1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 電視劇名:為你心動 2 00:00:45,379 --> 00:00:46,672 (本劇之人物、地名、機構 團體、事件及背景等) 3 00:00:46,756 --> 00:00:48,007 (純屬虛構,特此告知) 4 00:00:48,090 --> 00:00:49,341 (此外,拍攝動物時 皆遵守節目製播準則) 5 00:02:39,368 --> 00:02:40,619 我去找她 6 00:02:40,703 --> 00:02:41,704 好 7 00:02:51,255 --> 00:02:52,548 代表,請等一下 8 00:02:56,927 --> 00:02:58,262 你有話要跟我說嗎? 9 00:02:58,345 --> 00:03:00,097 代表,你誤會了 10 00:03:00,180 --> 00:03:01,265 我誤會了什麼? 11 00:03:01,724 --> 00:03:04,268 比起言語,我更相信行動 因為行動更準確 12 00:03:07,187 --> 00:03:08,522 你把我當傻子嗎? 13 00:03:08,772 --> 00:03:09,857 不對 14 00:03:09,940 --> 00:03:13,068 剛剛在場的人一定也都這麼想 15 00:03:13,944 --> 00:03:15,654 眼神和表情 16 00:03:16,614 --> 00:03:18,157 這種東西是騙不了人的 17 00:03:20,409 --> 00:03:23,078 你對宣于血有好感吧? 18 00:03:27,249 --> 00:03:28,500 我知道你的答案了 19 00:03:32,421 --> 00:03:33,923 你誤會了,等一下,請聽我… 20 00:03:35,549 --> 00:03:37,885 在這種微不足道的地方 聽別人稱呼你老闆 21 00:03:37,968 --> 00:03:39,470 你就自以為成了大人物嗎? 22 00:03:40,179 --> 00:03:42,765 你惹到了不該惹的人 23 00:03:43,766 --> 00:03:46,602 我會讓你清楚了解自己的斤兩 24 00:03:48,312 --> 00:03:50,856 我認為她沒必要聽你說這種話 25 00:03:52,524 --> 00:03:54,276 - 請你跟她道歉 - 道歉? 26 00:03:54,860 --> 00:03:56,403 是她該向我道歉才對 27 00:04:01,367 --> 00:04:04,286 好羨慕喔,有這麼多男人保護你 28 00:04:04,828 --> 00:04:06,288 你說得太過分了 29 00:04:14,171 --> 00:04:15,214 難代表 30 00:04:16,131 --> 00:04:17,216 難代表! 31 00:04:18,342 --> 00:04:19,677 你到底為何要這樣? 32 00:04:20,010 --> 00:04:21,637 派對舉行到一半,你怎麼能這樣? 33 00:04:21,929 --> 00:04:24,473 我才想問你,你不該這樣對我吧? 34 00:04:25,391 --> 00:04:27,309 你之前對我說的那些話算什麼? 35 00:04:28,477 --> 00:04:30,521 你明明叫我再等一下 36 00:04:30,854 --> 00:04:32,773 你不是說一定會遵守約定嗎? 37 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 我先走了 38 00:04:36,527 --> 00:04:37,987 我不適合當陪襯 39 00:04:48,747 --> 00:04:50,791 今天的派對就到這裡結束吧 40 00:04:52,376 --> 00:04:53,669 對不起,前輩 41 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 沒關係 42 00:04:55,838 --> 00:04:57,923 畢竟不可能每件事都照計畫走 43 00:04:59,383 --> 00:05:00,801 你先進去收尾吧 44 00:05:03,220 --> 00:05:04,221 好 45 00:05:19,778 --> 00:05:21,071 我們談談吧 46 00:05:28,495 --> 00:05:29,872 你到底有什麼企圖? 47 00:05:30,706 --> 00:05:31,874 什麼意思? 48 00:05:31,957 --> 00:05:34,710 你的突發行為讓仁諧變得很為難 49 00:05:34,793 --> 00:05:36,336 我沒有讓她為難 50 00:05:36,420 --> 00:05:38,464 而是幫她脫離了尷尬的處境 51 00:05:40,090 --> 00:05:41,091 你說什麼? 52 00:05:41,175 --> 00:05:43,093 大家都在起鬨叫她朱老闆 53 00:05:43,177 --> 00:05:44,887 我總不能讓她站在那裡吧 54 00:05:44,970 --> 00:05:46,096 還有 55 00:05:46,680 --> 00:05:49,141 我認為男女在派對上跳舞 56 00:05:49,224 --> 00:05:51,018 不應該受到指責才對 57 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 我覺得非常驚慌 58 00:05:52,478 --> 00:05:53,979 所以結果變得怎麼樣了? 59 00:05:54,938 --> 00:05:56,982 你應該知道難代表為何會來這裡吧 60 00:05:58,067 --> 00:06:00,069 這場派對是被你搞砸的 61 00:06:01,487 --> 00:06:03,655 你曾說過等你得到 想要的東西就會離開 62 00:06:03,739 --> 00:06:05,199 這就是你想要的嗎? 63 00:06:06,533 --> 00:06:08,702 不要擾亂仁諧的心思 64 00:06:09,828 --> 00:06:10,913 快點離開吧 65 00:06:11,955 --> 00:06:13,123 這是我最後一次警告你 66 00:06:22,132 --> 00:06:23,592 電視劇名:為你心動 67 00:06:23,675 --> 00:06:25,969 第 11 集 68 00:06:48,575 --> 00:06:50,911 他居然敢耍我? 69 00:06:59,378 --> 00:07:00,504 唉唷,真是的! 70 00:07:00,838 --> 00:07:03,298 我都沒完整喝到一口! 71 00:07:03,924 --> 00:07:05,300 - 喂,還有嗎? - 可惡 72 00:07:05,384 --> 00:07:07,928 我一整天都在拼命刷碟 73 00:07:08,011 --> 00:07:09,555 現在有點低血壓 74 00:07:09,763 --> 00:07:11,390 我有欠你血袋嗎? 75 00:07:11,473 --> 00:07:12,808 我也沒有啦!可惡 76 00:07:18,647 --> 00:07:20,607 日免息睽違百年舉辦派對 77 00:07:21,108 --> 00:07:23,193 就這樣結束,感覺有點空虛 78 00:07:23,277 --> 00:07:25,154 但我久違地想起了過去的回憶 79 00:07:25,237 --> 00:07:26,321 覺得很開心 80 00:07:26,405 --> 00:07:27,614 沒錯,我也是 81 00:07:28,115 --> 00:07:29,158 對了 82 00:07:29,241 --> 00:07:32,619 剛才于血哥跳舞時 眼神感覺不太對勁耶 83 00:07:32,911 --> 00:07:34,079 你們有感覺到嗎? 84 00:07:34,288 --> 00:07:36,039 我覺得他想吸引別人注意 85 00:07:36,123 --> 00:07:38,167 “看看我帥氣的模樣吧 86 00:07:38,250 --> 00:07:39,585 我就是宣于血” 87 00:07:39,668 --> 00:07:42,087 不是啦,不是那種感覺 88 00:07:42,504 --> 00:07:45,674 他的眼神有點奇妙 89 00:07:46,008 --> 00:07:47,301 肯定有哪裡不太一樣 90 00:07:48,594 --> 00:07:52,514 對了,那個難代表的眼神 也不是在開玩笑的耶 91 00:07:52,598 --> 00:07:55,642 涉哥,你有看到她吧? 她長得跟朝鮮時代的該鮮很像 92 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 嗯,好像是 93 00:07:57,186 --> 00:07:58,270 真的嗎? 94 00:07:58,353 --> 00:07:59,563 她就是那個女人嗎? 95 00:07:59,646 --> 00:08:00,856 于血哥的初戀? 96 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 天啊,她超美的 97 00:08:03,483 --> 00:08:04,526 太有氣勢了 98 00:08:04,943 --> 00:08:06,987 于血哥連初戀都很與眾不同耶 99 00:08:07,070 --> 00:08:09,740 她不是那種清純可人的類型 100 00:08:10,199 --> 00:08:12,117 她把東西全部推倒 101 00:08:12,659 --> 00:08:14,536 天啊,超帥的 102 00:08:15,370 --> 00:08:17,789 但她滿恐怖的 103 00:08:17,873 --> 00:08:19,625 老實說我有點怕她 104 00:08:19,708 --> 00:08:21,293 但她那麼做也情有可原啊 105 00:08:21,376 --> 00:08:24,880 畢竟于血哥在她面前用那種眼神 跟別的女人跳舞,不是嗎? 106 00:08:35,641 --> 00:08:36,850 你們都回去吧 107 00:08:36,934 --> 00:08:38,518 辛苦你們幫忙恢復場地了 108 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 這是我們該做的,大哥 109 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 今天辛苦你們了 110 00:08:42,356 --> 00:08:45,901 雖然金額不多 但我覺得還是該表達一下感謝 111 00:08:47,444 --> 00:08:49,655 - 唉唷,不用這麼客氣啦 - 謝謝 112 00:08:49,738 --> 00:08:51,073 真的很謝謝你們 113 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 路上小心 114 00:08:53,075 --> 00:08:55,202 如果有任何需要 隨時都可以聯絡我們 115 00:08:55,285 --> 00:08:57,079 我們都做好準備了 116 00:08:57,579 --> 00:08:59,581 你今天也辛苦了 117 00:09:01,124 --> 00:09:02,376 唉唷,真是的 118 00:09:03,543 --> 00:09:04,544 我們先走了,大哥 119 00:09:04,628 --> 00:09:06,421 - 好,慢走 - 你這傢伙 120 00:09:06,505 --> 00:09:08,507 那我們走囉,再見 121 00:09:14,471 --> 00:09:15,514 朱管家 122 00:09:19,017 --> 00:09:21,186 你也辛苦了 123 00:09:22,437 --> 00:09:24,147 你也是 124 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 朱管家 125 00:09:47,796 --> 00:09:49,506 如果我害你感到為難 126 00:09:50,757 --> 00:09:52,467 - 那我道歉 - 我覺得 127 00:09:52,551 --> 00:09:55,595 你該道歉的對象是難代表,而不是我 128 00:09:57,055 --> 00:10:01,268 以她的立場來看,她確實會很難過 129 00:10:01,351 --> 00:10:04,062 畢竟她比任何人都期待這場派對 130 00:10:07,524 --> 00:10:08,650 其實 131 00:10:09,359 --> 00:10:12,237 她有來請我幫助她 132 00:10:12,571 --> 00:10:14,239 向你表達心意 133 00:10:15,741 --> 00:10:17,326 但沒想到事情會變成這樣 134 00:10:18,952 --> 00:10:20,329 那不是你的錯 135 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 是我牽起你的手走進舞池的 136 00:10:25,167 --> 00:10:27,294 我知道是因為我畏畏縮縮地站著 137 00:10:27,377 --> 00:10:29,129 你想幫我才會那麼做 138 00:10:30,047 --> 00:10:32,966 但難代表有可能會誤會 139 00:10:34,384 --> 00:10:37,596 你該擔心的人不是我,而是難代表… 140 00:10:38,096 --> 00:10:39,097 不 141 00:10:40,140 --> 00:10:41,224 是該鮮才對 142 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 是啊 143 00:10:46,396 --> 00:10:47,606 但奇怪的是 144 00:10:49,358 --> 00:10:50,942 我只擔心你一個人 145 00:10:56,281 --> 00:10:58,492 雖然我也不知道這是怎麼回事 146 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 但我是第一次有這種感覺 147 00:11:03,914 --> 00:11:05,540 原來看著對方的眼睛 148 00:11:05,624 --> 00:11:07,667 和對方跳舞是這種感覺 149 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 即使已經活了這麼久 150 00:11:11,671 --> 00:11:13,215 我還是第一次體會這種感受 151 00:11:16,009 --> 00:11:17,594 我知道你想說什麼 152 00:11:18,261 --> 00:11:21,348 很抱歉讓你感到這麼為難 153 00:11:21,932 --> 00:11:23,975 難代表的事我會想辦法解決 154 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 你不用太介意 155 00:11:29,189 --> 00:11:32,192 那我先上樓了 156 00:11:33,026 --> 00:11:34,069 你好好休息 157 00:11:51,336 --> 00:11:52,629 眼神和表情 158 00:11:52,712 --> 00:11:54,297 這種東西是騙不了人的 159 00:11:55,006 --> 00:11:57,300 你對宣于血有好感吧? 160 00:12:03,306 --> 00:12:04,599 我為什麼沒回答她? 161 00:12:06,476 --> 00:12:09,813 我應該馬上否認的 結果居然傻傻地站在那裡 162 00:12:12,941 --> 00:12:14,443 我真的快瘋了 163 00:12:36,214 --> 00:12:38,300 你到底在想什麼? 164 00:12:38,967 --> 00:12:40,886 現在是悠閒跳舞的時候嗎? 165 00:12:41,511 --> 00:12:43,430 已經沒時間了,你得快點才行! 166 00:12:45,765 --> 00:12:46,808 你都看見了嗎? 167 00:12:46,892 --> 00:12:50,103 你或許沒發現 但我時時刻刻都在看著你 168 00:12:52,481 --> 00:12:54,774 我也不知道自己為何會這樣 169 00:12:56,860 --> 00:12:58,737 我一直很在意朱管家 170 00:13:00,614 --> 00:13:04,242 我明明只需要她充滿愛的血 171 00:13:05,368 --> 00:13:07,871 但我卻希望她能真心地 172 00:13:09,247 --> 00:13:10,248 感到幸福 173 00:13:13,168 --> 00:13:17,547 你忘記自己一開始 為何想變成人類了嗎? 174 00:13:20,217 --> 00:13:21,259 高先生 175 00:13:28,099 --> 00:13:29,434 我們約好了 176 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 一定要再次相遇 177 00:13:33,146 --> 00:13:35,440 怦然心動地相愛 178 00:13:37,651 --> 00:13:38,944 我沒有忘記 179 00:13:41,905 --> 00:13:45,700 你覺得我為何要告訴你 能變成人類的祕訣? 180 00:13:46,034 --> 00:13:47,202 你之前不是說了嗎? 181 00:13:48,078 --> 00:13:51,331 我迫切的心情打動了你 182 00:13:52,332 --> 00:13:55,627 我也跟你一樣迫切 183 00:14:02,801 --> 00:14:04,177 銀箭鏃 184 00:14:04,719 --> 00:14:07,055 以及用山楂木製成的箭矢 185 00:14:07,514 --> 00:14:10,350 假如我知道自己當初 186 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 無心提到的箭矢 187 00:14:13,770 --> 00:14:15,730 會貫穿無數吸血鬼的心臟 188 00:14:23,613 --> 00:14:25,991 假如我知道 有人會因此失去心愛的人… 189 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 不行 190 00:14:28,159 --> 00:14:30,954 並且一輩子思念對方的話 191 00:14:33,623 --> 00:14:34,749 那我絕對 192 00:14:35,375 --> 00:14:37,711 不會做出那樣的選擇 193 00:14:40,005 --> 00:14:41,506 你的意思是 194 00:14:42,591 --> 00:14:43,925 該鮮是被你害死的? 195 00:14:44,009 --> 00:14:46,428 所以我才希望 196 00:14:47,137 --> 00:14:49,097 自己能盡量幫助你 197 00:14:49,723 --> 00:14:51,725 你一定要變成人類 198 00:14:52,434 --> 00:14:53,727 幸福地生活 199 00:14:53,810 --> 00:14:57,022 如果看到你成為人類 體會怦然心動的愛情 200 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 我的罪惡感或許就能減輕一些了 201 00:15:02,235 --> 00:15:03,236 罪惡感? 202 00:15:06,948 --> 00:15:08,325 所以 203 00:15:08,408 --> 00:15:11,202 你會告訴我變成人類的方法 204 00:15:12,203 --> 00:15:14,748 還一直盯著我 205 00:15:16,207 --> 00:15:17,792 都是出於罪惡感嗎? 206 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 對不起 207 00:15:49,991 --> 00:15:53,495 我很確定宣于血身邊的人 也都是吸血鬼 208 00:15:59,668 --> 00:16:00,710 這是什麼? 209 00:16:02,504 --> 00:16:05,965 如果想找到書上寫的那種 身上有傷口的半人半吸血鬼 210 00:16:06,049 --> 00:16:08,176 可能還需要一些時間 211 00:16:09,052 --> 00:16:11,388 確認傷口很重要 212 00:16:12,097 --> 00:16:15,934 但半人半吸血鬼 和一般吸血鬼應該有些不同之處 213 00:16:16,601 --> 00:16:19,521 他們可能會比一般吸血鬼更像人類 214 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 吸血鬼之間 215 00:16:21,856 --> 00:16:24,526 似乎在非法流通血袋 216 00:16:24,609 --> 00:16:27,278 我會試著從這個管道接觸其他吸血鬼 217 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 好 218 00:16:28,446 --> 00:16:31,116 就算他們是吸血鬼 也得靠錢才能活下去 219 00:16:32,534 --> 00:16:36,079 收買一個能提供情報的吸血鬼 似乎也不錯 220 00:16:36,413 --> 00:16:37,414 我知道了 221 00:16:39,124 --> 00:16:40,667 你已經聯絡過難代表了吧? 222 00:16:40,750 --> 00:16:43,211 是,你直接去頂層公寓找她就行了 223 00:17:03,773 --> 00:17:06,025 你似乎很有耐心呢 224 00:17:06,609 --> 00:17:08,319 難道只有我 225 00:17:08,403 --> 00:17:11,072 看了昨天那兩個人跳舞的樣子 覺得很不尋常嗎? 226 00:17:11,990 --> 00:17:13,658 你一點也不介意嗎? 227 00:17:14,909 --> 00:17:16,286 我還以為你會感謝我 228 00:17:16,619 --> 00:17:17,954 我不是有耐心 229 00:17:18,663 --> 00:17:19,956 而是有禮貌 230 00:17:20,582 --> 00:17:22,167 這是我對喜歡的人的禮貌 231 00:17:23,376 --> 00:17:25,962 照自己的心情行事太無禮了 232 00:17:26,880 --> 00:17:29,632 因此你昨天表現出來的行為 233 00:17:30,133 --> 00:17:32,093 看起來很不成熟 234 00:17:32,343 --> 00:17:33,887 你打算站在朱仁諧那邊嗎? 235 00:17:33,970 --> 00:17:35,889 對,我站在她那邊 236 00:17:36,848 --> 00:17:38,266 這世界已經變了很多 237 00:17:38,600 --> 00:17:40,226 有許多人在注意你 238 00:17:40,685 --> 00:17:42,312 希望你能注意禮貌 239 00:17:42,395 --> 00:17:44,189 你來找我就是為了說這個嗎? 240 00:17:47,817 --> 00:17:51,029 因為我覺得只有我會對你說這種話 241 00:18:01,122 --> 00:18:02,123 嗯 242 00:18:09,464 --> 00:18:10,715 你先過去吧 243 00:18:15,887 --> 00:18:16,971 不過 244 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 你的臉怎麼這麼紅? 245 00:18:22,602 --> 00:18:25,480 因為很熱啦 246 00:18:26,064 --> 00:18:28,399 感覺不怎麼熱啊 247 00:18:30,860 --> 00:18:33,112 你們昨晚那支舞很不得了耶 248 00:18:33,905 --> 00:18:34,989 散發出一種氣息 249 00:18:35,073 --> 00:18:36,366 曖昧的氣息 250 00:18:36,449 --> 00:18:37,909 才沒有那回事 251 00:18:37,992 --> 00:18:39,077 有什麼燒焦的氣息嗎? 252 00:18:39,869 --> 00:18:41,996 她是說有東西燒焦嗎? 253 00:18:45,291 --> 00:18:46,292 仁諧 254 00:18:46,376 --> 00:18:48,002 可以來我辦公室聊聊嗎? 255 00:18:48,086 --> 00:18:49,546 我有重要的事跟你說 256 00:18:49,754 --> 00:18:52,590 道飾前輩找我去他辦公室聊聊 257 00:18:52,674 --> 00:18:54,425 - 我出門一下 - 好 258 00:19:05,436 --> 00:19:07,272 對喜歡的人的禮貌? 259 00:19:07,605 --> 00:19:09,399 醒醒吧,代表 260 00:19:10,316 --> 00:19:12,610 在你遵守那種無意義的禮貌時 261 00:19:12,694 --> 00:19:14,487 人最容易被搶走了 262 00:19:19,826 --> 00:19:21,661 喔,仁諧,你來啦 263 00:19:22,203 --> 00:19:24,372 我好久沒來這裡了 264 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 要不要一起吃午餐? 265 00:19:26,916 --> 00:19:29,878 不用了,我得馬上回去 民宿只剩于血一個人 266 00:19:35,884 --> 00:19:38,428 其實我早上去見了難代表 267 00:19:39,387 --> 00:19:42,432 她好像誤會了你和宣于血的關係 268 00:19:43,725 --> 00:19:45,685 我已經跟她解釋清楚了 269 00:19:47,896 --> 00:19:49,606 但老實說我也有點好奇 270 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 好奇什麼? 271 00:19:52,859 --> 00:19:53,902 你們兩個… 272 00:19:55,820 --> 00:19:58,489 對彼此應該沒有異性的好感吧? 273 00:19:58,740 --> 00:19:59,741 什麼? 274 00:20:00,783 --> 00:20:01,868 當然沒有啊 275 00:20:02,118 --> 00:20:05,038 我相信宣于血只是為了帶動派對氣氛 276 00:20:05,121 --> 00:20:06,706 他應該沒有別的意思 277 00:20:06,789 --> 00:20:07,874 我問的不是他 278 00:20:08,917 --> 00:20:11,085 仁諧,我想知道你的想法 279 00:20:11,169 --> 00:20:12,253 什麼? 280 00:20:12,337 --> 00:20:14,589 你對待宣于血的方式好像不太一樣 281 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 我嗎? 282 00:20:17,383 --> 00:20:19,135 你說你很了解宣于血吧? 283 00:20:34,984 --> 00:20:36,444 你也知道他的這一面嗎? 284 00:20:46,454 --> 00:20:48,206 你之前對我說的那些話算什麼? 285 00:20:48,957 --> 00:20:50,833 你明明叫我再等一下 286 00:20:51,167 --> 00:20:53,002 你不是說一定會遵守約定嗎? 287 00:21:12,105 --> 00:21:13,356 我一開始也不敢相信… 288 00:21:13,439 --> 00:21:14,482 前輩 289 00:21:15,149 --> 00:21:17,235 除了我以外 290 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 你應該沒給別人看過這段影片吧? 291 00:21:20,154 --> 00:21:21,197 沒有 292 00:21:21,280 --> 00:21:24,117 我希望這件事 暫時只有我們兩個知道就好 293 00:21:26,035 --> 00:21:28,955 詳細情形我以後再跟你解釋清楚 294 00:21:29,455 --> 00:21:31,124 仁諧,你早就知道了嗎? 295 00:21:35,253 --> 00:21:39,424 前輩,真的很抱歉 我上次沒能誠實告訴你 296 00:21:41,300 --> 00:21:43,803 既然你都知道,怎麼還能… 297 00:21:43,886 --> 00:21:46,973 他不是你想像的那種危險的人 298 00:21:47,056 --> 00:21:48,182 “人”? 299 00:21:49,100 --> 00:21:50,852 你看了影片後還講得出那種話? 300 00:21:52,353 --> 00:21:54,605 你並不了解宣于血 301 00:21:56,441 --> 00:21:58,151 你不知道他過去的生活 302 00:21:58,234 --> 00:22:01,446 也不知道他想過怎樣的生活 303 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 我有必要知道那些事嗎? 304 00:22:08,995 --> 00:22:11,205 我不懂你為何要包庇這種怪物 305 00:22:12,081 --> 00:22:13,374 自從我知道他的真面目… 306 00:22:13,458 --> 00:22:17,003 不對,自從知道你跟一個男人 住在那棟宅邸裡 307 00:22:17,086 --> 00:22:18,671 我就只擔心你一人 308 00:22:20,214 --> 00:22:23,509 你有想過我是抱著什麼心情 在擔心你嗎? 309 00:22:24,635 --> 00:22:27,221 你有像理解宣于血那樣 試著理解過我嗎? 310 00:22:32,101 --> 00:22:33,394 對不起,前輩 311 00:22:33,853 --> 00:22:37,106 - 仁諧 - 我已經無話可說了 312 00:22:38,399 --> 00:22:39,442 對不起 313 00:23:05,259 --> 00:23:06,344 他說得對 314 00:23:07,970 --> 00:23:10,348 我幹嘛老是在意宣于血? 315 00:23:32,286 --> 00:23:33,621 那是什麼聲音? 316 00:23:43,047 --> 00:23:44,132 宣于血,你… 317 00:23:45,383 --> 00:23:46,843 這是怎麼回事? 318 00:23:47,051 --> 00:23:48,136 遭小偷了嗎? 319 00:23:48,970 --> 00:23:50,596 畫軸不見了 320 00:23:50,680 --> 00:23:51,973 什麼? 321 00:23:52,056 --> 00:23:53,474 畫軸嗎? 322 00:23:54,267 --> 00:23:55,643 我一直找 323 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 但都找不到 324 00:23:58,729 --> 00:24:01,190 會不會是放在別的地方了? 325 00:24:01,524 --> 00:24:03,734 仔細想一想 你最後一次看到它是什麼時候? 326 00:24:05,069 --> 00:24:06,445 是我太不小心了 327 00:24:06,529 --> 00:24:08,197 我應該看好它的 328 00:24:09,699 --> 00:24:12,702 你有問過昨天來的那群朋友嗎? 329 00:24:20,626 --> 00:24:21,711 嗯,大哥 330 00:24:23,462 --> 00:24:24,463 畫軸嗎? 331 00:24:24,547 --> 00:24:26,132 沒有啊,我完全沒看到 332 00:24:26,215 --> 00:24:27,508 等一下喔 333 00:24:27,592 --> 00:24:29,969 相偕,你在大哥家有看到畫軸嗎? 334 00:24:30,219 --> 00:24:31,679 什麼畫軸?我沒看到啊 335 00:24:32,263 --> 00:24:33,764 相偕也沒看到 336 00:24:34,473 --> 00:24:35,850 大哥,發生什麼事了嗎? 337 00:24:36,601 --> 00:24:37,685 沒事 338 00:24:37,977 --> 00:24:39,103 我之後再打給你們 339 00:24:41,272 --> 00:24:42,982 怎麼了?畫軸不見了嗎? 340 00:24:43,065 --> 00:24:45,443 嗯,他說畫軸不見了 341 00:24:45,902 --> 00:24:47,820 感覺是很珍貴的東西 342 00:24:48,154 --> 00:24:50,281 那間屋子的東西怎麼一天到晚不見? 343 00:24:50,364 --> 00:24:51,490 連金塊也不見了 344 00:24:52,450 --> 00:24:54,827 現在應該就能確定了吧 345 00:24:54,911 --> 00:24:57,371 - 確定什麼? - 那間屋子裡有小偷 346 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 你朋友也沒看到嗎? 347 00:25:06,422 --> 00:25:09,383 不對啊,畫軸到底跑去哪了? 348 00:25:13,387 --> 00:25:15,181 不用連你也跟著煩惱 349 00:25:16,974 --> 00:25:18,517 我完全沒發現它不見了 350 00:25:22,021 --> 00:25:23,314 這一切 351 00:25:24,440 --> 00:25:25,733 都是我的錯 352 00:25:26,234 --> 00:25:27,944 你不要這樣,宣于血 353 00:25:28,027 --> 00:25:30,404 我們再一起找找看吧 354 00:25:39,372 --> 00:25:40,998 (宣于血) 355 00:25:41,624 --> 00:25:42,708 宣于血 356 00:25:44,126 --> 00:25:46,587 我那樣走掉以後 你連一通電話也沒打給我 357 00:25:55,513 --> 00:25:56,597 可惡 358 00:26:04,230 --> 00:26:05,231 搞什麼? 359 00:26:15,449 --> 00:26:16,951 你怎麼沒先說一聲就跑來了? 360 00:26:18,119 --> 00:26:19,912 反正你又不接我電話 361 00:26:20,246 --> 00:26:22,248 如果你是來找碴的,那還是走人吧 362 00:26:22,581 --> 00:26:23,916 我沒心情陪你玩 363 00:26:25,626 --> 00:26:27,044 又是因為宣于血嗎? 364 00:26:35,303 --> 00:26:37,805 你這個樣子真陌生 365 00:26:39,432 --> 00:26:40,599 話說 366 00:26:41,100 --> 00:26:43,853 你真的愛宣于血嗎? 367 00:26:46,272 --> 00:26:49,400 我還以為你跟那些 為了愛情哭哭啼啼的人不同 368 00:26:50,067 --> 00:26:51,235 看來你也一樣 369 00:26:51,319 --> 00:26:53,112 你最近特別倒人胃口耶 370 00:26:53,487 --> 00:26:54,697 一直在越線 371 00:26:56,032 --> 00:26:57,366 我打算不幹了 372 00:26:57,825 --> 00:27:01,078 我之前是為了錢 才會忍受你的無理取鬧 373 00:27:01,996 --> 00:27:05,124 但跟我付出的努力相比 你給的費用實在太低了 374 00:27:05,791 --> 00:27:07,460 - 什麼? - 陪你玩 375 00:27:08,210 --> 00:27:09,378 太無趣了 376 00:27:10,421 --> 00:27:14,008 如果你想要錢,就應該做好分內的事 377 00:27:14,091 --> 00:27:16,761 你一開始有把事情辦好的話 就不會搞成這樣了! 378 00:27:17,094 --> 00:27:19,847 要是當初你有照我的吩咐 順利得手那棟宅邸 379 00:27:19,930 --> 00:27:21,724 一切早就圓滿結束了! 380 00:27:22,224 --> 00:27:25,186 你連事情都辦不好 沒資格來跟我要錢 381 00:27:25,978 --> 00:27:27,897 我叫你去調查宣于血 382 00:27:28,189 --> 00:27:29,982 結果你只拿了一捲畫軸回來 383 00:27:30,900 --> 00:27:32,693 而且還敢跟我要更多錢? 384 00:27:33,527 --> 00:27:36,238 別人的錢沒那麼好賺,晩暉 385 00:27:44,121 --> 00:27:45,414 你知道 386 00:27:46,248 --> 00:27:49,043 那捲畫軸對宣于血而言有多重要嗎? 387 00:27:49,835 --> 00:27:51,545 - 什麼? - 畫軸上那個 388 00:27:51,629 --> 00:27:53,297 跟你長得一模一樣的女人 389 00:27:54,298 --> 00:27:55,633 是宣于血的初戀 390 00:27:56,550 --> 00:27:59,053 她是宣于血想變成人類的理由 391 00:27:59,345 --> 00:28:01,138 你把話說清楚 392 00:28:01,222 --> 00:28:02,264 如果你想知道… 393 00:28:05,142 --> 00:28:06,477 就給我像樣的報酬 394 00:28:06,560 --> 00:28:07,645 喂 395 00:28:09,563 --> 00:28:10,648 李晩暉 396 00:28:18,489 --> 00:28:21,075 宣于血想變成人類的理由? 397 00:28:24,453 --> 00:28:26,622 所以他不是人類嗎? 398 00:28:28,749 --> 00:28:30,167 你已經打烊了嗎? 399 00:28:31,252 --> 00:28:33,295 反正繼續營業也不會有客人 400 00:28:33,379 --> 00:28:34,713 {\an8}只會浪費電費而已 401 00:28:35,673 --> 00:28:38,175 {\an8}唉唷,孩子慢慢長大了 402 00:28:39,051 --> 00:28:40,636 但我的收入卻越來越少 403 00:28:40,719 --> 00:28:43,013 但看著孩子長大很有趣吧? 404 00:28:43,097 --> 00:28:45,975 那當然,我們閔再多乖啊 405 00:28:46,225 --> 00:28:49,311 但我對他感到很抱歉 406 00:28:50,438 --> 00:28:52,565 我也很對不起我爸和爺爺 407 00:28:53,232 --> 00:28:56,026 我本來想把洋服店 經營得好一點留給閔再 408 00:28:56,735 --> 00:28:58,279 但可能在我這代就得關門了 409 00:28:58,362 --> 00:29:00,698 你千萬別在孩子面前說這種話 410 00:29:00,781 --> 00:29:02,658 你以為他們一無所知 但其實他們都知道 411 00:29:02,741 --> 00:29:05,161 那當然,我知道啦 412 00:29:05,244 --> 00:29:06,537 我想請教一下 413 00:29:06,620 --> 00:29:07,621 嚇我一跳 414 00:29:10,374 --> 00:29:11,375 什麼事? 415 00:29:11,459 --> 00:29:15,629 你們對那棟宅邸有什麼了解嗎? 416 00:29:15,713 --> 00:29:16,881 你問這個做什麼? 417 00:29:18,382 --> 00:29:20,009 不過你是哪位? 418 00:29:22,887 --> 00:29:24,138 我對那棟宅邸… 419 00:29:26,015 --> 00:29:27,558 感到很好奇 420 00:29:28,017 --> 00:29:31,479 請問你們了解現在的住戶搬進去之前 421 00:29:31,562 --> 00:29:34,398 經常出入那棟宅邸的人嗎? 422 00:29:34,482 --> 00:29:35,649 這個嘛 423 00:29:35,733 --> 00:29:38,986 他是指堅決反對都更的 424 00:29:39,069 --> 00:29:40,738 那位屋主嗎? 425 00:29:40,821 --> 00:29:42,156 你們了解關於他的事嗎? 426 00:29:42,239 --> 00:29:43,699 也不算了解 427 00:29:44,408 --> 00:29:46,035 但是我見過他幾次 428 00:29:46,118 --> 00:29:47,453 - 你知道些什麼嗎? - 不知道 429 00:29:47,828 --> 00:29:49,163 不,我也不太清楚 430 00:29:49,538 --> 00:29:53,083 不過他很久以前寄放了一套西裝 431 00:29:53,334 --> 00:29:54,877 前陣子西裝的主人把它領走了 432 00:29:54,960 --> 00:29:56,670 - 主人? - 對,是牛血年輕人 433 00:29:59,340 --> 00:30:01,091 不過你問這個做什麼? 434 00:30:01,300 --> 00:30:02,927 他出了什麼事嗎? 435 00:30:03,928 --> 00:30:05,804 他已經失蹤很久了 436 00:30:06,096 --> 00:30:07,806 - 失蹤? - 失蹤? 437 00:30:08,265 --> 00:30:09,934 他怎麼會失蹤? 438 00:30:10,017 --> 00:30:12,228 我要是知道的話就不用到處打聽了 439 00:30:13,521 --> 00:30:14,605 該不會… 440 00:30:16,857 --> 00:30:17,858 這個怎麼… 441 00:30:17,942 --> 00:30:21,195 我曾經看到一台 從沒在社區見過的高級車 442 00:30:21,278 --> 00:30:22,947 停在那裡 443 00:30:23,489 --> 00:30:25,491 我覺得很新奇就看了一下 444 00:30:25,699 --> 00:30:28,994 不曉得他是不是喝醉了 他連站都站不穩 445 00:30:29,870 --> 00:30:31,330 他喝得爛醉如泥耶 446 00:30:33,082 --> 00:30:35,918 當時我單純以為他喝醉了 所以有人來接他 447 00:30:36,001 --> 00:30:37,378 因此沒有多想 448 00:30:37,461 --> 00:30:40,214 但是後來好像就沒看過他了 449 00:30:42,132 --> 00:30:44,885 現在聽你說他失蹤了 我覺得有點不太對勁 450 00:30:45,094 --> 00:30:47,263 他該不會被綁架了吧? 451 00:30:47,346 --> 00:30:48,430 綁架? 452 00:30:51,100 --> 00:30:52,101 真有趣 453 00:30:55,521 --> 00:30:57,481 謝謝你們提供有用的情報 454 00:31:00,651 --> 00:31:02,319 到底出了什麼事? 455 00:31:08,951 --> 00:31:10,869 - 喂 - 閉嘴啦! 456 00:31:15,499 --> 00:31:17,293 晃得我心煩意亂,你坐下啦! 457 00:31:17,376 --> 00:31:19,712 我哪有辦法靜下心來? 我現在有預感了 458 00:31:19,795 --> 00:31:20,838 預感個頭啦 459 00:31:21,922 --> 00:31:23,799 他這個人忠誠到 460 00:31:23,882 --> 00:31:26,343 會在于血大哥醒來前為他訂製西裝 461 00:31:26,427 --> 00:31:29,013 但是有一天卻突然不再出現了 462 00:31:29,221 --> 00:31:32,057 根據最後一次見到他的目擊證人所言 463 00:31:32,141 --> 00:31:35,019 某人開車來載他,然後他就消失了 464 00:31:35,853 --> 00:31:38,772 難道朱管家的爸爸真的被綁架了嗎? 465 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 那麼金塊是誰拿走的? 466 00:31:41,984 --> 00:31:43,402 應該是綁匪吧 467 00:31:43,611 --> 00:31:46,155 那個人覬覦金塊 所以才會綁架朱管家的爸爸 468 00:31:48,699 --> 00:31:50,409 這也滿有道理的 469 00:31:50,701 --> 00:31:53,120 我們應該要告訴于血大哥吧? 470 00:31:53,329 --> 00:31:54,371 先考慮一下吧 471 00:31:54,455 --> 00:31:56,832 要成為人類的事 472 00:31:57,041 --> 00:31:58,584 已經讓他夠頭痛了 473 00:31:58,834 --> 00:32:01,879 我們不能再讓他操心這種事 474 00:32:21,190 --> 00:32:23,317 唉唷,畫軸又沒有長腳 475 00:32:23,400 --> 00:32:24,902 它到底跑哪去了? 476 00:32:58,936 --> 00:32:59,937 你沒事吧? 477 00:33:01,480 --> 00:33:03,232 謝謝你,你什麼時候來的? 478 00:33:03,774 --> 00:33:04,775 剛才 479 00:33:05,234 --> 00:33:06,443 你先放我下來 480 00:33:07,486 --> 00:33:08,487 對喔 481 00:33:13,158 --> 00:33:15,160 你到底在做什麼? 482 00:33:16,286 --> 00:33:17,746 我在找畫軸 483 00:33:19,915 --> 00:33:21,250 我說了你沒必要這樣 484 00:33:22,000 --> 00:33:24,878 但是那個東西對你來說很重要啊 485 00:33:29,883 --> 00:33:31,260 你為什麼要那樣看我? 486 00:33:32,219 --> 00:33:33,303 因為我很感謝你 487 00:33:35,723 --> 00:33:37,057 謝謝你為我費心 488 00:33:55,659 --> 00:33:56,910 你知道 489 00:33:56,994 --> 00:33:59,747 那捲畫軸對宣于血而言有多重要嗎? 490 00:34:00,247 --> 00:34:02,207 - 什麼? - 畫軸上那個 491 00:34:02,291 --> 00:34:05,419 跟你長得一模一樣的女人 是宣于血的初戀 492 00:34:08,130 --> 00:34:10,591 是因為那個叫該鮮的女人嗎? 493 00:34:12,134 --> 00:34:13,302 當初你們怎麼會分手? 494 00:34:13,385 --> 00:34:14,678 我們沒有分手 495 00:34:16,430 --> 00:34:18,891 她很久以前就死了 496 00:34:19,850 --> 00:34:20,934 是我害的 497 00:34:22,269 --> 00:34:23,562 我們初次見面那天 498 00:34:24,146 --> 00:34:26,565 我覺得該鮮好像復活了一樣 499 00:34:27,191 --> 00:34:28,400 所以才會不自覺地… 500 00:34:30,569 --> 00:34:32,654 難不成我是該鮮嗎? 501 00:34:45,042 --> 00:34:48,212 我不知道說這種話能不能安慰到你 502 00:34:50,005 --> 00:34:53,050 但是畫軸只不過是一幅畫而已 503 00:34:53,592 --> 00:34:55,719 你在尋找的 504 00:34:55,803 --> 00:34:58,889 是讓你憧憬怦然心動的愛情的人 505 00:35:00,849 --> 00:35:02,935 你的心意才是最重要的 506 00:35:04,228 --> 00:35:05,270 不是嗎? 507 00:35:08,941 --> 00:35:09,942 你說得沒錯 508 00:35:11,193 --> 00:35:13,570 那只不過是一幅畫 509 00:35:14,988 --> 00:35:16,281 但我還是很不好受 510 00:35:17,658 --> 00:35:19,618 並不是因為我遺失了畫軸 511 00:35:20,369 --> 00:35:22,204 而是我連它不見了都不知道 512 00:35:23,914 --> 00:35:26,124 我不能這樣愧對該鮮 513 00:35:27,751 --> 00:35:30,754 就算最後沒有找到它 514 00:35:31,255 --> 00:35:33,340 你也不要太難過 515 00:35:34,049 --> 00:35:36,885 只是遺失一捲畫軸 我心裡就這麼不好受了 516 00:35:40,389 --> 00:35:42,307 你連家人是死是活都不知道 517 00:35:42,391 --> 00:35:44,017 我無法想像你的心情 518 00:35:46,270 --> 00:35:49,356 我一直以來都很感謝你的祖先們 519 00:35:51,608 --> 00:35:54,778 光是在我沉睡的期間守護這棟宅邸 520 00:35:55,112 --> 00:35:56,572 就夠讓我感到虧欠了 521 00:35:57,489 --> 00:35:59,116 其中也包含你的父親 522 00:36:01,034 --> 00:36:02,286 每一位我都很感謝 523 00:36:14,047 --> 00:36:15,048 喂? 524 00:36:15,132 --> 00:36:16,133 宣于血 525 00:36:16,925 --> 00:36:18,302 你算什麼? 526 00:36:19,136 --> 00:36:22,931 你到底憑什麼把我逼瘋? 527 00:36:24,266 --> 00:36:26,059 你不是要我等你嗎? 528 00:36:26,810 --> 00:36:28,729 我到底… 529 00:36:30,272 --> 00:36:32,941 還要等你多久? 530 00:36:34,818 --> 00:36:35,861 難代表 531 00:36:36,236 --> 00:36:37,821 - 我還要… - 喂? 532 00:36:38,447 --> 00:36:39,448 喂? 533 00:36:41,575 --> 00:36:42,701 怎麼了? 534 00:36:43,452 --> 00:36:46,413 難代表好像有點喝醉了 535 00:36:47,623 --> 00:36:49,207 那麼你得去找她嗎? 536 00:37:05,015 --> 00:37:06,016 難代表 537 00:37:08,977 --> 00:37:10,062 你還好嗎? 538 00:37:10,145 --> 00:37:11,813 喔,是宣于血 539 00:37:12,940 --> 00:37:14,942 你是因為擔心我才來的嗎? 540 00:37:15,359 --> 00:37:17,736 你一接到電話就拋下一切趕過來嗎? 541 00:37:18,695 --> 00:37:20,822 你喝得很醉,我送你回去吧 542 00:37:20,906 --> 00:37:22,115 為什麼? 543 00:37:22,199 --> 00:37:23,867 我完全沒有喝醉 544 00:37:24,534 --> 00:37:26,286 你要跟我喝一杯嗎? 545 00:37:28,413 --> 00:37:30,290 我不會喝酒,請恕我婉拒 546 00:37:32,125 --> 00:37:33,794 你為什麼要這樣? 547 00:37:45,973 --> 00:37:47,099 宣于血 548 00:37:47,975 --> 00:37:50,018 你不是喜歡我嗎? 549 00:37:51,645 --> 00:37:54,189 不要一直讓我感到混亂 550 00:37:56,191 --> 00:37:58,360 你要是一直讓我感到混亂 551 00:37:58,860 --> 00:38:02,322 我真的會生氣喔 552 00:38:06,034 --> 00:38:09,037 我生起氣來可是很可怕的 553 00:38:11,707 --> 00:38:12,708 你家在哪裡? 554 00:38:12,791 --> 00:38:13,917 我送你回去 555 00:38:30,642 --> 00:38:31,893 他好慢啊 556 00:38:56,418 --> 00:38:57,461 難代表 557 00:38:59,004 --> 00:39:00,005 難代表 558 00:39:02,549 --> 00:39:03,550 來 559 00:39:04,384 --> 00:39:05,385 這邊 560 00:39:05,469 --> 00:39:07,220 難代表,來,你坐下 561 00:39:10,766 --> 00:39:12,976 難代表,醒一醒 562 00:39:15,479 --> 00:39:16,521 不要走 563 00:39:19,066 --> 00:39:20,901 你不是很想我嗎? 564 00:39:22,235 --> 00:39:24,488 還說哪怕只有一天,你也不曾忘記我 565 00:39:26,698 --> 00:39:28,533 你不要去別的地方 566 00:39:29,367 --> 00:39:30,702 跟我在一起 567 00:39:33,747 --> 00:39:35,290 陪在我身邊 568 00:39:52,974 --> 00:39:53,975 怎麼回事? 569 00:39:54,351 --> 00:39:55,435 怎麼會有血腥味? 570 00:40:03,819 --> 00:40:05,403 感覺 571 00:40:06,279 --> 00:40:07,531 不太妙耶 572 00:40:38,228 --> 00:40:40,689 怎麼回事?他又不說一聲就外宿 573 00:40:49,990 --> 00:40:52,159 您撥的電話未開機 574 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 將轉接到語音信箱 575 00:41:01,293 --> 00:41:04,004 那只不過是一幅畫 576 00:41:05,130 --> 00:41:06,882 並不是因為我遺失了畫軸 577 00:41:08,133 --> 00:41:10,051 而是我連它不見了都不知道 578 00:41:11,303 --> 00:41:13,346 我不能這樣愧對該鮮 579 00:41:17,058 --> 00:41:19,769 他應該會回來吧 580 00:41:36,745 --> 00:41:37,996 唉唷,頭好痛 581 00:41:52,510 --> 00:41:53,595 你還好嗎? 582 00:41:57,432 --> 00:41:59,351 你為什麼要喝那麼多酒? 583 00:41:59,726 --> 00:42:01,519 你連站都站不穩了 584 00:42:01,978 --> 00:42:03,813 我別無選擇 585 00:42:03,897 --> 00:42:06,483 在神智清醒的狀態下 我根本撐不下去 586 00:42:10,070 --> 00:42:11,071 我 587 00:42:11,780 --> 00:42:13,114 全都知道了 588 00:42:16,451 --> 00:42:17,535 我知道 589 00:42:18,411 --> 00:42:20,413 我們為何會以這種方式重逢了 590 00:42:29,714 --> 00:42:31,299 這個怎麼會… 591 00:42:33,593 --> 00:42:34,594 怎麼了? 592 00:42:34,678 --> 00:42:36,263 你很驚訝它在我手上嗎? 593 00:42:37,555 --> 00:42:39,599 你好像連它不見了都不知道 594 00:42:41,434 --> 00:42:42,519 不是那樣的,我… 595 00:42:42,602 --> 00:42:44,688 我們初次在宅邸前見面的那天 596 00:42:44,771 --> 00:42:46,773 你擁我入懷時說的話 597 00:42:47,399 --> 00:42:49,109 還有你的眼神和表情 598 00:42:50,777 --> 00:42:53,822 光靠畫軸中的這幅畫 我就明白了一切 599 00:42:56,116 --> 00:42:57,284 這個女人… 600 00:43:00,412 --> 00:43:01,538 是我,對吧? 601 00:43:11,172 --> 00:43:12,549 你看了這幅畫之後 602 00:43:13,425 --> 00:43:15,093 有想起什麼嗎? 603 00:43:15,802 --> 00:43:18,680 還是你有沒有什麼問題想問我? 604 00:43:18,888 --> 00:43:20,223 所以這是怎麼回事? 605 00:43:22,100 --> 00:43:23,101 假如 606 00:43:23,810 --> 00:43:25,729 我就是畫軸中的女人 607 00:43:27,105 --> 00:43:29,274 那正在等待數百年前的女人的你 608 00:43:29,649 --> 00:43:31,568 到底是什麼人? 609 00:43:33,028 --> 00:43:35,113 你長生不老 610 00:43:35,697 --> 00:43:37,407 活了這麼久 611 00:43:38,283 --> 00:43:40,243 就表示你不是平凡的人類 612 00:43:42,954 --> 00:43:43,997 你真的 613 00:43:44,581 --> 00:43:45,874 不是人類嗎? 614 00:44:14,819 --> 00:44:15,987 好美喔 615 00:44:18,740 --> 00:44:21,743 你說她甚至代替你死去 616 00:44:22,619 --> 00:44:26,081 那你不應該這樣對我吧? 617 00:44:26,998 --> 00:44:28,291 首先 618 00:44:28,375 --> 00:44:30,335 你搬離那棟破舊不堪的宅邸吧 619 00:44:31,127 --> 00:44:34,923 我不想再看到你跟朱仁諧 住在同一個屋簷下了 620 00:44:39,260 --> 00:44:40,887 我不能那樣做 621 00:44:41,596 --> 00:44:43,306 - 你說什麼? - 那棟宅邸… 622 00:44:45,558 --> 00:44:47,060 是承載了我與該鮮 623 00:44:47,852 --> 00:44:50,105 長久回憶的珍貴場所 624 00:44:51,272 --> 00:44:53,566 我完全不打算離開那棟宅邸 625 00:44:54,901 --> 00:44:55,902 太好了 626 00:44:56,653 --> 00:44:59,072 那麼只要把朱仁諧趕出去就行了吧 627 00:45:01,032 --> 00:45:02,367 總而言之 628 00:45:02,450 --> 00:45:04,619 這個畫軸似乎屬於我 629 00:45:04,702 --> 00:45:06,079 那就由我來保管吧 630 00:45:08,039 --> 00:45:09,332 你沒有忘記吧? 631 00:45:09,416 --> 00:45:11,334 你說你一定會遵守約定 632 00:45:12,669 --> 00:45:14,045 如果你遵守了約定 633 00:45:14,379 --> 00:45:16,631 到時候我再把它還給你 634 00:45:21,845 --> 00:45:25,515 但是畫軸只不過是一幅畫而已 635 00:45:25,890 --> 00:45:27,892 你在尋找的 636 00:45:27,976 --> 00:45:31,146 是讓你憧憬怦然心動的愛情的人 637 00:45:31,980 --> 00:45:33,857 你的心意才是最重要的 638 00:45:34,441 --> 00:45:35,442 不是嗎? 639 00:45:36,526 --> 00:45:37,527 不 640 00:45:40,071 --> 00:45:41,865 你沒必要把它還給我 641 00:45:42,866 --> 00:45:43,908 為什麼? 642 00:45:52,834 --> 00:45:54,085 因為畫軸只不過是… 643 00:45:56,171 --> 00:45:57,213 一幅畫而已 644 00:46:04,762 --> 00:46:06,222 我在等待的人… 645 00:46:09,517 --> 00:46:11,978 是讓我明白何謂被愛的感覺 646 00:46:13,563 --> 00:46:15,899 並讓我憧憬怦然心動的愛情的人 647 00:46:16,900 --> 00:46:18,776 而不是單純長得像該鮮的人 648 00:46:28,119 --> 00:46:29,162 還有 649 00:46:32,540 --> 00:46:34,959 任意覬覦他人的珍貴回憶 650 00:46:36,294 --> 00:46:37,962 是不對的,請你銘記在心 651 00:47:07,784 --> 00:47:10,662 我們肯定能再次相遇 652 00:47:11,579 --> 00:47:12,705 我會 653 00:47:13,414 --> 00:47:14,749 去找你的 654 00:47:15,959 --> 00:47:17,210 屆時 655 00:47:17,794 --> 00:47:19,671 我們怦然心動地相愛吧 656 00:47:23,132 --> 00:47:24,175 該鮮 657 00:47:24,676 --> 00:47:26,636 我來到這棟宅邸 658 00:47:26,719 --> 00:47:28,513 在這裡遇見你… 659 00:47:29,097 --> 00:47:30,557 歡迎你來日免息 660 00:47:31,015 --> 00:47:33,226 還有你看我的眼神和說話語氣 661 00:47:33,518 --> 00:47:34,561 這是怎麼回事呢? 662 00:47:35,728 --> 00:47:38,022 我們之間是怎麼回事呢? 663 00:47:38,273 --> 00:47:40,775 你知道一般人 不會隨便幫別人剝蝦子吧? 664 00:47:41,109 --> 00:47:42,110 如何? 665 00:47:42,193 --> 00:47:44,112 今後這裡就是我們的祕密基地 666 00:47:44,737 --> 00:47:47,782 我之所以莫名地被那棟宅邸吸引 667 00:47:48,283 --> 00:47:50,451 可能是為了與你相遇 668 00:47:51,619 --> 00:47:53,413 我對你產生了興趣 669 00:47:53,788 --> 00:47:55,164 好美喔 670 00:47:55,957 --> 00:47:57,542 不覺得很像在地上綻放的星星嗎? 671 00:47:59,669 --> 00:48:01,713 不覺得很像在地上綻放的星星嗎? 672 00:48:03,840 --> 00:48:06,301 你想起什麼了嗎? 673 00:48:07,010 --> 00:48:08,720 你為什麼要用那種眼神看著我? 674 00:48:09,345 --> 00:48:12,640 好似你從很久以前就認識我了 675 00:48:39,292 --> 00:48:40,960 - 我們走吧 - 每次在這種情況下 676 00:48:41,044 --> 00:48:42,670 總是會有人來打擾呢 677 00:48:44,589 --> 00:48:46,883 我先走了,我不適合當陪襯 678 00:48:47,300 --> 00:48:50,303 我生起氣來可是很可怕的 679 00:48:51,137 --> 00:48:52,180 怎麼了? 680 00:48:52,263 --> 00:48:54,015 你很驚訝它在我手上嗎? 681 00:48:54,432 --> 00:48:56,601 你好像連它不見了都不知道 682 00:48:57,143 --> 00:48:59,604 那麼只要把朱仁諧趕出去就行了吧 683 00:49:04,651 --> 00:49:06,194 我到底 684 00:49:06,277 --> 00:49:08,071 應該何去何從? 685 00:49:13,660 --> 00:49:16,788 (日免息,民宿) 686 00:49:55,493 --> 00:49:56,619 宣于血! 687 00:50:10,049 --> 00:50:11,134 你在笑什麼? 688 00:50:11,843 --> 00:50:13,219 你不只手機關機 689 00:50:13,553 --> 00:50:15,179 還連一通電話也沒有! 690 00:50:16,848 --> 00:50:18,641 你知道我有多擔心嗎? 691 00:50:20,184 --> 00:50:22,729 你到底跑去哪裡做什麼了? 692 00:50:35,700 --> 00:50:36,784 你怎麼了? 693 00:50:37,118 --> 00:50:38,995 宣于血 694 00:50:39,829 --> 00:50:40,830 宣于血! 695 00:50:43,374 --> 00:50:44,417 宣于血 696 00:50:44,500 --> 00:50:45,877 宣于血,你怎麼了? 697 00:50:46,169 --> 00:50:47,920 你醒一醒,宣于血 698 00:50:48,004 --> 00:50:49,005 宣于血! 699 00:50:51,966 --> 00:50:54,218 宣于血,你聽得到我說話嗎? 700 00:50:57,847 --> 00:50:59,265 我們要不要 701 00:51:00,016 --> 00:51:02,268 委託徵信社去找朱管家的爸爸? 702 00:51:02,351 --> 00:51:04,979 畢竟他們是專家,一定會比我們在行 703 00:51:05,062 --> 00:51:06,230 喂,你有錢嗎? 704 00:51:06,773 --> 00:51:08,274 我們連一毛錢都沒有 705 00:51:10,985 --> 00:51:12,111 宣于血! 706 00:51:12,195 --> 00:51:13,821 你醒一醒,宣于血! 707 00:51:17,158 --> 00:51:19,035 等等 708 00:51:19,869 --> 00:51:20,870 等一下 709 00:51:25,458 --> 00:51:27,460 不,我不能送他去醫院 710 00:51:28,669 --> 00:51:29,670 該怎麼辦? 711 00:51:30,797 --> 00:51:31,839 宣于血 712 00:51:34,842 --> 00:51:35,843 大哥! 713 00:51:36,260 --> 00:51:38,513 - 這裡!快點! - 怎麼回事? 714 00:51:39,263 --> 00:51:41,098 大哥,你醒一醒! 715 00:51:42,266 --> 00:51:43,392 大哥! 716 00:51:49,524 --> 00:51:50,566 唉唷 717 00:51:52,318 --> 00:51:54,821 吸血鬼竟然會昏倒 這到底是怎麼回事? 718 00:51:58,449 --> 00:52:01,244 謝謝你們出手相救 719 00:52:01,327 --> 00:52:02,370 別客氣 720 00:52:02,453 --> 00:52:04,622 他是我們的大哥,我們才要謝謝你 721 00:52:06,749 --> 00:52:07,750 相偕 722 00:52:07,834 --> 00:52:09,210 我們先讓他喝這個吧 723 00:52:18,678 --> 00:52:20,805 那個血袋是哪來的? 724 00:52:21,097 --> 00:52:22,431 你問這個幹嘛? 725 00:52:22,723 --> 00:52:26,561 萬一他又發生這種事 我總得做點什麼啊 726 00:52:28,062 --> 00:52:31,107 這個很難取得,所以你別做夢了 727 00:52:34,819 --> 00:52:37,572 話說回來,他經常這樣嗎? 728 00:52:38,948 --> 00:52:42,618 不,他吃了人類的食物後 曾經醉倒過幾次 729 00:52:42,702 --> 00:52:45,288 但我也是第一次看到他狀況差到昏倒 730 00:52:47,206 --> 00:52:48,207 怎麼了? 731 00:52:48,291 --> 00:52:49,625 情況很不樂觀嗎? 732 00:52:49,876 --> 00:52:53,838 這個嘛,吸血鬼臥病在床並不常見 733 00:52:54,755 --> 00:52:57,258 可能因為他是半人半吸血鬼吧 734 00:53:00,595 --> 00:53:03,556 不過他喝了血之後,氣色好像恢復了 735 00:53:05,474 --> 00:53:07,852 - 大哥 - 涉哥,讓他休息一下吧 736 00:53:07,935 --> 00:53:09,854 - 要這樣嗎? - 他得靜養 737 00:53:18,029 --> 00:53:19,405 于血大哥應該沒事吧? 738 00:53:20,948 --> 00:53:22,742 高先生要我們好好照看他 739 00:53:24,827 --> 00:53:26,203 那句話讓我很不放心 740 00:53:26,287 --> 00:53:27,330 對啊 741 00:53:27,413 --> 00:53:30,166 不知道再這樣下去會不會發生意外 742 00:53:31,083 --> 00:53:34,921 他得趕快變成人類 我們才能少操一點心 743 00:53:36,380 --> 00:53:37,715 我覺得 744 00:53:37,798 --> 00:53:40,468 - 我們得搬進日免息 - 什麼? 745 00:53:40,551 --> 00:53:42,345 人類女子獨居很危險 746 00:53:42,428 --> 00:53:44,388 而且也很難保證大哥不會再昏倒 747 00:53:44,472 --> 00:53:45,473 對 748 00:53:45,556 --> 00:53:47,183 再加上房東太太要調漲押金 749 00:53:47,558 --> 00:53:48,851 我們負擔不起啊 750 00:53:49,226 --> 00:53:50,353 嗯 751 00:53:56,609 --> 00:53:58,819 你並不了解宣于血 752 00:53:59,195 --> 00:54:00,655 你不知道他過去的生活 753 00:54:01,405 --> 00:54:04,867 也不知道他想過怎樣的生活 754 00:54:05,785 --> 00:54:08,079 宣于血那傢伙到底算什麼? 755 00:54:18,464 --> 00:54:19,465 代表 756 00:54:20,174 --> 00:54:21,634 有客人來訪 757 00:54:22,802 --> 00:54:23,886 客人? 758 00:54:33,187 --> 00:54:35,022 你的辦公空間很舒適宜人呢 759 00:54:35,106 --> 00:54:36,232 你是哪位? 760 00:54:41,654 --> 00:54:45,241 我是來向你伸出援手的 761 00:54:45,533 --> 00:54:46,617 伸出援手? 762 00:54:46,867 --> 00:54:49,370 我聽說你在尋找半人半吸血鬼 763 00:55:04,218 --> 00:55:05,803 他一定很難受 764 00:55:31,829 --> 00:55:33,122 小時候 765 00:55:34,206 --> 00:55:36,083 我曾經因為重感冒 766 00:55:36,584 --> 00:55:38,335 而臥病在床 767 00:55:39,879 --> 00:55:41,505 當時我媽媽跟我說… 768 00:55:44,050 --> 00:55:45,593 這是成長的過程 769 00:55:47,553 --> 00:55:51,098 她說我大病一場之後就會長大很多 770 00:55:53,726 --> 00:55:56,854 等你康復後,一切都會沒事的 771 00:56:00,149 --> 00:56:02,026 我會陪在你身邊的 772 00:56:04,153 --> 00:56:05,780 你就讓自己大病一場 773 00:56:06,989 --> 00:56:08,449 等病好之後 774 00:56:09,533 --> 00:56:10,785 再重新站起來 775 00:56:57,915 --> 00:56:58,916 宣于血 776 00:56:59,458 --> 00:57:00,459 你還好嗎? 777 00:57:05,256 --> 00:57:08,134 你整晚都待在這裡嗎? 778 00:57:08,509 --> 00:57:11,303 除了守在你身邊之外 779 00:57:11,387 --> 00:57:13,013 我什麼都做不了啊 780 00:57:14,140 --> 00:57:16,684 人類生病時我還知道該怎麼做 781 00:57:16,767 --> 00:57:20,855 但我不知道你生病時該做什麼才好 782 00:57:24,024 --> 00:57:25,734 我突然感到很害怕 783 00:57:27,653 --> 00:57:29,530 我怕你會有什麼三長兩短 784 00:57:30,948 --> 00:57:32,199 我害怕 785 00:57:32,950 --> 00:57:36,662 你會像我爸媽一樣就此與我永別 786 00:57:39,540 --> 00:57:40,916 我很害怕 787 00:57:44,712 --> 00:57:46,088 我希望你 788 00:57:47,131 --> 00:57:48,549 不要去別的地方 789 00:57:49,717 --> 00:57:52,595 長長久久地待在我身邊 790 00:57:54,263 --> 00:57:56,223 如果你不在這個世上 791 00:57:57,725 --> 00:57:59,435 我想我會很傷心 792 00:58:03,272 --> 00:58:05,024 我知道你的心裡 793 00:58:05,524 --> 00:58:07,693 只有一個人 794 00:58:08,861 --> 00:58:09,987 但是 795 00:58:10,779 --> 00:58:11,822 我想 796 00:58:12,740 --> 00:58:14,950 我還是應該告訴你 797 00:58:15,743 --> 00:58:17,995 因為我是第一次有這種感受 798 00:58:21,207 --> 00:58:22,791 我覺得… 799 00:58:28,380 --> 00:58:30,466 我好像喜歡上你了 800 00:59:30,901 --> 00:59:33,904 電視劇名:為你心動 801 00:59:34,113 --> 00:59:36,949 {\an8}愛就是不管什麼事都一起做 802 00:59:37,241 --> 00:59:39,576 {\an8}當你看到有趣的東西 會想跟對方一起看 803 00:59:39,660 --> 00:59:42,037 {\an8}當你吃到好吃的東西 會想跟對方分享 804 00:59:42,246 --> 00:59:44,248 {\an8}你真的願意把你的血給我嗎? 805 00:59:44,540 --> 00:59:46,917 {\an8}你不是說喝了那個就能變成人類嗎? 806 00:59:47,001 --> 00:59:48,085 {\an8}你要變成人類了嗎? 807 00:59:48,168 --> 00:59:49,211 {\an8}我為什麼得看著他們 808 00:59:49,295 --> 00:59:51,338 {\an8}在我投資的民宿裡卿卿我我? 809 00:59:51,422 --> 00:59:53,048 {\an8}我不會讓那種事情發生 810 00:59:53,132 --> 00:59:56,093 {\an8}你和朱管家之間 只有其中一人能活命 811 00:59:56,302 --> 00:59:57,845 {\an8}我的心臟怎麼跳得這麼快? 812 00:59:57,928 --> 00:59:59,013 {\an8}你是怎麼回事? 813 00:59:59,096 --> 01:00:00,806 {\an8}你真的打算殺了她嗎? 814 01:00:01,098 --> 01:00:02,099 {\an8}若你想變成人類 815 01:00:02,641 --> 01:00:05,102 {\an8}就得吸乾她的血,使她喪命 816 01:00:09,231 --> 01:00:11,233 字幕翻譯:陳宥均