1
00:00:40,666 --> 00:00:45,296
HEARTBEAT
2
00:00:45,379 --> 00:00:47,298
ANG MGA TAUHAN, PANGALAN,
ORGANISASYON, GRUPO, KAGANAPAN,
3
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
AT PINANGYARIHAN AY KATHANG-ISIP LAMANG
AT SINUNOD ANG MGA ANIMAL SAFETY GUIDELINE
4
00:02:39,368 --> 00:02:40,619
Kakausapin ko siya.
5
00:02:40,703 --> 00:02:41,787
Sige.
6
00:02:51,255 --> 00:02:52,548
Ms. Na, sandali lang!
7
00:02:56,927 --> 00:02:58,262
May sasabihin ka ba sa 'kin?
8
00:02:58,345 --> 00:03:00,097
Mali ka ng iniisip...
9
00:03:00,180 --> 00:03:01,265
Ano'ng mali sa iniisip ko?
10
00:03:01,724 --> 00:03:04,268
Halatang-halata sa kilos mo.
11
00:03:07,187 --> 00:03:08,564
Mukha ba akong tanga sa 'yo?
12
00:03:08,647 --> 00:03:09,857
Malamang gano'n din ang iniisip
13
00:03:09,940 --> 00:03:13,068
ng mga nasa loob.
14
00:03:13,944 --> 00:03:15,654
Di mo maitatago
15
00:03:16,614 --> 00:03:18,157
ang naipapakita ng mga mata at mukha mo.
16
00:03:20,409 --> 00:03:23,120
May gusto ka kay Mr. Seon, 'no?
17
00:03:27,249 --> 00:03:28,500
Salamat sa sagot mo.
18
00:03:32,421 --> 00:03:33,923
Mali ang iniisip mo. Pakinggan mo ako...
19
00:03:35,549 --> 00:03:37,885
Akala mo ba mataas na ang tingin
sa 'yo ngayon
20
00:03:37,968 --> 00:03:39,470
dahil sa matumal mong negosyo?
21
00:03:40,179 --> 00:03:42,765
Puwes, maling tao ang kinalaban mo.
22
00:03:43,766 --> 00:03:46,602
Ituturo ko sa 'yo kung saan ka nararapat.
23
00:03:48,312 --> 00:03:50,898
Sobra naman na yata ang mga sinabi mo.
24
00:03:52,399 --> 00:03:53,484
Humingi ka ng paumanhin.
25
00:03:53,567 --> 00:03:54,652
Humingi ng paumanhin?
26
00:03:54,860 --> 00:03:56,403
Siya ang dapat humingi ng paumanhin.
27
00:04:01,367 --> 00:04:04,286
Ang saya siguro na maraming lalaki
ang nagtatanggol sa 'yo.
28
00:04:04,828 --> 00:04:06,288
Sumusobra ka na.
29
00:04:14,171 --> 00:04:15,214
Ms. Na.
30
00:04:16,131 --> 00:04:17,216
Ms. Na!
31
00:04:18,342 --> 00:04:19,677
Bakit ka nagkakaganiyan?
32
00:04:20,010 --> 00:04:21,637
Nasa kalagitnaan tayo ng kasiyahan.
33
00:04:21,929 --> 00:04:24,473
Ako ang dapat na magsabi niyan.
Paano mo 'to nagawa sa 'kin?
34
00:04:25,391 --> 00:04:27,309
Ano 'yong lahat ng mga sinabi mo sa 'kin?
35
00:04:28,477 --> 00:04:30,521
Sabi mo maghintay pa ako nang kaunti.
36
00:04:30,854 --> 00:04:33,148
Sabi mo tutuparin mo ang pangako mo
kahit ano'ng mangyari.
37
00:04:35,192 --> 00:04:36,193
Aalis na ako.
38
00:04:36,527 --> 00:04:37,987
Ayaw kong maging third wheel.
39
00:04:48,747 --> 00:04:50,791
Tapusin na natin dito ang party.
40
00:04:52,376 --> 00:04:53,669
Pasensiya na, Do-sik.
41
00:04:53,752 --> 00:04:54,795
Ayos lang.
42
00:04:55,838 --> 00:04:57,923
Di lahat ng gusto natin ay nasusunod.
43
00:04:59,383 --> 00:05:00,801
Pumasok ka na at mag-ayos.
44
00:05:03,220 --> 00:05:04,221
Sige.
45
00:05:19,778 --> 00:05:21,071
Puwede ba tayong mag-usap?
46
00:05:28,495 --> 00:05:29,872
Ano'ng gusto mong mangyari?
47
00:05:30,706 --> 00:05:31,874
Ano'ng ibig mong sabihin?
48
00:05:31,957 --> 00:05:34,710
Nilagay mo sa alanganin si In-hae
dahil padalos-dalos ka.
49
00:05:34,793 --> 00:05:36,336
Nagkakamali ka.
50
00:05:36,420 --> 00:05:38,505
Tinulungan ko pa nga siya.
51
00:05:40,215 --> 00:05:41,216
Ano'ng sabi mo?
52
00:05:41,300 --> 00:05:43,093
Tinatawag siya ng lahat,
53
00:05:43,177 --> 00:05:44,887
kaya di ko maatim na nakatayo lang siya.
54
00:05:44,970 --> 00:05:45,971
At isa pa,
55
00:05:46,680 --> 00:05:49,141
di ko maintindihan bakit n'yo ako
hinuhusgahan
56
00:05:49,224 --> 00:05:51,018
dahil lang sa nakipagsayaw ako sa party.
57
00:05:51,101 --> 00:05:52,269
Ang totoo, nagulat ako.
58
00:05:52,352 --> 00:05:53,979
Tingnan mo ang nangyari
dahil sa ginawa mo.
59
00:05:54,938 --> 00:05:56,982
Alam mo kung bakit pumunta si Ms. Na
sa party na 'to.
60
00:05:58,067 --> 00:06:00,069
Ikaw ang sumira sa party na 'to.
61
00:06:01,487 --> 00:06:03,530
Sabi mo aalis ka rin
pag nakuha mo na ang gusto mo.
62
00:06:03,739 --> 00:06:05,199
Ito ba ang gusto mo?
63
00:06:06,533 --> 00:06:08,702
'Wag mong paglaruan ang damdamin ni In-hae
64
00:06:09,828 --> 00:06:10,913
at umalis ka na agad.
65
00:06:11,955 --> 00:06:13,123
Ito na ang huling banta ko sa 'yo.
66
00:06:22,132 --> 00:06:26,011
HEARTBEAT
EPISODE 11
67
00:06:48,575 --> 00:06:50,911
Sino siya para paglaruan ako?
68
00:06:59,378 --> 00:07:00,504
Ano ba 'yan!
69
00:07:00,838 --> 00:07:03,340
Di man lang ako nakainom.
70
00:07:03,799 --> 00:07:05,300
- Mayroon ka pa ba?
- Buwisit.
71
00:07:05,384 --> 00:07:07,928
Bumaba ang blood pressure ko
72
00:07:08,011 --> 00:07:09,555
pagkatapos kong mag-DJ.
73
00:07:09,763 --> 00:07:11,390
Mukha ba akong blood bank?
74
00:07:11,473 --> 00:07:12,808
Wala na rin ako, 'no!
75
00:07:18,522 --> 00:07:20,607
Ito ang unang party sa Shaded Oasis
sa loob ng 100 taon.
76
00:07:21,108 --> 00:07:23,193
Sayang at natapos agad.
77
00:07:23,277 --> 00:07:25,154
Maraming bumalik na mga alaala
dahil sa party.
78
00:07:25,237 --> 00:07:26,321
Ang sarap sa pakiramdam.
79
00:07:26,405 --> 00:07:27,614
Oo nga.
80
00:07:28,115 --> 00:07:29,158
Siya nga pala.
81
00:07:29,241 --> 00:07:32,703
Kakaiba ang tingin ni Woo-hyeol
habang nakikipagsayaw siya kanina.
82
00:07:32,786 --> 00:07:33,871
Napansin n'yo ba?
83
00:07:34,288 --> 00:07:36,039
Papansin naman talaga siya.
84
00:07:36,123 --> 00:07:38,167
"Tingnan n'yo kung gaano ako kaastig."
85
00:07:38,250 --> 00:07:39,585
"Ako si Seon Woo-hyeol."
86
00:07:39,668 --> 00:07:42,087
Hindi 'yan ang ibig kong sabihin.
87
00:07:42,504 --> 00:07:45,674
Kakaiba ang tingin sa mga mata niya.
88
00:07:45,757 --> 00:07:47,301
Siguradong may kakaibang nangyayari.
89
00:07:48,594 --> 00:07:52,514
Oo nga, grabe rin ang tingin ni Ms. Na.
90
00:07:52,598 --> 00:07:55,642
Siya 'yong kamukha ni Hae-sun dati, di ba?
91
00:07:55,726 --> 00:07:57,102
Parang siya nga.
92
00:07:57,186 --> 00:07:58,270
Talaga?
93
00:07:58,353 --> 00:07:59,563
Siya 'yon?
94
00:07:59,646 --> 00:08:00,856
Ang first love ni Woo-hyeol?
95
00:08:01,273 --> 00:08:03,400
Grabe, ang ganda niya.
96
00:08:03,483 --> 00:08:04,526
Ang lakas ng dating niya.
97
00:08:04,943 --> 00:08:06,987
Pati first love ni Woo-hyeol ay kakaiba.
98
00:08:07,070 --> 00:08:09,740
Di siya 'yong tipong puro at inosente.
99
00:08:10,199 --> 00:08:12,117
Binasag niya ang lahat ng baso.
100
00:08:12,659 --> 00:08:14,536
Grabe, sobrang astig niya.
101
00:08:15,370 --> 00:08:17,789
Medyo nakakatakot din siya.
102
00:08:17,873 --> 00:08:19,499
Sa totoo lang, medyo natakot ako.
103
00:08:19,583 --> 00:08:21,293
Naiintindihan ko
kung bakit niya 'yon nagawa.
104
00:08:21,376 --> 00:08:24,880
Nakipagsayaw si Woo-hyeol
sa ibang babae sa harap niya.
105
00:08:35,641 --> 00:08:36,850
Makakauwi na kayo.
106
00:08:36,934 --> 00:08:38,518
Salamat sa tulong n'yo na maglinis.
107
00:08:38,602 --> 00:08:39,937
Wala 'yon.
108
00:08:40,187 --> 00:08:42,022
Salamat at tinulungan n'yo kami
ngayong araw.
109
00:08:42,356 --> 00:08:45,901
Hindi 'to kalakihan,
pero gusto ko kayong pasalamatan.
110
00:08:47,444 --> 00:08:49,655
- Di naman na kailangan.
- Salamat.
111
00:08:49,738 --> 00:08:51,073
Maraming salamat.
112
00:08:51,490 --> 00:08:52,783
Mag-iingat kayo sa pag-uwi.
113
00:08:53,075 --> 00:08:55,202
Sabihan n'yo lang kami
pag kailangan n'yo ng tulong.
114
00:08:55,285 --> 00:08:57,079
Lagi kaming puwede.
115
00:08:57,579 --> 00:08:59,581
Gusto ko ring ipakita ang pasasalamat ko.
116
00:09:00,999 --> 00:09:02,084
Pambihira.
117
00:09:03,543 --> 00:09:04,544
Aalis na kami.
118
00:09:04,628 --> 00:09:06,421
- Sige.
- Ikaw talaga.
119
00:09:06,505 --> 00:09:08,507
Mauuna na kami. Bye.
120
00:09:14,346 --> 00:09:15,430
Butler Joo.
121
00:09:19,017 --> 00:09:21,186
Mahusay ka ngayong araw.
122
00:09:22,437 --> 00:09:24,147
Ikaw rin.
123
00:09:42,291 --> 00:09:43,375
Butler Joo.
124
00:09:47,796 --> 00:09:49,506
Paumanhin
125
00:09:50,757 --> 00:09:52,467
- kung naipit ka dahil sa 'kin.
- Sa tingin ko
126
00:09:52,551 --> 00:09:55,595
kay Ms. Na ka dapat humingi ng tawad,
hindi sa 'kin.
127
00:09:57,055 --> 00:10:01,268
May dahilan siya para magalit.
128
00:10:01,351 --> 00:10:04,062
Sobra siyang nasasabik sa party
higit kaninuman.
129
00:10:07,524 --> 00:10:08,650
Sa totoo lang,
130
00:10:09,359 --> 00:10:12,237
nanghingi siya ng tulong sa 'kin
131
00:10:12,571 --> 00:10:14,239
na masabi sa 'yo ang nararamdaman niya.
132
00:10:15,741 --> 00:10:17,326
Pero nangyari 'to.
133
00:10:18,952 --> 00:10:20,329
Hindi mo 'yon kasalanan.
134
00:10:22,289 --> 00:10:24,541
Ako ang humila sa 'yo para magsayaw.
135
00:10:25,167 --> 00:10:27,169
Alam kong gusto mo lang akong tulungan
136
00:10:27,252 --> 00:10:29,129
dahil nakatayo lang ako sa isang tabi.
137
00:10:30,047 --> 00:10:32,966
Pero iba ang naging dating kay Ms. Na.
138
00:10:34,384 --> 00:10:37,596
Di ka dapat sa 'kin nag-aalala,
kundi kay Ms. Na.
139
00:10:37,846 --> 00:10:38,930
Ang ibig kong sabihin,
140
00:10:40,140 --> 00:10:41,224
kay Hae-sun.
141
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
Oo.
142
00:10:46,396 --> 00:10:47,606
Pero nakapagtataka lang
143
00:10:49,358 --> 00:10:50,942
na sa 'yo ako nag-aalala.
144
00:10:56,281 --> 00:10:58,492
Hindi ko alam kung ano 'to
145
00:11:00,786 --> 00:11:02,329
pero di pa ako nakaramdam ng ganito dati.
146
00:11:03,914 --> 00:11:05,540
Alam ko na ngayon ang pakiramdam
147
00:11:05,624 --> 00:11:07,876
na makipagsayaw habang nakatingin
sa mga mata ng isang tao.
148
00:11:09,586 --> 00:11:11,004
Kahit na matagal na akong nabubuhay,
149
00:11:11,671 --> 00:11:13,006
ngayon ko lang 'to naranasan.
150
00:11:16,009 --> 00:11:17,594
Naiintindihan ko ang sinasabi mo.
151
00:11:18,261 --> 00:11:21,348
Pasensiya na kung nilagay kita
sa alanganin.
152
00:11:21,932 --> 00:11:23,850
Aayusin ko 'to kay Ms. Na,
153
00:11:24,434 --> 00:11:25,435
kaya 'wag kang mag-alala.
154
00:11:29,189 --> 00:11:32,192
Sige, aakyat na ako.
155
00:11:32,901 --> 00:11:33,985
Magpahinga ka na.
156
00:11:51,336 --> 00:11:54,297
Di mo maitatago
ang naipapakita ng mga mata at mukha mo.
157
00:11:55,006 --> 00:11:57,300
May gusto ka kay Mr. Seon, 'no?
158
00:12:03,306 --> 00:12:04,599
Bakit hindi ako sumagot?
159
00:12:06,476 --> 00:12:09,813
Dapat tumanggi ako kaysa sa tumayo lang.
160
00:12:12,941 --> 00:12:14,443
Ang sakit naman nito sa ulo.
161
00:12:36,214 --> 00:12:38,300
Ano'ng iniisip mo?
162
00:12:38,967 --> 00:12:40,886
Akala mo ba ito ang oras
para makipagsayaw?
163
00:12:41,261 --> 00:12:43,722
Sinabi ko na sa 'yong wala nang oras
at kailangan mo nang bilisan!
164
00:12:45,765 --> 00:12:46,808
Nakita mo ang lahat?
165
00:12:46,892 --> 00:12:50,103
Maaaring di mo alam,
pero lagi kitang pinapanood.
166
00:12:52,481 --> 00:12:54,774
Di ko rin alam
kung bakit ako nagkakaganito.
167
00:12:56,860 --> 00:12:58,737
Palagi ko siyang iniisip.
168
00:13:00,614 --> 00:13:04,242
Nakakatawa kasi dugong nagmamahal
lang naman ang kailangan ko sa kaniya.
169
00:13:05,368 --> 00:13:07,871
Gusto ko lang siyang maging masaya.
170
00:13:09,247 --> 00:13:10,248
'Yon ang nararamdaman ko.
171
00:13:13,168 --> 00:13:17,547
Nakalimutan mo na ba
kung bakit gusto mong maging tao?
172
00:13:20,217 --> 00:13:21,259
Mr. Ko.
173
00:13:28,099 --> 00:13:29,434
Nangako ako.
174
00:13:30,185 --> 00:13:31,603
Na magkikita ulit kami
175
00:13:33,146 --> 00:13:35,440
at mamahalin ang isa't isa
nang buong puso.
176
00:13:37,651 --> 00:13:38,944
Di ko 'yon nakakalimutan.
177
00:13:41,905 --> 00:13:45,742
Sa tingin mo, bakit ko sinabi sa 'yo
ang sekreto para maging tao?
178
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Di ba sinabi mo sa 'kin dati?
179
00:13:48,078 --> 00:13:51,331
Sabi mo na naantig ka dahil desperado ako.
180
00:13:52,332 --> 00:13:55,627
At naramdaman ko
ang pagiging desperado mo.
181
00:14:02,801 --> 00:14:04,177
Ulo ng palaso na gawa sa pilak
182
00:14:04,719 --> 00:14:07,055
at gawa sa kahoy ng hawthorn ang pana.
183
00:14:07,514 --> 00:14:10,350
Hindi ko alam
184
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
na ang palasong nabanggit ko
185
00:14:13,770 --> 00:14:15,730
ay tatama sa puso ng napakaraming bampira.
186
00:14:23,613 --> 00:14:25,991
At may mga mawawalan ng minamahal
dahil doon...
187
00:14:26,825 --> 00:14:27,826
Hindi!
188
00:14:28,159 --> 00:14:30,870
...at buong buhay mangungulila
ang mga naiwan.
189
00:14:33,498 --> 00:14:34,749
Kung alam kong mangyayari 'yon,
190
00:14:35,375 --> 00:14:37,711
di ko sana ginawa ang desisyon na 'yon.
191
00:14:40,005 --> 00:14:41,506
Ikaw ang dahilan
192
00:14:42,591 --> 00:14:43,925
kaya namatay si Hae-sun?
193
00:14:44,009 --> 00:14:46,428
Kaya kita gustong tulungan
194
00:14:47,137 --> 00:14:49,097
sa kahit anong paraan.
195
00:14:49,723 --> 00:14:51,725
Kaya pakiusap, maging tao ka
196
00:14:52,434 --> 00:14:53,435
at mabuhay nang masaya.
197
00:14:53,810 --> 00:14:57,022
Pag nakita na kitang magmahal
at bumilis ang tibok ng puso,
198
00:14:57,314 --> 00:14:59,941
mababawasan kahit kaunti ang kasalanan ko.
199
00:15:02,235 --> 00:15:03,236
Kasalanan?
200
00:15:06,948 --> 00:15:08,325
Kung gano'n,
201
00:15:08,408 --> 00:15:11,202
sinabi mo sa 'kin ang sekreto
para maging tao
202
00:15:12,203 --> 00:15:14,748
at sinusubaybayan mo ako hanggang ngayon
203
00:15:16,207 --> 00:15:17,792
dahil nakokonsiyensiya ka?
204
00:15:19,294 --> 00:15:20,378
Patawad.
205
00:15:49,991 --> 00:15:53,495
Sigurado akong bampira rin
ang mga kaibigan ni Seon Woo-hyeol.
206
00:15:59,668 --> 00:16:00,710
Ano 'to?
207
00:16:02,545 --> 00:16:04,756
Parang mas mahihirapan po tayong makahanap
208
00:16:04,839 --> 00:16:08,176
ng kalahating bampira
na may pilat sa katawan.
209
00:16:09,052 --> 00:16:11,388
Mahalaga na may pilat,
210
00:16:12,097 --> 00:16:15,934
pero siguradong may pinagkaiba
ang kalahating bampira sa bampira.
211
00:16:16,601 --> 00:16:19,521
Mas parang tao ang kalahating bampira
kaysa sa pangkaraniwang bampira.
212
00:16:20,063 --> 00:16:21,773
Mukhang laganap ang ilegal na palitan
213
00:16:21,856 --> 00:16:24,526
ng mga blood pack sa mga bampira.
214
00:16:24,609 --> 00:16:27,278
Kikilalanin ko pa ang ibang bampira.
215
00:16:27,362 --> 00:16:28,363
Sige.
216
00:16:28,446 --> 00:16:31,116
Siguradong kahit bampira
ay kailangan ng pera para mabuhay.
217
00:16:32,534 --> 00:16:36,079
Maganda siguro kung makahanap tayo
ng bampira na may impormasyon.
218
00:16:36,413 --> 00:16:37,414
Sige po, sir.
219
00:16:39,124 --> 00:16:40,667
Nakausap mo na si Ms. Na, di ba?
220
00:16:40,750 --> 00:16:43,211
Opo, hinihintay ka niya sa penthouse.
221
00:17:03,773 --> 00:17:06,025
Parang masyado namang mahaba
ang pasensiya mo.
222
00:17:06,609 --> 00:17:08,319
Ako lang ba talaga
223
00:17:08,403 --> 00:17:10,989
ang nakaramdam na may kakaiba
sa pagsasayaw nila kagabi?
224
00:17:11,990 --> 00:17:13,658
Di ka man lang ba nababahala?
225
00:17:14,909 --> 00:17:16,286
Akala ko magpapasalamat ka sa 'kin.
226
00:17:16,619 --> 00:17:17,954
Hindi sa mahaba ang pasensiya ko.
227
00:17:18,663 --> 00:17:19,998
Sinusubukan kong rumespeto.
228
00:17:20,331 --> 00:17:22,542
Gusto kong makita ng taong gusto ko
na nirerespeto ko siya.
229
00:17:23,376 --> 00:17:25,962
Di magandang umarte ayon sa emosyon.
230
00:17:26,880 --> 00:17:29,632
Kaya sobrang isip-bata
231
00:17:30,133 --> 00:17:32,093
'yong inasal mo kagabi.
232
00:17:32,343 --> 00:17:33,887
Kinakampihan mo ba si Ms. Joo?
233
00:17:33,970 --> 00:17:35,889
Oo.
234
00:17:36,848 --> 00:17:38,266
Nagbago na ang mundo.
235
00:17:38,600 --> 00:17:40,226
Maraming nakatingin sa 'yo.
236
00:17:40,685 --> 00:17:42,312
Kaya magpakita ka ng respeto.
237
00:17:42,395 --> 00:17:44,189
Kaya ka ba nandito para sabihin 'yan?
238
00:17:47,817 --> 00:17:51,029
Walang makakapagsabi nito sa 'yo
bukod sa 'kin.
239
00:18:01,122 --> 00:18:02,123
Uy.
240
00:18:09,464 --> 00:18:10,715
Mauna ka na.
241
00:18:15,887 --> 00:18:16,971
Teka lang,
242
00:18:17,847 --> 00:18:19,557
bakit namumula ang mukha mo?
243
00:18:22,602 --> 00:18:25,480
Mainit kasi.
244
00:18:26,064 --> 00:18:28,399
Parang hindi naman mainit.
245
00:18:30,860 --> 00:18:33,112
Ang alab ng sayaw n'yo kagabi.
246
00:18:33,905 --> 00:18:34,989
May kakaiba akong naaamoy.
247
00:18:35,073 --> 00:18:36,366
Mukhang pag-ibig na 'to.
248
00:18:36,449 --> 00:18:37,909
Hindi 'yon ganoon.
249
00:18:37,992 --> 00:18:39,202
Wala akong naaamoy na kahit ano.
250
00:18:39,869 --> 00:18:41,996
May naaamoy siya?
251
00:18:45,166 --> 00:18:46,251
In-hae,
252
00:18:46,334 --> 00:18:48,002
puwede ba tayong mag-usap sa opisina?
253
00:18:48,086 --> 00:18:49,546
Importante lang.
254
00:18:49,754 --> 00:18:52,590
Gustong makipag-usap ni Do-sik
sa opisina niya.
255
00:18:52,674 --> 00:18:54,425
- Babalik ako kaagad.
- Sige.
256
00:19:05,436 --> 00:19:07,272
Respeto para sa taong gusto mo?
257
00:19:07,480 --> 00:19:09,315
Gumising ka, Mr. Shin.
258
00:19:10,316 --> 00:19:12,610
Mawawala siya sa 'yo
259
00:19:12,694 --> 00:19:14,487
habang sinusubukan mo
na ipagpawalang kibot.
260
00:19:19,576 --> 00:19:20,660
Uy.
261
00:19:20,743 --> 00:19:21,786
Nandito ka na pala.
262
00:19:22,203 --> 00:19:24,372
Ang tagal ko nang di nakapunta rito.
263
00:19:25,290 --> 00:19:26,499
Gusto mo bang magtanghalian?
264
00:19:26,916 --> 00:19:29,878
Pasensiya na, pero kailangan kong bumalik
kaagad. Mag-isa lang si Woo-hyeol.
265
00:19:35,884 --> 00:19:38,428
Nagkita kami ni Ms. Na ngayong umaga.
266
00:19:39,387 --> 00:19:42,432
Mukhang nagkamali siya
tungkol sa relasyon n'yo ni Mr. Seon.
267
00:19:43,725 --> 00:19:45,685
Ipinaliwanag ko na sa kaniya.
268
00:19:47,896 --> 00:19:49,606
Pero sa totoo lang, gusto ko ring malaman.
269
00:19:50,982 --> 00:19:51,983
Ang ano?
270
00:19:52,859 --> 00:19:53,902
Hindi ko alam,
271
00:19:55,820 --> 00:19:58,531
pero may gusto ba kayo sa isa't isa?
272
00:19:58,615 --> 00:19:59,699
Ha?
273
00:20:00,783 --> 00:20:01,868
Wala.
274
00:20:02,118 --> 00:20:06,706
Sigurado akong sinusubukan lang
ni Woo-hyeol na maging masaya ang party.
275
00:20:06,789 --> 00:20:07,874
Di siya ang tinatanong ko.
276
00:20:08,917 --> 00:20:11,002
Gusto kong malaman ang nararamdaman mo.
277
00:20:11,336 --> 00:20:12,378
Ha?
278
00:20:12,462 --> 00:20:14,631
Iba ang trato mo sa kaniya.
279
00:20:15,089 --> 00:20:16,591
Iba?
280
00:20:17,383 --> 00:20:19,135
Sabi mo na kilalang-kilala mo siya, di ba?
281
00:20:34,984 --> 00:20:36,444
Alam mo ba 'to tungkol sa kaniya?
282
00:20:46,454 --> 00:20:48,206
Ano 'yong lahat ng mga sinabi mo sa 'kin?
283
00:20:48,957 --> 00:20:50,833
Sabi mo maghintay pa ako nang kaunti.
284
00:20:51,167 --> 00:20:53,503
Sabi mo tutuparin mo ang pangako mo
kahit ano'ng mangyari.
285
00:21:11,980 --> 00:21:13,481
Di rin ako makapaniwala noong una, pero...
286
00:21:13,564 --> 00:21:14,607
Do-sik.
287
00:21:15,149 --> 00:21:17,235
Di mo 'to pinakita kahit kanino
288
00:21:17,694 --> 00:21:19,612
bukod sa 'kin, di ba?
289
00:21:20,154 --> 00:21:21,197
Hindi.
290
00:21:21,280 --> 00:21:24,117
Atin-atin muna 'to.
291
00:21:26,035 --> 00:21:28,955
Ipaliliwanag ko rin sa 'yo ang lahat.
292
00:21:29,455 --> 00:21:31,124
Alam mo ang tungkol dito?
293
00:21:35,253 --> 00:21:39,465
Pasensiya na kung di ako
naging tapat sa 'yo noong nakaraan.
294
00:21:41,300 --> 00:21:43,803
Kung alam mo na pala, paano mong...
295
00:21:43,886 --> 00:21:46,973
Di siya mapanganib na tao
gaya ng iniisip mo.
296
00:21:47,056 --> 00:21:48,182
"Tao"?
297
00:21:49,100 --> 00:21:51,102
Tinatawag mo siya ng gano'n
pagtapos mo 'tong makita?
298
00:21:52,353 --> 00:21:54,605
Hindi mo siya kilala.
299
00:21:56,441 --> 00:21:58,151
Hindi mo alam
300
00:21:58,234 --> 00:22:01,446
kung ano'ng pinagdaanan niya
at kung paano niya gustong mabuhay.
301
00:22:05,158 --> 00:22:06,868
Bakit kailangan kong intindihin?
302
00:22:08,870 --> 00:22:11,205
Di ko maintindihan bakit mo
pinagtatanggol ang halimaw na 'to.
303
00:22:11,956 --> 00:22:13,666
Simula nang nalaman ko
ang tungkol sa kaniya...
304
00:22:13,750 --> 00:22:17,003
Hindi, simula noong malaman kong
kasama mo ang ganitong lalaki,
305
00:22:17,086 --> 00:22:18,671
sobra akong nag-aalala sa 'yo.
306
00:22:20,214 --> 00:22:23,509
Naisip mo ba kung bakit ko 'to ginagawa?
307
00:22:24,635 --> 00:22:27,263
Sinubukan mo ba akong unawain
gaya ng pag-unawa mo sa kaniya?
308
00:22:32,101 --> 00:22:33,394
Patawad, Do-sik.
309
00:22:33,853 --> 00:22:37,148
- In-hae.
- Wala na akong sasabihin.
310
00:22:38,274 --> 00:22:39,358
Patawad.
311
00:23:05,259 --> 00:23:06,344
Tama siya.
312
00:23:07,970 --> 00:23:10,348
Bakit ba lagi akong nag-aalala
kay Woo-hyeol?
313
00:23:32,286 --> 00:23:33,621
Ano ang ingay na 'yon?
314
00:23:43,047 --> 00:23:44,132
Woo-hyeol, ano'ng...
315
00:23:45,383 --> 00:23:46,843
Ano'ng nangyari?
316
00:23:47,051 --> 00:23:48,136
Nanakawan ba tayo?
317
00:23:48,970 --> 00:23:50,596
Nawawala ang scroll.
318
00:23:50,680 --> 00:23:51,973
Ano?
319
00:23:52,056 --> 00:23:53,474
Ang scroll?
320
00:23:54,267 --> 00:23:55,643
Hinanap ko na sa lahat,
321
00:23:56,144 --> 00:23:57,311
pero wala.
322
00:23:58,729 --> 00:24:01,190
Sigurado ka bang di mo nalagay kung saan?
323
00:24:01,524 --> 00:24:03,734
Isipin mong mabuti.
Kailan mo huling nakita?
324
00:24:05,069 --> 00:24:06,445
Masyado akong naging pabaya.
325
00:24:06,529 --> 00:24:08,197
Dapat iningatan ko 'yon.
326
00:24:09,699 --> 00:24:12,743
Tinanong mo ba ang mga kaibigan mong
nagpunta kahapon?
327
00:24:20,626 --> 00:24:21,711
Hi, Woo-hyeol.
328
00:24:23,462 --> 00:24:24,463
Scroll?
329
00:24:24,547 --> 00:24:26,132
Wala akong nakita.
330
00:24:26,215 --> 00:24:27,508
Teka.
331
00:24:27,592 --> 00:24:30,011
Sang-hae, may nakita ka bang scroll
sa bahay ni Woo-hyeol?
332
00:24:30,219 --> 00:24:31,679
Anong scroll? Wala akong nakita.
333
00:24:32,263 --> 00:24:33,764
Wala ring nakita si Sang-hae.
334
00:24:34,473 --> 00:24:35,850
May problema ba?
335
00:24:36,601 --> 00:24:37,685
Wala naman.
336
00:24:37,977 --> 00:24:39,103
Tatawagan ulit kita.
337
00:24:41,272 --> 00:24:42,982
Bakit daw? May nawawalang scroll?
338
00:24:43,065 --> 00:24:45,443
Oo, 'yon ang sabi niya.
339
00:24:45,902 --> 00:24:47,820
Mahalaga siguro 'yon.
340
00:24:48,154 --> 00:24:50,281
Bakit palaging may nawawala
sa bahay na 'yon?
341
00:24:50,364 --> 00:24:51,490
Kahit 'yong mga ginto.
342
00:24:52,450 --> 00:24:54,827
Malinaw na ngayon ang lahat.
343
00:24:54,911 --> 00:24:57,371
- Ano'ng ibig mong sabihin?
- May magnanakaw sa bahay na 'yon.
344
00:25:00,917 --> 00:25:03,211
Di rin nakita ng mga kaibigan mo?
345
00:25:06,422 --> 00:25:09,425
Saang lupalop naman 'yon napunta?
346
00:25:13,387 --> 00:25:15,181
Di mo kailangang mag-alala tungkol doon.
347
00:25:16,974 --> 00:25:18,517
Ni hindi ko nga alam na nawawala.
348
00:25:22,021 --> 00:25:23,314
Kasalanan ko 'tong
349
00:25:24,440 --> 00:25:25,733
lahat.
350
00:25:26,234 --> 00:25:27,944
'Wag ka ngang ganiyan.
351
00:25:28,027 --> 00:25:30,404
Hanapin pa natin.
352
00:25:39,372 --> 00:25:40,998
SEON WOO-HYEOL
353
00:25:41,624 --> 00:25:42,708
Seon Woo-hyeol.
354
00:25:44,126 --> 00:25:46,587
Di mo man lang ako tinawagan
pagkatapos kong umalis nang ganoon.
355
00:25:55,513 --> 00:25:56,597
Buwisit...
356
00:26:04,105 --> 00:26:05,106
Ano 'to?
357
00:26:15,449 --> 00:26:16,951
Di mo sinabing pupunta ka.
358
00:26:18,119 --> 00:26:19,912
Di mo naman sinasagot ang tawag ko.
359
00:26:20,246 --> 00:26:22,248
Umalis ka na kung gusto mo lang ng away.
360
00:26:22,581 --> 00:26:23,916
Wala ako sa mood.
361
00:26:25,626 --> 00:26:27,044
Dahil na naman ba 'to kay Seon Woo-hyeol?
362
00:26:35,303 --> 00:26:37,805
Di pa kita nakitang ganiyan dati.
363
00:26:39,432 --> 00:26:40,599
Ano ba 'yan?
364
00:26:41,100 --> 00:26:43,853
Mahal mo ba talaga siya o kung ano?
365
00:26:46,272 --> 00:26:49,400
Akala ko iba ka
sa mga umiiyak sa pag-ibig.
366
00:26:50,067 --> 00:26:51,235
Pero nagkamali ako.
367
00:26:51,319 --> 00:26:53,404
Madalas na akong maasar sa 'yo
nitong mga nakakaraan.
368
00:26:53,487 --> 00:26:54,697
Sumusobra ka na.
369
00:26:56,032 --> 00:26:57,366
Ayoko na.
370
00:26:57,825 --> 00:27:01,078
Tinitiis lang kita dahil sa pera mo.
371
00:27:01,996 --> 00:27:05,124
Pero di mo naman ako binabayaran ng tama
para sa serbisyo ko.
372
00:27:05,791 --> 00:27:07,460
- Ano?
- Di ka na
373
00:27:08,210 --> 00:27:09,378
masayang kasama.
374
00:27:10,421 --> 00:27:14,008
Kung gusto mo ng pera,
gawin mo nang maayos ang trabaho mo.
375
00:27:14,091 --> 00:27:16,761
Hindi sana 'to nangyari
kung ginawa mo nang maayos ang trabaho mo.
376
00:27:17,094 --> 00:27:19,847
Maayos sana ang lahat ngayon
kung nabili mo ang mansiyon na 'yon
377
00:27:19,930 --> 00:27:21,724
noong sinabihan kita.
378
00:27:22,224 --> 00:27:25,186
Wala kang karapatang manghingi ng pera
kung di mo ginagawa ang trabaho. mo.
379
00:27:25,978 --> 00:27:27,897
Sabi ko, alamin mo
ang tungkol kay Seon Woo-hyeol,
380
00:27:28,189 --> 00:27:29,982
pero dinalan mo lang ako ng scroll.
381
00:27:30,900 --> 00:27:32,693
Tapos nanghihingi ka pa ng dagdag na pera?
382
00:27:33,527 --> 00:27:36,238
Hindi madali ang pera, Man-hwi.
383
00:27:44,121 --> 00:27:45,414
Alam mo ba
384
00:27:46,248 --> 00:27:49,043
kung gaano kahalaga kay Seon Woo-hyeol
ang scroll na 'yon?
385
00:27:49,835 --> 00:27:51,545
- Ano?
- Ang babae sa scroll,
386
00:27:51,629 --> 00:27:53,130
na kamukha mo,
387
00:27:54,298 --> 00:27:55,633
ang una niyang minahal.
388
00:27:56,550 --> 00:27:59,053
Siya ang dahilan
kaya gusto niyang maging tao.
389
00:27:59,345 --> 00:28:01,138
Hindi kita maintindihan.
390
00:28:01,222 --> 00:28:02,264
Kung gusto mong malaman,
391
00:28:05,142 --> 00:28:06,477
bayaran mo ako.
392
00:28:06,560 --> 00:28:07,645
Hoy.
393
00:28:09,563 --> 00:28:10,648
Lee Man-hwi.
394
00:28:18,489 --> 00:28:21,075
Ang dahilan kaya niya gustong maging tao?
395
00:28:24,453 --> 00:28:26,622
Ang ibig ba niyang sabihin,
hindi siya tao?
396
00:28:28,749 --> 00:28:30,167
Sarado na kayo?
397
00:28:31,252 --> 00:28:33,295
Di naman madadagdagan ang customer
kahit na bukas ako.
398
00:28:33,379 --> 00:28:34,713
Sayang lang sa kuryente.
399
00:28:35,673 --> 00:28:38,175
Diyos ko, ang bilis lumaki ng anak ko,
400
00:28:39,051 --> 00:28:40,636
pero paliit nang paliit ang kita ko.
401
00:28:40,719 --> 00:28:43,013
Pero masaya pa ring makitang lumalaki
ang anak mo.
402
00:28:43,097 --> 00:28:45,975
Oo naman, ang bait kaya ni Min-jae.
403
00:28:46,225 --> 00:28:49,311
Pero naaawa ako sa kaniya,
404
00:28:50,438 --> 00:28:52,565
nalulungkot rin ako
para sa tatay at lolo ko.
405
00:28:53,232 --> 00:28:56,026
Pangarap kong maipamana
ang tindahan sa anak ko,
406
00:28:56,735 --> 00:28:58,279
pero halos sapat lang kinikita.
407
00:28:58,362 --> 00:29:00,698
'Wag mo 'yang sasabihin
sa harap ng anak mo.
408
00:29:00,781 --> 00:29:03,033
Akala mo wala lang sa kanila,
pero alam ng mga bata ang lahat.
409
00:29:03,117 --> 00:29:05,161
Siyempre, alam ko 'yon.
410
00:29:05,244 --> 00:29:06,537
Mawalang galang na po.
411
00:29:06,620 --> 00:29:07,621
Diyos ko.
412
00:29:10,374 --> 00:29:11,375
Ano 'yon?
413
00:29:11,459 --> 00:29:15,629
May alam ba kayo
tungkol sa mansiyon na 'yon?
414
00:29:15,713 --> 00:29:16,881
Bakit mo tinatanong?
415
00:29:18,382 --> 00:29:20,009
At sino ka?
416
00:29:22,887 --> 00:29:24,138
Naintriga ako
417
00:29:26,015 --> 00:29:27,558
sa mansiyon na 'yon.
418
00:29:28,017 --> 00:29:31,479
May kilala ba kayo
na laging pumupunta sa mansiyon
419
00:29:31,562 --> 00:29:34,398
bago pa tumira 'yong mga nakatira ngayon?
420
00:29:34,482 --> 00:29:35,649
A...
421
00:29:35,733 --> 00:29:38,986
'Yong may-ari ng mansiyon siguro,
na tutol sa redevelopment,
422
00:29:39,069 --> 00:29:40,738
ang tinutukoy niya.
423
00:29:40,821 --> 00:29:42,281
May alam po ba kayo tungkol sa taong 'yon?
424
00:29:42,364 --> 00:29:43,699
Wala masyado.
425
00:29:44,408 --> 00:29:46,035
Pero nakita ko rin siya ng ilang beses.
426
00:29:46,118 --> 00:29:47,453
- May alam ka ba?
- Wala.
427
00:29:47,828 --> 00:29:49,163
Wala akong alam.
428
00:29:49,538 --> 00:29:53,083
Ang alam ko lang ay matagal na siyang
nagpagawa ng suit para sa isang lalaki,
429
00:29:53,334 --> 00:29:54,877
at kakakuha lang noong lalaki.
430
00:29:54,960 --> 00:29:56,670
- Talaga?
- Oo, si Mr. Ox Blood.
431
00:29:59,340 --> 00:30:01,091
Pero bakit mo tinatanong?
432
00:30:01,300 --> 00:30:02,927
May nangyari ba sa kaniya?
433
00:30:03,928 --> 00:30:05,804
Nawawala siya.
434
00:30:06,096 --> 00:30:07,806
- Nawawala?
- Nawawala?
435
00:30:08,265 --> 00:30:09,934
Ano'ng nangyari?
436
00:30:10,017 --> 00:30:12,228
Wala sana ako rito kung alam ko.
437
00:30:13,521 --> 00:30:14,605
Hindi kaya...
438
00:30:16,857 --> 00:30:17,858
Bakit 'to...
439
00:30:17,942 --> 00:30:22,988
May nakita akong mamahaling sasakyan
na hindi ko pa nakita dito dati
440
00:30:23,489 --> 00:30:25,491
at napukaw ang atensiyon ko.
441
00:30:25,699 --> 00:30:28,994
Di ko alam kung lasing 'yong may-ari,
pero di siya makatayo nang deretso.
442
00:30:29,870 --> 00:30:31,330
Lasing na lasing siya.
443
00:30:33,082 --> 00:30:35,918
Noong oras na 'yon, akala ko
na may pumunta lang para sunduin siya
444
00:30:36,001 --> 00:30:37,378
dahil lasing na lasing siya.
445
00:30:37,461 --> 00:30:40,214
Pero parang di ko na ulit siya nakita
simula noon.
446
00:30:42,132 --> 00:30:44,802
Nakakabahala na nawawala siya.
447
00:30:45,094 --> 00:30:47,263
Dinukot kaya siya?
448
00:30:47,346 --> 00:30:48,347
Dinukot?
449
00:30:51,100 --> 00:30:52,101
Kahina-hinala.
450
00:30:55,521 --> 00:30:57,356
Salamat sa mahalagang impormasyon.
451
00:31:00,651 --> 00:31:02,319
Ano'ng nangyayari?
452
00:31:08,951 --> 00:31:10,869
- Hoy.
- Manahimik ka!
453
00:31:15,499 --> 00:31:17,293
Ginugulo mo ako, e. Maupo ka na nga lang!
454
00:31:17,376 --> 00:31:19,712
Hindi ko kaya. May hinala ako.
455
00:31:19,795 --> 00:31:20,838
Hinala mo mukha mo.
456
00:31:21,922 --> 00:31:23,799
Totoong tapat siya
457
00:31:23,882 --> 00:31:26,343
para pagawan pa ng suit si Woo-hyeol
bago pa siya gumising.
458
00:31:26,427 --> 00:31:29,013
Pero bigla na lang siyang di nagpakita.
459
00:31:29,221 --> 00:31:32,057
Ayon sa testigo
na huling nakakita sa kaniya,
460
00:31:32,141 --> 00:31:35,019
may sumundo sa kaniya at nagmaneho palayo.
461
00:31:35,853 --> 00:31:38,772
Sinasabi mo bang dinukot
ang tatay ni Butler Joo?
462
00:31:39,106 --> 00:31:40,983
Pero sino ang kumuha ng mga ginto?
463
00:31:41,984 --> 00:31:43,402
Malamang ang mga kidnaper.
464
00:31:43,611 --> 00:31:46,155
Dinukot siguro nila ang tatay
ni Butler Joo dahil sa ginto.
465
00:31:48,699 --> 00:31:50,409
May punto ka.
466
00:31:50,701 --> 00:31:53,120
Kailangan na ba natin 'tong sabihin
kay Woo-hyeol?
467
00:31:53,329 --> 00:31:54,371
Pag-isipan pa natin.
468
00:31:54,455 --> 00:31:56,832
Siguradong madami na siyang inaalala
469
00:31:57,041 --> 00:31:58,584
para maging tao siya.
470
00:31:58,834 --> 00:32:01,795
'Wag na tayo dumagdag sa alalahanin niya.
471
00:32:21,190 --> 00:32:23,317
Imposibleng naglaho na lang bigla
ang scroll.
472
00:32:23,400 --> 00:32:24,902
Saan 'yon napunta?
473
00:32:58,811 --> 00:32:59,895
Ayos ka lang?
474
00:33:01,480 --> 00:33:03,273
Salamat. Kanina ka pa?
475
00:33:03,774 --> 00:33:04,775
Kararating ko lang.
476
00:33:05,234 --> 00:33:06,443
Puwede mo ba akong ibaba?
477
00:33:07,361 --> 00:33:08,362
Sige.
478
00:33:13,158 --> 00:33:15,160
Ano'ng ginagawa mo?
479
00:33:16,286 --> 00:33:17,788
Hinahanap ko 'yong scroll.
480
00:33:19,915 --> 00:33:21,291
Sabi ko sa 'yo na 'wag na.
481
00:33:22,000 --> 00:33:24,878
Pero mahalaga 'yon sa 'yo.
482
00:33:29,883 --> 00:33:31,260
Bakit ganiyan ka makatingin sa 'kin?
483
00:33:32,219 --> 00:33:33,303
Gusto kong magpasalamat.
484
00:33:35,723 --> 00:33:37,057
Salamat sa pag-aalala mo sa 'kin.
485
00:33:55,659 --> 00:33:56,910
Alam mo ba
486
00:33:56,994 --> 00:33:59,747
kung gaano kahalaga kay Seon Woo-hyeol
ang scroll na 'yon?
487
00:34:00,247 --> 00:34:02,207
- Ano?
- Ang babae sa scroll,
488
00:34:02,291 --> 00:34:05,419
na kamukha mo, ang una niyang minahal.
489
00:34:08,130 --> 00:34:10,591
May kinalaman ba ito
sa babaeng nagngangalang Hae-sun?
490
00:34:12,134 --> 00:34:13,302
Bakit kayo naghiwalay?
491
00:34:13,385 --> 00:34:14,678
Hindi kami naghiwalay.
492
00:34:16,430 --> 00:34:18,891
Pumanaw siya matagal na panahon na.
493
00:34:19,725 --> 00:34:20,809
At kasalanan ko 'yon.
494
00:34:22,269 --> 00:34:23,562
No'ng una tayong nagkita,
495
00:34:24,146 --> 00:34:26,607
para bang nabuhay muli si Hae-sun.
496
00:34:27,191 --> 00:34:28,400
'Yon ang dahilan kaya...
497
00:34:30,569 --> 00:34:32,654
Ako ba si Hae-sun?
498
00:34:45,042 --> 00:34:48,212
Di ko alam kung mapapagaan nito
ang loob mo,
499
00:34:50,005 --> 00:34:53,050
pero drawing lang 'yon.
500
00:34:53,592 --> 00:34:55,719
'Yong taong hinahanap mo
501
00:34:55,803 --> 00:34:58,889
ang dahilan kaya mo gustong makaranas
ng pag-ibig na magpapatibok ng puso mo.
502
00:35:00,849 --> 00:35:02,935
Ang importante ay mahal mo siya.
503
00:35:04,102 --> 00:35:05,187
Di ba?
504
00:35:08,941 --> 00:35:09,942
Tama ka.
505
00:35:11,193 --> 00:35:13,570
Drawing lang 'yon.
506
00:35:14,988 --> 00:35:16,281
Pero nalulungkot pa rin ako.
507
00:35:17,658 --> 00:35:19,618
Hindi dahil nawala ko,
508
00:35:20,369 --> 00:35:22,204
pero dahil di ko man lang alam
na nawawala na pala.
509
00:35:23,914 --> 00:35:26,124
Pakiramdam ko nagkasala ako kay Hae-sun.
510
00:35:27,751 --> 00:35:30,754
Kahit na di mo na 'yon mahanap,
511
00:35:31,255 --> 00:35:33,340
'wag kang panghinaan ng loob.
512
00:35:34,049 --> 00:35:36,885
Sobrang sama ng loob ko
dahil lang sa nawawalang drawing.
513
00:35:40,389 --> 00:35:42,307
Di ko maisip paano pa ang nararamdaman mo
514
00:35:42,391 --> 00:35:44,017
na di mo alam kung buhay o hindi
ang tatay mo.
515
00:35:46,270 --> 00:35:49,356
Malaki ang pasasalamat ko
sa mga ninuno mo.
516
00:35:51,608 --> 00:35:54,778
Malaki ang utang na loob ko
sa mga nag-alaga sa mansiyong 'to
517
00:35:55,112 --> 00:35:56,572
habang natutulog ako.
518
00:35:57,489 --> 00:35:59,032
At kasama roon ang tatay mo.
519
00:36:00,909 --> 00:36:02,411
Nagpapasalamat ako sa kanilang lahat.
520
00:36:14,047 --> 00:36:15,048
Hello?
521
00:36:15,132 --> 00:36:16,133
Seon Woo-hyeol.
522
00:36:16,925 --> 00:36:18,302
Sino ka sa tingin mo?
523
00:36:19,136 --> 00:36:22,931
Sino ka para gawin sa 'kin 'to?
524
00:36:24,266 --> 00:36:26,059
Sinabihan mo akong maghintay.
525
00:36:26,810 --> 00:36:28,729
Gaano katagal pa ako
526
00:36:30,272 --> 00:36:32,941
kailangang maghintay sa 'yo?
527
00:36:34,818 --> 00:36:35,861
Ms. Na.
528
00:36:36,236 --> 00:36:37,821
- Gaano katagal pa ako...
- Hello?
529
00:36:38,322 --> 00:36:39,364
Hello?
530
00:36:41,575 --> 00:36:42,701
Ano'ng nangyari?
531
00:36:43,452 --> 00:36:46,413
Mukhang lasing si Ms. Na.
532
00:36:47,623 --> 00:36:49,207
Pupuntahan mo ba siya?
533
00:37:05,015 --> 00:37:06,016
Ms. Na.
534
00:37:08,852 --> 00:37:09,937
Ayos ka lang ba?
535
00:37:10,020 --> 00:37:11,813
Hala, si Seon Woo-hyeol.
536
00:37:12,940 --> 00:37:14,942
Nagmadali ka ba pagkatawag ko
537
00:37:15,359 --> 00:37:17,736
dahil nag-aalala ka sa 'kin?
538
00:37:18,695 --> 00:37:20,822
Lasing ka na. Ihahatid na kita.
539
00:37:20,906 --> 00:37:22,115
Bakit?
540
00:37:22,199 --> 00:37:23,867
Ayos lang ako.
541
00:37:24,534 --> 00:37:26,286
Gusto mo bang mag-inuman tayo?
542
00:37:28,413 --> 00:37:30,082
Hindi, salamat. Di ako puwedeng uminom.
543
00:37:32,125 --> 00:37:33,794
Bakit ka naman ganiyan?
544
00:37:45,973 --> 00:37:47,099
Mr. Seon.
545
00:37:47,975 --> 00:37:50,060
Akala ko gusto mo ako.
546
00:37:51,645 --> 00:37:54,189
Tama na sa paggulo sa damdamin ko.
547
00:37:56,191 --> 00:37:58,360
Magagalit na talaga ako
548
00:37:58,860 --> 00:38:02,322
kapag patuloy mo akong ginulo.
549
00:38:06,034 --> 00:38:09,037
Ayaw mo akong makitang galit.
550
00:38:11,707 --> 00:38:12,708
Saan ka nakatira?
551
00:38:12,791 --> 00:38:13,959
Ihahatid na kita.
552
00:38:30,642 --> 00:38:31,893
Gabi na. Wala pa siya.
553
00:38:56,418 --> 00:38:57,461
Ms. Na.
554
00:38:59,004 --> 00:39:00,005
Ms. Na.
555
00:39:02,466 --> 00:39:03,508
Sa wakas.
556
00:39:04,259 --> 00:39:05,260
Dito.
557
00:39:05,343 --> 00:39:07,220
Maupo ka muna.
558
00:39:10,766 --> 00:39:13,018
Ms. Na, gumising ka.
559
00:39:15,479 --> 00:39:16,521
Huwag kang aalis.
560
00:39:19,066 --> 00:39:20,901
Sinabi mong namiss mo ako.
561
00:39:22,235 --> 00:39:24,488
Sabi mo walang araw na lumipas
na hindi mo ako naisip.
562
00:39:26,698 --> 00:39:28,533
'Wag kang umalis.
563
00:39:29,367 --> 00:39:30,702
Dito ka lang sa tabi ko.
564
00:39:33,747 --> 00:39:35,290
Samahan mo ako.
565
00:39:52,891 --> 00:39:53,892
Ano 'to?
566
00:39:54,351 --> 00:39:55,435
Bakit may amoy dugo?
567
00:40:03,819 --> 00:40:05,403
Masama
568
00:40:06,279 --> 00:40:07,531
ang kutob ko rito.
569
00:40:38,228 --> 00:40:40,689
Hindi na naman siya nagsabi
na hindi siya uuwi.
570
00:40:49,990 --> 00:40:52,159
Nakapatay ang telepono.
571
00:40:52,242 --> 00:40:54,119
Maaaring mag-iwan ng voicemail.
572
00:41:01,293 --> 00:41:03,962
Drawing lang 'yon.
573
00:41:05,130 --> 00:41:06,798
Nalulungkot pa rin ako di dahil nawala ko,
574
00:41:08,133 --> 00:41:10,051
pero dahil di ko man lang alam
na nawawala na pala.
575
00:41:11,303 --> 00:41:13,346
Pakiramdam ko nagkasala ako kay Hae-sun.
576
00:41:17,058 --> 00:41:19,769
Siguradong uuwi siya.
577
00:41:36,745 --> 00:41:37,996
Ang sakit ng ulo ko.
578
00:41:52,510 --> 00:41:53,595
Ayos ka lang ba?
579
00:41:57,432 --> 00:41:59,351
Bakit ang dami mong ininom?
580
00:41:59,726 --> 00:42:01,519
Ni hindi ka makalakad.
581
00:42:01,978 --> 00:42:03,813
Di ko na napigilan.
582
00:42:03,897 --> 00:42:06,483
Di ko alam ang gagawin.
583
00:42:10,070 --> 00:42:11,071
Nalaman ko
584
00:42:11,780 --> 00:42:13,114
ang lahat.
585
00:42:16,451 --> 00:42:17,535
Alam ko na
586
00:42:18,411 --> 00:42:20,413
kung bakit tayo nagkita ulit.
587
00:42:29,714 --> 00:42:31,299
Ano'ng ginagawa nito...
588
00:42:33,593 --> 00:42:34,594
Ano'ng problema?
589
00:42:34,678 --> 00:42:36,263
Nagulat ka ba na nasa 'kin 'to?
590
00:42:37,555 --> 00:42:39,599
Parang di mo nga alam na nawawala.
591
00:42:41,309 --> 00:42:42,394
Hindi sa gano'n...
592
00:42:42,477 --> 00:42:44,688
'Yong mga sinabi mo sa 'kin
593
00:42:44,771 --> 00:42:46,773
noong una tayong nagkita
sa tapat ng mansiyon.
594
00:42:47,399 --> 00:42:49,109
'Yong mga mata mo at hitsura mo.
595
00:42:50,777 --> 00:42:53,822
Naipaliwanag na ng drawing na 'to
ang lahat.
596
00:42:56,116 --> 00:42:57,284
Ang babaeng 'to...
597
00:43:00,412 --> 00:43:01,538
ay ako, di ba?
598
00:43:11,172 --> 00:43:12,549
May naaalala ka ba
599
00:43:13,425 --> 00:43:15,093
dahil dito?
600
00:43:15,802 --> 00:43:18,680
May gusto ka bang itanong sa 'kin?
601
00:43:18,888 --> 00:43:20,223
Ano na ang mangyayari ngayon?
602
00:43:22,100 --> 00:43:23,101
Kung ako ang babae
603
00:43:23,810 --> 00:43:25,729
sa drawing na 'to,
604
00:43:27,105 --> 00:43:29,274
ano ang sinasabi n'on tungkol sa 'yo
605
00:43:29,649 --> 00:43:31,568
na naghintay sa isang babae
sa loob ng ilang siglo?
606
00:43:33,028 --> 00:43:35,113
Nabuhay ka ng ganoon kahaba
607
00:43:35,697 --> 00:43:37,407
nang di tumatanda o namamatay,
608
00:43:38,283 --> 00:43:40,243
ibig sabihin di ka pangkaraniwang tao.
609
00:43:42,954 --> 00:43:44,497
Talaga bang
610
00:43:44,581 --> 00:43:45,874
hindi ka tao?
611
00:44:14,819 --> 00:44:15,987
Ang ganda naman nito.
612
00:44:18,740 --> 00:44:21,743
Sabi mo namatay siya para sa 'yo.
613
00:44:22,619 --> 00:44:26,081
Di ba dapat tinatrato mo ako
nang mas mabuti?
614
00:44:26,998 --> 00:44:28,291
Una,
615
00:44:28,375 --> 00:44:30,335
umalis ka muna sa bulok na mansiyong 'yon.
616
00:44:31,127 --> 00:44:34,923
Di ko kayang makitang
kasama mo si Joo In-hae.
617
00:44:39,260 --> 00:44:40,887
Di ko 'yon magagawa.
618
00:44:41,596 --> 00:44:43,306
- Ano'ng sabi mo?
- Ang mansiyon na 'yon...
619
00:44:45,558 --> 00:44:47,060
hawak ng lugar na 'yon
620
00:44:47,852 --> 00:44:50,105
ang mahahalagang alaala namin ni Hae-sun.
621
00:44:51,272 --> 00:44:53,608
Wala akong balak na iwan 'yon.
622
00:44:54,776 --> 00:44:55,860
Mabuti naman.
623
00:44:56,653 --> 00:44:59,072
Kailangan na lang nating mapaalis
si Joo In-hae.
624
00:45:01,032 --> 00:45:02,367
Gayumpaman,
625
00:45:02,450 --> 00:45:04,619
halata namang akin 'to,
626
00:45:04,702 --> 00:45:06,079
kaya ako na ang magtatago.
627
00:45:08,039 --> 00:45:09,332
Di mo naman nakalimutan, di ba?
628
00:45:09,416 --> 00:45:11,334
Sabi mo tutuparin mo ang pangako natin.
629
00:45:12,669 --> 00:45:14,045
Ibabalik ko 'to sa 'yo
630
00:45:14,379 --> 00:45:16,631
kapag natupad mo na 'yon.
631
00:45:21,845 --> 00:45:25,515
Drawing lang 'yon.
632
00:45:25,890 --> 00:45:27,892
'Yong taong hinahanap mo
633
00:45:27,976 --> 00:45:31,146
ang dahilan kaya mo gustong makaranas
ng pag-ibig na magpapatibok ng puso mo.
634
00:45:31,980 --> 00:45:33,857
Ang importante ay mahal mo siya.
635
00:45:34,315 --> 00:45:35,316
Di ba?
636
00:45:36,526 --> 00:45:37,527
Hindi.
637
00:45:40,071 --> 00:45:41,865
Di mo na 'yan kailangang ibalik.
638
00:45:42,866 --> 00:45:43,908
Bakit hindi?
639
00:45:52,834 --> 00:45:54,085
'Yan ay...
640
00:45:56,171 --> 00:45:57,213
isang drawing lang.
641
00:46:04,762 --> 00:46:06,222
Ang taong hinihintay ko...
642
00:46:09,517 --> 00:46:11,978
ay ang taong nagturo sa 'kin
kung paano mahalin
643
00:46:13,563 --> 00:46:15,899
at ang dahilan kaya ko gustong
maranasang umibig,
644
00:46:16,900 --> 00:46:18,776
di lang siya basta kamukha ni Hae-sun.
645
00:46:28,119 --> 00:46:29,162
At isa pa.
646
00:46:32,540 --> 00:46:34,959
Hindi tamang nakawin
647
00:46:36,294 --> 00:46:37,962
ang mahahalagang alaala ng isang tao.
648
00:47:07,784 --> 00:47:10,578
Magkikita ulit tayo..
649
00:47:11,579 --> 00:47:12,705
Babalik ako
650
00:47:13,414 --> 00:47:14,749
at hahanapin ka.
651
00:47:15,959 --> 00:47:17,210
At kapag nangyari 'yon,
652
00:47:17,669 --> 00:47:19,379
mahalin natin ang isa't isa
nang buong puso.
653
00:47:23,132 --> 00:47:24,175
Hae-sun.
654
00:47:24,676 --> 00:47:26,636
Ang pagdating ko sa mansiyon na ito,
655
00:47:26,719 --> 00:47:28,513
ang katotohanan na dito kita nakilala...
656
00:47:29,097 --> 00:47:30,557
Maligayang pagdating sa Shaded Oasis.
657
00:47:31,015 --> 00:47:33,226
...at ang paraan ng pagtingin
at pakikipag-usap mo sa 'kin.
658
00:47:33,518 --> 00:47:34,561
Ano ang lahat ng 'to?
659
00:47:35,728 --> 00:47:38,022
Sino tayo sa isa't isa?
660
00:47:38,273 --> 00:47:40,775
Hindi basta nagbabalat ng hipon
ang mga tao para kung kanino lang.
661
00:47:41,109 --> 00:47:42,110
Ano sa tingin mo?
662
00:47:42,193 --> 00:47:44,153
Lihim na tagpuan natin ito.
663
00:47:44,737 --> 00:47:47,782
Ang dahilan siguro
kaya gustong-gusto ko ang mansiyon
664
00:47:48,283 --> 00:47:50,451
ay para makilala kita.
665
00:47:51,619 --> 00:47:53,413
Naiintriga ako sa 'yo, Mr. Seon.
666
00:47:53,788 --> 00:47:55,164
Maganda 'to.
667
00:47:55,957 --> 00:47:57,500
Di ba 'to parang nagniningning na bituin?
668
00:47:59,669 --> 00:48:01,713
Di ba para silang nagniningning
na mga bituin?
669
00:48:03,840 --> 00:48:06,301
May naaalala ka ba?
670
00:48:07,010 --> 00:48:08,636
Bakit may pananabik ang tingin mo
671
00:48:09,345 --> 00:48:12,640
na para bang galing ako sa nakaraan mo?
672
00:48:39,292 --> 00:48:40,960
- Tara.
- Bakit ba laging naaabala
673
00:48:41,044 --> 00:48:42,670
ang mga sandaling ganito?
674
00:48:44,589 --> 00:48:46,883
Aalis na ako.
Ayaw kong maging third wheel.
675
00:48:47,300 --> 00:48:50,219
Ayaw mo akong makitang galit.
676
00:48:51,137 --> 00:48:52,180
Ano'ng problema?
677
00:48:52,263 --> 00:48:54,015
Nagulat ka ba na nasa 'kin 'to?
678
00:48:54,432 --> 00:48:56,601
Parang di mo nga alam na nawawala.
679
00:48:57,143 --> 00:48:59,604
Kailangan na lang nating mapaalis
si Joo In-hae.
680
00:49:04,776 --> 00:49:08,071
Saan na ako pupunta nito ngayon?
681
00:49:13,660 --> 00:49:16,788
SHADED OASIS GUEST HOUSE
682
00:49:55,493 --> 00:49:56,619
Woo-hyeol!
683
00:50:10,049 --> 00:50:11,134
Bakit ka nakangiti?
684
00:50:11,843 --> 00:50:13,219
Nakapatay ang cellphone mo,
685
00:50:13,553 --> 00:50:15,179
at di ka man lang tumawag
kahit isang beses!
686
00:50:16,848 --> 00:50:18,641
Alam mo ba kung gaano ako nag-alala?
687
00:50:20,184 --> 00:50:22,729
Saan ka ba nagpunta?
688
00:50:35,700 --> 00:50:36,784
Ano'ng problema?
689
00:50:37,118 --> 00:50:38,995
Woo-hyeol.
690
00:50:39,829 --> 00:50:40,830
Woo-hyeol!
691
00:50:43,124 --> 00:50:44,208
Woo-hyeol.
692
00:50:44,500 --> 00:50:45,877
Woo-hyeol, ano'ng problema?
693
00:50:46,169 --> 00:50:47,920
Woo-hyeol, gumising ka!
694
00:50:48,004 --> 00:50:49,088
Woo-hyeol!
695
00:50:51,966 --> 00:50:54,218
Woo-hyeol, naririnig mo ba ako?
696
00:50:57,722 --> 00:50:59,265
Kukuha na ba tayo ng private detective
697
00:51:00,016 --> 00:51:02,268
para hanapin ang tatay ni Butler Joo?
698
00:51:02,351 --> 00:51:04,979
Mga eksperto sila,
kaya siguradong mas magaling sila sa 'tin.
699
00:51:05,062 --> 00:51:06,230
May pera ka ba, ha?
700
00:51:06,773 --> 00:51:08,274
Hirap na hirap na nga tayo sa buhay.
701
00:51:10,985 --> 00:51:12,111
Woo-hyeol!
702
00:51:12,195 --> 00:51:13,821
Gumising ka, Woo-hyeol!
703
00:51:17,158 --> 00:51:18,951
Sandali lang.
704
00:51:19,869 --> 00:51:20,953
Paano ba 'to?
705
00:51:25,458 --> 00:51:27,460
Di ko siya puwedeng dalhin sa ospital.
706
00:51:28,669 --> 00:51:29,670
Ano'ng gagawin ko?
707
00:51:30,797 --> 00:51:31,839
Woo-hyeol.
708
00:51:34,842 --> 00:51:35,843
Woo-hyeol!
709
00:51:36,260 --> 00:51:38,513
- Dito! Bilis!
- Ano'ng nangyari?
710
00:51:39,263 --> 00:51:41,098
Woo-hyeol, gising!
711
00:51:42,266 --> 00:51:43,392
Woo-hyeol!
712
00:51:49,524 --> 00:51:50,566
Naku po.
713
00:51:52,318 --> 00:51:54,821
Ano'ng nangyari?
Bakit nahimatay ang isang bampira?
714
00:51:58,449 --> 00:52:01,244
Salamat at dinala mo siya rito.
715
00:52:01,327 --> 00:52:02,370
Wala 'yon.
716
00:52:02,453 --> 00:52:04,622
Pamilya namin siya.
Ikaw ang dapat naming pasalamatan.
717
00:52:06,666 --> 00:52:07,750
Sang-hae.
718
00:52:07,834 --> 00:52:09,210
Ibigay natin 'to sa kaniya.
719
00:52:18,678 --> 00:52:20,805
Saan mo nakuha 'yang blood pack?
720
00:52:21,097 --> 00:52:22,431
'Wag mo nang alamin.
721
00:52:22,723 --> 00:52:26,561
Kailangan kong malaman
para sa susunod na mangyari ulit 'to.
722
00:52:28,062 --> 00:52:31,107
Mahirap 'tong hanapin,
kaya 'wag mo nang pangarapin.
723
00:52:34,819 --> 00:52:37,572
Madalas ba 'tong nangyayari sa kaniya?
724
00:52:38,948 --> 00:52:42,618
Di naman, ilang beses lang siyang nalasing
sa pagkain ng tao,
725
00:52:42,702 --> 00:52:45,288
pero di ko pa siya nakitang
nawalan ng malay.
726
00:52:47,206 --> 00:52:48,207
Bakit?
727
00:52:48,291 --> 00:52:49,625
Malala ba 'to?
728
00:52:49,876 --> 00:52:53,838
Hindi pangkaraniwan ang pagkakasakit
ng isang bampira.
729
00:52:54,755 --> 00:52:57,258
Nangyayari 'to dahil kalahating tao
at kalahating bampira siya.
730
00:53:00,595 --> 00:53:03,556
Mas umayos na ang hitsura niya
pagkainom niya ng dugo.
731
00:53:05,474 --> 00:53:07,852
- Woo-hyeol.
- Seop, hayaan mo muna siyang magpahinga.
732
00:53:07,935 --> 00:53:09,854
- Sige.
- Iwan mo muna siya.
733
00:53:18,029 --> 00:53:19,405
Gagaling naman siya, di ba?
734
00:53:20,948 --> 00:53:22,742
Sinabihan tayo ni Mr. Ko na bantayan siya.
735
00:53:24,827 --> 00:53:26,203
Nag-aalala ako.
736
00:53:26,287 --> 00:53:27,330
Sinabi mo pa.
737
00:53:27,413 --> 00:53:30,166
Paano kapag may nangyaring masama?
738
00:53:31,083 --> 00:53:34,921
Mas mapapalagay tayo
pag naging tao na siya.
739
00:53:36,380 --> 00:53:37,715
Sa tingin ko
740
00:53:37,798 --> 00:53:40,468
- dapat lumipat na tayo sa Shaded Oasis.
- Ha?
741
00:53:40,551 --> 00:53:42,345
Delikadong mag-isa ang isang babae na tao.
742
00:53:42,428 --> 00:53:44,388
At paano pag nawalan ulit siya ng malay?
743
00:53:44,472 --> 00:53:45,473
Tama.
744
00:53:45,556 --> 00:53:47,308
At saka, tinataasan ang deposit natin
sa bahay.
745
00:53:47,558 --> 00:53:48,851
Di na natin kayang magbayad.
746
00:53:49,268 --> 00:53:50,353
Oo.
747
00:53:56,609 --> 00:53:58,819
Hindi mo siya kilala.
748
00:53:59,195 --> 00:54:00,655
Hindi mo alam
749
00:54:01,405 --> 00:54:04,867
kung ano'ng pinagdaanan niya
at kung paano niya gustong mabuhay.
750
00:54:05,785 --> 00:54:08,079
Ano'ng nararamdaman niya para sa kaniya?
751
00:54:18,339 --> 00:54:19,340
Mr. Shin,
752
00:54:20,174 --> 00:54:21,676
may bisita po kayo.
753
00:54:22,802 --> 00:54:23,886
May bisita?
754
00:54:33,187 --> 00:54:35,022
Maganda ang opisina mo.
755
00:54:35,106 --> 00:54:36,107
Sino ka?
756
00:54:41,654 --> 00:54:45,241
Nandito ako para mag-alok ng tulong.
757
00:54:45,533 --> 00:54:46,617
Tulong?
758
00:54:46,867 --> 00:54:49,370
Nabalitaan kong naghahanap ka
ng kalahating bampira.
759
00:55:04,218 --> 00:55:05,803
Nahihirapan siguro siya.
760
00:55:31,829 --> 00:55:33,122
May isang beses noong bata pa ako,
761
00:55:34,206 --> 00:55:36,083
nagkaroon ako
762
00:55:36,584 --> 00:55:38,335
ng malalang sipon.
763
00:55:39,879 --> 00:55:41,505
Sabi ng mama ko...
764
00:55:44,050 --> 00:55:45,593
kasama raw 'yon sa paglaki.
765
00:55:47,553 --> 00:55:51,098
Mas lalaki pa raw ako pag gumaling na ako.
766
00:55:53,726 --> 00:55:56,854
Magiging maayos din daw ang lahat
kapag gumaling na ako.
767
00:56:00,149 --> 00:56:02,026
Dito lang ako sa tabi mo.
768
00:56:04,153 --> 00:56:08,449
Magpagaling ka lang
769
00:56:09,533 --> 00:56:10,785
at magpalakas.
770
00:56:57,832 --> 00:56:58,874
Woo-hyeol,
771
00:56:59,208 --> 00:57:00,292
ayos ka lang ba?
772
00:57:05,256 --> 00:57:08,134
Magdamag kang nandito?
773
00:57:08,509 --> 00:57:11,303
Wala akong ibang magawa
774
00:57:11,387 --> 00:57:13,013
bukod sa bantayan ka.
775
00:57:14,140 --> 00:57:16,684
Alam ko ang kailangang gawin sa may sakit,
776
00:57:16,767 --> 00:57:20,855
pero di ko alam ang gagawin
noong ikaw ang nagkasakit.
777
00:57:24,024 --> 00:57:25,734
Natakot ako
778
00:57:27,653 --> 00:57:29,530
na baka may mangyaring masama sa 'yo.
779
00:57:30,948 --> 00:57:32,199
Natakot ako
780
00:57:32,950 --> 00:57:36,662
na baka hindi na ulit kita makita...
781
00:57:39,540 --> 00:57:40,916
tulad ng mama at papa ko.
782
00:57:44,712 --> 00:57:46,088
Gusto kitang makasama
783
00:57:47,131 --> 00:57:48,549
nang mahabang panahon.
784
00:57:49,717 --> 00:57:52,595
Sana hindi ka umalis.
785
00:57:54,263 --> 00:57:56,223
Di ko alam ang gagawin
786
00:57:57,725 --> 00:57:59,435
kung wala ka sa mundong 'to.
787
00:58:03,272 --> 00:58:05,024
Alam kong iisang tao lang
788
00:58:05,524 --> 00:58:07,693
ang nasa puso mo.
789
00:58:08,861 --> 00:58:09,987
Pero kahit gano'n,
790
00:58:10,779 --> 00:58:11,822
sa tingin ko,
791
00:58:12,740 --> 00:58:14,950
kailangan ko 'tong sabihin sa 'yo
792
00:58:15,743 --> 00:58:17,995
dahil hindi ko pa 'to naramdaman dati.
793
00:58:21,207 --> 00:58:22,791
Sa tingin ko...
794
00:58:28,380 --> 00:58:30,466
may nararamdaman ako
para sa 'yo, Woo-hyeol.
795
00:59:30,901 --> 00:59:33,904
HEARTBEAT
796
00:59:34,113 --> 00:59:36,991
{\an8}Pag nagmamahal, gagawin n'yo
ang mga bagay-bagay nang sabay.
797
00:59:37,241 --> 00:59:39,576
{\an8}Pag may nakita kang nakakatawa
798
00:59:39,660 --> 00:59:42,037
{\an8}o natikman na masarap,
gusto mong matikman din niya 'yon.
799
00:59:42,246 --> 00:59:44,248
{\an8}Ibibigay mo ba talaga sa 'kin ang dugo mo?
800
00:59:44,540 --> 00:59:46,917
{\an8}Sabi mo magiging tao ka pag ininom mo 'to?
801
00:59:47,001 --> 00:59:48,085
{\an8}E di magiging tao ka na?
802
00:59:48,168 --> 00:59:49,211
{\an8}Bakit ko sila papanoorin
803
00:59:49,295 --> 00:59:51,338
{\an8}na nagmamahalan sa guest house
kung saan ako nag-invest?
804
00:59:51,422 --> 00:59:53,048
{\an8}Sisiguraduhin kong di na 'to mauulit.
805
00:59:53,132 --> 00:59:56,093
{\an8}Sa inyong dalawa ni Butler Joo,
isa lang ang puwedeng mabuhay.
806
00:59:56,302 --> 00:59:57,845
{\an8}Bakit ang bilis ng tibok ng puso ko?
807
00:59:57,928 --> 00:59:59,013
{\an8}Ano'ng ginagawa mo?
808
00:59:59,096 --> 01:00:00,806
{\an8}Papatayin mo ba siya, ha?
809
01:00:01,098 --> 01:00:02,099
{\an8}Para maging tao ka,
810
01:00:02,641 --> 01:00:05,102
{\an8}kailangan mong inumin ang dugo niya.
811
01:00:09,231 --> 01:00:11,692
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Cathrea Joy Fernandez