1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 ANG MGA TAUHAN, PANGALAN, ORGANISASYON, GRUPO, KAGANAPAN, 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 AT PINANGYARIHAN AY KATHANG-ISIP LAMANG AT SINUNOD ANG MGA ANIMAL SAFETY GUIDELINE 4 00:02:39,368 --> 00:02:40,619 Kakausapin ko siya. 5 00:02:40,703 --> 00:02:41,787 Sige. 6 00:02:51,255 --> 00:02:52,548 Ms. Na, sandali lang! 7 00:02:56,927 --> 00:02:58,262 May sasabihin ka ba sa 'kin? 8 00:02:58,345 --> 00:03:00,097 Mali ka ng iniisip... 9 00:03:00,180 --> 00:03:01,265 Ano'ng mali sa iniisip ko? 10 00:03:01,724 --> 00:03:04,268 Halatang-halata sa kilos mo. 11 00:03:07,187 --> 00:03:08,564 Mukha ba akong tanga sa 'yo? 12 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 Malamang gano'n din ang iniisip 13 00:03:09,940 --> 00:03:13,068 ng mga nasa loob. 14 00:03:13,944 --> 00:03:15,654 Di mo maitatago 15 00:03:16,614 --> 00:03:18,157 ang naipapakita ng mga mata at mukha mo. 16 00:03:20,409 --> 00:03:23,120 May gusto ka kay Mr. Seon, 'no? 17 00:03:27,249 --> 00:03:28,500 Salamat sa sagot mo. 18 00:03:32,421 --> 00:03:33,923 Mali ang iniisip mo. Pakinggan mo ako... 19 00:03:35,549 --> 00:03:37,885 Akala mo ba mataas na ang tingin sa 'yo ngayon 20 00:03:37,968 --> 00:03:39,470 dahil sa matumal mong negosyo? 21 00:03:40,179 --> 00:03:42,765 Puwes, maling tao ang kinalaban mo. 22 00:03:43,766 --> 00:03:46,602 Ituturo ko sa 'yo kung saan ka nararapat. 23 00:03:48,312 --> 00:03:50,898 Sobra naman na yata ang mga sinabi mo. 24 00:03:52,399 --> 00:03:53,484 Humingi ka ng paumanhin. 25 00:03:53,567 --> 00:03:54,652 Humingi ng paumanhin? 26 00:03:54,860 --> 00:03:56,403 Siya ang dapat humingi ng paumanhin. 27 00:04:01,367 --> 00:04:04,286 Ang saya siguro na maraming lalaki ang nagtatanggol sa 'yo. 28 00:04:04,828 --> 00:04:06,288 Sumusobra ka na. 29 00:04:14,171 --> 00:04:15,214 Ms. Na. 30 00:04:16,131 --> 00:04:17,216 Ms. Na! 31 00:04:18,342 --> 00:04:19,677 Bakit ka nagkakaganiyan? 32 00:04:20,010 --> 00:04:21,637 Nasa kalagitnaan tayo ng kasiyahan. 33 00:04:21,929 --> 00:04:24,473 Ako ang dapat na magsabi niyan. Paano mo 'to nagawa sa 'kin? 34 00:04:25,391 --> 00:04:27,309 Ano 'yong lahat ng mga sinabi mo sa 'kin? 35 00:04:28,477 --> 00:04:30,521 Sabi mo maghintay pa ako nang kaunti. 36 00:04:30,854 --> 00:04:33,148 Sabi mo tutuparin mo ang pangako mo kahit ano'ng mangyari. 37 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 Aalis na ako. 38 00:04:36,527 --> 00:04:37,987 Ayaw kong maging third wheel. 39 00:04:48,747 --> 00:04:50,791 Tapusin na natin dito ang party. 40 00:04:52,376 --> 00:04:53,669 Pasensiya na, Do-sik. 41 00:04:53,752 --> 00:04:54,795 Ayos lang. 42 00:04:55,838 --> 00:04:57,923 Di lahat ng gusto natin ay nasusunod. 43 00:04:59,383 --> 00:05:00,801 Pumasok ka na at mag-ayos. 44 00:05:03,220 --> 00:05:04,221 Sige. 45 00:05:19,778 --> 00:05:21,071 Puwede ba tayong mag-usap? 46 00:05:28,495 --> 00:05:29,872 Ano'ng gusto mong mangyari? 47 00:05:30,706 --> 00:05:31,874 Ano'ng ibig mong sabihin? 48 00:05:31,957 --> 00:05:34,710 Nilagay mo sa alanganin si In-hae dahil padalos-dalos ka. 49 00:05:34,793 --> 00:05:36,336 Nagkakamali ka. 50 00:05:36,420 --> 00:05:38,505 Tinulungan ko pa nga siya. 51 00:05:40,215 --> 00:05:41,216 Ano'ng sabi mo? 52 00:05:41,300 --> 00:05:43,093 Tinatawag siya ng lahat, 53 00:05:43,177 --> 00:05:44,887 kaya di ko maatim na nakatayo lang siya. 54 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 At isa pa, 55 00:05:46,680 --> 00:05:49,141 di ko maintindihan bakit n'yo ako hinuhusgahan 56 00:05:49,224 --> 00:05:51,018 dahil lang sa nakipagsayaw ako sa party. 57 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 Ang totoo, nagulat ako. 58 00:05:52,352 --> 00:05:53,979 Tingnan mo ang nangyari dahil sa ginawa mo. 59 00:05:54,938 --> 00:05:56,982 Alam mo kung bakit pumunta si Ms. Na sa party na 'to. 60 00:05:58,067 --> 00:06:00,069 Ikaw ang sumira sa party na 'to. 61 00:06:01,487 --> 00:06:03,530 Sabi mo aalis ka rin pag nakuha mo na ang gusto mo. 62 00:06:03,739 --> 00:06:05,199 Ito ba ang gusto mo? 63 00:06:06,533 --> 00:06:08,702 'Wag mong paglaruan ang damdamin ni In-hae 64 00:06:09,828 --> 00:06:10,913 at umalis ka na agad. 65 00:06:11,955 --> 00:06:13,123 Ito na ang huling banta ko sa 'yo. 66 00:06:22,132 --> 00:06:26,011 HEARTBEAT EPISODE 11 67 00:06:48,575 --> 00:06:50,911 Sino siya para paglaruan ako? 68 00:06:59,378 --> 00:07:00,504 Ano ba 'yan! 69 00:07:00,838 --> 00:07:03,340 Di man lang ako nakainom. 70 00:07:03,799 --> 00:07:05,300 - Mayroon ka pa ba? - Buwisit. 71 00:07:05,384 --> 00:07:07,928 Bumaba ang blood pressure ko 72 00:07:08,011 --> 00:07:09,555 pagkatapos kong mag-DJ. 73 00:07:09,763 --> 00:07:11,390 Mukha ba akong blood bank? 74 00:07:11,473 --> 00:07:12,808 Wala na rin ako, 'no! 75 00:07:18,522 --> 00:07:20,607 Ito ang unang party sa Shaded Oasis sa loob ng 100 taon. 76 00:07:21,108 --> 00:07:23,193 Sayang at natapos agad. 77 00:07:23,277 --> 00:07:25,154 Maraming bumalik na mga alaala dahil sa party. 78 00:07:25,237 --> 00:07:26,321 Ang sarap sa pakiramdam. 79 00:07:26,405 --> 00:07:27,614 Oo nga. 80 00:07:28,115 --> 00:07:29,158 Siya nga pala. 81 00:07:29,241 --> 00:07:32,703 Kakaiba ang tingin ni Woo-hyeol habang nakikipagsayaw siya kanina. 82 00:07:32,786 --> 00:07:33,871 Napansin n'yo ba? 83 00:07:34,288 --> 00:07:36,039 Papansin naman talaga siya. 84 00:07:36,123 --> 00:07:38,167 "Tingnan n'yo kung gaano ako kaastig." 85 00:07:38,250 --> 00:07:39,585 "Ako si Seon Woo-hyeol." 86 00:07:39,668 --> 00:07:42,087 Hindi 'yan ang ibig kong sabihin. 87 00:07:42,504 --> 00:07:45,674 Kakaiba ang tingin sa mga mata niya. 88 00:07:45,757 --> 00:07:47,301 Siguradong may kakaibang nangyayari. 89 00:07:48,594 --> 00:07:52,514 Oo nga, grabe rin ang tingin ni Ms. Na. 90 00:07:52,598 --> 00:07:55,642 Siya 'yong kamukha ni Hae-sun dati, di ba? 91 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 Parang siya nga. 92 00:07:57,186 --> 00:07:58,270 Talaga? 93 00:07:58,353 --> 00:07:59,563 Siya 'yon? 94 00:07:59,646 --> 00:08:00,856 Ang first love ni Woo-hyeol? 95 00:08:01,273 --> 00:08:03,400 Grabe, ang ganda niya. 96 00:08:03,483 --> 00:08:04,526 Ang lakas ng dating niya. 97 00:08:04,943 --> 00:08:06,987 Pati first love ni Woo-hyeol ay kakaiba. 98 00:08:07,070 --> 00:08:09,740 Di siya 'yong tipong puro at inosente. 99 00:08:10,199 --> 00:08:12,117 Binasag niya ang lahat ng baso. 100 00:08:12,659 --> 00:08:14,536 Grabe, sobrang astig niya. 101 00:08:15,370 --> 00:08:17,789 Medyo nakakatakot din siya. 102 00:08:17,873 --> 00:08:19,499 Sa totoo lang, medyo natakot ako. 103 00:08:19,583 --> 00:08:21,293 Naiintindihan ko kung bakit niya 'yon nagawa. 104 00:08:21,376 --> 00:08:24,880 Nakipagsayaw si Woo-hyeol sa ibang babae sa harap niya. 105 00:08:35,641 --> 00:08:36,850 Makakauwi na kayo. 106 00:08:36,934 --> 00:08:38,518 Salamat sa tulong n'yo na maglinis. 107 00:08:38,602 --> 00:08:39,937 Wala 'yon. 108 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 Salamat at tinulungan n'yo kami ngayong araw. 109 00:08:42,356 --> 00:08:45,901 Hindi 'to kalakihan, pero gusto ko kayong pasalamatan. 110 00:08:47,444 --> 00:08:49,655 - Di naman na kailangan. - Salamat. 111 00:08:49,738 --> 00:08:51,073 Maraming salamat. 112 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 Mag-iingat kayo sa pag-uwi. 113 00:08:53,075 --> 00:08:55,202 Sabihan n'yo lang kami pag kailangan n'yo ng tulong. 114 00:08:55,285 --> 00:08:57,079 Lagi kaming puwede. 115 00:08:57,579 --> 00:08:59,581 Gusto ko ring ipakita ang pasasalamat ko. 116 00:09:00,999 --> 00:09:02,084 Pambihira. 117 00:09:03,543 --> 00:09:04,544 Aalis na kami. 118 00:09:04,628 --> 00:09:06,421 - Sige. - Ikaw talaga. 119 00:09:06,505 --> 00:09:08,507 Mauuna na kami. Bye. 120 00:09:14,346 --> 00:09:15,430 Butler Joo. 121 00:09:19,017 --> 00:09:21,186 Mahusay ka ngayong araw. 122 00:09:22,437 --> 00:09:24,147 Ikaw rin. 123 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 Butler Joo. 124 00:09:47,796 --> 00:09:49,506 Paumanhin 125 00:09:50,757 --> 00:09:52,467 - kung naipit ka dahil sa 'kin. - Sa tingin ko 126 00:09:52,551 --> 00:09:55,595 kay Ms. Na ka dapat humingi ng tawad, hindi sa 'kin. 127 00:09:57,055 --> 00:10:01,268 May dahilan siya para magalit. 128 00:10:01,351 --> 00:10:04,062 Sobra siyang nasasabik sa party higit kaninuman. 129 00:10:07,524 --> 00:10:08,650 Sa totoo lang, 130 00:10:09,359 --> 00:10:12,237 nanghingi siya ng tulong sa 'kin 131 00:10:12,571 --> 00:10:14,239 na masabi sa 'yo ang nararamdaman niya. 132 00:10:15,741 --> 00:10:17,326 Pero nangyari 'to. 133 00:10:18,952 --> 00:10:20,329 Hindi mo 'yon kasalanan. 134 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 Ako ang humila sa 'yo para magsayaw. 135 00:10:25,167 --> 00:10:27,169 Alam kong gusto mo lang akong tulungan 136 00:10:27,252 --> 00:10:29,129 dahil nakatayo lang ako sa isang tabi. 137 00:10:30,047 --> 00:10:32,966 Pero iba ang naging dating kay Ms. Na. 138 00:10:34,384 --> 00:10:37,596 Di ka dapat sa 'kin nag-aalala, kundi kay Ms. Na. 139 00:10:37,846 --> 00:10:38,930 Ang ibig kong sabihin, 140 00:10:40,140 --> 00:10:41,224 kay Hae-sun. 141 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 Oo. 142 00:10:46,396 --> 00:10:47,606 Pero nakapagtataka lang 143 00:10:49,358 --> 00:10:50,942 na sa 'yo ako nag-aalala. 144 00:10:56,281 --> 00:10:58,492 Hindi ko alam kung ano 'to 145 00:11:00,786 --> 00:11:02,329 pero di pa ako nakaramdam ng ganito dati. 146 00:11:03,914 --> 00:11:05,540 Alam ko na ngayon ang pakiramdam 147 00:11:05,624 --> 00:11:07,876 na makipagsayaw habang nakatingin sa mga mata ng isang tao. 148 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 Kahit na matagal na akong nabubuhay, 149 00:11:11,671 --> 00:11:13,006 ngayon ko lang 'to naranasan. 150 00:11:16,009 --> 00:11:17,594 Naiintindihan ko ang sinasabi mo. 151 00:11:18,261 --> 00:11:21,348 Pasensiya na kung nilagay kita sa alanganin. 152 00:11:21,932 --> 00:11:23,850 Aayusin ko 'to kay Ms. Na, 153 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 kaya 'wag kang mag-alala. 154 00:11:29,189 --> 00:11:32,192 Sige, aakyat na ako. 155 00:11:32,901 --> 00:11:33,985 Magpahinga ka na. 156 00:11:51,336 --> 00:11:54,297 Di mo maitatago ang naipapakita ng mga mata at mukha mo. 157 00:11:55,006 --> 00:11:57,300 May gusto ka kay Mr. Seon, 'no? 158 00:12:03,306 --> 00:12:04,599 Bakit hindi ako sumagot? 159 00:12:06,476 --> 00:12:09,813 Dapat tumanggi ako kaysa sa tumayo lang. 160 00:12:12,941 --> 00:12:14,443 Ang sakit naman nito sa ulo. 161 00:12:36,214 --> 00:12:38,300 Ano'ng iniisip mo? 162 00:12:38,967 --> 00:12:40,886 Akala mo ba ito ang oras para makipagsayaw? 163 00:12:41,261 --> 00:12:43,722 Sinabi ko na sa 'yong wala nang oras at kailangan mo nang bilisan! 164 00:12:45,765 --> 00:12:46,808 Nakita mo ang lahat? 165 00:12:46,892 --> 00:12:50,103 Maaaring di mo alam, pero lagi kitang pinapanood. 166 00:12:52,481 --> 00:12:54,774 Di ko rin alam kung bakit ako nagkakaganito. 167 00:12:56,860 --> 00:12:58,737 Palagi ko siyang iniisip. 168 00:13:00,614 --> 00:13:04,242 Nakakatawa kasi dugong nagmamahal lang naman ang kailangan ko sa kaniya. 169 00:13:05,368 --> 00:13:07,871 Gusto ko lang siyang maging masaya. 170 00:13:09,247 --> 00:13:10,248 'Yon ang nararamdaman ko. 171 00:13:13,168 --> 00:13:17,547 Nakalimutan mo na ba kung bakit gusto mong maging tao? 172 00:13:20,217 --> 00:13:21,259 Mr. Ko. 173 00:13:28,099 --> 00:13:29,434 Nangako ako. 174 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 Na magkikita ulit kami 175 00:13:33,146 --> 00:13:35,440 at mamahalin ang isa't isa nang buong puso. 176 00:13:37,651 --> 00:13:38,944 Di ko 'yon nakakalimutan. 177 00:13:41,905 --> 00:13:45,742 Sa tingin mo, bakit ko sinabi sa 'yo ang sekreto para maging tao? 178 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Di ba sinabi mo sa 'kin dati? 179 00:13:48,078 --> 00:13:51,331 Sabi mo na naantig ka dahil desperado ako. 180 00:13:52,332 --> 00:13:55,627 At naramdaman ko ang pagiging desperado mo. 181 00:14:02,801 --> 00:14:04,177 Ulo ng palaso na gawa sa pilak 182 00:14:04,719 --> 00:14:07,055 at gawa sa kahoy ng hawthorn ang pana. 183 00:14:07,514 --> 00:14:10,350 Hindi ko alam 184 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 na ang palasong nabanggit ko 185 00:14:13,770 --> 00:14:15,730 ay tatama sa puso ng napakaraming bampira. 186 00:14:23,613 --> 00:14:25,991 At may mga mawawalan ng minamahal dahil doon... 187 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 Hindi! 188 00:14:28,159 --> 00:14:30,870 ...at buong buhay mangungulila ang mga naiwan. 189 00:14:33,498 --> 00:14:34,749 Kung alam kong mangyayari 'yon, 190 00:14:35,375 --> 00:14:37,711 di ko sana ginawa ang desisyon na 'yon. 191 00:14:40,005 --> 00:14:41,506 Ikaw ang dahilan 192 00:14:42,591 --> 00:14:43,925 kaya namatay si Hae-sun? 193 00:14:44,009 --> 00:14:46,428 Kaya kita gustong tulungan 194 00:14:47,137 --> 00:14:49,097 sa kahit anong paraan. 195 00:14:49,723 --> 00:14:51,725 Kaya pakiusap, maging tao ka 196 00:14:52,434 --> 00:14:53,435 at mabuhay nang masaya. 197 00:14:53,810 --> 00:14:57,022 Pag nakita na kitang magmahal at bumilis ang tibok ng puso, 198 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 mababawasan kahit kaunti ang kasalanan ko. 199 00:15:02,235 --> 00:15:03,236 Kasalanan? 200 00:15:06,948 --> 00:15:08,325 Kung gano'n, 201 00:15:08,408 --> 00:15:11,202 sinabi mo sa 'kin ang sekreto para maging tao 202 00:15:12,203 --> 00:15:14,748 at sinusubaybayan mo ako hanggang ngayon 203 00:15:16,207 --> 00:15:17,792 dahil nakokonsiyensiya ka? 204 00:15:19,294 --> 00:15:20,378 Patawad. 205 00:15:49,991 --> 00:15:53,495 Sigurado akong bampira rin ang mga kaibigan ni Seon Woo-hyeol. 206 00:15:59,668 --> 00:16:00,710 Ano 'to? 207 00:16:02,545 --> 00:16:04,756 Parang mas mahihirapan po tayong makahanap 208 00:16:04,839 --> 00:16:08,176 ng kalahating bampira na may pilat sa katawan. 209 00:16:09,052 --> 00:16:11,388 Mahalaga na may pilat, 210 00:16:12,097 --> 00:16:15,934 pero siguradong may pinagkaiba ang kalahating bampira sa bampira. 211 00:16:16,601 --> 00:16:19,521 Mas parang tao ang kalahating bampira kaysa sa pangkaraniwang bampira. 212 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 Mukhang laganap ang ilegal na palitan 213 00:16:21,856 --> 00:16:24,526 ng mga blood pack sa mga bampira. 214 00:16:24,609 --> 00:16:27,278 Kikilalanin ko pa ang ibang bampira. 215 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 Sige. 216 00:16:28,446 --> 00:16:31,116 Siguradong kahit bampira ay kailangan ng pera para mabuhay. 217 00:16:32,534 --> 00:16:36,079 Maganda siguro kung makahanap tayo ng bampira na may impormasyon. 218 00:16:36,413 --> 00:16:37,414 Sige po, sir. 219 00:16:39,124 --> 00:16:40,667 Nakausap mo na si Ms. Na, di ba? 220 00:16:40,750 --> 00:16:43,211 Opo, hinihintay ka niya sa penthouse. 221 00:17:03,773 --> 00:17:06,025 Parang masyado namang mahaba ang pasensiya mo. 222 00:17:06,609 --> 00:17:08,319 Ako lang ba talaga 223 00:17:08,403 --> 00:17:10,989 ang nakaramdam na may kakaiba sa pagsasayaw nila kagabi? 224 00:17:11,990 --> 00:17:13,658 Di ka man lang ba nababahala? 225 00:17:14,909 --> 00:17:16,286 Akala ko magpapasalamat ka sa 'kin. 226 00:17:16,619 --> 00:17:17,954 Hindi sa mahaba ang pasensiya ko. 227 00:17:18,663 --> 00:17:19,998 Sinusubukan kong rumespeto. 228 00:17:20,331 --> 00:17:22,542 Gusto kong makita ng taong gusto ko na nirerespeto ko siya. 229 00:17:23,376 --> 00:17:25,962 Di magandang umarte ayon sa emosyon. 230 00:17:26,880 --> 00:17:29,632 Kaya sobrang isip-bata 231 00:17:30,133 --> 00:17:32,093 'yong inasal mo kagabi. 232 00:17:32,343 --> 00:17:33,887 Kinakampihan mo ba si Ms. Joo? 233 00:17:33,970 --> 00:17:35,889 Oo. 234 00:17:36,848 --> 00:17:38,266 Nagbago na ang mundo. 235 00:17:38,600 --> 00:17:40,226 Maraming nakatingin sa 'yo. 236 00:17:40,685 --> 00:17:42,312 Kaya magpakita ka ng respeto. 237 00:17:42,395 --> 00:17:44,189 Kaya ka ba nandito para sabihin 'yan? 238 00:17:47,817 --> 00:17:51,029 Walang makakapagsabi nito sa 'yo bukod sa 'kin. 239 00:18:01,122 --> 00:18:02,123 Uy. 240 00:18:09,464 --> 00:18:10,715 Mauna ka na. 241 00:18:15,887 --> 00:18:16,971 Teka lang, 242 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 bakit namumula ang mukha mo? 243 00:18:22,602 --> 00:18:25,480 Mainit kasi. 244 00:18:26,064 --> 00:18:28,399 Parang hindi naman mainit. 245 00:18:30,860 --> 00:18:33,112 Ang alab ng sayaw n'yo kagabi. 246 00:18:33,905 --> 00:18:34,989 May kakaiba akong naaamoy. 247 00:18:35,073 --> 00:18:36,366 Mukhang pag-ibig na 'to. 248 00:18:36,449 --> 00:18:37,909 Hindi 'yon ganoon. 249 00:18:37,992 --> 00:18:39,202 Wala akong naaamoy na kahit ano. 250 00:18:39,869 --> 00:18:41,996 May naaamoy siya? 251 00:18:45,166 --> 00:18:46,251 In-hae, 252 00:18:46,334 --> 00:18:48,002 puwede ba tayong mag-usap sa opisina? 253 00:18:48,086 --> 00:18:49,546 Importante lang. 254 00:18:49,754 --> 00:18:52,590 Gustong makipag-usap ni Do-sik sa opisina niya. 255 00:18:52,674 --> 00:18:54,425 - Babalik ako kaagad. - Sige. 256 00:19:05,436 --> 00:19:07,272 Respeto para sa taong gusto mo? 257 00:19:07,480 --> 00:19:09,315 Gumising ka, Mr. Shin. 258 00:19:10,316 --> 00:19:12,610 Mawawala siya sa 'yo 259 00:19:12,694 --> 00:19:14,487 habang sinusubukan mo na ipagpawalang kibot. 260 00:19:19,576 --> 00:19:20,660 Uy. 261 00:19:20,743 --> 00:19:21,786 Nandito ka na pala. 262 00:19:22,203 --> 00:19:24,372 Ang tagal ko nang di nakapunta rito. 263 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 Gusto mo bang magtanghalian? 264 00:19:26,916 --> 00:19:29,878 Pasensiya na, pero kailangan kong bumalik kaagad. Mag-isa lang si Woo-hyeol. 265 00:19:35,884 --> 00:19:38,428 Nagkita kami ni Ms. Na ngayong umaga. 266 00:19:39,387 --> 00:19:42,432 Mukhang nagkamali siya tungkol sa relasyon n'yo ni Mr. Seon. 267 00:19:43,725 --> 00:19:45,685 Ipinaliwanag ko na sa kaniya. 268 00:19:47,896 --> 00:19:49,606 Pero sa totoo lang, gusto ko ring malaman. 269 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Ang ano? 270 00:19:52,859 --> 00:19:53,902 Hindi ko alam, 271 00:19:55,820 --> 00:19:58,531 pero may gusto ba kayo sa isa't isa? 272 00:19:58,615 --> 00:19:59,699 Ha? 273 00:20:00,783 --> 00:20:01,868 Wala. 274 00:20:02,118 --> 00:20:06,706 Sigurado akong sinusubukan lang ni Woo-hyeol na maging masaya ang party. 275 00:20:06,789 --> 00:20:07,874 Di siya ang tinatanong ko. 276 00:20:08,917 --> 00:20:11,002 Gusto kong malaman ang nararamdaman mo. 277 00:20:11,336 --> 00:20:12,378 Ha? 278 00:20:12,462 --> 00:20:14,631 Iba ang trato mo sa kaniya. 279 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 Iba? 280 00:20:17,383 --> 00:20:19,135 Sabi mo na kilalang-kilala mo siya, di ba? 281 00:20:34,984 --> 00:20:36,444 Alam mo ba 'to tungkol sa kaniya? 282 00:20:46,454 --> 00:20:48,206 Ano 'yong lahat ng mga sinabi mo sa 'kin? 283 00:20:48,957 --> 00:20:50,833 Sabi mo maghintay pa ako nang kaunti. 284 00:20:51,167 --> 00:20:53,503 Sabi mo tutuparin mo ang pangako mo kahit ano'ng mangyari. 285 00:21:11,980 --> 00:21:13,481 Di rin ako makapaniwala noong una, pero... 286 00:21:13,564 --> 00:21:14,607 Do-sik. 287 00:21:15,149 --> 00:21:17,235 Di mo 'to pinakita kahit kanino 288 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 bukod sa 'kin, di ba? 289 00:21:20,154 --> 00:21:21,197 Hindi. 290 00:21:21,280 --> 00:21:24,117 Atin-atin muna 'to. 291 00:21:26,035 --> 00:21:28,955 Ipaliliwanag ko rin sa 'yo ang lahat. 292 00:21:29,455 --> 00:21:31,124 Alam mo ang tungkol dito? 293 00:21:35,253 --> 00:21:39,465 Pasensiya na kung di ako naging tapat sa 'yo noong nakaraan. 294 00:21:41,300 --> 00:21:43,803 Kung alam mo na pala, paano mong... 295 00:21:43,886 --> 00:21:46,973 Di siya mapanganib na tao gaya ng iniisip mo. 296 00:21:47,056 --> 00:21:48,182 "Tao"? 297 00:21:49,100 --> 00:21:51,102 Tinatawag mo siya ng gano'n pagtapos mo 'tong makita? 298 00:21:52,353 --> 00:21:54,605 Hindi mo siya kilala. 299 00:21:56,441 --> 00:21:58,151 Hindi mo alam 300 00:21:58,234 --> 00:22:01,446 kung ano'ng pinagdaanan niya at kung paano niya gustong mabuhay. 301 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 Bakit kailangan kong intindihin? 302 00:22:08,870 --> 00:22:11,205 Di ko maintindihan bakit mo pinagtatanggol ang halimaw na 'to. 303 00:22:11,956 --> 00:22:13,666 Simula nang nalaman ko ang tungkol sa kaniya... 304 00:22:13,750 --> 00:22:17,003 Hindi, simula noong malaman kong kasama mo ang ganitong lalaki, 305 00:22:17,086 --> 00:22:18,671 sobra akong nag-aalala sa 'yo. 306 00:22:20,214 --> 00:22:23,509 Naisip mo ba kung bakit ko 'to ginagawa? 307 00:22:24,635 --> 00:22:27,263 Sinubukan mo ba akong unawain gaya ng pag-unawa mo sa kaniya? 308 00:22:32,101 --> 00:22:33,394 Patawad, Do-sik. 309 00:22:33,853 --> 00:22:37,148 - In-hae. - Wala na akong sasabihin. 310 00:22:38,274 --> 00:22:39,358 Patawad. 311 00:23:05,259 --> 00:23:06,344 Tama siya. 312 00:23:07,970 --> 00:23:10,348 Bakit ba lagi akong nag-aalala kay Woo-hyeol? 313 00:23:32,286 --> 00:23:33,621 Ano ang ingay na 'yon? 314 00:23:43,047 --> 00:23:44,132 Woo-hyeol, ano'ng... 315 00:23:45,383 --> 00:23:46,843 Ano'ng nangyari? 316 00:23:47,051 --> 00:23:48,136 Nanakawan ba tayo? 317 00:23:48,970 --> 00:23:50,596 Nawawala ang scroll. 318 00:23:50,680 --> 00:23:51,973 Ano? 319 00:23:52,056 --> 00:23:53,474 Ang scroll? 320 00:23:54,267 --> 00:23:55,643 Hinanap ko na sa lahat, 321 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 pero wala. 322 00:23:58,729 --> 00:24:01,190 Sigurado ka bang di mo nalagay kung saan? 323 00:24:01,524 --> 00:24:03,734 Isipin mong mabuti. Kailan mo huling nakita? 324 00:24:05,069 --> 00:24:06,445 Masyado akong naging pabaya. 325 00:24:06,529 --> 00:24:08,197 Dapat iningatan ko 'yon. 326 00:24:09,699 --> 00:24:12,743 Tinanong mo ba ang mga kaibigan mong nagpunta kahapon? 327 00:24:20,626 --> 00:24:21,711 Hi, Woo-hyeol. 328 00:24:23,462 --> 00:24:24,463 Scroll? 329 00:24:24,547 --> 00:24:26,132 Wala akong nakita. 330 00:24:26,215 --> 00:24:27,508 Teka. 331 00:24:27,592 --> 00:24:30,011 Sang-hae, may nakita ka bang scroll sa bahay ni Woo-hyeol? 332 00:24:30,219 --> 00:24:31,679 Anong scroll? Wala akong nakita. 333 00:24:32,263 --> 00:24:33,764 Wala ring nakita si Sang-hae. 334 00:24:34,473 --> 00:24:35,850 May problema ba? 335 00:24:36,601 --> 00:24:37,685 Wala naman. 336 00:24:37,977 --> 00:24:39,103 Tatawagan ulit kita. 337 00:24:41,272 --> 00:24:42,982 Bakit daw? May nawawalang scroll? 338 00:24:43,065 --> 00:24:45,443 Oo, 'yon ang sabi niya. 339 00:24:45,902 --> 00:24:47,820 Mahalaga siguro 'yon. 340 00:24:48,154 --> 00:24:50,281 Bakit palaging may nawawala sa bahay na 'yon? 341 00:24:50,364 --> 00:24:51,490 Kahit 'yong mga ginto. 342 00:24:52,450 --> 00:24:54,827 Malinaw na ngayon ang lahat. 343 00:24:54,911 --> 00:24:57,371 - Ano'ng ibig mong sabihin? - May magnanakaw sa bahay na 'yon. 344 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Di rin nakita ng mga kaibigan mo? 345 00:25:06,422 --> 00:25:09,425 Saang lupalop naman 'yon napunta? 346 00:25:13,387 --> 00:25:15,181 Di mo kailangang mag-alala tungkol doon. 347 00:25:16,974 --> 00:25:18,517 Ni hindi ko nga alam na nawawala. 348 00:25:22,021 --> 00:25:23,314 Kasalanan ko 'tong 349 00:25:24,440 --> 00:25:25,733 lahat. 350 00:25:26,234 --> 00:25:27,944 'Wag ka ngang ganiyan. 351 00:25:28,027 --> 00:25:30,404 Hanapin pa natin. 352 00:25:39,372 --> 00:25:40,998 SEON WOO-HYEOL 353 00:25:41,624 --> 00:25:42,708 Seon Woo-hyeol. 354 00:25:44,126 --> 00:25:46,587 Di mo man lang ako tinawagan pagkatapos kong umalis nang ganoon. 355 00:25:55,513 --> 00:25:56,597 Buwisit... 356 00:26:04,105 --> 00:26:05,106 Ano 'to? 357 00:26:15,449 --> 00:26:16,951 Di mo sinabing pupunta ka. 358 00:26:18,119 --> 00:26:19,912 Di mo naman sinasagot ang tawag ko. 359 00:26:20,246 --> 00:26:22,248 Umalis ka na kung gusto mo lang ng away. 360 00:26:22,581 --> 00:26:23,916 Wala ako sa mood. 361 00:26:25,626 --> 00:26:27,044 Dahil na naman ba 'to kay Seon Woo-hyeol? 362 00:26:35,303 --> 00:26:37,805 Di pa kita nakitang ganiyan dati. 363 00:26:39,432 --> 00:26:40,599 Ano ba 'yan? 364 00:26:41,100 --> 00:26:43,853 Mahal mo ba talaga siya o kung ano? 365 00:26:46,272 --> 00:26:49,400 Akala ko iba ka sa mga umiiyak sa pag-ibig. 366 00:26:50,067 --> 00:26:51,235 Pero nagkamali ako. 367 00:26:51,319 --> 00:26:53,404 Madalas na akong maasar sa 'yo nitong mga nakakaraan. 368 00:26:53,487 --> 00:26:54,697 Sumusobra ka na. 369 00:26:56,032 --> 00:26:57,366 Ayoko na. 370 00:26:57,825 --> 00:27:01,078 Tinitiis lang kita dahil sa pera mo. 371 00:27:01,996 --> 00:27:05,124 Pero di mo naman ako binabayaran ng tama para sa serbisyo ko. 372 00:27:05,791 --> 00:27:07,460 - Ano? - Di ka na 373 00:27:08,210 --> 00:27:09,378 masayang kasama. 374 00:27:10,421 --> 00:27:14,008 Kung gusto mo ng pera, gawin mo nang maayos ang trabaho mo. 375 00:27:14,091 --> 00:27:16,761 Hindi sana 'to nangyari kung ginawa mo nang maayos ang trabaho mo. 376 00:27:17,094 --> 00:27:19,847 Maayos sana ang lahat ngayon kung nabili mo ang mansiyon na 'yon 377 00:27:19,930 --> 00:27:21,724 noong sinabihan kita. 378 00:27:22,224 --> 00:27:25,186 Wala kang karapatang manghingi ng pera kung di mo ginagawa ang trabaho. mo. 379 00:27:25,978 --> 00:27:27,897 Sabi ko, alamin mo ang tungkol kay Seon Woo-hyeol, 380 00:27:28,189 --> 00:27:29,982 pero dinalan mo lang ako ng scroll. 381 00:27:30,900 --> 00:27:32,693 Tapos nanghihingi ka pa ng dagdag na pera? 382 00:27:33,527 --> 00:27:36,238 Hindi madali ang pera, Man-hwi. 383 00:27:44,121 --> 00:27:45,414 Alam mo ba 384 00:27:46,248 --> 00:27:49,043 kung gaano kahalaga kay Seon Woo-hyeol ang scroll na 'yon? 385 00:27:49,835 --> 00:27:51,545 - Ano? - Ang babae sa scroll, 386 00:27:51,629 --> 00:27:53,130 na kamukha mo, 387 00:27:54,298 --> 00:27:55,633 ang una niyang minahal. 388 00:27:56,550 --> 00:27:59,053 Siya ang dahilan kaya gusto niyang maging tao. 389 00:27:59,345 --> 00:28:01,138 Hindi kita maintindihan. 390 00:28:01,222 --> 00:28:02,264 Kung gusto mong malaman, 391 00:28:05,142 --> 00:28:06,477 bayaran mo ako. 392 00:28:06,560 --> 00:28:07,645 Hoy. 393 00:28:09,563 --> 00:28:10,648 Lee Man-hwi. 394 00:28:18,489 --> 00:28:21,075 Ang dahilan kaya niya gustong maging tao? 395 00:28:24,453 --> 00:28:26,622 Ang ibig ba niyang sabihin, hindi siya tao? 396 00:28:28,749 --> 00:28:30,167 Sarado na kayo? 397 00:28:31,252 --> 00:28:33,295 Di naman madadagdagan ang customer kahit na bukas ako. 398 00:28:33,379 --> 00:28:34,713 Sayang lang sa kuryente. 399 00:28:35,673 --> 00:28:38,175 Diyos ko, ang bilis lumaki ng anak ko, 400 00:28:39,051 --> 00:28:40,636 pero paliit nang paliit ang kita ko. 401 00:28:40,719 --> 00:28:43,013 Pero masaya pa ring makitang lumalaki ang anak mo. 402 00:28:43,097 --> 00:28:45,975 Oo naman, ang bait kaya ni Min-jae. 403 00:28:46,225 --> 00:28:49,311 Pero naaawa ako sa kaniya, 404 00:28:50,438 --> 00:28:52,565 nalulungkot rin ako para sa tatay at lolo ko. 405 00:28:53,232 --> 00:28:56,026 Pangarap kong maipamana ang tindahan sa anak ko, 406 00:28:56,735 --> 00:28:58,279 pero halos sapat lang kinikita. 407 00:28:58,362 --> 00:29:00,698 'Wag mo 'yang sasabihin sa harap ng anak mo. 408 00:29:00,781 --> 00:29:03,033 Akala mo wala lang sa kanila, pero alam ng mga bata ang lahat. 409 00:29:03,117 --> 00:29:05,161 Siyempre, alam ko 'yon. 410 00:29:05,244 --> 00:29:06,537 Mawalang galang na po. 411 00:29:06,620 --> 00:29:07,621 Diyos ko. 412 00:29:10,374 --> 00:29:11,375 Ano 'yon? 413 00:29:11,459 --> 00:29:15,629 May alam ba kayo tungkol sa mansiyon na 'yon? 414 00:29:15,713 --> 00:29:16,881 Bakit mo tinatanong? 415 00:29:18,382 --> 00:29:20,009 At sino ka? 416 00:29:22,887 --> 00:29:24,138 Naintriga ako 417 00:29:26,015 --> 00:29:27,558 sa mansiyon na 'yon. 418 00:29:28,017 --> 00:29:31,479 May kilala ba kayo na laging pumupunta sa mansiyon 419 00:29:31,562 --> 00:29:34,398 bago pa tumira 'yong mga nakatira ngayon? 420 00:29:34,482 --> 00:29:35,649 A... 421 00:29:35,733 --> 00:29:38,986 'Yong may-ari ng mansiyon siguro, na tutol sa redevelopment, 422 00:29:39,069 --> 00:29:40,738 ang tinutukoy niya. 423 00:29:40,821 --> 00:29:42,281 May alam po ba kayo tungkol sa taong 'yon? 424 00:29:42,364 --> 00:29:43,699 Wala masyado. 425 00:29:44,408 --> 00:29:46,035 Pero nakita ko rin siya ng ilang beses. 426 00:29:46,118 --> 00:29:47,453 - May alam ka ba? - Wala. 427 00:29:47,828 --> 00:29:49,163 Wala akong alam. 428 00:29:49,538 --> 00:29:53,083 Ang alam ko lang ay matagal na siyang nagpagawa ng suit para sa isang lalaki, 429 00:29:53,334 --> 00:29:54,877 at kakakuha lang noong lalaki. 430 00:29:54,960 --> 00:29:56,670 - Talaga? - Oo, si Mr. Ox Blood. 431 00:29:59,340 --> 00:30:01,091 Pero bakit mo tinatanong? 432 00:30:01,300 --> 00:30:02,927 May nangyari ba sa kaniya? 433 00:30:03,928 --> 00:30:05,804 Nawawala siya. 434 00:30:06,096 --> 00:30:07,806 - Nawawala? - Nawawala? 435 00:30:08,265 --> 00:30:09,934 Ano'ng nangyari? 436 00:30:10,017 --> 00:30:12,228 Wala sana ako rito kung alam ko. 437 00:30:13,521 --> 00:30:14,605 Hindi kaya... 438 00:30:16,857 --> 00:30:17,858 Bakit 'to... 439 00:30:17,942 --> 00:30:22,988 May nakita akong mamahaling sasakyan na hindi ko pa nakita dito dati 440 00:30:23,489 --> 00:30:25,491 at napukaw ang atensiyon ko. 441 00:30:25,699 --> 00:30:28,994 Di ko alam kung lasing 'yong may-ari, pero di siya makatayo nang deretso. 442 00:30:29,870 --> 00:30:31,330 Lasing na lasing siya. 443 00:30:33,082 --> 00:30:35,918 Noong oras na 'yon, akala ko na may pumunta lang para sunduin siya 444 00:30:36,001 --> 00:30:37,378 dahil lasing na lasing siya. 445 00:30:37,461 --> 00:30:40,214 Pero parang di ko na ulit siya nakita simula noon. 446 00:30:42,132 --> 00:30:44,802 Nakakabahala na nawawala siya. 447 00:30:45,094 --> 00:30:47,263 Dinukot kaya siya? 448 00:30:47,346 --> 00:30:48,347 Dinukot? 449 00:30:51,100 --> 00:30:52,101 Kahina-hinala. 450 00:30:55,521 --> 00:30:57,356 Salamat sa mahalagang impormasyon. 451 00:31:00,651 --> 00:31:02,319 Ano'ng nangyayari? 452 00:31:08,951 --> 00:31:10,869 - Hoy. - Manahimik ka! 453 00:31:15,499 --> 00:31:17,293 Ginugulo mo ako, e. Maupo ka na nga lang! 454 00:31:17,376 --> 00:31:19,712 Hindi ko kaya. May hinala ako. 455 00:31:19,795 --> 00:31:20,838 Hinala mo mukha mo. 456 00:31:21,922 --> 00:31:23,799 Totoong tapat siya 457 00:31:23,882 --> 00:31:26,343 para pagawan pa ng suit si Woo-hyeol bago pa siya gumising. 458 00:31:26,427 --> 00:31:29,013 Pero bigla na lang siyang di nagpakita. 459 00:31:29,221 --> 00:31:32,057 Ayon sa testigo na huling nakakita sa kaniya, 460 00:31:32,141 --> 00:31:35,019 may sumundo sa kaniya at nagmaneho palayo. 461 00:31:35,853 --> 00:31:38,772 Sinasabi mo bang dinukot ang tatay ni Butler Joo? 462 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Pero sino ang kumuha ng mga ginto? 463 00:31:41,984 --> 00:31:43,402 Malamang ang mga kidnaper. 464 00:31:43,611 --> 00:31:46,155 Dinukot siguro nila ang tatay ni Butler Joo dahil sa ginto. 465 00:31:48,699 --> 00:31:50,409 May punto ka. 466 00:31:50,701 --> 00:31:53,120 Kailangan na ba natin 'tong sabihin kay Woo-hyeol? 467 00:31:53,329 --> 00:31:54,371 Pag-isipan pa natin. 468 00:31:54,455 --> 00:31:56,832 Siguradong madami na siyang inaalala 469 00:31:57,041 --> 00:31:58,584 para maging tao siya. 470 00:31:58,834 --> 00:32:01,795 'Wag na tayo dumagdag sa alalahanin niya. 471 00:32:21,190 --> 00:32:23,317 Imposibleng naglaho na lang bigla ang scroll. 472 00:32:23,400 --> 00:32:24,902 Saan 'yon napunta? 473 00:32:58,811 --> 00:32:59,895 Ayos ka lang? 474 00:33:01,480 --> 00:33:03,273 Salamat. Kanina ka pa? 475 00:33:03,774 --> 00:33:04,775 Kararating ko lang. 476 00:33:05,234 --> 00:33:06,443 Puwede mo ba akong ibaba? 477 00:33:07,361 --> 00:33:08,362 Sige. 478 00:33:13,158 --> 00:33:15,160 Ano'ng ginagawa mo? 479 00:33:16,286 --> 00:33:17,788 Hinahanap ko 'yong scroll. 480 00:33:19,915 --> 00:33:21,291 Sabi ko sa 'yo na 'wag na. 481 00:33:22,000 --> 00:33:24,878 Pero mahalaga 'yon sa 'yo. 482 00:33:29,883 --> 00:33:31,260 Bakit ganiyan ka makatingin sa 'kin? 483 00:33:32,219 --> 00:33:33,303 Gusto kong magpasalamat. 484 00:33:35,723 --> 00:33:37,057 Salamat sa pag-aalala mo sa 'kin. 485 00:33:55,659 --> 00:33:56,910 Alam mo ba 486 00:33:56,994 --> 00:33:59,747 kung gaano kahalaga kay Seon Woo-hyeol ang scroll na 'yon? 487 00:34:00,247 --> 00:34:02,207 - Ano? - Ang babae sa scroll, 488 00:34:02,291 --> 00:34:05,419 na kamukha mo, ang una niyang minahal. 489 00:34:08,130 --> 00:34:10,591 May kinalaman ba ito sa babaeng nagngangalang Hae-sun? 490 00:34:12,134 --> 00:34:13,302 Bakit kayo naghiwalay? 491 00:34:13,385 --> 00:34:14,678 Hindi kami naghiwalay. 492 00:34:16,430 --> 00:34:18,891 Pumanaw siya matagal na panahon na. 493 00:34:19,725 --> 00:34:20,809 At kasalanan ko 'yon. 494 00:34:22,269 --> 00:34:23,562 No'ng una tayong nagkita, 495 00:34:24,146 --> 00:34:26,607 para bang nabuhay muli si Hae-sun. 496 00:34:27,191 --> 00:34:28,400 'Yon ang dahilan kaya... 497 00:34:30,569 --> 00:34:32,654 Ako ba si Hae-sun? 498 00:34:45,042 --> 00:34:48,212 Di ko alam kung mapapagaan nito ang loob mo, 499 00:34:50,005 --> 00:34:53,050 pero drawing lang 'yon. 500 00:34:53,592 --> 00:34:55,719 'Yong taong hinahanap mo 501 00:34:55,803 --> 00:34:58,889 ang dahilan kaya mo gustong makaranas ng pag-ibig na magpapatibok ng puso mo. 502 00:35:00,849 --> 00:35:02,935 Ang importante ay mahal mo siya. 503 00:35:04,102 --> 00:35:05,187 Di ba? 504 00:35:08,941 --> 00:35:09,942 Tama ka. 505 00:35:11,193 --> 00:35:13,570 Drawing lang 'yon. 506 00:35:14,988 --> 00:35:16,281 Pero nalulungkot pa rin ako. 507 00:35:17,658 --> 00:35:19,618 Hindi dahil nawala ko, 508 00:35:20,369 --> 00:35:22,204 pero dahil di ko man lang alam na nawawala na pala. 509 00:35:23,914 --> 00:35:26,124 Pakiramdam ko nagkasala ako kay Hae-sun. 510 00:35:27,751 --> 00:35:30,754 Kahit na di mo na 'yon mahanap, 511 00:35:31,255 --> 00:35:33,340 'wag kang panghinaan ng loob. 512 00:35:34,049 --> 00:35:36,885 Sobrang sama ng loob ko dahil lang sa nawawalang drawing. 513 00:35:40,389 --> 00:35:42,307 Di ko maisip paano pa ang nararamdaman mo 514 00:35:42,391 --> 00:35:44,017 na di mo alam kung buhay o hindi ang tatay mo. 515 00:35:46,270 --> 00:35:49,356 Malaki ang pasasalamat ko sa mga ninuno mo. 516 00:35:51,608 --> 00:35:54,778 Malaki ang utang na loob ko sa mga nag-alaga sa mansiyong 'to 517 00:35:55,112 --> 00:35:56,572 habang natutulog ako. 518 00:35:57,489 --> 00:35:59,032 At kasama roon ang tatay mo. 519 00:36:00,909 --> 00:36:02,411 Nagpapasalamat ako sa kanilang lahat. 520 00:36:14,047 --> 00:36:15,048 Hello? 521 00:36:15,132 --> 00:36:16,133 Seon Woo-hyeol. 522 00:36:16,925 --> 00:36:18,302 Sino ka sa tingin mo? 523 00:36:19,136 --> 00:36:22,931 Sino ka para gawin sa 'kin 'to? 524 00:36:24,266 --> 00:36:26,059 Sinabihan mo akong maghintay. 525 00:36:26,810 --> 00:36:28,729 Gaano katagal pa ako 526 00:36:30,272 --> 00:36:32,941 kailangang maghintay sa 'yo? 527 00:36:34,818 --> 00:36:35,861 Ms. Na. 528 00:36:36,236 --> 00:36:37,821 - Gaano katagal pa ako... - Hello? 529 00:36:38,322 --> 00:36:39,364 Hello? 530 00:36:41,575 --> 00:36:42,701 Ano'ng nangyari? 531 00:36:43,452 --> 00:36:46,413 Mukhang lasing si Ms. Na. 532 00:36:47,623 --> 00:36:49,207 Pupuntahan mo ba siya? 533 00:37:05,015 --> 00:37:06,016 Ms. Na. 534 00:37:08,852 --> 00:37:09,937 Ayos ka lang ba? 535 00:37:10,020 --> 00:37:11,813 Hala, si Seon Woo-hyeol. 536 00:37:12,940 --> 00:37:14,942 Nagmadali ka ba pagkatawag ko 537 00:37:15,359 --> 00:37:17,736 dahil nag-aalala ka sa 'kin? 538 00:37:18,695 --> 00:37:20,822 Lasing ka na. Ihahatid na kita. 539 00:37:20,906 --> 00:37:22,115 Bakit? 540 00:37:22,199 --> 00:37:23,867 Ayos lang ako. 541 00:37:24,534 --> 00:37:26,286 Gusto mo bang mag-inuman tayo? 542 00:37:28,413 --> 00:37:30,082 Hindi, salamat. Di ako puwedeng uminom. 543 00:37:32,125 --> 00:37:33,794 Bakit ka naman ganiyan? 544 00:37:45,973 --> 00:37:47,099 Mr. Seon. 545 00:37:47,975 --> 00:37:50,060 Akala ko gusto mo ako. 546 00:37:51,645 --> 00:37:54,189 Tama na sa paggulo sa damdamin ko. 547 00:37:56,191 --> 00:37:58,360 Magagalit na talaga ako 548 00:37:58,860 --> 00:38:02,322 kapag patuloy mo akong ginulo. 549 00:38:06,034 --> 00:38:09,037 Ayaw mo akong makitang galit. 550 00:38:11,707 --> 00:38:12,708 Saan ka nakatira? 551 00:38:12,791 --> 00:38:13,959 Ihahatid na kita. 552 00:38:30,642 --> 00:38:31,893 Gabi na. Wala pa siya. 553 00:38:56,418 --> 00:38:57,461 Ms. Na. 554 00:38:59,004 --> 00:39:00,005 Ms. Na. 555 00:39:02,466 --> 00:39:03,508 Sa wakas. 556 00:39:04,259 --> 00:39:05,260 Dito. 557 00:39:05,343 --> 00:39:07,220 Maupo ka muna. 558 00:39:10,766 --> 00:39:13,018 Ms. Na, gumising ka. 559 00:39:15,479 --> 00:39:16,521 Huwag kang aalis. 560 00:39:19,066 --> 00:39:20,901 Sinabi mong namiss mo ako. 561 00:39:22,235 --> 00:39:24,488 Sabi mo walang araw na lumipas na hindi mo ako naisip. 562 00:39:26,698 --> 00:39:28,533 'Wag kang umalis. 563 00:39:29,367 --> 00:39:30,702 Dito ka lang sa tabi ko. 564 00:39:33,747 --> 00:39:35,290 Samahan mo ako. 565 00:39:52,891 --> 00:39:53,892 Ano 'to? 566 00:39:54,351 --> 00:39:55,435 Bakit may amoy dugo? 567 00:40:03,819 --> 00:40:05,403 Masama 568 00:40:06,279 --> 00:40:07,531 ang kutob ko rito. 569 00:40:38,228 --> 00:40:40,689 Hindi na naman siya nagsabi na hindi siya uuwi. 570 00:40:49,990 --> 00:40:52,159 Nakapatay ang telepono. 571 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 Maaaring mag-iwan ng voicemail. 572 00:41:01,293 --> 00:41:03,962 Drawing lang 'yon. 573 00:41:05,130 --> 00:41:06,798 Nalulungkot pa rin ako di dahil nawala ko, 574 00:41:08,133 --> 00:41:10,051 pero dahil di ko man lang alam na nawawala na pala. 575 00:41:11,303 --> 00:41:13,346 Pakiramdam ko nagkasala ako kay Hae-sun. 576 00:41:17,058 --> 00:41:19,769 Siguradong uuwi siya. 577 00:41:36,745 --> 00:41:37,996 Ang sakit ng ulo ko. 578 00:41:52,510 --> 00:41:53,595 Ayos ka lang ba? 579 00:41:57,432 --> 00:41:59,351 Bakit ang dami mong ininom? 580 00:41:59,726 --> 00:42:01,519 Ni hindi ka makalakad. 581 00:42:01,978 --> 00:42:03,813 Di ko na napigilan. 582 00:42:03,897 --> 00:42:06,483 Di ko alam ang gagawin. 583 00:42:10,070 --> 00:42:11,071 Nalaman ko 584 00:42:11,780 --> 00:42:13,114 ang lahat. 585 00:42:16,451 --> 00:42:17,535 Alam ko na 586 00:42:18,411 --> 00:42:20,413 kung bakit tayo nagkita ulit. 587 00:42:29,714 --> 00:42:31,299 Ano'ng ginagawa nito... 588 00:42:33,593 --> 00:42:34,594 Ano'ng problema? 589 00:42:34,678 --> 00:42:36,263 Nagulat ka ba na nasa 'kin 'to? 590 00:42:37,555 --> 00:42:39,599 Parang di mo nga alam na nawawala. 591 00:42:41,309 --> 00:42:42,394 Hindi sa gano'n... 592 00:42:42,477 --> 00:42:44,688 'Yong mga sinabi mo sa 'kin 593 00:42:44,771 --> 00:42:46,773 noong una tayong nagkita sa tapat ng mansiyon. 594 00:42:47,399 --> 00:42:49,109 'Yong mga mata mo at hitsura mo. 595 00:42:50,777 --> 00:42:53,822 Naipaliwanag na ng drawing na 'to ang lahat. 596 00:42:56,116 --> 00:42:57,284 Ang babaeng 'to... 597 00:43:00,412 --> 00:43:01,538 ay ako, di ba? 598 00:43:11,172 --> 00:43:12,549 May naaalala ka ba 599 00:43:13,425 --> 00:43:15,093 dahil dito? 600 00:43:15,802 --> 00:43:18,680 May gusto ka bang itanong sa 'kin? 601 00:43:18,888 --> 00:43:20,223 Ano na ang mangyayari ngayon? 602 00:43:22,100 --> 00:43:23,101 Kung ako ang babae 603 00:43:23,810 --> 00:43:25,729 sa drawing na 'to, 604 00:43:27,105 --> 00:43:29,274 ano ang sinasabi n'on tungkol sa 'yo 605 00:43:29,649 --> 00:43:31,568 na naghintay sa isang babae sa loob ng ilang siglo? 606 00:43:33,028 --> 00:43:35,113 Nabuhay ka ng ganoon kahaba 607 00:43:35,697 --> 00:43:37,407 nang di tumatanda o namamatay, 608 00:43:38,283 --> 00:43:40,243 ibig sabihin di ka pangkaraniwang tao. 609 00:43:42,954 --> 00:43:44,497 Talaga bang 610 00:43:44,581 --> 00:43:45,874 hindi ka tao? 611 00:44:14,819 --> 00:44:15,987 Ang ganda naman nito. 612 00:44:18,740 --> 00:44:21,743 Sabi mo namatay siya para sa 'yo. 613 00:44:22,619 --> 00:44:26,081 Di ba dapat tinatrato mo ako nang mas mabuti? 614 00:44:26,998 --> 00:44:28,291 Una, 615 00:44:28,375 --> 00:44:30,335 umalis ka muna sa bulok na mansiyong 'yon. 616 00:44:31,127 --> 00:44:34,923 Di ko kayang makitang kasama mo si Joo In-hae. 617 00:44:39,260 --> 00:44:40,887 Di ko 'yon magagawa. 618 00:44:41,596 --> 00:44:43,306 - Ano'ng sabi mo? - Ang mansiyon na 'yon... 619 00:44:45,558 --> 00:44:47,060 hawak ng lugar na 'yon 620 00:44:47,852 --> 00:44:50,105 ang mahahalagang alaala namin ni Hae-sun. 621 00:44:51,272 --> 00:44:53,608 Wala akong balak na iwan 'yon. 622 00:44:54,776 --> 00:44:55,860 Mabuti naman. 623 00:44:56,653 --> 00:44:59,072 Kailangan na lang nating mapaalis si Joo In-hae. 624 00:45:01,032 --> 00:45:02,367 Gayumpaman, 625 00:45:02,450 --> 00:45:04,619 halata namang akin 'to, 626 00:45:04,702 --> 00:45:06,079 kaya ako na ang magtatago. 627 00:45:08,039 --> 00:45:09,332 Di mo naman nakalimutan, di ba? 628 00:45:09,416 --> 00:45:11,334 Sabi mo tutuparin mo ang pangako natin. 629 00:45:12,669 --> 00:45:14,045 Ibabalik ko 'to sa 'yo 630 00:45:14,379 --> 00:45:16,631 kapag natupad mo na 'yon. 631 00:45:21,845 --> 00:45:25,515 Drawing lang 'yon. 632 00:45:25,890 --> 00:45:27,892 'Yong taong hinahanap mo 633 00:45:27,976 --> 00:45:31,146 ang dahilan kaya mo gustong makaranas ng pag-ibig na magpapatibok ng puso mo. 634 00:45:31,980 --> 00:45:33,857 Ang importante ay mahal mo siya. 635 00:45:34,315 --> 00:45:35,316 Di ba? 636 00:45:36,526 --> 00:45:37,527 Hindi. 637 00:45:40,071 --> 00:45:41,865 Di mo na 'yan kailangang ibalik. 638 00:45:42,866 --> 00:45:43,908 Bakit hindi? 639 00:45:52,834 --> 00:45:54,085 'Yan ay... 640 00:45:56,171 --> 00:45:57,213 isang drawing lang. 641 00:46:04,762 --> 00:46:06,222 Ang taong hinihintay ko... 642 00:46:09,517 --> 00:46:11,978 ay ang taong nagturo sa 'kin kung paano mahalin 643 00:46:13,563 --> 00:46:15,899 at ang dahilan kaya ko gustong maranasang umibig, 644 00:46:16,900 --> 00:46:18,776 di lang siya basta kamukha ni Hae-sun. 645 00:46:28,119 --> 00:46:29,162 At isa pa. 646 00:46:32,540 --> 00:46:34,959 Hindi tamang nakawin 647 00:46:36,294 --> 00:46:37,962 ang mahahalagang alaala ng isang tao. 648 00:47:07,784 --> 00:47:10,578 Magkikita ulit tayo.. 649 00:47:11,579 --> 00:47:12,705 Babalik ako 650 00:47:13,414 --> 00:47:14,749 at hahanapin ka. 651 00:47:15,959 --> 00:47:17,210 At kapag nangyari 'yon, 652 00:47:17,669 --> 00:47:19,379 mahalin natin ang isa't isa nang buong puso. 653 00:47:23,132 --> 00:47:24,175 Hae-sun. 654 00:47:24,676 --> 00:47:26,636 Ang pagdating ko sa mansiyon na ito, 655 00:47:26,719 --> 00:47:28,513 ang katotohanan na dito kita nakilala... 656 00:47:29,097 --> 00:47:30,557 Maligayang pagdating sa Shaded Oasis. 657 00:47:31,015 --> 00:47:33,226 ...at ang paraan ng pagtingin at pakikipag-usap mo sa 'kin. 658 00:47:33,518 --> 00:47:34,561 Ano ang lahat ng 'to? 659 00:47:35,728 --> 00:47:38,022 Sino tayo sa isa't isa? 660 00:47:38,273 --> 00:47:40,775 Hindi basta nagbabalat ng hipon ang mga tao para kung kanino lang. 661 00:47:41,109 --> 00:47:42,110 Ano sa tingin mo? 662 00:47:42,193 --> 00:47:44,153 Lihim na tagpuan natin ito. 663 00:47:44,737 --> 00:47:47,782 Ang dahilan siguro kaya gustong-gusto ko ang mansiyon 664 00:47:48,283 --> 00:47:50,451 ay para makilala kita. 665 00:47:51,619 --> 00:47:53,413 Naiintriga ako sa 'yo, Mr. Seon. 666 00:47:53,788 --> 00:47:55,164 Maganda 'to. 667 00:47:55,957 --> 00:47:57,500 Di ba 'to parang nagniningning na bituin? 668 00:47:59,669 --> 00:48:01,713 Di ba para silang nagniningning na mga bituin? 669 00:48:03,840 --> 00:48:06,301 May naaalala ka ba? 670 00:48:07,010 --> 00:48:08,636 Bakit may pananabik ang tingin mo 671 00:48:09,345 --> 00:48:12,640 na para bang galing ako sa nakaraan mo? 672 00:48:39,292 --> 00:48:40,960 - Tara. - Bakit ba laging naaabala 673 00:48:41,044 --> 00:48:42,670 ang mga sandaling ganito? 674 00:48:44,589 --> 00:48:46,883 Aalis na ako. Ayaw kong maging third wheel. 675 00:48:47,300 --> 00:48:50,219 Ayaw mo akong makitang galit. 676 00:48:51,137 --> 00:48:52,180 Ano'ng problema? 677 00:48:52,263 --> 00:48:54,015 Nagulat ka ba na nasa 'kin 'to? 678 00:48:54,432 --> 00:48:56,601 Parang di mo nga alam na nawawala. 679 00:48:57,143 --> 00:48:59,604 Kailangan na lang nating mapaalis si Joo In-hae. 680 00:49:04,776 --> 00:49:08,071 Saan na ako pupunta nito ngayon? 681 00:49:13,660 --> 00:49:16,788 SHADED OASIS GUEST HOUSE 682 00:49:55,493 --> 00:49:56,619 Woo-hyeol! 683 00:50:10,049 --> 00:50:11,134 Bakit ka nakangiti? 684 00:50:11,843 --> 00:50:13,219 Nakapatay ang cellphone mo, 685 00:50:13,553 --> 00:50:15,179 at di ka man lang tumawag kahit isang beses! 686 00:50:16,848 --> 00:50:18,641 Alam mo ba kung gaano ako nag-alala? 687 00:50:20,184 --> 00:50:22,729 Saan ka ba nagpunta? 688 00:50:35,700 --> 00:50:36,784 Ano'ng problema? 689 00:50:37,118 --> 00:50:38,995 Woo-hyeol. 690 00:50:39,829 --> 00:50:40,830 Woo-hyeol! 691 00:50:43,124 --> 00:50:44,208 Woo-hyeol. 692 00:50:44,500 --> 00:50:45,877 Woo-hyeol, ano'ng problema? 693 00:50:46,169 --> 00:50:47,920 Woo-hyeol, gumising ka! 694 00:50:48,004 --> 00:50:49,088 Woo-hyeol! 695 00:50:51,966 --> 00:50:54,218 Woo-hyeol, naririnig mo ba ako? 696 00:50:57,722 --> 00:50:59,265 Kukuha na ba tayo ng private detective 697 00:51:00,016 --> 00:51:02,268 para hanapin ang tatay ni Butler Joo? 698 00:51:02,351 --> 00:51:04,979 Mga eksperto sila, kaya siguradong mas magaling sila sa 'tin. 699 00:51:05,062 --> 00:51:06,230 May pera ka ba, ha? 700 00:51:06,773 --> 00:51:08,274 Hirap na hirap na nga tayo sa buhay. 701 00:51:10,985 --> 00:51:12,111 Woo-hyeol! 702 00:51:12,195 --> 00:51:13,821 Gumising ka, Woo-hyeol! 703 00:51:17,158 --> 00:51:18,951 Sandali lang. 704 00:51:19,869 --> 00:51:20,953 Paano ba 'to? 705 00:51:25,458 --> 00:51:27,460 Di ko siya puwedeng dalhin sa ospital. 706 00:51:28,669 --> 00:51:29,670 Ano'ng gagawin ko? 707 00:51:30,797 --> 00:51:31,839 Woo-hyeol. 708 00:51:34,842 --> 00:51:35,843 Woo-hyeol! 709 00:51:36,260 --> 00:51:38,513 - Dito! Bilis! - Ano'ng nangyari? 710 00:51:39,263 --> 00:51:41,098 Woo-hyeol, gising! 711 00:51:42,266 --> 00:51:43,392 Woo-hyeol! 712 00:51:49,524 --> 00:51:50,566 Naku po. 713 00:51:52,318 --> 00:51:54,821 Ano'ng nangyari? Bakit nahimatay ang isang bampira? 714 00:51:58,449 --> 00:52:01,244 Salamat at dinala mo siya rito. 715 00:52:01,327 --> 00:52:02,370 Wala 'yon. 716 00:52:02,453 --> 00:52:04,622 Pamilya namin siya. Ikaw ang dapat naming pasalamatan. 717 00:52:06,666 --> 00:52:07,750 Sang-hae. 718 00:52:07,834 --> 00:52:09,210 Ibigay natin 'to sa kaniya. 719 00:52:18,678 --> 00:52:20,805 Saan mo nakuha 'yang blood pack? 720 00:52:21,097 --> 00:52:22,431 'Wag mo nang alamin. 721 00:52:22,723 --> 00:52:26,561 Kailangan kong malaman para sa susunod na mangyari ulit 'to. 722 00:52:28,062 --> 00:52:31,107 Mahirap 'tong hanapin, kaya 'wag mo nang pangarapin. 723 00:52:34,819 --> 00:52:37,572 Madalas ba 'tong nangyayari sa kaniya? 724 00:52:38,948 --> 00:52:42,618 Di naman, ilang beses lang siyang nalasing sa pagkain ng tao, 725 00:52:42,702 --> 00:52:45,288 pero di ko pa siya nakitang nawalan ng malay. 726 00:52:47,206 --> 00:52:48,207 Bakit? 727 00:52:48,291 --> 00:52:49,625 Malala ba 'to? 728 00:52:49,876 --> 00:52:53,838 Hindi pangkaraniwan ang pagkakasakit ng isang bampira. 729 00:52:54,755 --> 00:52:57,258 Nangyayari 'to dahil kalahating tao at kalahating bampira siya. 730 00:53:00,595 --> 00:53:03,556 Mas umayos na ang hitsura niya pagkainom niya ng dugo. 731 00:53:05,474 --> 00:53:07,852 - Woo-hyeol. - Seop, hayaan mo muna siyang magpahinga. 732 00:53:07,935 --> 00:53:09,854 - Sige. - Iwan mo muna siya. 733 00:53:18,029 --> 00:53:19,405 Gagaling naman siya, di ba? 734 00:53:20,948 --> 00:53:22,742 Sinabihan tayo ni Mr. Ko na bantayan siya. 735 00:53:24,827 --> 00:53:26,203 Nag-aalala ako. 736 00:53:26,287 --> 00:53:27,330 Sinabi mo pa. 737 00:53:27,413 --> 00:53:30,166 Paano kapag may nangyaring masama? 738 00:53:31,083 --> 00:53:34,921 Mas mapapalagay tayo pag naging tao na siya. 739 00:53:36,380 --> 00:53:37,715 Sa tingin ko 740 00:53:37,798 --> 00:53:40,468 - dapat lumipat na tayo sa Shaded Oasis. - Ha? 741 00:53:40,551 --> 00:53:42,345 Delikadong mag-isa ang isang babae na tao. 742 00:53:42,428 --> 00:53:44,388 At paano pag nawalan ulit siya ng malay? 743 00:53:44,472 --> 00:53:45,473 Tama. 744 00:53:45,556 --> 00:53:47,308 At saka, tinataasan ang deposit natin sa bahay. 745 00:53:47,558 --> 00:53:48,851 Di na natin kayang magbayad. 746 00:53:49,268 --> 00:53:50,353 Oo. 747 00:53:56,609 --> 00:53:58,819 Hindi mo siya kilala. 748 00:53:59,195 --> 00:54:00,655 Hindi mo alam 749 00:54:01,405 --> 00:54:04,867 kung ano'ng pinagdaanan niya at kung paano niya gustong mabuhay. 750 00:54:05,785 --> 00:54:08,079 Ano'ng nararamdaman niya para sa kaniya? 751 00:54:18,339 --> 00:54:19,340 Mr. Shin, 752 00:54:20,174 --> 00:54:21,676 may bisita po kayo. 753 00:54:22,802 --> 00:54:23,886 May bisita? 754 00:54:33,187 --> 00:54:35,022 Maganda ang opisina mo. 755 00:54:35,106 --> 00:54:36,107 Sino ka? 756 00:54:41,654 --> 00:54:45,241 Nandito ako para mag-alok ng tulong. 757 00:54:45,533 --> 00:54:46,617 Tulong? 758 00:54:46,867 --> 00:54:49,370 Nabalitaan kong naghahanap ka ng kalahating bampira. 759 00:55:04,218 --> 00:55:05,803 Nahihirapan siguro siya. 760 00:55:31,829 --> 00:55:33,122 May isang beses noong bata pa ako, 761 00:55:34,206 --> 00:55:36,083 nagkaroon ako 762 00:55:36,584 --> 00:55:38,335 ng malalang sipon. 763 00:55:39,879 --> 00:55:41,505 Sabi ng mama ko... 764 00:55:44,050 --> 00:55:45,593 kasama raw 'yon sa paglaki. 765 00:55:47,553 --> 00:55:51,098 Mas lalaki pa raw ako pag gumaling na ako. 766 00:55:53,726 --> 00:55:56,854 Magiging maayos din daw ang lahat kapag gumaling na ako. 767 00:56:00,149 --> 00:56:02,026 Dito lang ako sa tabi mo. 768 00:56:04,153 --> 00:56:08,449 Magpagaling ka lang 769 00:56:09,533 --> 00:56:10,785 at magpalakas. 770 00:56:57,832 --> 00:56:58,874 Woo-hyeol, 771 00:56:59,208 --> 00:57:00,292 ayos ka lang ba? 772 00:57:05,256 --> 00:57:08,134 Magdamag kang nandito? 773 00:57:08,509 --> 00:57:11,303 Wala akong ibang magawa 774 00:57:11,387 --> 00:57:13,013 bukod sa bantayan ka. 775 00:57:14,140 --> 00:57:16,684 Alam ko ang kailangang gawin sa may sakit, 776 00:57:16,767 --> 00:57:20,855 pero di ko alam ang gagawin noong ikaw ang nagkasakit. 777 00:57:24,024 --> 00:57:25,734 Natakot ako 778 00:57:27,653 --> 00:57:29,530 na baka may mangyaring masama sa 'yo. 779 00:57:30,948 --> 00:57:32,199 Natakot ako 780 00:57:32,950 --> 00:57:36,662 na baka hindi na ulit kita makita... 781 00:57:39,540 --> 00:57:40,916 tulad ng mama at papa ko. 782 00:57:44,712 --> 00:57:46,088 Gusto kitang makasama 783 00:57:47,131 --> 00:57:48,549 nang mahabang panahon. 784 00:57:49,717 --> 00:57:52,595 Sana hindi ka umalis. 785 00:57:54,263 --> 00:57:56,223 Di ko alam ang gagawin 786 00:57:57,725 --> 00:57:59,435 kung wala ka sa mundong 'to. 787 00:58:03,272 --> 00:58:05,024 Alam kong iisang tao lang 788 00:58:05,524 --> 00:58:07,693 ang nasa puso mo. 789 00:58:08,861 --> 00:58:09,987 Pero kahit gano'n, 790 00:58:10,779 --> 00:58:11,822 sa tingin ko, 791 00:58:12,740 --> 00:58:14,950 kailangan ko 'tong sabihin sa 'yo 792 00:58:15,743 --> 00:58:17,995 dahil hindi ko pa 'to naramdaman dati. 793 00:58:21,207 --> 00:58:22,791 Sa tingin ko... 794 00:58:28,380 --> 00:58:30,466 may nararamdaman ako para sa 'yo, Woo-hyeol. 795 00:59:30,901 --> 00:59:33,904 HEARTBEAT 796 00:59:34,113 --> 00:59:36,991 {\an8}Pag nagmamahal, gagawin n'yo ang mga bagay-bagay nang sabay. 797 00:59:37,241 --> 00:59:39,576 {\an8}Pag may nakita kang nakakatawa 798 00:59:39,660 --> 00:59:42,037 {\an8}o natikman na masarap, gusto mong matikman din niya 'yon. 799 00:59:42,246 --> 00:59:44,248 {\an8}Ibibigay mo ba talaga sa 'kin ang dugo mo? 800 00:59:44,540 --> 00:59:46,917 {\an8}Sabi mo magiging tao ka pag ininom mo 'to? 801 00:59:47,001 --> 00:59:48,085 {\an8}E di magiging tao ka na? 802 00:59:48,168 --> 00:59:49,211 {\an8}Bakit ko sila papanoorin 803 00:59:49,295 --> 00:59:51,338 {\an8}na nagmamahalan sa guest house kung saan ako nag-invest? 804 00:59:51,422 --> 00:59:53,048 {\an8}Sisiguraduhin kong di na 'to mauulit. 805 00:59:53,132 --> 00:59:56,093 {\an8}Sa inyong dalawa ni Butler Joo, isa lang ang puwedeng mabuhay. 806 00:59:56,302 --> 00:59:57,845 {\an8}Bakit ang bilis ng tibok ng puso ko? 807 00:59:57,928 --> 00:59:59,013 {\an8}Ano'ng ginagawa mo? 808 00:59:59,096 --> 01:00:00,806 {\an8}Papatayin mo ba siya, ha? 809 01:00:01,098 --> 01:00:02,099 {\an8}Para maging tao ka, 810 01:00:02,641 --> 01:00:05,102 {\an8}kailangan mong inumin ang dugo niya. 811 01:00:09,231 --> 01:00:11,692 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cathrea Joy Fernandez