00:09:49,798 --> 00:09:52,801 そんなことより医者は何て? 119 00:09:52,884 --> 00:09:54,386 検査結果は? 120 00:09:54,720 --> 00:09:56,221 急に倒れたとか 121 00:09:57,723 --> 00:10:00,892 この状況で よく笑えますね 122 00:10:00,976 --> 00:10:02,728 また怖い顔してる 123 00:10:02,811 --> 00:10:03,729 先輩 124 00:10:04,187 --> 00:10:06,773 異常はないから大丈夫だ 125 00:10:07,316 --> 00:10:08,150 本当に? 126 00:10:08,233 --> 00:10:09,067 うん 127 00:10:12,779 --> 00:10:17,075 ネクタイじゃなくて 健康食品を渡せばよかった 128 00:10:17,367 --> 00:10:18,952 このほうがいい 129 00:10:20,078 --> 00:10:23,915 大丈夫か聞いてくれて 心配してくれる 130 00:10:25,334 --> 00:10:28,378 そんな人がいるっていいよな 131 00:10:40,140 --> 00:10:41,433 ここでしたか 132 00:10:42,976 --> 00:10:45,228 今日は何用ですかな 133 00:10:45,479 --> 00:10:47,814 あなたに会いに来ました 134 00:10:48,940 --> 00:10:52,986 会いたくなかった? 連絡もなかったけど 135 00:10:56,782 --> 00:11:00,911 クマを見てください あなたのせいで寝不足です 136 00:11:02,579 --> 00:11:05,082 すまない 悪気はなかった 137 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 イネさんは中に? 138 00:11:07,501 --> 00:11:08,627 ええと 139 00:11:09,378 --> 00:11:11,838 ドシク先輩の見舞いに行った 140 00:11:12,172 --> 00:11:13,465 シン代表の? 141 00:11:14,257 --> 00:11:15,258 病気ですか? 142 00:11:15,342 --> 00:11:17,761 詳しいことは分からぬ 143 00:11:19,805 --> 00:11:22,432 ひとまず話をしましょう 144 00:11:27,813 --> 00:11:28,772 入って 145 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 日免息に地下室があった 146 00:11:49,751 --> 00:11:51,086 話というのは… 147 00:11:54,673 --> 00:11:56,842 お願いなんですが 148 00:11:57,300 --> 00:12:00,011 あそこの部屋を見学しても? 149 00:12:10,272 --> 00:12:11,982 嫌なら結構です 150 00:12:17,028 --> 00:12:20,031 そうではない 入っても大丈夫だ 151 00:12:31,460 --> 00:12:33,503 ウヒョルさんの部屋? 152 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 不思議です 153 00:12:39,217 --> 00:12:40,886 別世界みたい 154 00:12:42,095 --> 00:12:44,973 ここだけ時間が止まってる 155 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 すてきです 156 00:12:54,524 --> 00:12:57,402 ここが気に入ったかね 157 00:12:57,486 --> 00:12:58,528 ものすごく 158 00:13:00,489 --> 00:13:04,618 部屋で人となりが分かると 言いますよね 159 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 あなたの心の中みたい 160 00:13:18,507 --> 00:13:21,760 だけど何だか物悲しい 161 00:13:25,764 --> 00:13:29,518 地下室に1人でいて 寂しくないですか? 162 00:13:33,104 --> 00:13:36,483 人を待つのに 申し分ない場所だ 163 00:13:37,442 --> 00:13:38,527 時間を忘れ 164 00:13:39,653 --> 00:13:42,239 誰かを懐かしむことができる 165 00:13:42,781 --> 00:13:45,325 ヘソンという女性のこと? 166 00:13:46,576 --> 00:13:49,412 初めて会った日に 言ってましたね 167 00:13:49,663 --> 00:13:51,623 忘れたことはないと 168 00:13:53,500 --> 00:13:56,503 会ってすぐ 抱きしめるほどなのに 169 00:13:57,796 --> 00:13:59,130 別れたんですか? 170 00:14:02,300 --> 00:14:03,510 そうではなく 171 00:14:05,178 --> 00:14:07,722 ずっと前に死んだのだ 172 00:14:08,557 --> 00:14:09,391 私のせいで 173 00:14:12,811 --> 00:14:17,107 君を初めて見た時 ヘソンだと勘違いして 174 00:14:17,566 --> 00:14:18,733 思わず… 175 00:14:26,908 --> 00:14:30,579 申し訳ない 余計な話をしてしまった 176 00:14:31,496 --> 00:14:32,581 忘れてくれ 177 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 こちらへ 178 00:14:38,503 --> 00:14:41,089 その女性が 好きだったんですね 179 00:14:42,966 --> 00:14:46,761 前の彼女の話をされたら 怒るべきなのに 180 00:14:47,345 --> 00:14:50,640 怒ることも 泣くこともできない 181 00:14:52,726 --> 00:14:55,103 何だか妙な気分です 182 00:14:56,146 --> 00:14:57,564 なぜかしら 183 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 全てが妙です 184 00:15:09,659 --> 00:15:11,703 あなたに関する全てが… 185 00:15:12,787 --> 00:15:16,791 私が屋敷に来たことや あなたに出会ったこと 186 00:15:18,335 --> 00:15:22,464 私に対する視線や話し方には 何か理由が? 187 00:15:24,549 --> 00:15:25,634 私たちは 188 00:15:26,593 --> 00:15:27,969 どういう関係? 189 00:15:36,853 --> 00:15:37,937 何か 190 00:15:38,980 --> 00:15:40,565 思い出したのか? 191 00:15:52,452 --> 00:15:53,328 ソンさん 192 00:15:54,579 --> 00:15:55,789 いますか? 193 00:16:00,001 --> 00:16:03,421 こんな時は決まって 邪魔者が現れる 194 00:16:12,347 --> 00:16:13,848 おかえりなさい 195 00:16:14,140 --> 00:16:16,267 話があって来ました 196 00:16:16,351 --> 00:16:17,852 あ… はい 197 00:16:17,936 --> 00:16:20,772 悪いことをしていたとでも? 198 00:16:20,855 --> 00:16:21,731 違うわよ 199 00:16:21,815 --> 00:16:24,693 そんなことは思ってません 200 00:16:24,776 --> 00:16:28,238 冗談ですよ 真に受けないでください 201 00:16:29,739 --> 00:16:31,324 もう行きます 202 00:16:33,451 --> 00:16:35,995 また続きを聞かせてください 203 00:16:37,831 --> 00:16:38,707 分かった 204 00:16:55,724 --> 00:16:58,560 私が大事な話の邪魔を? 205 00:16:59,978 --> 00:17:00,812 違う 206 00:17:01,062 --> 00:17:05,525 地下に行ってたから 重要な話だったんでしょ 207 00:17:07,694 --> 00:17:11,906 普段なら人を入れないし 掃除もさせない 208 00:17:14,868 --> 00:17:17,495 ヘソンの話をしたんですか? 209 00:17:19,539 --> 00:17:21,499 話してどうなる 210 00:17:22,625 --> 00:17:24,836 彼女に前世の記憶はなく 211 00:17:25,378 --> 00:17:28,006 私も人間になれなかった 212 00:17:29,215 --> 00:17:30,759 前世や転生など 213 00:17:31,885 --> 00:17:33,553 どうせ信じぬ 214 00:17:33,887 --> 00:17:34,971 君もだろ? 215 00:17:35,930 --> 00:17:39,476 愛に満ちた血のことも 信じてない 216 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 先輩は大丈夫か? 217 00:17:48,485 --> 00:17:50,195 はい 大丈夫です 218 00:17:55,825 --> 00:17:58,411 大丈夫か? 疲れて見える 219 00:18:01,247 --> 00:18:05,460 久々に病院に行って 緊張したようです 220 00:18:07,128 --> 00:18:10,381 母が長い間 入院してました 221 00:18:12,008 --> 00:18:16,679 だから病院で患者を見ると 当時を思い出して 222 00:18:17,597 --> 00:18:19,098 気疲れします 223 00:18:19,849 --> 00:18:22,310 母親が恋しいようだ 224 00:18:22,519 --> 00:18:24,354 そうみたいです 225 00:18:26,022 --> 00:18:29,776 ずっと私のそばにいたいと 言ってたのに 226 00:18:38,743 --> 00:18:40,620 私が哀れですか? 227 00:18:42,664 --> 00:18:43,790 違う 228 00:18:45,166 --> 00:18:46,042 考えてた 229 00:18:47,585 --> 00:18:49,504 もし私が死んだら 230 00:18:49,754 --> 00:18:52,924 皆 恋しがって くれるだろうか 231 00:18:53,842 --> 00:18:56,761 死なないのに なぜ考えるの? 232 00:18:59,347 --> 00:19:00,473 そうだな 233 00:19:01,933 --> 00:19:03,810 なぜだろうか 234 00:19:05,562 --> 00:19:08,773 先に入れ 私は風に当たってくる 235 00:19:23,872 --> 00:19:25,290 どうかしてる 236 00:19:25,707 --> 00:19:28,376 なぜ正直に話したんですか 237 00:19:29,127 --> 00:19:32,380 今回は軽率だったと思います 238 00:19:34,841 --> 00:19:37,844 彼女に聞かれたから 答えたものの 239 00:19:39,262 --> 00:19:41,890 やはり容易ではないな 240 00:19:41,973 --> 00:19:46,019 あの先輩と いい仲だったのでは? 241 00:19:46,519 --> 00:19:48,980 そう思ってたが違うようだ 242 00:19:50,607 --> 00:19:53,818 チュ執事は たやすく心を開かない 243 00:19:53,902 --> 00:19:57,447 開かないんじゃなくて 扉がないんですよ 244 00:19:57,947 --> 00:19:59,824 言うなれば“鉄壁” 245 00:20:01,701 --> 00:20:05,872 誰のせいで こうなったと思ってるんだ 246 00:20:05,955 --> 00:20:08,917 わびとして協力すべきだろ 247 00:20:09,250 --> 00:20:13,630 チュ執事も 大変な人生を送ってきた 248 00:20:14,756 --> 00:20:18,676 早くに母親を亡くし 父親は行方不明 249 00:20:19,218 --> 00:20:21,846 恋愛する余裕もなかったはず 250 00:20:22,180 --> 00:20:26,768 そうとも知らず 無理に恋愛させようとした 251 00:20:26,851 --> 00:20:27,936 待って 252 00:20:28,353 --> 00:20:30,480 父親は行方不明だと? 253 00:20:30,563 --> 00:20:33,691 うん 会ったことはないが 254 00:20:33,775 --> 00:20:37,820 私と屋敷を守ってくれた チュ執事の子孫だ 255 00:20:38,237 --> 00:20:39,656 胸が痛む 256 00:20:40,323 --> 00:20:41,908 行方不明か 257 00:20:42,784 --> 00:20:44,619 何だか臭います 258 00:20:44,702 --> 00:20:46,829 俺も そう思ってた 259 00:20:46,913 --> 00:20:47,956 足を洗え 260 00:20:48,039 --> 00:20:50,249 何だよ いつものことだろ 261 00:20:51,626 --> 00:20:52,710 おい やめろ 262 00:20:53,086 --> 00:20:54,337 香ばしい 263 00:20:56,881 --> 00:21:00,093 また延滞通知が来てるから 264 00:21:00,426 --> 00:21:02,929 ツケの支払いも滞りそうね 265 00:21:03,012 --> 00:21:04,305 追い打ちをかけに? 266 00:21:04,389 --> 00:21:05,431 何? 267 00:21:05,515 --> 00:21:06,349 クソッ 268 00:21:06,975 --> 00:21:07,934 何よ 269 00:21:09,227 --> 00:21:10,436 どうしたの? 270 00:21:12,397 --> 00:21:13,523 よく聞いて 271 00:21:13,982 --> 00:21:18,820 この世にタダのものはない 人生はギブ アンド テイクよ 272 00:21:19,904 --> 00:21:24,409 人から何かを得たいなら 見返りを払わないと 273 00:21:24,951 --> 00:21:28,871 愛に満ちた血を タダでくれるとでも? 274 00:21:28,955 --> 00:21:30,456 私なら あげない 275 00:21:34,877 --> 00:21:39,173 ウヒョルさんは 見返りに何をしてあげるの? 276 00:21:41,134 --> 00:21:43,886 チュ執事のために できることは 277 00:21:44,721 --> 00:21:45,805 何だろう 278 00:21:45,888 --> 00:21:49,017 彼女の一番の望みを 考えてみて 279 00:21:49,100 --> 00:21:50,268 それが答えよ 280 00:21:50,935 --> 00:21:51,978 分かった? 281 00:22:07,535 --> 00:22:10,747 助けたくても 方法が分からない 282 00:22:11,539 --> 00:22:15,084 一体 どうしたら 愛が満ちるわけ? 283 00:22:20,840 --> 00:22:22,175 ここで何を? 284 00:22:22,884 --> 00:22:23,926 1人酒? 285 00:22:24,635 --> 00:22:26,596 彼氏は出かけたの? 286 00:22:27,680 --> 00:22:30,099 彼氏はいませんが 287 00:22:30,183 --> 00:22:32,894 変な言葉遣いの人が 彼氏では? 288 00:22:33,895 --> 00:22:36,814 違います 単なる仕事仲間です 289 00:22:37,065 --> 00:22:38,858 冗談はやめて… 290 00:22:38,941 --> 00:22:41,611 怒らなくてもいいでしょう 291 00:22:42,570 --> 00:22:43,446 感じ悪い 292 00:22:45,073 --> 00:22:46,866 あの… ソイさん 293 00:22:58,127 --> 00:23:01,589 ソイさんは 恋愛経験が豊富ですか? 294 00:23:02,965 --> 00:23:04,801 萎える質問だわ 295 00:23:06,052 --> 00:23:09,764 “ダメ男コレクター”って 聞いたことが? 296 00:23:10,181 --> 00:23:12,100 ダメ男コレクター? 297 00:23:12,350 --> 00:23:13,351 何ですか? 298 00:23:13,810 --> 00:23:16,646 ダメ男とばかり つきあってます 299 00:23:19,649 --> 00:23:22,568 社長は 恋愛経験が豊富ですか? 300 00:23:22,652 --> 00:23:24,987 私? まさか 301 00:23:27,073 --> 00:23:28,699 恋愛経験ゼロ? 302 00:23:30,868 --> 00:23:32,703 はい? まあ 303 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 忙しかったので 304 00:23:34,997 --> 00:23:37,625 どこが? ずっと家にいる 305 00:23:42,338 --> 00:23:43,881 はい 確かに 306 00:23:45,883 --> 00:23:48,177 実は よく分かりません 307 00:23:48,803 --> 00:23:51,222 しないのか できないのか 308 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 恋愛の才能は 全くないみたいです 309 00:23:55,768 --> 00:23:56,853 あきれた 310 00:23:57,311 --> 00:23:59,897 本で恋愛を学ぶタイプでしょ 311 00:24:00,398 --> 00:24:04,068 恋愛に才能は必要ない 好きか どうかよ 312 00:24:05,069 --> 00:24:09,532 その人を思うと笑顔になって 恋しくて離れたくない 313 00:24:09,615 --> 00:24:11,367 それが恋愛です 314 00:24:13,411 --> 00:24:17,039 幻想を抱かないで 実際は何てことない 315 00:24:32,013 --> 00:24:36,017 恋愛に才能は必要ない 好きか どうかよ 316 00:24:36,642 --> 00:24:40,980 その人を思うと笑顔になって 恋しくて離れたくない 317 00:24:41,564 --> 00:24:43,191 それが恋愛です 318 00:24:53,534 --> 00:24:54,535 大丈夫か? 319 00:24:55,203 --> 00:24:56,120 大丈夫です 320 00:24:56,204 --> 00:24:57,246 まったく 321 00:25:00,958 --> 00:25:02,877 また酒を飲んだか? 322 00:25:03,419 --> 00:25:04,253 酒臭い 323 00:25:05,671 --> 00:25:07,715 少し飲んだだけです 324 00:25:10,509 --> 00:25:13,930 彼女の一番の望みを 考えてみて 325 00:25:14,388 --> 00:25:15,681 それが答えよ 326 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 あの… 327 00:25:22,480 --> 00:25:23,314 君に… 328 00:25:27,109 --> 00:25:31,572 決断を後押しするための 提案をしたいのだが 329 00:25:32,073 --> 00:25:33,324 提案って? 330 00:25:37,245 --> 00:25:41,999 互いの条件が合ってこそ 取引は成立する 331 00:25:43,292 --> 00:25:46,879 無条件で血をもらおうとは 思っていない 332 00:25:47,380 --> 00:25:50,549 君が愛に満ちた血をくれたら 333 00:25:50,633 --> 00:25:53,427 見返りを払うつもりだった 334 00:25:53,511 --> 00:25:55,596 どんな見返りですか? 335 00:25:56,305 --> 00:25:57,431 ええと 336 00:25:57,682 --> 00:26:01,852 私が人間になりたいと 強く望むように 337 00:26:02,019 --> 00:26:04,272 君も強く望んでることだ 338 00:26:07,692 --> 00:26:10,444 言ってください 何ですか? 339 00:26:13,864 --> 00:26:14,865 私が 340 00:26:16,284 --> 00:26:17,618 屋敷を去る 341 00:26:19,370 --> 00:26:21,497 愛に満ちた血をくれたら 342 00:26:21,706 --> 00:26:24,750 この屋敷は 完全に君の物になる 343 00:26:26,127 --> 00:26:28,587 どうだ 興味が湧いたか? 344 00:26:32,258 --> 00:26:34,051 本気ですか? 345 00:26:34,927 --> 00:26:37,888 もちろん ヴァンパイアは 約束を守る 346 00:26:37,972 --> 00:26:39,890 そうじゃなくて 347 00:26:40,766 --> 00:26:44,603 人間になったら ここを去ろうと? 348 00:26:45,187 --> 00:26:47,898 なぜだ 何か問題が? 349 00:26:52,987 --> 00:26:56,490 もちろん 借金は きちんと返す 350 00:26:56,782 --> 00:26:58,200 しらばっくれ… 351 00:26:58,868 --> 00:27:02,371 ばっくれることはせぬ 心配するな 352 00:27:07,043 --> 00:27:09,879 どうだ いい提案だろう? 353 00:27:16,719 --> 00:27:20,431 血の見返りが何なのか 気になってました 354 00:27:21,390 --> 00:27:23,351 家を去るんですね 355 00:27:23,434 --> 00:27:24,435 ああ 356 00:27:24,935 --> 00:27:27,855 条件は分かりました 少し考えます 357 00:27:29,815 --> 00:27:30,775 あの… 358 00:27:38,824 --> 00:27:40,534 悪いことをしたか? 359 00:27:44,872 --> 00:27:48,417 そうではなく ずっと前に死んだのだ 360 00:27:49,085 --> 00:27:50,211 私のせいで 361 00:27:50,836 --> 00:27:52,171 ありえない 362 00:27:52,546 --> 00:27:55,007 ああ これはありえない 363 00:27:55,966 --> 00:27:56,926 何? 364 00:27:57,510 --> 00:28:02,181 俺がカネ好きだと知ってて これっぽっちか? 365 00:28:03,391 --> 00:28:05,518 配達料が少なすぎる 366 00:28:05,601 --> 00:28:09,355 そのハイブランドの服や 乗り回してる車は 367 00:28:09,730 --> 00:28:12,525 誰が買ったのか忘れた? 368 00:28:12,608 --> 00:28:14,777 それと これは話が別だ 369 00:28:18,531 --> 00:28:19,782 私に嫌気が? 370 00:28:19,865 --> 00:28:23,536 これはビジネスだろ 報酬は きっちりもらう 371 00:28:24,161 --> 00:28:27,081 それができないならバイバイ 372 00:28:27,164 --> 00:28:28,290 話は済んだ? 373 00:28:28,374 --> 00:28:31,252 言い足りないけど 忙しいから行く 374 00:28:39,760 --> 00:28:41,345 何を見てるんだ 375 00:28:41,887 --> 00:28:46,475 “採用情報” 荷物の積み下ろしは? 夜勤だし いいだろ 376 00:28:46,559 --> 00:28:47,476 体を壊す 377 00:28:47,560 --> 00:28:49,812 血を飲まないと無理だ 378 00:28:50,229 --> 00:28:53,065 そうか コンビニのバイトは? 379 00:28:53,941 --> 00:28:56,777 夜中に酔っ払いが暴れたら? 380 00:28:59,238 --> 00:29:02,700 じゃあ 食堂で 皿洗いでもしよう 381 00:29:02,783 --> 00:29:04,785 かぼそく きれいな手が 382 00:29:04,869 --> 00:29:06,787 荒れるじゃないか 383 00:29:07,163 --> 00:29:10,249 あれもこれも嫌なら どうするんだ 384 00:29:10,332 --> 00:29:14,879 バイトのトレンドを 読めるようにならないと 385 00:29:14,962 --> 00:29:16,547 何を言ってる 386 00:29:16,630 --> 00:29:17,882 どれどれ 387 00:29:17,965 --> 00:29:20,217 楽ができて日払いで 388 00:29:20,301 --> 00:29:22,761 高収入 高待遇の仕事は? 389 00:29:23,888 --> 00:29:24,847 これだ 390 00:29:32,396 --> 00:29:33,898 すごいな 391 00:29:36,317 --> 00:29:37,359 キマってる? 392 00:29:38,486 --> 00:29:40,070 おい 不思議だな 393 00:29:40,571 --> 00:29:42,072 役作りは完璧 394 00:29:42,740 --> 00:29:45,534 エキストラの仕事は いいらしい 395 00:29:45,618 --> 00:29:46,452 後ろで 396 00:29:47,161 --> 00:29:50,664 こうやって叫ぶだけだし 報酬も悪くない 397 00:29:50,956 --> 00:29:52,958 ありがたい仕事だな 398 00:29:55,419 --> 00:29:57,421 よく聞いてください 399 00:29:58,214 --> 00:30:01,842 おいしそうに ジャージャー麺を食べて 400 00:30:01,926 --> 00:30:03,052 主役が来たら 401 00:30:03,344 --> 00:30:06,013 席を立って逃げてください 402 00:30:06,096 --> 00:30:08,140 すみません 食べなくても? 403 00:30:08,432 --> 00:30:11,477 食べることが最も重要です 404 00:30:11,894 --> 00:30:14,647 おいしそうに 食べてくださいね 405 00:30:14,855 --> 00:30:16,482 なんてことだ 406 00:30:16,815 --> 00:30:17,858 どうする? 407 00:30:17,942 --> 00:30:19,735 表現力でカバーします 408 00:30:19,902 --> 00:30:22,696 おいしそうに食べてください 409 00:30:25,574 --> 00:30:27,952 “クギル中央病院” 410 00:30:31,455 --> 00:30:32,873 お疲れさまです 411 00:30:33,415 --> 00:30:34,792 僕に話は? 412 00:30:37,920 --> 00:30:39,380 今 話そうかと… 413 00:30:39,463 --> 00:30:40,297 ありがとう 414 00:30:40,381 --> 00:30:41,215 はい? 415 00:30:41,465 --> 00:30:42,633 彼女に伝えてくれて 416 00:30:45,135 --> 00:30:46,345 いいえ 417 00:30:47,763 --> 00:30:49,557 頼んだ件は? 418 00:30:52,476 --> 00:30:53,602 これです 419 00:30:55,396 --> 00:30:59,149 ソン・ウヒョルの周りに 疑わしい人がいますが 420 00:30:59,608 --> 00:31:01,443 もう少し調べます 421 00:31:05,406 --> 00:31:06,740 会社へ? 422 00:31:07,575 --> 00:31:08,534 いや 423 00:31:09,285 --> 00:31:12,121 その前に やることがある 424 00:31:24,550 --> 00:31:27,303 私を呼び出すとは珍しい 425 00:31:28,053 --> 00:31:29,471 体は大丈夫か? 426 00:31:29,847 --> 00:31:31,265 率直に聞きます 427 00:31:32,850 --> 00:31:34,560 いつまで日免息に? 428 00:31:36,020 --> 00:31:37,146 なぜだ 429 00:31:37,229 --> 00:31:39,023 出ていってください 430 00:31:40,149 --> 00:31:44,153 イネと同居してるのが 不快で気に障ります 431 00:31:44,361 --> 00:31:47,239 出ていけと言うのは 無礼であろう 432 00:31:47,990 --> 00:31:51,702 住む所がないのなら 僕が用意します 433 00:31:51,785 --> 00:31:53,912 職も提供しますよ 434 00:31:57,916 --> 00:31:59,585 望みがかなったら 435 00:32:00,377 --> 00:32:03,547 頼まれなくても 出ていくつもりだ 436 00:32:07,926 --> 00:32:09,094 望みとは? 437 00:32:10,554 --> 00:32:11,972 僕が かなえます 438 00:32:14,099 --> 00:32:15,643 そう簡単ではない 439 00:32:17,061 --> 00:32:19,271 今の話は忘れよう 440 00:32:36,413 --> 00:32:38,040 “日免息” 441 00:32:38,123 --> 00:32:39,500 “予約現況 0名” 442 00:32:43,462 --> 00:32:44,963 “ナ・ヘウォン代表” 443 00:32:48,217 --> 00:32:49,426 ナ代表 444 00:32:49,510 --> 00:32:53,263 イネさん よかったら 外で話しませんか? 445 00:32:53,555 --> 00:32:54,973 今日ですか? 446 00:32:58,102 --> 00:33:02,564 頻繁に行くと悪いから 外のほうがいいかと 447 00:33:02,648 --> 00:33:03,482 はい 448 00:33:04,066 --> 00:33:05,943 楽しく働いてますか? 449 00:33:07,027 --> 00:33:10,739 思ったより お客さんが少なくて 450 00:33:11,407 --> 00:33:14,576 苦戦してますが頑張ります 451 00:33:16,328 --> 00:33:18,706 努力だけでは解決しません 452 00:33:19,832 --> 00:33:22,167 ゲストハウスは多いので 453 00:33:22,334 --> 00:33:24,586 宣伝して目立たないと 454 00:33:24,962 --> 00:33:26,797 はい そうですね 455 00:33:27,881 --> 00:33:30,843 私のアイデアに 手を貸してくれる? 456 00:33:31,343 --> 00:33:32,219 どんな… 457 00:33:32,553 --> 00:33:34,596 パーティーを開きませんか? 458 00:33:35,639 --> 00:33:36,724 パーティー? 459 00:33:36,807 --> 00:33:41,228 日免息に一面識イルミョンシクもない人を 集めるんです 460 00:33:41,562 --> 00:33:44,189 ドレスコードを “レトロ”にしたら 461 00:33:44,273 --> 00:33:47,651 SNSで話題になりそう どうですか? 462 00:33:48,819 --> 00:33:51,280 はい いいアイデアですが… 463 00:33:51,363 --> 00:33:53,490 でしょ? 費用は持ちます 464 00:33:53,574 --> 00:33:56,243 とにかくカッコよく華やかに 465 00:33:59,163 --> 00:34:00,372 あなたが重要よ 466 00:34:01,665 --> 00:34:03,834 ウヒョルさんと 親密になりたい 467 00:34:04,626 --> 00:34:06,879 着飾って告白するつもり 468 00:34:08,005 --> 00:34:09,173 協力して 469 00:34:27,733 --> 00:34:29,860 愛に満ちた君の血だけが 470 00:34:29,943 --> 00:34:32,237 私を人間にできる 471 00:34:34,656 --> 00:34:35,657 ヘソン 472 00:34:35,949 --> 00:34:38,577 ウヒョルさんと 親密になりたい 473 00:34:38,660 --> 00:34:41,121 着飾って告白するつもり 474 00:34:41,205 --> 00:34:42,331 協力して 475 00:34:47,419 --> 00:34:48,462 パーティー? 476 00:34:49,046 --> 00:34:53,467 宣伝になるって ナ代表が提案してくれました 477 00:34:53,634 --> 00:34:54,551 ナ代表が? 478 00:35:01,016 --> 00:35:02,935 だが表情が暗いな 479 00:35:04,394 --> 00:35:05,979 不本意に見える 480 00:35:06,980 --> 00:35:09,566 パーティーの準備は大変です 481 00:35:09,650 --> 00:35:12,861 食事や セッティングも必要だし 482 00:35:13,570 --> 00:35:16,198 ひとまず了承しましたが… 483 00:35:16,281 --> 00:35:17,699 案ずるでない 484 00:35:17,783 --> 00:35:19,952 パーティーなら任せよ 485 00:35:20,619 --> 00:35:22,913 私の腕の見せどころだ 486 00:35:23,497 --> 00:35:27,709 自信があるなら任せます 私は口を挟みません 487 00:35:48,272 --> 00:35:50,065 望みがかなったら 488 00:35:50,649 --> 00:35:53,735 頼まれなくても 出ていくつもりだ 489 00:35:58,699 --> 00:36:00,492 望みって何だろう 490 00:36:07,124 --> 00:36:08,292 はい 代表 491 00:36:08,375 --> 00:36:09,751 体は大丈夫? 492 00:36:11,879 --> 00:36:14,423 はい 大丈夫です 493 00:36:15,090 --> 00:36:16,508 お気遣いなく 494 00:36:17,009 --> 00:36:18,010 よかった 495 00:36:19,136 --> 00:36:23,515 日免息のパーティーに 参加できますか? 496 00:36:23,765 --> 00:36:24,725 パーティー? 497 00:36:24,808 --> 00:36:28,604 宣伝も兼ねて レトロスタイルでやります 498 00:36:30,272 --> 00:36:31,732 宣伝は大事です 499 00:36:31,815 --> 00:36:33,233 それもあるけど 500 00:36:33,525 --> 00:36:36,570 ウヒョルさんと 仲良くなりたくて 501 00:36:37,905 --> 00:36:38,989 シン代表も 502 00:36:39,072 --> 00:36:41,992 イネさんに アプローチしたら? 503 00:36:42,367 --> 00:36:45,412 パーティーで 急接近できるかも 504 00:36:46,371 --> 00:36:47,331 はい まあ 505 00:36:47,414 --> 00:36:50,000 キメて来てください では また 506 00:37:15,776 --> 00:37:18,362 パーティーの準備は順調? 507 00:37:30,749 --> 00:37:33,001 色がイマイチだな 508 00:37:34,378 --> 00:37:36,964 これはニンジンみたいだ 509 00:37:38,215 --> 00:37:39,633 どうしたものか 510 00:37:40,759 --> 00:37:41,927 これは… 511 00:37:42,844 --> 00:37:45,472 気に入ってたが古くさい 512 00:37:46,598 --> 00:37:47,891 やれやれ 513 00:37:50,352 --> 00:37:52,854 着る物が重要なのに 514 00:37:53,563 --> 00:37:55,899 これでは参加できぬ 515 00:38:00,487 --> 00:38:01,905 “オシオ羅紗ラシャ” 516 00:38:02,364 --> 00:38:05,742 よし 久々に 仕立ててもらうとしよう 517 00:38:09,579 --> 00:38:12,749 “オシオ洋服店” 518 00:38:13,875 --> 00:38:15,043 いらっしゃ… 519 00:38:16,586 --> 00:38:18,088 なぜ牛の血さんが? 520 00:38:18,171 --> 00:38:21,591 1着 仕立ててほしいのだが 521 00:38:21,800 --> 00:38:23,844 今週末に間に合うかね 522 00:38:23,927 --> 00:38:24,761 今週末? 523 00:38:24,845 --> 00:38:25,679 うん 524 00:38:25,929 --> 00:38:28,932 ひとまず採寸して作るけど 525 00:38:29,016 --> 00:38:31,018 週末は別の物を貸すよ 526 00:38:31,184 --> 00:38:32,269 お名前は… 527 00:38:32,352 --> 00:38:33,687 ソン・ウヒョル 528 00:38:33,770 --> 00:38:35,230 ソン… 何? 529 00:38:35,522 --> 00:38:36,773 ソン・ウヒョル 530 00:38:37,024 --> 00:38:38,984 “ソン・ウヒョル”か 531 00:38:39,234 --> 00:38:42,320 変わった名前だ “ソン・ウヒョル” 532 00:38:43,405 --> 00:38:45,490 待てよ ソン・ウヒョル? 533 00:38:46,283 --> 00:38:48,618 名前はソン・ウヒョル? 534 00:38:49,119 --> 00:38:50,037 うん 535 00:38:56,543 --> 00:39:00,422 ご注文どおりのサイズで 作りました 536 00:39:06,887 --> 00:39:09,222 すてきです ありがとう 537 00:39:10,098 --> 00:39:11,933 きっと喜ぶでしょう 538 00:39:12,267 --> 00:39:14,519 プレゼントなんですね 539 00:39:15,312 --> 00:39:16,313 でも 540 00:39:17,022 --> 00:39:19,816 取りに来るのは まだ先なので 541 00:39:19,900 --> 00:39:21,902 保管をお願いしても? 542 00:39:22,152 --> 00:39:24,237 はい 分かりました 543 00:39:28,909 --> 00:39:32,329 もしソン・ウヒョルが 訪ねてきたら 544 00:39:32,412 --> 00:39:34,164 渡してほしいと 545 00:39:34,331 --> 00:39:35,999 着てみてください 546 00:39:38,335 --> 00:39:39,461 その人は 547 00:39:39,920 --> 00:39:42,464 保管料を払いに来てたのに 548 00:39:42,839 --> 00:39:44,633 突然 来なくなりました 549 00:39:45,342 --> 00:39:48,386 だからって捨てられないので 550 00:39:48,470 --> 00:39:50,388 保管してました 551 00:39:50,472 --> 00:39:52,724 やっと取りに来たね 552 00:39:54,184 --> 00:39:57,813 注文した人の名前を ご存じか? 553 00:39:58,730 --> 00:40:01,274 名前は言ってなかった 554 00:40:03,360 --> 00:40:04,361 そうだ 555 00:40:04,444 --> 00:40:08,949 あの屋敷の管理人だと言えば 分かるはずだと 556 00:40:15,497 --> 00:40:18,583 行方不明のチュ執事の父親が 557 00:40:18,667 --> 00:40:20,752 ウヒョルさんに作ったと? 558 00:40:20,836 --> 00:40:21,753 うん 559 00:40:21,878 --> 00:40:22,796 俺たちのは? 560 00:40:25,382 --> 00:40:27,759 作ってくれてもいいのに 561 00:40:27,843 --> 00:40:29,010 気が利かない 562 00:40:29,427 --> 00:40:33,056 保管料を 欠かさず払ってたのに 563 00:40:33,473 --> 00:40:35,725 急に来なくなったのなら 564 00:40:35,809 --> 00:40:38,395 何か問題が起きたのかも 565 00:40:38,770 --> 00:40:42,858 その頃に金塊を見つけて 逃げたのでしょう 566 00:40:42,941 --> 00:40:44,192 それは違う 567 00:40:44,818 --> 00:40:48,613 これほど心の温かい者は そんなことをせぬ 568 00:40:48,697 --> 00:40:50,490 何かあったのだ 569 00:40:50,574 --> 00:40:52,868 あの女に聞いてみては? 570 00:40:52,951 --> 00:40:55,537 チュ執事と話をせねば… 571 00:40:56,037 --> 00:40:59,457 それで服の自慢をしに 来たんですか? 572 00:41:01,209 --> 00:41:03,253 頼み事をしに来た 573 00:41:04,546 --> 00:41:07,132 日免息でパーティーをする 574 00:41:07,799 --> 00:41:08,717 パーティー? 575 00:41:08,800 --> 00:41:11,845 踊り 音楽 酒 ロマン 576 00:41:12,220 --> 00:41:16,391 昔の日免息のように 恋に落ちるのに最適だ 577 00:41:17,767 --> 00:41:22,063 私はチュ執事を パーティーの主役にする 578 00:41:24,608 --> 00:41:27,819 これなら余裕で30人分はある 579 00:41:29,196 --> 00:41:30,822 それを下さい 580 00:41:30,906 --> 00:41:31,865 全部? 581 00:41:34,201 --> 00:41:37,245 いつも牛の血しか 買わないのに 582 00:41:38,997 --> 00:41:44,085 週末にパーティーをするので よければ来てください 583 00:41:45,253 --> 00:41:47,672 若者の邪魔になるだけよ 584 00:41:48,131 --> 00:41:50,884 夜遅くまで騒がないように 585 00:41:50,967 --> 00:41:53,178 はい 気をつけます 586 00:41:53,762 --> 00:41:54,679 サービスする 587 00:41:55,513 --> 00:41:56,556 どうも 588 00:42:09,319 --> 00:42:11,446 言えば一緒に行くのに 589 00:42:12,405 --> 00:42:13,448 重いだろ 590 00:42:14,574 --> 00:42:16,493 姿が見えなかった 591 00:42:17,827 --> 00:42:20,205 なぜ服を持ってるの? 592 00:42:22,707 --> 00:42:23,541 まさか… 593 00:42:24,834 --> 00:42:26,878 違う もらったのだ 594 00:42:27,170 --> 00:42:29,464 誰から? ナ代表? 595 00:42:32,384 --> 00:42:34,427 何? どういうこと? 596 00:42:34,719 --> 00:42:36,388 誰にもらったの? 597 00:42:39,599 --> 00:42:41,810 教えてくれないの? 598 00:42:43,520 --> 00:42:44,896 気になるか? 599 00:42:45,772 --> 00:42:49,317 急に もらったって 言うから… 600 00:42:52,904 --> 00:42:53,738 君の父親 601 00:42:55,240 --> 00:42:56,157 はい? 602 00:42:59,286 --> 00:43:02,706 君の父上が 私に用意してくれた 603 00:43:03,957 --> 00:43:05,208 父が? 604 00:43:11,965 --> 00:43:14,426 “オシオ洋服店” 605 00:43:33,737 --> 00:43:36,906 4~5年前に注文したそうだ 606 00:43:37,532 --> 00:43:39,492 思い当たる節は? 607 00:43:41,745 --> 00:43:42,787 ありません 608 00:43:44,164 --> 00:43:47,250 ビラを配って 行方を捜したけど 609 00:43:48,418 --> 00:43:49,711 無駄だった 610 00:43:51,129 --> 00:43:54,174 心配したり 憎んだりもしたけど 611 00:43:55,425 --> 00:43:57,719 今は そんな感情すらない 612 00:44:02,390 --> 00:44:04,893 父親が生きてると 思ったことは? 613 00:44:08,438 --> 00:44:11,358 ある日 ふと思ったんです 614 00:44:12,233 --> 00:44:15,737 もし父が生きてるなら 615 00:44:16,905 --> 00:44:19,032 捜されたくないかもって 616 00:44:20,116 --> 00:44:24,662 私や母を忘れて 生きたかったのかもしれない 617 00:44:26,831 --> 00:44:30,627 父は 母の最期の時にも 現れなかった 618 00:44:30,794 --> 00:44:32,962 事情があったのだろう 619 00:44:55,777 --> 00:44:56,736 “ドシク先輩” 620 00:45:03,827 --> 00:45:06,496 明日はパーティーだとか 621 00:45:06,871 --> 00:45:08,373 ナ代表に聞いた 622 00:45:08,581 --> 00:45:10,291 うっかりしてた 623 00:45:13,086 --> 00:45:17,674 連絡しようと思ってました 体は大丈夫ですか? 624 00:45:18,550 --> 00:45:22,512 おかげで退院した 気遣い ありがとう 625 00:45:23,221 --> 00:45:26,808 無理をせず 体調が良ければ来てください 626 00:45:27,767 --> 00:45:29,144 ああ また明日 627 00:46:05,054 --> 00:46:07,599 これじゃ間に合わない 628 00:46:08,099 --> 00:46:11,853 セッティングに食事に やることが多いです 629 00:46:11,936 --> 00:46:14,063 そう思って呼んでおいた 630 00:46:17,692 --> 00:46:18,943 ヘイ 631 00:46:19,027 --> 00:46:19,861 どうも 632 00:46:19,944 --> 00:46:20,778 来ました 633 00:46:22,238 --> 00:46:23,281 あなたたち 634 00:46:29,162 --> 00:46:30,288 2度目ですね 635 00:46:31,372 --> 00:46:32,999 誰も かまない 636 00:46:33,500 --> 00:46:36,878 日免息のパーティーに 欠かせぬ者たちだ 637 00:46:36,961 --> 00:46:38,004 私が呼んだ 638 00:46:38,338 --> 00:46:41,382 人手が足りぬから 役に立つだろう 639 00:46:41,633 --> 00:46:43,676 ハーイ 初対面ですね 640 00:46:44,052 --> 00:46:45,428 ローズです 641 00:46:46,513 --> 00:46:48,723 ウヒョルさんのために来た 642 00:46:49,557 --> 00:46:51,684 仕事は山積みだ 動いて 643 00:46:52,268 --> 00:46:53,686 よし レッツゴー 644 00:46:53,770 --> 00:46:54,604 失礼 645 00:46:59,734 --> 00:47:01,486 相談もなく… 646 00:47:01,569 --> 00:47:03,488 相談したら賛成したか? 647 00:47:04,155 --> 00:47:06,908 呼んでおいて 謝ったほうが早い 648 00:47:06,991 --> 00:47:07,992 何て? 649 00:47:08,910 --> 00:47:09,869 すまない 650 00:47:12,539 --> 00:47:13,498 働こう 651 00:47:15,291 --> 00:47:16,125 1 2 3 652 00:47:19,587 --> 00:47:20,838 人間は大変だ 653 00:47:30,974 --> 00:47:32,350 以前もパーティーを? 654 00:47:33,393 --> 00:47:34,269 いいえ 655 00:47:34,352 --> 00:47:38,940 難しく考えずに 食事を100人分 用意して… 656 00:47:40,149 --> 00:47:41,317 100人分? 657 00:47:41,734 --> 00:47:45,154 パーティーなのよ 100人分は要ります 658 00:47:45,238 --> 00:47:47,365 30人分しかないです 659 00:47:47,991 --> 00:47:49,325 分厚いな 660 00:47:49,409 --> 00:47:50,994 人間は疲れる 661 00:47:57,000 --> 00:47:58,418 残ってたのね 662 00:48:02,338 --> 00:48:03,548 懐かしい 663 00:48:04,674 --> 00:48:07,468 100年ぶりゆえ感慨深い 664 00:48:07,802 --> 00:48:10,346 いい時代でしたね 665 00:48:12,599 --> 00:48:13,683 今も悪くない 666 00:48:14,225 --> 00:48:15,810 お前たちがいる 667 00:48:18,313 --> 00:48:22,692 楽しい日に 音楽は欠かせないでしょう 668 00:48:23,067 --> 00:48:23,901 いいね 669 00:48:23,985 --> 00:48:25,862 さあ レッツゴー 670 00:48:32,201 --> 00:48:33,578 ローズ いいぞ 671 00:48:47,216 --> 00:48:49,844 もしソン・ウヒョルが 訪ねてきたら 672 00:48:49,927 --> 00:48:51,721 渡してほしいと 673 00:49:08,529 --> 00:49:09,697 これは… 674 00:49:10,365 --> 00:49:13,618 ドレスコードは守らないとね 675 00:49:14,577 --> 00:49:17,413 自分のことばかり考えないで 676 00:49:17,622 --> 00:49:19,457 ほら 持っていって 677 00:49:19,832 --> 00:49:21,417 ぐずぐずせずに 678 00:49:22,377 --> 00:49:23,503 早く行って 679 00:49:23,586 --> 00:49:24,420 ああ 680 00:49:32,970 --> 00:49:33,930 ほら 681 00:49:34,889 --> 00:49:36,516 何ですか? 682 00:49:37,392 --> 00:49:39,310 パーティーの要だ 683 00:49:39,686 --> 00:49:41,813 着飾って楽しく遊ぼう 684 00:49:44,357 --> 00:49:45,441 ありがとう 685 00:49:46,359 --> 00:49:48,486 礼ならローズに言え 686 00:49:49,112 --> 00:49:51,280 私は渡しただけだ 687 00:49:51,781 --> 00:49:53,991 いいえ そうじゃなくて 688 00:49:55,576 --> 00:50:00,456 楽しく遊ぼうと言われたのは 初めてです 689 00:50:03,042 --> 00:50:04,210 大げさだな 690 00:50:06,796 --> 00:50:07,672 着替えよ 691 00:50:09,132 --> 00:50:11,217 1つ質問しても? 692 00:50:14,429 --> 00:50:17,515 なぜ恋愛がしたいんですか? 693 00:50:18,266 --> 00:50:21,602 心躍る愛に こだわる理由は? 694 00:50:26,190 --> 00:50:27,692 ある人が言った 695 00:50:28,985 --> 00:50:31,028 心臓が1つだけのように 696 00:50:31,863 --> 00:50:32,989 愛も1つだと 697 00:50:35,032 --> 00:50:36,617 ただ1つの愛 698 00:50:37,535 --> 00:50:39,704 ただ1人を見つめながら 699 00:50:40,913 --> 00:50:43,958 鼓動する心臓が止まるまで 700 00:50:46,919 --> 00:50:49,213 そんな心躍る恋愛がしたい 701 00:50:51,007 --> 00:50:52,216 それだけだ 702 00:51:09,525 --> 00:51:11,778 何だか慣れないな 703 00:51:29,879 --> 00:51:31,047 なぜ笑うの? 704 00:51:31,756 --> 00:51:32,673 変かしら 705 00:51:38,596 --> 00:51:41,432 現代の服より よく似合ってる 706 00:51:42,183 --> 00:51:43,267 何それ 707 00:51:44,018 --> 00:51:45,311 褒め言葉? 708 00:51:45,686 --> 00:51:48,064 きれいだ 似合ってる 709 00:51:53,694 --> 00:51:54,695 行こう 710 00:52:03,371 --> 00:52:05,248 “日免息” 711 00:52:05,915 --> 00:52:07,458 初めて来た 712 00:52:09,460 --> 00:52:10,545 中へ どうぞ 713 00:52:11,963 --> 00:52:13,422 始まるみたい 714 00:52:14,382 --> 00:52:15,216 ここに 715 00:52:15,299 --> 00:52:16,133 はい 716 00:52:16,676 --> 00:52:19,178 昔 同じ物を持ってました 717 00:52:19,262 --> 00:52:20,930 はい どうぞ中へ 718 00:52:21,180 --> 00:52:22,306 次の方 719 00:52:24,100 --> 00:52:26,310 楽しんでください 720 00:52:32,316 --> 00:52:35,736 たくさん集まったから 成功だな 721 00:52:36,237 --> 00:52:37,321 そうですね 722 00:52:38,447 --> 00:52:39,699 ウヒョルさん 723 00:52:50,960 --> 00:52:52,378 ようこそ 724 00:52:55,882 --> 00:52:56,966 どうかしら 725 00:52:59,427 --> 00:53:00,970 美しい花のようだ 726 00:53:02,263 --> 00:53:04,807 パーティーを開いてくれて 感謝する 727 00:53:05,099 --> 00:53:06,642 とんでもない 728 00:53:13,399 --> 00:53:14,483 イネさん 729 00:53:16,068 --> 00:53:18,029 大変だったでしょう 730 00:53:19,989 --> 00:53:22,491 約束どおり お願いね 731 00:53:27,538 --> 00:53:30,625 ウヒョルさん あっちで写真を 732 00:53:30,708 --> 00:53:32,376 ああ そうしよう 733 00:53:46,557 --> 00:53:47,558 イネ 734 00:53:48,601 --> 00:53:49,602 先輩 735 00:53:49,685 --> 00:53:52,647 初めて見る姿だ よく似合ってる 736 00:53:53,481 --> 00:53:54,941 先輩も すてきです 737 00:53:56,025 --> 00:53:58,945 飲み物を取ってきますね 738 00:53:59,028 --> 00:54:00,071 ああ 739 00:54:03,574 --> 00:54:06,202 楽しんでください 740 00:54:53,499 --> 00:54:54,792 社長 741 00:54:54,875 --> 00:54:55,710 すみません 742 00:54:55,793 --> 00:54:56,711 飲んで 743 00:54:56,794 --> 00:54:58,129 はい どうも 744 00:55:06,178 --> 00:55:07,179 大丈夫? 745 00:55:11,142 --> 00:55:11,976 はい 746 00:55:18,524 --> 00:55:19,942 かなり飲んだな 747 00:55:20,026 --> 00:55:22,278 大丈夫です 暑いですが 748 00:55:22,486 --> 00:55:24,113 もっと飲むか? 749 00:55:24,196 --> 00:55:25,364 はい どうも 750 00:55:53,392 --> 00:55:54,393 貴重だわ 751 00:55:54,477 --> 00:55:55,478 飲んで 752 00:55:55,561 --> 00:55:56,645 サンヘも 753 00:55:56,729 --> 00:55:58,773 サンヘ 乾杯 754 00:56:06,072 --> 00:56:07,531 お疲れさま 飲んで 755 00:56:08,240 --> 00:56:09,158 あの… 756 00:56:09,950 --> 00:56:10,785 飲んで 757 00:56:10,868 --> 00:56:11,827 は… はい 758 00:56:19,085 --> 00:56:20,419 それを僕にも 759 00:56:21,420 --> 00:56:24,465 おい このワインは 腐ってるぞ 760 00:56:25,132 --> 00:56:25,966 クソッ 761 00:56:26,300 --> 00:56:27,718 どうりで 762 00:56:27,802 --> 00:56:32,139 すみません 代わりに 高い酒を飲んでください 763 00:56:49,824 --> 00:56:50,783 何を? 764 00:56:53,577 --> 00:56:55,454 風に当たってた 765 00:56:57,248 --> 00:56:59,041 なぜ外に出てきた 766 00:56:59,125 --> 00:57:01,502 私も風に当たろうかと 767 00:57:04,755 --> 00:57:07,049 ソンさんは すごいですね 768 00:57:08,300 --> 00:57:09,135 何が? 769 00:57:09,301 --> 00:57:12,138 愛に全てを懸けたでしょ 770 00:57:13,889 --> 00:57:17,685 屋敷を建てて パーティーを開き続けた 771 00:57:18,269 --> 00:57:20,938 そんなところが すごいなって 772 00:57:24,108 --> 00:57:25,651 やっと気づいたか 773 00:57:27,653 --> 00:57:29,822 せっかく褒めたのに 774 00:57:30,406 --> 00:57:33,909 この屋敷で あなたに出会ってから 775 00:57:34,118 --> 00:57:36,245 人生が楽しくなりました 776 00:57:38,289 --> 00:57:41,333 父が 引き合わせてくれたみたい 777 00:57:45,462 --> 00:57:46,922 ここが好きです 778 00:57:48,924 --> 00:57:52,803 いえ あなたがいる この屋敷が好きです 779 00:57:56,307 --> 00:57:58,601 だから条件を考え直して 780 00:57:59,685 --> 00:58:02,229 ここを去る以外の条件に 781 00:58:15,951 --> 00:58:17,620 社長 782 00:58:17,870 --> 00:58:19,538 社長 783 00:58:19,872 --> 00:58:21,248 社長… 784 00:58:26,253 --> 00:58:27,379 呼んでるぞ 785 00:58:32,551 --> 00:58:34,386 ほら 後ろを見て 786 00:58:38,307 --> 00:58:39,141 行こう 787 00:58:49,360 --> 00:58:50,986 何してるのよ 788 00:58:51,320 --> 00:58:54,323 呼ばれたんだから 出るべきだろう 789 00:58:54,990 --> 00:58:56,867 だけど こんな急に… 790 00:58:58,494 --> 00:58:59,662 私に合わせよ 791 00:59:46,709 --> 00:59:49,420 ウヒョルさんが踊るなんて 792 00:59:49,503 --> 00:59:50,546 確かに 793 00:59:50,921 --> 00:59:54,883 周りに女はいたが 一緒に踊るのは初めてだ 794 00:59:55,092 --> 00:59:56,593 カッコいい 795 01:00:17,823 --> 01:00:18,866 ソン・ウヒョルだ 796 01:00:18,949 --> 01:00:19,783 チュ・イネです 797 01:00:19,950 --> 01:00:21,744 フンは避けたほうがいい 798 01:00:21,827 --> 01:00:23,203 じゃじゃ馬だな 799 01:00:23,454 --> 01:00:25,873 あなたのせいで疲れてるの 800 01:00:28,167 --> 01:00:30,336 家に帰ろう 801 01:00:40,929 --> 01:00:43,724 これ以上 どうすればいいの? 802 01:00:46,518 --> 01:00:49,438 あなたがいる この屋敷が好きです 803 01:01:06,288 --> 01:01:08,957 頭の痛い事態になった 804 01:01:40,989 --> 01:01:44,785 私も 君がいるこの屋敷が 好きだ 805 01:02:20,654 --> 01:02:23,574 ハートビート 806 01:02:23,657 --> 01:02:26,034 屋敷について 何かご存じで? 807 01:02:26,118 --> 01:02:28,495 それ以降 見てない気が 808 01:02:28,579 --> 01:02:30,914 何かちょっと 嫌な感じ 809 01:02:30,998 --> 01:02:33,208 気があるんでしょう? 810 01:02:33,667 --> 01:02:36,170 昨日は すごいダンスでしたね 811 01:02:36,253 --> 01:02:37,754 怪しいにおいが 812 01:02:37,838 --> 01:02:40,048 危ない人では ありません 813 01:02:40,132 --> 01:02:41,216 “人”? 814 01:02:41,300 --> 01:02:44,845 情報源になる ヴァンパイアを見つけて 815 01:02:44,928 --> 01:02:47,764 ヘソンの死は 先生のせいだと? 816 01:02:47,848 --> 01:02:49,600 恋しかったんでしょ? 817 01:02:49,683 --> 01:02:50,809 行かないで 818 01:02:51,393 --> 01:02:53,854 イネさんを 追い出すだけね 819 01:02:54,271 --> 01:02:57,107 ソンさんが 好きなようです 820 01:02:57,191 --> 01:02:59,276 ソンさん! 821 01:03:00,903 --> 01:03:02,905 日本語字幕 田嶋 玲子