1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,055 --> 00:00:59,350 JÚLIUS 9., SZOMBAT - INDULÁS, LEE NA-MI! 4 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 SEODAEMUN-GU - NAPSÜTÉS 5 00:01:11,196 --> 00:01:14,449 ÚJ TERMÉKTERVEZÉS E-MAILT AZ ÜGYFELEKNEK AZ ÚJ TERMÉKRŐL 6 00:01:14,449 --> 00:01:15,492 LELTÁR 7 00:01:15,492 --> 00:01:16,826 Játssz egy dalt! 8 00:01:16,826 --> 00:01:17,869 JÁTSSZ EGY DALT! 9 00:01:17,869 --> 00:01:19,079 „HELLO” - PIPIBAND 10 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 NAGY NAP VAN. 11 00:01:21,664 --> 00:01:23,083 KÁR, HOGY NEM MEHETEK. 12 00:01:25,126 --> 00:01:26,377 - NA-MI! - DOLGOZIK. 13 00:01:26,377 --> 00:01:27,545 MIKOR VÉGEZ? 14 00:01:29,214 --> 00:01:30,131 7.30. ESZÜNK? 15 00:01:30,131 --> 00:01:31,257 JONGNO SZALONNA 16 00:01:35,053 --> 00:01:36,554 KIRKE_NM 17 00:01:36,554 --> 00:01:39,933 #PRÓBÁLD KI #MENTÁS CSOKIS ZSELÉ #KIRÁLY! 18 00:01:40,600 --> 00:01:42,519 CHANGCHEON-DONG IRODA - DUGÓ 19 00:01:42,519 --> 00:01:43,645 Helló! 20 00:01:44,145 --> 00:01:45,313 EGYENLEG: 6800 WON 21 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 206-OS BLOKK - KÉT HELY 22 00:01:49,859 --> 00:01:50,693 MÁR FOGLALT 23 00:01:50,693 --> 00:01:52,862 Irodai dolgozóból vállalkozó lesz... 24 00:01:54,447 --> 00:01:55,657 - Helló! - Szia! 25 00:01:55,657 --> 00:01:58,201 MASSIT GONAAK - MÁR EPER ÍZBEN IS! 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,661 DIÉTÁZZ FINOMSÁGOKKAL! 27 00:01:59,661 --> 00:02:00,787 EZ EGY ÚJ TERMÉK 28 00:02:01,704 --> 00:02:04,457 - Rendelek salit. Kérsz valamit? - Igen. 29 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 KÖLCSÖNAJÁNLAT LETILT 30 00:02:12,215 --> 00:02:13,800 APA - EL NE KÉSS HOLNAP! 31 00:02:13,800 --> 00:02:15,093 OKÉ. 32 00:02:15,093 --> 00:02:17,762 KO JEONG-HUN KERESKEDŐ - NAVER ÜZLET 33 00:02:17,762 --> 00:02:20,515 Jó napot! A Massit Gonaaktól hívom. 34 00:02:25,019 --> 00:02:26,062 PIPBAND CD 35 00:02:26,062 --> 00:02:27,689 - ALKUDHATÓ? - 1000 WONNAL. 36 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 - DIÁK VAGYOK. FÉLÁRON? - SAJNÁLOM. 37 00:02:31,151 --> 00:02:33,653 Ha még nem iratkoztál fel... 38 00:02:39,159 --> 00:02:40,076 HAVI 400 000 39 00:02:52,922 --> 00:02:53,756 MEGÉRKEZETT. 40 00:02:55,216 --> 00:02:56,092 Egészségünkre! 41 00:02:57,135 --> 00:02:58,094 Jól néz ki. 42 00:02:58,678 --> 00:03:01,014 A CSOMAGJÁT KISZÁLLÍTOTTUK. 43 00:03:02,932 --> 00:03:04,726 AZ ÖT ÖRIBARI SZÁMLÁJA 44 00:03:04,726 --> 00:03:06,519 UJJLENYOMAT-OLVASÓ 45 00:03:12,483 --> 00:03:14,569 Te is légy rajta! 46 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 - Jó, persze. - Gyere ide! 47 00:03:16,738 --> 00:03:18,198 Oké. 48 00:03:18,198 --> 00:03:19,532 Gyere közelebb! 49 00:03:19,532 --> 00:03:22,660 Egy, kettő, három! 50 00:03:40,720 --> 00:03:43,431 Mi van? Álljon meg, kérem! 51 00:03:52,815 --> 00:03:59,656 KISZOLGÁLTATVA 52 00:04:35,858 --> 00:04:39,362 A Covid–19 korában, az önkéntes maszkviselés bevezetése óta 53 00:04:39,362 --> 00:04:42,532 {\an8}az életünk fokozatosan visszatér a régi kerékvágásba. 54 00:04:43,199 --> 00:04:46,536 De sokan még mindig maszkot viselnek 55 00:04:46,536 --> 00:04:48,454 a tömegközlekedési eszközökön. 56 00:04:49,330 --> 00:04:51,416 Még furcsa érzés 57 00:04:51,416 --> 00:04:54,085 maszk nélkül metrózni. 58 00:04:54,585 --> 00:04:57,255 És zsúfolt helyeken úgy érzem... 59 00:05:14,355 --> 00:05:15,481 HELYSZÍN - THAIFÖLD 60 00:05:15,481 --> 00:05:17,775 #THAIFÖLDÖN #KIMCHI #CHAMAMUL POSZTOL 61 00:05:44,594 --> 00:05:46,846 BOMBANŐ 62 00:05:46,846 --> 00:05:47,764 KIHANGOSÍT 63 00:05:47,764 --> 00:05:49,265 Jól mulattál az éjjel? 64 00:05:49,891 --> 00:05:53,061 Láttam a csajok Instáját. Vadul nyomtad a karaokét. 65 00:05:54,187 --> 00:05:56,189 Lee Na-mi! Még alszol? 66 00:05:57,857 --> 00:06:01,444 Mi? Ez Na-mi telefonja. 67 00:06:02,612 --> 00:06:04,322 Tegnap találtam a buszon. 68 00:06:04,822 --> 00:06:06,616 Értem. 69 00:06:07,283 --> 00:06:09,535 Ez a barátom telefonja. 70 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 Tudott már vele beszélni? 71 00:06:13,498 --> 00:06:15,792 Nem. Hagyjam a rendőrségen? 72 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 Egy pillanat! Akkor... 73 00:06:19,045 --> 00:06:22,382 Beszélek a mobil tulajdonosával, és azonnal visszahívom. 74 00:06:22,382 --> 00:06:23,966 Hamarosan hívom. 75 00:06:44,821 --> 00:06:46,489 Miért gyűrött ez a csomag? 76 00:06:47,824 --> 00:06:48,699 Lee Na-mi! 77 00:06:50,743 --> 00:06:51,577 Mimi? 78 00:06:54,497 --> 00:06:55,665 A fürdőben vagy? 79 00:07:00,586 --> 00:07:01,421 Szia! 80 00:07:04,590 --> 00:07:05,591 Mi a... 81 00:07:55,308 --> 00:07:56,142 Na-mi! 82 00:07:57,560 --> 00:07:58,394 Na-mi! 83 00:07:59,729 --> 00:08:01,397 Basszus! Úristen! 84 00:08:02,648 --> 00:08:03,649 A fenébe! 85 00:08:05,818 --> 00:08:06,777 Hahó! 86 00:08:06,777 --> 00:08:07,820 LEE NA-MI 87 00:08:09,363 --> 00:08:10,531 CSEDZSU-SZIGETI 88 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 AZ IFJÚ HÁZASOK ÉDES ÉLETE 89 00:08:16,412 --> 00:08:18,789 EEUNJOODA BEJELÖLT EGY KÉPEN 90 00:08:21,000 --> 00:08:22,752 NAMEEEDA 91 00:08:24,504 --> 00:08:26,005 NA-MI AZ 92 00:08:29,467 --> 00:08:30,635 Mindenem fáj. 93 00:08:30,635 --> 00:08:33,763 Még szép. Kint töltötted az éjszakát. 94 00:08:34,472 --> 00:08:35,973 Hogy jutottál haza? 95 00:08:36,682 --> 00:08:37,517 Gőzöm sincs. 96 00:08:38,559 --> 00:08:42,063 Mármint azt hiszem, felszálltam a buszra. 97 00:08:47,193 --> 00:08:48,152 Hová tűnt? 98 00:08:49,779 --> 00:08:53,366 - Mi? Keresel valamit? - A telefonomat. Csengess meg! 99 00:08:55,576 --> 00:08:56,494 Megpróbálom. 100 00:08:57,453 --> 00:09:00,581 - Nincs a fürdőben? Nem lep meg. - Ez nem lehet igaz. 101 00:09:01,707 --> 00:09:04,460 Kint van? Ez kész katasztrófa! 102 00:09:05,878 --> 00:09:08,381 - Nézz körül mindenhol! - Hová tűnt? 103 00:09:13,928 --> 00:09:17,181 AZ LG TWINS 104 00:09:19,225 --> 00:09:22,979 BOMBANŐ 105 00:09:22,979 --> 00:09:26,315 Halló! Én vagyok a mobil tulajdonosa. 106 00:09:26,816 --> 00:09:28,025 Jó napot! 107 00:09:28,025 --> 00:09:29,652 Köszönöm szépen. 108 00:09:29,652 --> 00:09:33,739 Fáradt voltam az este, és nem vettem észre, hogy elejtettem a mobilt. 109 00:09:33,739 --> 00:09:36,492 - Bocs, hogy nem hívtam korábban. - Semmi baj. 110 00:09:37,076 --> 00:09:40,788 Hol van most? Elmennék érte. 111 00:09:40,788 --> 00:09:43,457 - Seogyo-dongban vagyok. - Seogyo-dongban? 112 00:09:43,457 --> 00:09:47,044 Ha nem túl nagy kérés, elhozná a Mizi kávézóba? 113 00:09:47,545 --> 00:09:50,840 - Igen, egy óra múlva ott leszek. - Köszönöm. 114 00:09:55,469 --> 00:09:56,470 HIBÁS PIN-KÓD 115 00:10:00,558 --> 00:10:02,768 PRÓBÁLJA ÚJRA 30 MÁSODPERC MÚLVA! 116 00:10:18,659 --> 00:10:21,037 Se ujjlenyomatok, se vagyontárgyak? 117 00:10:21,037 --> 00:10:22,872 NYOMOZÁS FOLYIK BELÉPNI TILOS 118 00:10:22,872 --> 00:10:25,499 Ez a szemét mindent alaposan kitervelt. 119 00:10:29,003 --> 00:10:31,672 Jézusom! Olyan, mint egy segélykiáltás. 120 00:10:34,216 --> 00:10:37,470 A múlt heti esőzések miatt gyorsan megtaláltuk a testet. 121 00:10:38,429 --> 00:10:39,263 Szerencsére. 122 00:10:39,847 --> 00:10:42,266 De az eső elmosott minden bizonyítékot. 123 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 - És egy vaddisznó talált rá. - Jézusom! 124 00:10:45,603 --> 00:10:46,687 Vigyázat! 125 00:10:46,687 --> 00:10:48,939 - Találtak valamit? - Nem sokat. 126 00:10:50,858 --> 00:10:51,942 Csak ezt találtuk. 127 00:10:54,820 --> 00:10:56,572 - Mi az? - Növénytáp. 128 00:10:57,448 --> 00:10:58,282 Növénytáp? 129 00:10:58,282 --> 00:11:02,620 De nem tudom, van-e köze az esethez. Talán régebbről itt van. 130 00:12:10,521 --> 00:12:13,232 WOO JUN-YEONG 131 00:12:13,232 --> 00:12:15,985 Egy ilyen fiolát találtak az áldozat mellett? 132 00:12:15,985 --> 00:12:18,487 Jun-yeong a gyilkos. Az övé az a fa. 133 00:12:18,487 --> 00:12:20,823 - Ez csak véletlen egybeesés. - Ne már! 134 00:12:20,823 --> 00:12:23,409 Ebből kiindulva szűk hónapja lehetett ott, 135 00:12:23,409 --> 00:12:25,327 és akkor halt meg az áldozat. 136 00:12:25,327 --> 00:12:28,205 Az az idióta megölt valakit? Hogy lehetséges ez? 137 00:12:28,205 --> 00:12:31,667 Ezt mondom. Túl nyámnyila ahhoz, hogy bárkit megöljön. 138 00:12:32,168 --> 00:12:33,586 Ez meg mit jelentsen? 139 00:12:33,586 --> 00:12:37,631 Hét éve ment el otthonról, de még nem változtatta meg a címét. 140 00:12:38,883 --> 00:12:40,718 Rossz társaságba keveredhetett. 141 00:12:40,718 --> 00:12:45,556 Vagyis nem Jun-yeong tette, hanem az egyik haverja? 142 00:12:45,556 --> 00:12:46,807 Pontosan. 143 00:12:46,807 --> 00:12:49,935 Akkor kérdezzük meg Jun-yeongot, kivel járt ott! 144 00:12:50,978 --> 00:12:51,812 Hívd fel! 145 00:12:53,814 --> 00:12:56,233 Jézusom! Hét éve nem beszéltél vele. 146 00:12:57,234 --> 00:12:59,779 Hol keresnéd? Parancsot kérsz a fiola miatt? 147 00:12:59,779 --> 00:13:02,656 Körözést adsz ki rá gyilkossági bűnrészességért? 148 00:13:03,574 --> 00:13:05,659 Te dolgozol az eltűnt személyekkel. 149 00:13:06,410 --> 00:13:08,871 Ha meg akarod találni, kérj parancsot! 150 00:13:09,747 --> 00:13:14,001 Igen, hivatalosan is bejelenteném a fiam, Woo Jun-yeong eltűnését. 151 00:13:26,972 --> 00:13:29,517 Apa, korán jöttem, hogy segítsek. Szívesen. 152 00:13:30,518 --> 00:13:31,644 Nagyon vicces. 153 00:13:32,311 --> 00:13:33,521 Megvan a mobilod? 154 00:13:34,230 --> 00:13:35,314 Honnan tudsz róla? 155 00:13:37,817 --> 00:13:39,235 #SEGGRÉSZEG #MOBILELTŰNT 156 00:13:39,235 --> 00:13:40,569 Jézusom! 157 00:13:42,154 --> 00:13:43,864 Ha így folytatod... 158 00:13:44,448 --> 00:13:48,077 Minek is fárasztom magam? Úgysem hallgatsz rám soha. 159 00:13:49,578 --> 00:13:51,539 Mióta van Instagramod? 160 00:13:52,331 --> 00:13:53,874 Miért? Tilos nekem? 161 00:13:57,211 --> 00:13:58,379 Jársz valakivel? 162 00:14:00,047 --> 00:14:03,384 Ne beszélj butaságokat! Ezt idd meg! Bűzlesz a piától. 163 00:14:07,930 --> 00:14:10,766 Már megértek? Segíthettem volna leszedni őket. 164 00:14:11,350 --> 00:14:12,726 Más dolgod volt. 165 00:14:13,644 --> 00:14:15,145 Mikor kezded eladni? 166 00:14:16,146 --> 00:14:18,816 Nem eladó. Senki sem kéri, nem fáradok vele. 167 00:14:18,816 --> 00:14:19,817 Mind a tiéd. 168 00:14:21,277 --> 00:14:22,528 Itt a Mizi kávézó. 169 00:14:25,573 --> 00:14:27,449 Igen. Egy pillanat! 170 00:14:27,992 --> 00:14:29,451 A telefonod. 171 00:14:30,202 --> 00:14:31,036 Vedd át! 172 00:14:35,374 --> 00:14:37,209 - Halló! - Sajnálom. 173 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Elejtettem a telefonját, és eltört a képernyő. 174 00:14:40,212 --> 00:14:42,798 - Hogyan? - Egy szervizben hagytam. 175 00:14:42,798 --> 00:14:45,509 Már kifizettem. Csak menjen érte! 176 00:14:45,509 --> 00:14:47,595 Igazán nem kellett volna. 177 00:14:47,595 --> 00:14:49,305 Jegyezze le a címet! 178 00:14:49,305 --> 00:14:51,307 Jungang út 103/46. 179 00:14:51,891 --> 00:14:55,394 Woo szerviz, a 414-es üzlet a Hyeongje bevásárlóközpontban. 180 00:14:55,394 --> 00:14:56,395 JUNGANG ÚT, 103 181 00:15:01,442 --> 00:15:03,569 HYEONGJE BEVÁSÁRLÓKÖZPONT 182 00:15:38,270 --> 00:15:40,940 OKOSTELEFON-SZERVIZ BELÉPÉS CSAK MASZKBAN! 183 00:15:46,362 --> 00:15:48,364 {\an8}OKOSTELEFON-JAVÍTÁS ÉS -VÁSÁRLÁS 184 00:16:15,391 --> 00:16:17,184 - Jó napot! - Üdv! 185 00:16:17,184 --> 00:16:19,687 A telefonom miatt jöttem. Ez az. 186 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 OKOSTELEFON-JAVÍTÁSI ŰRLAP 187 00:16:26,443 --> 00:16:28,028 LEE NA-MI 188 00:16:30,656 --> 00:16:32,533 TÖRÖTT KÉPERNYŐ 189 00:16:35,703 --> 00:16:37,496 JELSZÓ 190 00:16:50,467 --> 00:16:52,594 MOST BEHELYEZEM A KAMERÁT 191 00:16:57,349 --> 00:16:58,600 JELSZÓ 192 00:17:04,189 --> 00:17:05,357 FELADATVÁLASZTÁS 193 00:17:12,072 --> 00:17:15,034 TELEPÍTÉS FOLYAMATBAN, VÁRJON! 194 00:17:43,729 --> 00:17:46,315 Nagyon szép lett. Olyan, mintha új lenne. 195 00:17:46,899 --> 00:17:49,193 - Köszönöm. Szép napot! - Viszlát! 196 00:18:23,894 --> 00:18:26,021 BOMBANŐ - MEGTALÁLTAD A TELEFONODAT? 197 00:18:26,021 --> 00:18:27,689 IGEN, MEGVAN. 198 00:18:27,689 --> 00:18:29,525 BOMBANŐ 199 00:18:30,359 --> 00:18:32,861 - Végeztél? - Nem, szüneten vagyok. 200 00:18:32,861 --> 00:18:35,864 Visszakaptam a telefonomat. Várj! Itt a busz. 201 00:18:35,864 --> 00:18:37,407 - Oké. - Jó napot! 202 00:18:40,661 --> 00:18:43,330 A boltban hagyta, és kifizette a javítást. 203 00:18:43,330 --> 00:18:45,791 Tényleg? Ilyet se hallottam még. 204 00:18:45,791 --> 00:18:47,876 - Ki ő? - Fogalmam sincs. Elment. 205 00:18:48,502 --> 00:18:49,753 Ja, tényleg! 206 00:18:49,753 --> 00:18:52,256 Töröld le a képet! Komolyan mondom. 207 00:18:52,256 --> 00:18:53,465 Remek fotó, nem? 208 00:18:53,465 --> 00:18:56,510 Majd emlékeztet rá, hogy máskor légy óvatosabb. 209 00:18:56,510 --> 00:18:58,345 Kuss! Ezért bosszút állok. 210 00:18:58,345 --> 00:19:00,722 Igen? Van még ott, ahonnan ez jött. 211 00:19:01,306 --> 00:19:02,182 Bocsáss meg! 212 00:19:02,182 --> 00:19:03,100 Köszönöm. 213 00:19:04,017 --> 00:19:06,895 Sikeres interjút holnap! Kapsz szilvás limonádét. 214 00:19:06,895 --> 00:19:08,939 Apukád készített szilvaszirupot? 215 00:19:08,939 --> 00:19:15,028 Igen, de idén nem készített eladásra. De félretettem neked egy keveset, ne félj! 216 00:19:15,571 --> 00:19:16,780 Oké. 217 00:19:20,284 --> 00:19:22,286 MIZI KÁVÉZÓ 218 00:19:26,331 --> 00:19:28,792 AKKUFESZÜLTSÉG: 15% 219 00:19:38,510 --> 00:19:39,803 Helló! 220 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Helló! 221 00:19:45,100 --> 00:19:46,185 Mondd, 222 00:19:46,185 --> 00:19:49,646 van véletlenül szilvás limonádé? 223 00:19:50,772 --> 00:19:56,403 - Nem szerepel az itallapon. Ismered? - Tavaly nyáron ittam itt. Nagyon ízlett. 224 00:19:56,403 --> 00:19:58,572 Most nem kaphatok? 225 00:19:58,572 --> 00:20:00,157 Hát... 226 00:20:02,159 --> 00:20:03,327 Készítek neked. 227 00:20:16,715 --> 00:20:17,758 Köszönöm. 228 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 - Egészségedre! - Kösz. Várj! 229 00:20:21,887 --> 00:20:23,931 Visszakerül az itallapra? 230 00:20:24,973 --> 00:20:28,435 Nem tudom. Nem sokan kérik. 231 00:20:29,686 --> 00:20:31,980 Megtennél nekem egy szívességet? 232 00:20:31,980 --> 00:20:35,234 Sehol sem kapni ilyen finom szilvás limonádét. 233 00:20:37,069 --> 00:20:39,738 Ezt megemlítem a főnökömnek. 234 00:20:39,738 --> 00:20:41,240 Jó, az szuper lenne. 235 00:20:41,240 --> 00:20:43,700 Ezeket a szilvákat magunk termesztjük. 236 00:20:43,700 --> 00:20:46,078 Értem, szóval ezért olyan finom! 237 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 Köszönöm. Egészségedre! 238 00:20:50,040 --> 00:20:51,166 Mi tartott ennyit? 239 00:20:52,751 --> 00:20:53,585 Ismered? 240 00:20:54,836 --> 00:20:55,921 Nem, miért? 241 00:20:56,964 --> 00:20:58,757 Nagyon barátságos voltál vele. 242 00:20:59,466 --> 00:21:01,218 Azt hittem, törzsvendég. 243 00:21:02,177 --> 00:21:03,220 Törzsvendég? 244 00:21:03,220 --> 00:21:05,639 Más nem kér szilvás limcsit, de ő kért. 245 00:21:05,639 --> 00:21:08,892 Jézusom, miért adtál neki? Nem eladó. 246 00:21:09,601 --> 00:21:12,646 - Csak neked készítettem. - Léptem, főnök. 247 00:21:13,939 --> 00:21:15,065 Nem vacsorázunk? 248 00:21:15,732 --> 00:21:16,608 Kösz, én nem. 249 00:21:32,457 --> 00:21:36,336 Miért nem kérdezed meg a nejed? Biztos tartják a kapcsolatot. 250 00:21:36,920 --> 00:21:39,256 Nem gondoskodott a beteg anyjáról. 251 00:21:39,756 --> 00:21:42,926 - Beszélne egy ilyen seggfejjel? - Igen. Fogadjunk? 252 00:22:08,160 --> 00:22:09,244 KÜLDÖK CHAMNAMULT. 253 00:22:09,244 --> 00:22:11,830 - GAYANG-DONGBAN LAKSZ? - HAWGOK-DONGBAN. 254 00:22:14,041 --> 00:22:16,126 ÚJRA? MIÉRT KÖLTÖZÖL ILYEN GYAKRAN? 255 00:22:16,126 --> 00:22:19,546 MAJD MEGÁLLAPODOM. ÍRD LA A CÍMEM! NEHOGY A DISZNÓ LÁSSA! 256 00:22:21,548 --> 00:22:25,969 - LEÍRTAM. ELKÜLDÖM HWAGOK-DONGBA. - KÖSZ, ANYA. SZERETLEK. 257 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 WOO JUN-YEONG - HWANGHAE 102 258 00:22:53,121 --> 00:22:54,831 BOMBANŐ 259 00:22:56,792 --> 00:22:58,210 ÚGY IZGULOK! HIÁNYZOL. 260 00:22:58,210 --> 00:22:59,836 NE FÉLJ! ÜGYES LÉGY! 261 00:23:33,328 --> 00:23:36,665 JÚLIUS 11., HÉTFŐ - INDULÁS, LEE NA-MI! 262 00:23:55,767 --> 00:23:58,728 BEJÁRATI AJTÓ KÓDJA. SE SZOBATÁRS, SE FŐBÉRLŐ. 263 00:23:58,728 --> 00:24:00,772 CHANGCHEON-DONG TETŐ, 33/82 264 00:24:12,868 --> 00:24:13,743 Jó napot! 265 00:24:13,743 --> 00:24:16,121 SEODAEMUN BUSZ 05 ÉS 2-ES METRÓVAL JÁR 266 00:24:16,121 --> 00:24:18,206 EWHA NŐI EGYETEM 267 00:24:21,168 --> 00:24:22,419 37. ÉTELFÚZIÓ - BEJÖN 268 00:24:22,419 --> 00:24:25,088 FŰSZERES CSIRKÉS KANAPÉK 269 00:24:25,088 --> 00:24:28,550 KIRKE_NM - TITKOS FIÓK 270 00:24:28,550 --> 00:24:30,010 POSZT, KÖVETŐK, KÖVETED 271 00:24:30,010 --> 00:24:33,472 KEVERD, MINT KIKRE FIZETETT REKLÁM TILOS 272 00:24:33,472 --> 00:24:35,390 EGYEDI RECEPTEK, AHOGY SZERETEM 273 00:24:35,390 --> 00:24:40,228 A CÉG TERMÉKEIT REKLÁMOZZA. FELFEDEM, ÉS TITKOS REKLÁMOZÁSSAL VÁDOLOM. 274 00:24:43,899 --> 00:24:44,941 Parancsoljon! 275 00:24:47,569 --> 00:24:49,946 EGYENLEG: 472 645 WON 276 00:24:49,946 --> 00:24:51,531 Eun-mi, Chu-yong! 277 00:24:55,368 --> 00:24:58,830 A „MASSIT GONAAK” ZSELÉVÁLLALATNÁL DOLGOZIK, ALAPÍTÓ TAG 278 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 - Helló! - Jó reggelt! 279 00:25:03,293 --> 00:25:04,503 Ma korán beértünk. 280 00:25:10,759 --> 00:25:13,845 JOO YEO-JEONG (DIGITÁLIS SERIFF) RÉG DUMÁLTUNK, MIMI. 281 00:25:13,845 --> 00:25:16,014 HOGY VAGY? ÚJ SZÁMOM VAN. 282 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 JOO YEO-JEONG ÉS JEONG EUN-JOO BARÁTOK VOLTAK (KÉT ÉVE) 283 00:25:22,354 --> 00:25:26,316 - ÁLLÁST KERESTEM. BOCS, HOGY NEM ÍRTAM. - GRATULÁLOK! TALIZZUNK! 284 00:25:28,693 --> 00:25:29,569 MENT 285 00:25:35,116 --> 00:25:37,744 CÉLPONTOK: EUN-MI, JA-EUN, CHU-YEONG, SOO-JIN 286 00:25:37,744 --> 00:25:39,788 APA, BOMBANŐ, FŐNÖK 287 00:25:43,583 --> 00:25:45,210 9. LEE NA-MI 288 00:26:01,601 --> 00:26:02,435 Na-mi! 289 00:26:04,563 --> 00:26:06,398 A G Market megkeresett. 290 00:26:06,398 --> 00:26:09,734 A termékeinket választották a következő csúcseseményhez. 291 00:26:09,734 --> 00:26:10,652 Tényleg? 292 00:26:12,362 --> 00:26:14,447 Vállaljuk el? 293 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 - Nem tudom eldönteni. - Még szép! 294 00:26:19,953 --> 00:26:22,497 Már azt hittem, valami baj van. 295 00:26:22,497 --> 00:26:25,625 Ez mind a kemény munkád érdeme, Na-mi. 296 00:26:25,625 --> 00:26:27,502 Ugyan! 297 00:26:28,795 --> 00:26:30,630 Ez nagyszerű hír! 298 00:26:31,131 --> 00:26:33,216 Gratulálok, asszonyom! 299 00:26:33,216 --> 00:26:38,138 Tudom, nem könnyű ilyen kis cégnél dolgozni. Köszönöm, hogy ily lelkes vagy. 300 00:26:40,140 --> 00:26:41,308 Apropó munka, 301 00:26:42,809 --> 00:26:45,645 ideje tárgyalnunk a fizetésemelésedről. 302 00:26:49,816 --> 00:26:52,861 Csupa fül vagyok. Mondhatja. 303 00:26:54,529 --> 00:26:55,822 Megduplázom. 304 00:26:56,823 --> 00:26:58,158 Ötvenmillió won? 305 00:26:59,701 --> 00:27:02,287 Már rég meg kellett volna emelnem. Sajnálom. 306 00:27:05,707 --> 00:27:08,585 Fáradjon ki, és jelentse be! 307 00:27:08,585 --> 00:27:09,502 Várj! 308 00:27:14,215 --> 00:27:15,550 Ez maradjon köztünk! 309 00:27:17,385 --> 00:27:18,303 Csak én kapok? 310 00:27:19,763 --> 00:27:21,931 Te dolgozol a legrégebb itt. 311 00:27:21,931 --> 00:27:24,768 Megérdemled. Ne aggódj miattuk! 312 00:27:26,770 --> 00:27:31,149 Ha ez a projekt sikere lesz, esetleg... 313 00:27:31,149 --> 00:27:33,777 Ezért szeretlek, Na-mi. Hűséges vagy. 314 00:27:35,278 --> 00:27:38,114 - Szavamat adom rá. - Köszönöm. 315 00:27:52,712 --> 00:27:55,799 Egyél, amíg meleg! És vedd be a gyógyszeredet! 316 00:28:10,814 --> 00:28:11,648 Mellesleg 317 00:28:12,440 --> 00:28:14,234 mire fel főztél chamnamult? 318 00:28:15,527 --> 00:28:17,028 Eszembe jutott Jun-yeong. 319 00:28:20,573 --> 00:28:22,158 Ő imádta ezt. 320 00:28:23,493 --> 00:28:24,369 Tényleg? 321 00:28:32,544 --> 00:28:33,545 Hogy van? 322 00:28:34,045 --> 00:28:36,715 - Honnan tudjam? - Nem beszélsz vele? 323 00:28:37,298 --> 00:28:40,593 Miért kérdezősködsz hirtelen Jun-yeongról? 324 00:28:41,636 --> 00:28:44,347 Tegnap láttam egy szilvafát egy bűntett helyén. 325 00:28:45,473 --> 00:28:48,685 Amikor Jun-yeong tízéves volt, ültettünk egy szilvafát. 326 00:28:50,061 --> 00:28:52,313 Senkinek sem akarta elárulni, hol van. 327 00:28:53,440 --> 00:28:55,525 Ezért az erdő mélyére ültettük. 328 00:28:57,777 --> 00:29:00,572 Ahol egy hullát sem találnának meg. 329 00:29:01,489 --> 00:29:03,908 Tegnap láttam azt a szilvafát. 330 00:29:05,452 --> 00:29:06,411 Csak nem hiszed... 331 00:29:15,503 --> 00:29:16,755 Hol él Jun-yeong? 332 00:29:29,517 --> 00:29:31,311 - KERESD! - EZ JUN-YEONG SZÁMA? 333 00:29:31,311 --> 00:29:32,270 - AZ. - MEGVAN. 334 00:29:45,533 --> 00:29:46,826 Nahát! 335 00:29:46,826 --> 00:29:49,037 Komolyan? Ez csodás hír! 336 00:29:49,037 --> 00:29:52,540 Készítsünk egy fényképet! Egy, kettő, három. 337 00:29:52,540 --> 00:29:54,292 - Zselé! - Zselé! 338 00:29:55,460 --> 00:29:57,754 - Mindenki készen áll? - Mehet! 339 00:30:00,757 --> 00:30:03,176 Istenem, úgy elfáradtam! 340 00:30:32,205 --> 00:30:34,833 - ÉRDEKEL A PIPIBAND CD. - KÜLDJEK KÉPET? 341 00:30:35,416 --> 00:30:39,629 Ha mobil eszközöket használ, például telefont, 342 00:30:39,629 --> 00:30:42,924 használjon fülhallgatót, beszéljen halkan és keveset! 343 00:30:45,385 --> 00:30:47,804 SIKERES PÉNZFELVÉTEL. VISZLÁT! 344 00:30:47,804 --> 00:30:50,473 EUN MI-GYEONG 345 00:30:55,812 --> 00:30:58,565 NÉVJEGYKÁRTYÁK 346 00:31:01,150 --> 00:31:03,695 WOO JI-MAN 347 00:31:03,695 --> 00:31:08,700 Kedves utasok! A biztonságuk érdekében átszálláskor ne használjanak telefont! 348 00:31:08,700 --> 00:31:10,577 - Nincs telefonja? - Nincs. 349 00:31:10,577 --> 00:31:13,580 Ez a szám egy Eun Mi-gyeong nevű nőé. 350 00:31:14,080 --> 00:31:17,959 Jun-yeong két éve megszabadult a telefonjától, és nem vett újat. 351 00:31:18,459 --> 00:31:19,878 Hát nem hihetetlen? 352 00:31:20,378 --> 00:31:21,880 Ki él telefon nélkül? 353 00:31:21,880 --> 00:31:23,047 HWAGOK-DONG, 46/13 354 00:31:23,047 --> 00:31:25,049 Kíváncsi voltam, mire készül, 355 00:31:25,049 --> 00:31:27,343 ezért ellenőriztem a jelentéseket. 356 00:31:28,595 --> 00:31:31,472 Csalás miatt tett feljelentést 2019 márciusában. 357 00:31:31,472 --> 00:31:32,390 Csalás? 358 00:31:33,266 --> 00:31:35,101 - Ő volt az áldozat? - Igen. 359 00:31:35,685 --> 00:31:38,104 Bérleti csalás miatt vesztett 25 milliót. 360 00:31:38,104 --> 00:31:40,398 {\an8}Telefonjavító műhelye van. 361 00:31:40,899 --> 00:31:43,109 Keressem meg, hol? 362 00:31:44,235 --> 00:31:45,904 Nem. Ne fáradj! 363 00:31:48,031 --> 00:31:48,907 Elmész? 364 00:31:50,825 --> 00:31:51,910 Hogy találod meg? 365 00:31:54,495 --> 00:31:57,165 Mire készülsz? Mit tervezel? 366 00:32:07,634 --> 00:32:10,136 HWANGHAE-REZIDENCIA, HWAGOK-DONG, 102 367 00:32:10,136 --> 00:32:16,476 HWANGHAE-REZIDENCIA 368 00:32:31,032 --> 00:32:33,076 KULCS A BOLDOGSÁGHOZ 369 00:32:35,286 --> 00:32:37,705 - A Hwanghae-rezidenciát keresi? - Igen. 370 00:32:54,180 --> 00:32:57,183 WOO JUN-YEONG - HWANGHAE 102 371 00:34:48,461 --> 00:34:49,879 OH JUN-YEONG 372 00:34:51,923 --> 00:34:52,882 NAEUM BEFEKTETÉS 373 00:34:55,134 --> 00:34:56,219 DBS - OH JUN-YEONG 374 00:34:58,721 --> 00:35:00,765 LEE WON-HAENG - PLASZTIKAI SEBÉSZ 375 00:35:19,951 --> 00:35:21,202 8. EUN MI-GYEONG 376 00:35:23,579 --> 00:35:25,123 THAIFÖLDRE AKAR UTAZNI. 377 00:35:26,541 --> 00:35:28,501 EGY UTAZÁSI ÜGYNÖKNEK HINNE. 378 00:35:30,211 --> 00:35:32,922 ANYA, JEONG MI-GYO, KIM MIN-JOO, CHOI SEONG-EUN 379 00:35:40,888 --> 00:35:43,599 RÉG LÁTTALAK, APÁM. 380 00:36:54,128 --> 00:36:56,130 KÖSZ, HOGY RENDET CSINÁLTÁL NÁLAM. 381 00:37:28,162 --> 00:37:28,996 Jó nap... 382 00:37:30,790 --> 00:37:31,624 Üdvözlöm! 383 00:37:31,624 --> 00:37:33,709 Egy szilvás limonádét kérek. 384 00:37:33,709 --> 00:37:35,461 Az nincs az itallapon. 385 00:37:36,212 --> 00:37:37,588 De tegnap azt ittam. 386 00:37:37,588 --> 00:37:40,841 A pincérnő nem egyeztetett velem, mielőtt eladta. 387 00:37:40,841 --> 00:37:42,343 Szóval ma nem kapok? 388 00:37:44,136 --> 00:37:45,263 Dehogynem. 389 00:37:45,263 --> 00:37:46,722 - Ötezer won. - Rendben. 390 00:37:53,312 --> 00:37:56,399 - Rég járt itt. - Emlékszik rám? 391 00:37:57,441 --> 00:38:00,695 Meg szoktam jegyezni az emberek arcát. 392 00:38:00,695 --> 00:38:04,824 És csak törzsvendégeknek adok el szilvás limonádét. Emlékszem rájuk. 393 00:38:07,243 --> 00:38:08,286 Értem. 394 00:38:09,745 --> 00:38:10,997 Itt vagy elvitelre? 395 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Elvitelre kérem. 396 00:38:24,218 --> 00:38:25,720 TÖBB MUNKA UGYANANNYIÉRT. 397 00:38:25,720 --> 00:38:27,054 SOO-JIN: ELEGEM VAN. 398 00:38:27,596 --> 00:38:29,140 CHU-YEONG: TÖBB MUNKÁT AD? 399 00:38:31,309 --> 00:38:33,352 EUN-MI: ÉS HA ELBUKIK A PROJEKT? 400 00:38:33,352 --> 00:38:35,980 SOO-JIN: AKKOR CSŐDBE MEGY A CÉG. 401 00:38:38,858 --> 00:38:41,652 DE HA SIKERÜL, KAPUNK FIZETÉSEMELÉST. DOLGOZOM. 402 00:38:44,488 --> 00:38:46,907 BUNGAEJANGTER A KÁVÉZÓBAN VAGYOK. ÉS TE? 403 00:38:52,538 --> 00:38:54,206 - Bungae... - Jé! 404 00:38:55,583 --> 00:38:56,542 - Ez az! - Nahát! 405 00:38:56,542 --> 00:38:58,544 - Pipiband. - Igen, a Pipiband. 406 00:38:59,128 --> 00:39:01,047 - Helló! - Szia! 407 00:39:04,216 --> 00:39:07,470 Nem te rendeltél tegnap szilvás limonádét? 408 00:39:07,470 --> 00:39:09,972 Ott ültél, LG kalap volt rajtad... 409 00:39:09,972 --> 00:39:11,724 Ja, hogy te szolgáltál ki! 410 00:39:11,724 --> 00:39:13,392 - Aha. - Nagyon finom volt. 411 00:39:13,392 --> 00:39:16,020 Hű, ez remek állapotban van. 412 00:39:18,481 --> 00:39:19,815 Harmincezer won. 413 00:39:19,815 --> 00:39:22,026 - Számold meg! - Köszönöm. 414 00:39:22,026 --> 00:39:24,945 - A tasak is a tiéd. - Oké, és... 415 00:39:24,945 --> 00:39:27,698 Kérdeznék valamit, ha nem haragszol meg. 416 00:39:27,698 --> 00:39:28,616 Csak rajta! 417 00:39:29,533 --> 00:39:30,785 Szerinted 418 00:39:31,452 --> 00:39:34,455 ezeket el tudnám adni az online használtáru-piacon? 419 00:39:34,455 --> 00:39:35,414 Hát persze! 420 00:39:36,665 --> 00:39:38,626 - Eladod őket? - Igen. 421 00:39:38,626 --> 00:39:42,338 Akkor én megvenném, jó? 422 00:39:42,338 --> 00:39:44,131 Jó, miért is ne? 423 00:39:44,131 --> 00:39:47,259 Oké. Akkor... 424 00:39:48,177 --> 00:39:49,845 Mennyit kérsz a jegyekért? 425 00:39:52,390 --> 00:39:53,391 Nem tudom. 426 00:39:54,266 --> 00:39:56,811 Mondjuk, add vissza a 30 000 wont! 427 00:39:57,311 --> 00:39:58,354 - Tényleg? - Igen. 428 00:39:58,354 --> 00:39:59,814 Köszönöm szépen. 429 00:39:59,814 --> 00:40:01,107 - Tessék. - És... 430 00:40:02,108 --> 00:40:03,067 Ha gond lenne 431 00:40:04,276 --> 00:40:07,780 a jegyekkel, nyugodtan hívj fel! Itt a névjegyem. 432 00:40:07,780 --> 00:40:09,031 Jó, köszönöm. 433 00:40:09,532 --> 00:40:11,700 OH JUN-YEONG - DIGITÁLIS SERIFF 434 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 - Itt van az ital, amit rendelt. - Köszönöm. 435 00:40:20,251 --> 00:40:23,546 - Nem ihat itt eldobható pohárból. - Hogyne. Megértem. 436 00:40:25,005 --> 00:40:28,342 - Jó szórakozást a meccsen! - Köszi. Neked is a CD-vel! 437 00:40:29,552 --> 00:40:31,846 - Szervusz! - Minden jót! 438 00:40:36,892 --> 00:40:39,687 RECENZIÓS CSAPAT - JELENTKEZÉS KOMMENT-ESEMÉNY 439 00:40:48,195 --> 00:40:51,490 Köszönöm. Vezess óvatosan! 440 00:40:51,490 --> 00:40:52,867 - Lee Na-mi! - Igen? 441 00:40:53,367 --> 00:40:55,578 Egész nap a telefonodon lógsz. 442 00:40:55,578 --> 00:40:58,330 Bocs. Dolgoztam. 443 00:40:58,831 --> 00:41:00,124 Mi nyomja a lelked? 444 00:41:00,624 --> 00:41:02,793 - Költözzek Szöulba? - Mi? 445 00:41:03,544 --> 00:41:04,378 Hogyan? 446 00:41:05,379 --> 00:41:09,133 Ha eladom a házunkat, vehetek egy kis lakást Szöulban. 447 00:41:12,803 --> 00:41:13,637 Ez komoly? 448 00:41:14,263 --> 00:41:16,515 Lakjak egyedül abban a házban? 449 00:41:18,684 --> 00:41:20,060 A tagnapi miatt mondod? 450 00:41:21,437 --> 00:41:24,356 Ne aggódj! Többé nem fordul elő. 451 00:41:24,356 --> 00:41:27,526 Hogyne aggódnék, ha az a fura fiú szédít téged! 452 00:41:27,526 --> 00:41:28,819 Milyen fura fiú? 453 00:41:29,778 --> 00:41:32,364 Látod, nem is érted. Az a fiú a kávézóból. 454 00:41:32,364 --> 00:41:35,826 Nem szédített. Eladtam neki egy használt CD-t. 455 00:41:35,826 --> 00:41:40,873 - Miért vetted el a névjegyét? - Miért vagy ilyen fura ma? 456 00:41:40,873 --> 00:41:42,541 Gondolj bele! 457 00:41:43,542 --> 00:41:45,336 Azt hazudta, hogy törzsvendég. 458 00:41:45,961 --> 00:41:49,673 A CD és a baseballjegyek... Szerinted mindez véletlen? 459 00:41:50,299 --> 00:41:51,300 Mi más lenne? 460 00:41:52,009 --> 00:41:54,970 Nem tudom. Szerintem egy kretén, maradj távol tőle! 461 00:41:54,970 --> 00:41:56,472 Hogy érted ezt? 462 00:41:57,223 --> 00:41:58,933 Mi történne köztünk? 463 00:41:59,683 --> 00:42:02,228 Figyelmeztetlek, rosszat sejtek. 464 00:42:04,980 --> 00:42:06,607 Hordod a kést, amit adtam? 465 00:42:07,733 --> 00:42:10,611 Túlféltő vagy és rögeszmés. Ez ijesztőbb. 466 00:42:11,779 --> 00:42:12,905 Oké? 467 00:42:13,656 --> 00:42:15,032 - Jó éjt! - Lee Na-mi! 468 00:42:16,200 --> 00:42:17,034 Én... 469 00:42:22,540 --> 00:42:23,541 Az a kis pöcs! 470 00:42:48,607 --> 00:42:49,692 Mi a fene? 471 00:43:02,329 --> 00:43:03,455 Apa? 472 00:43:05,833 --> 00:43:06,667 Eun-joo? 473 00:43:12,298 --> 00:43:13,257 Ki az? 474 00:43:38,949 --> 00:43:40,409 Hű, de ijesztő vagy! 475 00:43:44,455 --> 00:43:48,375 - Meg akarsz halni? - Mondtam, hogy tégy biztonsági zárat! 476 00:43:50,753 --> 00:43:51,795 Valami baj van? 477 00:43:54,173 --> 00:43:56,508 Menjünk ki sörözni! 478 00:44:02,348 --> 00:44:04,558 Mi van? Azt mondtad, jöjjek át. 479 00:44:06,644 --> 00:44:07,478 Tényleg? 480 00:44:08,062 --> 00:44:11,565 Az interjú nem sikerült, hajba kaptam anyával, és áthívtál. 481 00:44:13,233 --> 00:44:14,443 Tényleg? 482 00:44:14,943 --> 00:44:17,112 Mi van? Nem hitted, hogy átjövök? 483 00:44:18,864 --> 00:44:20,199 Nincs hová mennem. 484 00:44:21,283 --> 00:44:22,117 Vigyázz rám! 485 00:44:23,577 --> 00:44:25,788 Nem kell meséket kitalálnod ehhez. 486 00:44:26,830 --> 00:44:29,083 Nagy a gáz az anyukáddal? Mit mondott? 487 00:44:31,293 --> 00:44:33,253 Narancssárga helyek? Hogyhogy? 488 00:44:34,713 --> 00:44:38,425 A kávézó egyik törzsvendégétől. Ránk fér egy kis szórakozás. 489 00:44:38,425 --> 00:44:40,344 Hűha, egy névjegykártya! 490 00:44:40,844 --> 00:44:42,429 „Oh Jun-yeong.” Egy pasi! 491 00:44:44,848 --> 00:44:46,433 Félreérted a dolgot. 492 00:44:47,434 --> 00:44:51,188 - Megadta, ha gond lenne a jegyekkel. - Francokat! 493 00:44:51,689 --> 00:44:52,523 Te! 494 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 Ki ő? Hogy néz ki? 495 00:44:56,068 --> 00:44:57,528 Egész jóképű. 496 00:44:59,279 --> 00:45:02,825 De szemüveg nélkül, rövidebb hajjal jobban nézne ki. 497 00:45:04,785 --> 00:45:06,620 - Úgy tűnik, kedveled. - Mi? 498 00:45:06,620 --> 00:45:09,373 Miről beszélsz? 499 00:45:09,373 --> 00:45:12,167 - Légy őszinte! - Őszintén? 500 00:45:15,045 --> 00:45:18,549 Sok a közös bennünk, ezért kíváncsi vagyok rá. 501 00:45:18,549 --> 00:45:21,635 Már tudod, hogy sok a közös bennetek? 502 00:45:21,635 --> 00:45:24,138 Olyan természetesen történt. 503 00:45:24,722 --> 00:45:28,183 Csak párszor találkoztam vele, ezért fura az egész. 504 00:45:28,809 --> 00:45:31,311 Még apa szerint is furcsán viselkedik. 505 00:45:32,688 --> 00:45:34,356 Biztos van valami oka rá. 506 00:45:37,276 --> 00:45:38,736 „Digitális seriff.” 507 00:45:40,237 --> 00:45:42,781 Ez olyan ismerős! De honnan? 508 00:45:44,742 --> 00:45:47,786 Nem ott dolgozik Yeo-jeong? 509 00:45:49,371 --> 00:45:50,956 Várj! Megnézem az üzikben. 510 00:45:55,544 --> 00:45:58,172 De. Egy digitális biztonsági cég. 511 00:45:59,590 --> 00:46:00,924 Munkatársak lennének? 512 00:46:00,924 --> 00:46:02,968 Tudom. Nagyon fura. 513 00:46:02,968 --> 00:46:05,471 Kérdezzem ki róla Yeo-jeongot? 514 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 Igen, tedd azt! 515 00:46:44,718 --> 00:46:46,428 LÁNYOM - BOCS AZ ELŐBBIEKÉRT. 516 00:46:48,722 --> 00:46:50,098 MEGTENNÉL VALAMIT? 517 00:46:52,434 --> 00:46:55,229 - SEJTETTEM, HOGY KÉRNI AKARSZ. - EZT TÖLTSD LE! 518 00:46:55,229 --> 00:46:56,188 IDEGEN FORRÁS 519 00:46:57,856 --> 00:46:59,691 VISSZAVONÁS - ENGEDÉLYEZÉS 520 00:47:02,027 --> 00:47:04,238 BIZTOS, HOGY EZ VÍRUSMENTES? 521 00:47:04,238 --> 00:47:07,699 EZ EGY TELEFONKÖVETŐ PROGRAM, HA ÚJRA ELVESZÍTENÉM. 522 00:47:07,699 --> 00:47:09,201 MIT TEGYEK? 523 00:47:11,036 --> 00:47:13,705 CSAK TÖLTSD LE! HOLNAP ELMONDOM, HOGY MŰKÖDIK. 524 00:47:16,166 --> 00:47:17,000 ENGEDÉLYEZ 525 00:47:17,000 --> 00:47:19,044 TELEPÍTÉS 526 00:47:19,044 --> 00:47:23,048 AZ ANYJÁNAK SZUNDE KIFŐZDÉJE VAN, A SZUNDE FINOMSÁGOK. 527 00:47:28,178 --> 00:47:31,598 A fia rávette Mi-gyeongot, hogy menjen vele Thaiföldre. 528 00:47:33,600 --> 00:47:36,687 Mivel foglalkozik? 529 00:47:38,146 --> 00:47:39,314 Megél belőle? 530 00:47:40,399 --> 00:47:43,944 Ha jól tudom, okostelefonokat javít. 531 00:47:44,736 --> 00:47:45,612 Ez furcsa. 532 00:47:47,114 --> 00:47:50,033 Mi-gyeong azt mondta, gyakran utazik külföldre. 533 00:47:50,826 --> 00:47:51,660 Nem tudom. 534 00:47:52,369 --> 00:47:53,495 Nem igazán... 535 00:47:54,079 --> 00:47:56,206 Ha okostelefonokat javít, 536 00:47:59,042 --> 00:48:01,128 talán ott ismerkedtek meg. 537 00:48:02,212 --> 00:48:04,047 Pár héttel a felmondás előtt 538 00:48:04,840 --> 00:48:06,884 elvesztette a telefonját. 539 00:48:07,843 --> 00:48:09,094 De egy fickó 540 00:48:09,595 --> 00:48:13,473 azt mondta neki, eltörte a képernyőt, és elvitte egy szervizbe. 541 00:48:13,473 --> 00:48:14,766 Fizette a javítást. 542 00:48:14,766 --> 00:48:15,726 Tudja 543 00:48:16,643 --> 00:48:17,603 a szerviz nevét? 544 00:48:19,396 --> 00:48:20,856 Honnan tudnám? 545 00:48:24,943 --> 00:48:29,323 KIM JEONG-HO ELTŰNT SZEMÉLYEK OSZTÁLYVEZETŐ 546 00:48:29,323 --> 00:48:31,533 Ez csak egy bogár. Ne félj! 547 00:48:31,533 --> 00:48:32,534 - Kicsim! - Ne sírj! 548 00:48:32,534 --> 00:48:35,245 Ne félj! Apa mindig vigyáz rád. 549 00:48:35,245 --> 00:48:36,163 Oké. 550 00:48:37,497 --> 00:48:39,249 Apa mindig vigyáz rád. 551 00:48:43,295 --> 00:48:44,755 CSOMAGJA ÉRKEZETT 552 00:49:21,541 --> 00:49:22,918 NAMEEEDA 553 00:49:33,470 --> 00:49:35,055 NA-MI APUKÁJA - BEKÖVET 554 00:49:38,058 --> 00:49:40,352 EEUNJOOODA KÖVETI 555 00:49:58,412 --> 00:50:00,622 Mindenki menjen fel! 556 00:50:00,622 --> 00:50:01,623 Igenis, uram! 557 00:50:05,252 --> 00:50:07,879 Bassza meg! Ne itt van, ti hülyék! 558 00:50:07,879 --> 00:50:09,131 Te! Gyere ide! 559 00:51:11,193 --> 00:51:13,570 EUN MI: VEDD FEL! NEM FOGADOTT - FŐNÖK 560 00:51:19,326 --> 00:51:20,744 Mi van? Mi a baj? 561 00:51:21,828 --> 00:51:23,455 Hívj egy taxit nekem! 562 00:51:23,455 --> 00:51:24,748 - Egy taxit? - Igen. 563 00:51:24,748 --> 00:51:26,374 Egy taxit? Mi a baj? 564 00:51:26,917 --> 00:51:30,962 - Miért nem szólt az ébresztőm? - Már 11 óra van? Ezt nem hiszem el. 565 00:51:36,134 --> 00:51:37,135 Kaptam taxi. 566 00:51:37,135 --> 00:51:38,845 A száma 3827. Hívj! 567 00:51:41,640 --> 00:51:43,600 Uram, siessen, kérem! 568 00:51:43,600 --> 00:51:44,518 Rendben. 569 00:51:52,400 --> 00:51:56,196 FIZUEMELÉST KAPTAM. GÜRCÖLÖK. INGYEN PROMÓZOM. LEGYETEK HÁLÁSAK! 570 00:51:59,616 --> 00:52:01,952 TE VAGY KIRKE? VEDD LE A FOTÓINKAT! 571 00:52:07,874 --> 00:52:09,126 FELMONDÁS ELŐTTI ÜZI. 572 00:52:09,126 --> 00:52:11,503 RÉG DOLGOZOM, CSAK MOST EMELSZ FIZUT? 573 00:52:11,503 --> 00:52:14,297 EZ A CÉG GÁZ! TÖBBÉ NEM DOLGOZOM INGYEN. 574 00:52:14,297 --> 00:52:17,467 A LEGJOBBAT HOZTAM KI AZ OLCSÓ HOZZÁVALÓKBÓL. 575 00:52:17,467 --> 00:52:20,387 INKOMPETENS MUNKÁSOK ÉS PÉNZÉHES FŐNÖK. 576 00:52:21,930 --> 00:52:23,640 - HAJRÁ! - KÁRTÉRÍTÉST KÉREK. 577 00:52:23,640 --> 00:52:26,893 - AZT HITTE, A MAGÁNFIÓKJA. - MOST KIDERÜLT, KI KIRKE. 578 00:52:43,410 --> 00:52:44,953 Feltörték a fiókomat. 579 00:52:48,331 --> 00:52:49,875 Valóban? 580 00:52:54,546 --> 00:52:57,257 Összeszedtem a cuccaidat, elvégre elmész. 581 00:52:58,091 --> 00:52:59,509 Sajnálom. Megértem. 582 00:53:01,469 --> 00:53:03,263 De nem én posztoltam. 583 00:53:03,263 --> 00:53:06,433 Felhívom a rendőrséget, hogy megtalálják a... 584 00:53:06,433 --> 00:53:07,809 Hagyd! 585 00:53:08,643 --> 00:53:09,811 Undorító vagy. 586 00:53:11,313 --> 00:53:12,939 A főnök biztos ideges. 587 00:53:14,024 --> 00:53:18,236 Fizetésemelést adott neked, és cserébe átvered? 588 00:53:22,032 --> 00:53:24,075 A csúcsprojektet lemondták. 589 00:53:25,702 --> 00:53:27,746 Záporoznak a kártérítési kérelmek. 590 00:53:33,418 --> 00:53:36,004 Vigyázhattál volna a Kirke-fiókra. 591 00:53:36,004 --> 00:53:39,132 Asszonyom, esküszöm, nem én voltam. 592 00:53:39,883 --> 00:53:42,010 Miért tennék ilyet? 593 00:53:42,010 --> 00:53:43,220 Nem tudom. 594 00:53:44,804 --> 00:53:47,474 Ezt én is szeretném tudni. Miért tetted? 595 00:53:49,559 --> 00:53:50,560 Nem értem. 596 00:53:55,106 --> 00:53:58,777 - Nem hisz nekem? - Tegyük fel, hogy hiszek neked! 597 00:53:58,777 --> 00:54:00,946 Mit számít? 598 00:54:01,529 --> 00:54:02,405 Asszonyom! 599 00:54:03,031 --> 00:54:05,116 Az visszahozna a csőd széléről? 600 00:54:09,162 --> 00:54:10,622 Kiderítem, ki tette ezt. 601 00:54:11,414 --> 00:54:13,250 Elkapom a gazfickót, és minden... 602 00:54:33,270 --> 00:54:36,356 SOO-JIN, CHU-YEONG, JA-EUN, EUN-MI 603 00:54:36,356 --> 00:54:38,400 FŐNÖK 604 00:55:05,427 --> 00:55:06,970 APA, BOMBANŐ 605 00:55:06,970 --> 00:55:08,138 Na-mi! 606 00:55:09,681 --> 00:55:10,515 Lee Na-mi! 607 00:55:15,895 --> 00:55:18,606 Mi történt? Mit keresel itt? 608 00:55:20,442 --> 00:55:22,068 Nem te tetted. 609 00:55:29,117 --> 00:55:29,993 BOMBANŐ 610 00:55:29,993 --> 00:55:31,995 Ne sírj! Semmi baj. 611 00:55:32,662 --> 00:55:34,122 Semmi baj. 612 00:55:36,583 --> 00:55:38,668 SZÖULI RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG 613 00:55:38,668 --> 00:55:40,295 KIBERBIZTONSÁG! 614 00:55:40,295 --> 00:55:41,921 Az volt a spórolt pénzem. 615 00:55:41,921 --> 00:55:44,924 Miért dőltél be neki? Mikor kértem tőled pénzt? 616 00:55:45,884 --> 00:55:48,970 Szóval bizonyítékot kell hoznunk? 617 00:55:48,970 --> 00:55:51,723 Jöjjenek vissza a listán szereplő anyaggal! 618 00:55:51,723 --> 00:55:56,061 De azért jöttünk, hogy önt kérjük meg rá, hogy keressen bizonyítékot. 619 00:55:56,061 --> 00:55:58,313 - És elkapják azt a disznót. - Igen. 620 00:55:58,313 --> 00:56:01,983 Ha hoznak bizonyítékot, elindíthatjuk az eljárást. 621 00:56:02,525 --> 00:56:05,695 Feltöltötték az Instagramjára a képeket, amíg aludt. 622 00:56:05,695 --> 00:56:09,199 - Milyen bizonyíték kell még? - De most nincs meg. 623 00:56:09,199 --> 00:56:12,535 Törölte őket az Instagramról, és kilépett a chatből. 624 00:56:13,244 --> 00:56:15,246 Biztos, hogy nem maga posztolta? 625 00:56:16,164 --> 00:56:18,208 Nem keverte össze a fiókjait? 626 00:56:18,208 --> 00:56:20,251 Mondtam, hogy nem én voltam. 627 00:56:22,420 --> 00:56:26,216 Akkor keressen rá bizonyítékokat, és jöjjön vissza! 628 00:56:27,342 --> 00:56:28,426 Mi... 629 00:56:30,428 --> 00:56:32,180 Köszönöm. Menjünk! 630 00:56:32,722 --> 00:56:34,349 Nem mehetünk csak úgy el. 631 00:56:34,349 --> 00:56:36,017 El kell kapnunk a tettest. 632 00:56:38,728 --> 00:56:41,356 Tudom. Ezért kell mennünk. 633 00:56:41,356 --> 00:56:42,273 Szia! 634 00:56:46,319 --> 00:56:48,488 FELTÖRTÉK NA-MI TELÓJÁT. SEGÍTENÉL? 635 00:56:48,488 --> 00:56:50,740 TÉNYLEG? ELMENTEM NYARALNI. 636 00:56:55,620 --> 00:56:57,747 A MOBILOMAT FELTÖRTÉK, NEM ÉN ÍROK. 637 00:56:57,747 --> 00:57:00,083 JEONG BO-RA, LEE DONG-GYOO KILÉPETT 638 00:57:17,976 --> 00:57:19,602 APA - MA SZABADNAPUNK LESZ. 639 00:57:23,898 --> 00:57:25,567 Ma szabadnapos vagy. 640 00:57:28,111 --> 00:57:31,865 Ha kezet emelsz rá, megöllek. 641 00:57:33,158 --> 00:57:34,325 Ugyan! 642 00:57:35,410 --> 00:57:37,871 Jobban kellett volna bánnod vele. 643 00:57:38,371 --> 00:57:41,166 Ne tégy úgy, mintha jó apa lennél! 644 00:57:44,085 --> 00:57:45,253 Igazából 645 00:57:45,920 --> 00:57:47,589 egész rendes apa vagy. 646 00:57:49,382 --> 00:57:54,429 Ismerek egy apát, aki nem kereste a fiát, miután az elmenekült otthonról. 647 00:58:03,980 --> 00:58:05,523 Az olyan bunkók miatt 648 00:58:06,566 --> 00:58:08,109 lettem az, aki ma vagyok. 649 00:58:11,279 --> 00:58:14,532 Kérlek, ne bántsd Na-mit! 650 00:58:16,701 --> 00:58:22,081 És ami Na-mit illeti, ha nem fog gyanakodni rám, ahogy te tetted, 651 00:58:22,582 --> 00:58:24,167 egyelőre nem esik baja. 652 00:58:24,167 --> 00:58:26,127 Ne csinálj ostobaságot! 653 00:58:36,513 --> 00:58:41,434 Tudod, mennyi időbe telt ide eljutnom, miután megtaláltam Na-mi telefonját? 654 00:58:43,144 --> 00:58:44,062 Három napba. 655 00:58:44,771 --> 00:58:45,605 Csak három. 656 00:58:46,564 --> 00:58:50,026 Ezzel mindent megtudhatok, amit csak akarok. 657 00:58:51,736 --> 00:58:56,115 Ezzel a telefonnal megtudhatom, mit vettél, mire vágysz, 658 00:58:56,115 --> 00:58:58,576 mit birtokolsz, mit zabáltál, 659 00:58:59,160 --> 00:59:01,829 kit kedvelsz és kit utálsz. 660 00:59:01,829 --> 00:59:03,623 Amíg ez nálam van, 661 00:59:03,623 --> 00:59:06,543 bárkit irányíthatok, és bárkivé lehetek. 662 00:59:06,543 --> 00:59:10,088 Erre azt mondod, ne csináljak semmi ostobaságot? 663 00:59:26,145 --> 00:59:28,147 Biztonsági riasztó kikapcsolva. 664 00:59:28,147 --> 00:59:29,315 Hát nem furcsa? 665 00:59:29,899 --> 00:59:32,360 A hackerek általában a pénzre hajtanak. 666 00:59:32,360 --> 00:59:34,779 - Miért tenne ilyet? - Gőzöm sincs. 667 00:59:35,488 --> 00:59:38,116 - Ki akar cseszni veled. - Pontosan. 668 00:59:39,367 --> 00:59:42,287 Vagyis olyasvalaki tette, akit ismerek. 669 00:59:43,413 --> 00:59:48,126 Meséltél rajtam kívül bárkinek a Kirke-fiókról? 670 00:59:48,126 --> 00:59:51,087 Miért meséltem volna? Csak te tudtál róla. 671 00:59:52,130 --> 00:59:53,923 Én sem mondtam el senkinek. 672 00:59:56,050 --> 00:59:57,093 Tudod, mit? 673 00:59:58,261 --> 01:00:00,138 A főnököd túlreagálta a dolgot. 674 01:00:01,055 --> 01:00:02,307 Nem teheti ezt veled. 675 01:00:04,225 --> 01:00:05,059 Tudom. 676 01:00:05,977 --> 01:00:07,228 De megértem. 677 01:00:07,770 --> 01:00:09,772 Ez kettőnk titka volt. 678 01:00:09,772 --> 01:00:12,400 Ne már! Nem kell ilyen megértőnek lenned. 679 01:00:13,610 --> 01:00:15,987 Elkapjuk a tettest, és helyrehozzuk ezt. 680 01:00:17,071 --> 01:00:18,489 Most nem adhatom fel. 681 01:00:18,489 --> 01:00:23,077 Bárki is tette, rábizonyítom, és kicsinálom. 682 01:00:24,704 --> 01:00:26,205 Ki lehet az? 683 01:00:44,515 --> 01:00:46,017 Ismered Yeo-jeongot? 684 01:00:46,017 --> 01:00:49,479 Újonc a cégnél. Honnan ismered? 685 01:00:49,479 --> 01:00:53,816 - Egy gimibe jártunk. - Értem. Milyen kicsi a világ! 686 01:00:53,816 --> 01:00:56,653 Nem akarlak megsérteni. 687 01:00:57,403 --> 01:00:59,530 Előbb tőle kértem segítséget, 688 01:00:59,530 --> 01:01:02,700 de ő nyaral, ezért hívtalak fel téged. 689 01:01:04,577 --> 01:01:05,995 - Oké. - Igyál még egyet! 690 01:01:05,995 --> 01:01:07,580 Köszönöm. 691 01:01:09,040 --> 01:01:09,916 Egek! 692 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 Találtál valamit? 693 01:01:17,507 --> 01:01:20,760 Még utánanézek pár dolognak. 694 01:01:22,011 --> 01:01:25,223 Az aksid mostanában gyorsabban merül? 695 01:01:25,223 --> 01:01:28,184 Igen. Nagyon gyorsan merült. 696 01:01:28,184 --> 01:01:31,646 Jól sejtettem. kémprogramot telepítettek a telefonodra. 697 01:01:31,646 --> 01:01:33,648 Az pontosan micsoda? 698 01:01:35,149 --> 01:01:38,111 Hogy magyarázzam el érthetően? 699 01:01:38,903 --> 01:01:41,656 Ez a kamera úgy működik, mint egy szem, 700 01:01:42,156 --> 01:01:43,574 és ez a mikrofon a fül. 701 01:01:44,200 --> 01:01:45,451 Nézzétek a kijelzőt! 702 01:01:46,869 --> 01:01:50,707 A hacker is pont ezt látja. 703 01:01:51,332 --> 01:01:55,461 Látja, merre jársz, hallja, amit beszélsz, és olvassa az üzeneteket. 704 01:01:55,461 --> 01:02:00,049 Az ilyen kémprogramok pár dollárért kaphatóak a külföldi weboldalakon. 705 01:02:00,591 --> 01:02:02,844 Ez egy óriási probléma. 706 01:02:03,386 --> 01:02:08,141 De mostanában nem telepítettem semmit. Hogy került a telefonomra? 707 01:02:09,016 --> 01:02:09,851 Nem tudom. 708 01:02:10,810 --> 01:02:12,687 Ki tudod deríteni, ki tette? 709 01:02:13,187 --> 01:02:14,439 Nem visszanézhető? 710 01:02:15,690 --> 01:02:17,984 Szerintem nem lesz ilyen könnyű. 711 01:02:18,693 --> 01:02:19,819 Miért nem? 712 01:02:19,819 --> 01:02:22,697 A kémprogram a telefonomon már bizonyíték. 713 01:02:22,697 --> 01:02:25,533 Nem adhatjuk oda a rendőrségnek? 714 01:02:25,533 --> 01:02:30,872 Még ha rajta is van a a kémprogram, a fotókat a telefonodról töltötték fel. 715 01:02:30,872 --> 01:02:34,083 Azt kell bebizonyítanod, hogy nem te tetted. 716 01:02:34,083 --> 01:02:35,752 Az nem lesz könnyű. 717 01:02:36,669 --> 01:02:40,173 Ez az alak mindenre gondolt. 718 01:02:40,173 --> 01:02:41,549 Akkor mit tegyünk? 719 01:02:42,425 --> 01:02:44,302 Nem ülhetek ölbe tett kézzel. 720 01:02:44,886 --> 01:02:47,680 Visszamegyek az irodába. Lássuk, mit tehetek! 721 01:02:47,680 --> 01:02:50,558 Akkor mára végeztünk? 722 01:02:51,350 --> 01:02:53,644 Nem. Ez még csak a kezdet. 723 01:02:55,188 --> 01:02:58,900 Letöröltem a telefonról, hogy tovább használhasd. 724 01:02:58,900 --> 01:03:02,403 Ne tölts le ismeretlen linkeket vagy fájlokat, oké? 725 01:03:03,529 --> 01:03:05,907 Mennyivel tartozom? 726 01:03:05,907 --> 01:03:09,494 Ráérsz fizetni, ha megoldódott a gond. 727 01:03:09,994 --> 01:03:11,037 Köszönöm. 728 01:03:11,037 --> 01:03:13,372 - Nincs mit. Maradjatok csak! - Segíts! 729 01:03:13,372 --> 01:03:17,210 Bocs, de kikísérnél, és megmutatnád, merre menjek? 730 01:03:17,210 --> 01:03:19,295 - Igen. - Mi? 731 01:03:19,796 --> 01:03:21,380 Nincs térkép a mobilodon? 732 01:03:21,881 --> 01:03:24,634 Beszélni akarsz vele négyszemközt? 733 01:03:25,551 --> 01:03:26,844 Megtennéd, hogy... 734 01:03:30,848 --> 01:03:32,016 Mi ütött belé? 735 01:03:32,016 --> 01:03:33,351 - Mi a baj? - Mi van? 736 01:03:35,102 --> 01:03:36,354 Hova kell menned? 737 01:03:39,732 --> 01:03:40,983 Van szobatársad? 738 01:03:41,901 --> 01:03:42,735 Nekem? 739 01:03:42,735 --> 01:03:45,488 Azért kérdem, hogy megtaláljam a tettest. 740 01:03:46,531 --> 01:03:48,115 Van szobatársad? 741 01:03:48,616 --> 01:03:49,784 Nincs. 742 01:03:50,910 --> 01:03:51,869 Mi ez az egész? 743 01:03:52,954 --> 01:03:54,455 Őszinte leszek. 744 01:03:54,455 --> 01:03:56,958 A kémprogramról van szó. 745 01:03:56,958 --> 01:04:00,044 Azt mondtad, nem töltöttél le semmit. Ezek szerint 746 01:04:00,837 --> 01:04:04,423 valaki egyenesen feltöltötte a telefonodra. 747 01:04:06,175 --> 01:04:07,718 A program célja 748 01:04:08,219 --> 01:04:11,848 a helymeghatározás és a lehallgatás. Nem telepíthető távolról. 749 01:04:13,015 --> 01:04:15,059 Nem értem. 750 01:04:15,768 --> 01:04:16,978 Szerintem valaki 751 01:04:17,562 --> 01:04:20,898 tegnap este hozzámatatott, amikor te nem láttad. 752 01:04:21,649 --> 01:04:24,861 Posztolt az Instagramodra, elküldte az üzeneteket, 753 01:04:25,403 --> 01:04:27,864 kikapcsolta az ébresztőt, és lenémította. 754 01:04:29,198 --> 01:04:31,534 De azt mondtad, egyedül élsz. 755 01:04:32,368 --> 01:04:33,953 Szóval arra tippelnék, 756 01:04:35,496 --> 01:04:40,001 hogy valaki betört hozzád, használta a telefonodat, aztán elmenekült. 757 01:04:40,793 --> 01:04:43,212 Mi van? Miért bratyiznak? 758 01:04:48,759 --> 01:04:52,263 Biztos, hogy nem lehet távolról telepíteni? 759 01:04:52,263 --> 01:04:53,681 Egész biztos. 760 01:05:11,782 --> 01:05:12,617 Hé! 761 01:05:13,409 --> 01:05:14,243 Ezt nézd! 762 01:05:16,037 --> 01:05:17,872 Hét hullát találtak a hegyen. 763 01:05:19,665 --> 01:05:20,833 Ezt nézd! 764 01:05:26,088 --> 01:05:27,798 Már egy órája így viselkedsz. 765 01:05:27,798 --> 01:05:29,926 Hosszú napom volt. 766 01:05:31,218 --> 01:05:32,803 Egyedül szeretnék lenni. 767 01:05:34,221 --> 01:05:36,307 Később felhívlak. Kérlek, menj el! 768 01:05:40,478 --> 01:05:42,313 Mondani akarsz valamit? 769 01:05:45,608 --> 01:05:47,151 - Nem. - Mi bajod van? 770 01:05:48,152 --> 01:05:49,612 Látom, hogy van valami. 771 01:05:52,114 --> 01:05:53,366 Légy őszinte! 772 01:05:53,991 --> 01:05:55,701 Valami történt odakint? 773 01:05:58,996 --> 01:06:00,081 Te tetted? 774 01:06:03,042 --> 01:06:04,126 Micsoda? 775 01:06:04,126 --> 01:06:06,128 Tudom, hogy nevetséges, 776 01:06:06,128 --> 01:06:09,548 de csak te fértél tegnap a telefonomhoz. 777 01:06:09,548 --> 01:06:12,385 Hallottad, amit mondott. Kémprogram volt rajta. 778 01:06:13,552 --> 01:06:15,513 - Szerinted én tettem rá? - Nem. 779 01:06:15,513 --> 01:06:17,181 De minden jel rád mutat. 780 01:06:17,890 --> 01:06:19,225 Ezt mondta neked kint? 781 01:06:20,184 --> 01:06:22,019 Jobban hiszel neki, mint nekem? 782 01:06:23,896 --> 01:06:25,606 Hihetetlen, micsoda barom! 783 01:06:26,357 --> 01:06:28,609 Miért gyanúsítgat engem? 784 01:06:30,194 --> 01:06:31,195 Hívd fel! 785 01:06:31,195 --> 01:06:35,241 - Jöjjön vissza! - Ha nem te voltál, mondd azt! 786 01:06:35,241 --> 01:06:37,743 És elhiszem. Szóval... 787 01:06:39,161 --> 01:06:40,371 Ugye nem te tetted? 788 01:06:41,122 --> 01:06:41,956 Te! 789 01:06:45,668 --> 01:06:47,586 Tényleg azt hiszed, én tettem? 790 01:06:50,381 --> 01:06:54,176 Hogy gyanúsíthatsz engem ilyesmivel? 791 01:06:54,802 --> 01:06:56,679 Mondd, hogy nem te voltál! 792 01:06:58,931 --> 01:07:00,474 Miért nem mondod? 793 01:07:03,269 --> 01:07:04,103 Igen. 794 01:07:05,229 --> 01:07:06,689 Igazad van. Én voltam. 795 01:07:07,398 --> 01:07:09,025 Igen, én tettem ezt. 796 01:07:09,025 --> 01:07:11,819 Most mi lesz? Feljelentesz a rendőrségen? 797 01:07:12,611 --> 01:07:13,446 Csak rajta! 798 01:07:14,196 --> 01:07:16,407 - Tedd azt! Van bizonyítékod? - Miért... 799 01:07:26,584 --> 01:07:27,418 Soha többé 800 01:07:29,086 --> 01:07:29,962 ne hívj! 801 01:08:09,126 --> 01:08:11,128 Egyre több holttest kerül elő 802 01:08:11,128 --> 01:08:14,173 a pocheoni Gyeonggi-do-hegyen. 803 01:08:14,173 --> 01:08:16,759 A rendőrség tájékoztatása szerint 804 01:08:16,759 --> 01:08:19,136 feltételezhetően még több áldozat van, 805 01:08:19,136 --> 01:08:22,431 a már megtalált hét személyen kívül, 806 01:08:22,431 --> 01:08:26,185 ezért folytatják a kutatást és a nyomozást. 807 01:08:26,185 --> 01:08:27,603 Hány holttest van... 808 01:08:27,603 --> 01:08:31,565 Ez valami vicc? Hol a fenében van a főnökük? 809 01:08:31,565 --> 01:08:33,692 - Mikor beszéltek vele? - Elnézést! 810 01:08:33,692 --> 01:08:36,403 Azonnal hívják ide Woo Ji-mant! 811 01:08:36,403 --> 01:08:37,488 - Igenis. - Jó. 812 01:08:37,988 --> 01:08:40,199 Szerinted Jun-yeong tette mindezt? 813 01:08:41,200 --> 01:08:42,827 Eun Mi-gyeongot is megölte? 814 01:08:44,995 --> 01:08:45,830 Ez biztos? 815 01:08:46,789 --> 01:08:48,207 Biztos vagy benne? 816 01:08:49,500 --> 01:08:50,626 Miért titkoltad el? 817 01:08:51,252 --> 01:08:53,879 El kellett volna mondanod. Ha Jun-yeong volt... 818 01:08:56,966 --> 01:09:00,136 Nem úszod meg. Mindenért téged fognak okolni. 819 01:09:01,887 --> 01:09:02,847 Ezt töröld le! 820 01:09:03,472 --> 01:09:07,852 Azt mondjuk, kupi volt a helyszínen, és megtaláltad az áldozat mobilját. 821 01:09:09,270 --> 01:09:12,523 Az én hibámból lett Jun-yeong ilyen. 822 01:09:12,523 --> 01:09:14,233 Ez most nem segít. 823 01:09:21,115 --> 01:09:22,658 Ez Jun-yeong szervize. 824 01:09:24,243 --> 01:09:25,327 Menjünk oda! 825 01:09:25,911 --> 01:09:29,582 Nem hiszem el, a saját szememmel kell látnom. Menjünk! 826 01:09:41,844 --> 01:09:43,179 HYEONGJE 827 01:10:22,760 --> 01:10:24,386 Jó. Ez jó. 828 01:10:25,137 --> 01:10:26,889 Csinálj valami mást! 829 01:10:30,726 --> 01:10:32,895 Várj! Jól csinálom? 830 01:10:35,940 --> 01:10:37,524 Ez csúcs! 831 01:10:39,109 --> 01:10:41,237 AKKUFESZÜLTSÉG: 1% 832 01:11:21,235 --> 01:11:23,487 Ezek az elmúlt két év ügyfelei? 833 01:11:23,487 --> 01:11:24,697 TELEFONJAVÍTÁS 834 01:11:24,697 --> 01:11:27,032 Célzottan hívta ide őket. 835 01:11:27,700 --> 01:11:29,660 Nyolc javítás. Nyolc áldozat? 836 01:11:29,660 --> 01:11:30,828 EUN MI-GYEONG 837 01:11:30,828 --> 01:11:32,413 Van még egy. 838 01:11:34,707 --> 01:11:37,501 - Talán őhozzá ment. - Van még egy áldozat? 839 01:11:37,501 --> 01:11:39,128 „Lee Na-mi”? 840 01:11:39,128 --> 01:11:40,129 Nézz körül! 841 01:11:41,046 --> 01:11:42,715 Biztos hagyott egy nyomot. 842 01:11:43,382 --> 01:11:44,300 Mit? 843 01:11:45,217 --> 01:11:46,343 Semmit sem hagyott. 844 01:11:47,386 --> 01:11:50,222 Itt nincs róla információ. Jun-yeong rejtőzködik. 845 01:11:54,518 --> 01:11:57,271 Miért nem adjuk át a rendőrségnek? 846 01:11:57,938 --> 01:11:59,815 Jun-yeong elrejtőzhet, 847 01:11:59,815 --> 01:12:01,942 de az áldozatot megmenthetjük. 848 01:12:03,027 --> 01:12:04,403 Elkapom Jun-yeongot. 849 01:12:05,362 --> 01:12:07,364 Ne állj az utamba! Kopj le! 850 01:12:09,158 --> 01:12:10,242 És ha a nő meghal? 851 01:12:11,869 --> 01:12:14,913 Akkor te vagy a hibás. Együtt tudsz ezzel élni? 852 01:12:20,085 --> 01:12:21,712 RENDŐRSÉG 853 01:12:26,425 --> 01:12:28,802 - Hyeongje pláza, 12-es egység... - Várjon! 854 01:12:29,428 --> 01:12:32,348 Mi is rendőrök vagyunk. A pocheoni őrsről. 855 01:12:33,182 --> 01:12:35,642 Egy ügyben nyomozunk. 856 01:12:36,352 --> 01:12:38,479 A Gocheok-körzettől jöttek? 857 01:12:38,479 --> 01:12:41,023 Miért jöttek át ide Pochenból? 858 01:12:41,607 --> 01:12:43,650 Titkos ügyben nyomozunk. 859 01:12:44,735 --> 01:12:48,072 Aki megtalálta a telefonját, beadta ide? 860 01:12:48,072 --> 01:12:49,907 - Fizette a javítást? - Igen. 861 01:12:50,407 --> 01:12:52,409 Akkor kerülhetett rá a kémprogram. 862 01:12:52,993 --> 01:12:54,787 - Hogy hívják? - Lee Na-minak. 863 01:12:56,372 --> 01:12:59,458 Úgy tűnik, ő a tettes. 864 01:13:01,377 --> 01:13:02,461 ÜZLETI ENGEDÉLY 865 01:13:02,461 --> 01:13:03,712 „Woo Jun-yeong”? 866 01:13:04,963 --> 01:13:07,549 Talán Oh Jun-yeongra változtatta a nevét. 867 01:13:09,510 --> 01:13:11,804 Mi? Azt mondta, Oh Jun-yeong? 868 01:13:12,888 --> 01:13:13,764 Várjon! 869 01:13:18,519 --> 01:13:21,146 Ha azé az Oh Jun-yeongé a hely, akit ismerek, 870 01:13:22,564 --> 01:13:25,317 a kémprogram még mindig rajta lehet. 871 01:13:26,568 --> 01:13:28,570 Felhívom a munkahelyét. Ideadná? 872 01:13:30,906 --> 01:13:33,992 DIGITÁLIS SERIFF 873 01:13:36,078 --> 01:13:38,997 Jó napot! Volna egy rövid kérdésem. 874 01:13:38,997 --> 01:13:42,334 Dolgozik önöknél egy Oh Jun-yeong nevű férfi? Nem? 875 01:13:43,335 --> 01:13:46,213 Várjon! És Joo Yeo-jeong? 876 01:13:46,213 --> 01:13:47,589 Milyen keményfejűek! 877 01:13:48,882 --> 01:13:51,176 - Oké. - Maga biztos Lee Na-mi. 878 01:13:52,177 --> 01:13:53,846 Eszement rohadék! 879 01:13:55,806 --> 01:13:57,182 De ne aggódjon... 880 01:13:58,183 --> 01:14:02,771 Kémprogramot telepített a telefonomra, és teljesen tönkretette az életemet, 881 01:14:02,771 --> 01:14:06,567 aztán úgy tett, mintha segítene. Mi jöhet ezután? 882 01:14:07,526 --> 01:14:09,903 - Hogy? - Nem csak követ másokat, ugye? 883 01:14:11,613 --> 01:14:14,741 Mivel vádolják? Mi ez a titkos nyomozás? 884 01:14:19,121 --> 01:14:21,123 Tudom, miért nem mondhatja el. 885 01:14:23,292 --> 01:14:25,878 Fura dolgokat vesz fel, és felteszi a netre? 886 01:14:25,878 --> 01:14:28,672 - Az az igazság... - Igen, pontosan. 887 01:14:30,966 --> 01:14:32,134 A rohadék! 888 01:14:45,230 --> 01:14:47,733 - Hol lakik? - A Shinchon negyedben. 889 01:14:48,233 --> 01:14:50,402 - Egyedül él? - Igen. 890 01:14:50,903 --> 01:14:54,239 - Ő is ezt kérdezte tőlem. - Biztosan odamegy. 891 01:14:54,239 --> 01:14:55,324 Menjünk! 892 01:14:56,700 --> 01:14:59,995 Mi van, ha eltűnik? Mi van, ha többé nem jelentkezik? 893 01:15:01,205 --> 01:15:02,206 Akkor szerencsés. 894 01:15:03,165 --> 01:15:04,666 Szerencsés? 895 01:15:06,752 --> 01:15:11,924 Nem érti, mi ez az egész. Van fogalma róla, min mentem keresztül? 896 01:15:12,591 --> 01:15:14,510 Az emberek őrült libának néznek. 897 01:15:15,010 --> 01:15:18,388 A barátnőmet árulónak neveztem, és megbíztam a seggfejben... 898 01:15:21,391 --> 01:15:23,227 Már senkiben sem bízom. 899 01:15:24,603 --> 01:15:27,314 Úgy érzem, a nap 24 órájában követnek. 900 01:15:29,191 --> 01:15:31,318 És várjak türelmesen, amíg elkapják? 901 01:15:31,318 --> 01:15:32,778 És ha nem kapják el? 902 01:15:34,321 --> 01:15:36,073 Örökké megvédenek? 903 01:15:38,116 --> 01:15:39,034 Nem. 904 01:15:40,244 --> 01:15:42,996 Újra normalitásra vágyom. 905 01:15:44,373 --> 01:15:47,543 - Bármi áron el kell kapnunk. - Meglesz. 906 01:15:48,460 --> 01:15:50,546 - Ha hallgat... - Meghívom magamhoz. 907 01:15:54,800 --> 01:15:57,344 Ráveszem, hogy jöjjön el hozzám. 908 01:15:58,428 --> 01:15:59,805 Hogyan? 909 01:16:02,307 --> 01:16:04,476 Ellene fordítom a kémprogramot. 910 01:16:05,060 --> 01:16:07,354 Elhitetem vele, hogy nem tudok semmit, 911 01:16:07,354 --> 01:16:09,273 és akkor biztosan eljön. 912 01:16:10,399 --> 01:16:12,067 Erre hajt. 913 01:16:13,443 --> 01:16:15,862 Ha kikapcsolom a mobilt, gyanút fog. 914 01:16:16,446 --> 01:16:18,907 Ha rájön, hogy tudom, nem jön el. 915 01:16:20,075 --> 01:16:23,662 Ha nem kapjuk el, mással is megteszi ezt. 916 01:16:24,454 --> 01:16:25,539 El kell kapnunk. 917 01:16:26,540 --> 01:16:27,916 A lakásomra csalogatom. 918 01:16:31,086 --> 01:16:32,296 Ez remek ötlet. 919 01:16:33,463 --> 01:16:34,590 Képes lesz rá? 920 01:16:35,632 --> 01:16:36,550 Igen. 921 01:16:39,428 --> 01:16:41,763 MA PICIT FELDÚLT VOLTAM. ÁTJÖSSZ ESTE? 922 01:16:44,308 --> 01:16:45,559 PERSZE. HOVÁ MENJEK? 923 01:16:45,559 --> 01:16:47,936 ELLENŐRIZNÉD A LAPTOPOMAT IS? NÁLAM. 924 01:16:50,606 --> 01:16:53,066 IGEN, ÍRD MEG A CÍMED! 925 01:16:53,066 --> 01:16:56,278 - Rossz előérzetem van. - Miért? Mi a gond? 926 01:16:57,070 --> 01:16:59,281 Fogalma sincs, kivel van dolga. 927 01:16:59,906 --> 01:17:01,033 Ez nem számít. 928 01:17:01,033 --> 01:17:03,702 - Tudnia kellene... - És ha Jun-yeong lelépik? 929 01:17:04,578 --> 01:17:05,996 Csak el kell kapnunk őt. 930 01:17:07,414 --> 01:17:08,707 És biztonságban lesz. 931 01:17:13,003 --> 01:17:15,130 Megadta, ha gond lenne a jegyekkel. 932 01:17:16,465 --> 01:17:18,634 Ki ő? Hogy néz ki? 933 01:17:19,259 --> 01:17:20,677 Egész jóképű. 934 01:17:20,677 --> 01:17:24,056 De szemüveg nélkül, rövidebb hajjal jobban nézne ki. 935 01:17:26,266 --> 01:17:29,144 - Úgy tűnik, kedveled. - Mi? Miről beszélsz? 936 01:18:21,488 --> 01:18:23,865 HOL VAGY? 937 01:18:37,754 --> 01:18:39,756 MINDJÁRT ÉRKEZEM. 938 01:18:53,729 --> 01:18:56,148 HÍVJ, HA IDEÉRTÉL! 939 01:18:58,024 --> 01:18:58,859 Mi van? 940 01:19:00,944 --> 01:19:03,113 Ez Jun-yeong. Jun-yeong az, nem? 941 01:19:12,497 --> 01:19:16,293 OH JUN-YEONG 942 01:19:33,351 --> 01:19:34,186 Halló! 943 01:19:45,697 --> 01:19:46,531 Woo Jun-yeong! 944 01:19:58,627 --> 01:19:59,711 LEE NA-MI 945 01:20:26,571 --> 01:20:27,405 Fordulj meg! 946 01:20:31,201 --> 01:20:32,035 Fordulj meg! 947 01:20:33,286 --> 01:20:34,120 Te rohadék! 948 01:21:21,585 --> 01:21:23,712 Jun-yeong, ne mozdulj! 949 01:21:28,633 --> 01:21:29,843 Jun-yeong? 950 01:21:35,181 --> 01:21:36,600 Nem ez a nevem. 951 01:21:40,186 --> 01:21:41,021 Maguk zsaruk? 952 01:21:42,564 --> 01:21:46,818 Igen. Egy tipp alapján követtük, azt hittük, maga egy gyanúsított. 953 01:21:46,818 --> 01:21:50,405 Akkor sem szabadna civilekre szegezni a fegyverüket. 954 01:21:50,405 --> 01:21:52,532 Megijesztettük? Sajnálom. 955 01:21:53,199 --> 01:21:56,244 De nem döbbentette le a fegyver látványa. 956 01:22:01,207 --> 01:22:02,459 Lássam a személyijét! 957 01:22:04,294 --> 01:22:06,254 Kérem, hagyjon üzenetet... 958 01:22:12,052 --> 01:22:14,471 Előbb láthatnám én a magukét? 959 01:22:15,180 --> 01:22:17,390 Miért? Azt hiszi, nem vagyunk zsaruk? 960 01:22:17,390 --> 01:22:21,269 Tudni akarom, ki az a rendőr, aki fegyverrel fenyeget civileket. 961 01:22:21,853 --> 01:22:23,146 Tudják, mit? 962 01:22:24,564 --> 01:22:27,108 - A zsaruknak már mindent szabad? - Állj! 963 01:22:27,692 --> 01:22:28,777 Ugyan! 964 01:22:28,777 --> 01:22:31,029 - Nem kell... - Ártatlan polgár vagyok. 965 01:22:36,242 --> 01:22:37,577 Elnézést kérünk. 966 01:22:42,874 --> 01:22:43,750 Most elmehet. 967 01:22:50,465 --> 01:22:52,634 Jézusom, de fura egy figura! 968 01:22:54,344 --> 01:22:55,804 Hátulról hasonlított rá. 969 01:22:58,390 --> 01:23:00,350 Menjünk vissza a kocsihoz! Gyere! 970 01:23:23,623 --> 01:23:24,457 Elnézést! 971 01:23:31,506 --> 01:23:34,050 A telefonom bent van. Biztonságban vagyunk. 972 01:23:36,511 --> 01:23:37,345 Mi történt? 973 01:23:37,345 --> 01:23:39,264 Azt mondta, hétvégén jön. 974 01:23:40,849 --> 01:23:42,142 Kikapcsolta a mobilt. 975 01:23:42,726 --> 01:23:43,893 Mi ütött belé? 976 01:23:45,812 --> 01:23:47,939 - Valamit rosszul csinált? - Hogy én? 977 01:23:48,440 --> 01:23:51,776 Talán maguk nem bújtak el eléggé. 978 01:23:52,777 --> 01:23:55,196 Láttam, ahogy sétáltak a környéken. 979 01:23:56,072 --> 01:23:58,616 Mert láttunk egy fura alakot. 980 01:23:59,659 --> 01:24:04,039 Utánanézek ennek a számnak. Ha újra bekapcsolja, elkapjuk. 981 01:24:04,789 --> 01:24:07,125 Mi van, ha tudja, mire készülünk? 982 01:24:07,125 --> 01:24:08,501 Emiatt ne aggódjon! 983 01:24:09,669 --> 01:24:12,130 Ez az egyetlen hely, ahova mehet. 984 01:24:13,214 --> 01:24:14,507 Igen. 985 01:24:14,507 --> 01:24:16,509 A hétvégéig nem maradhatunk itt. 986 01:24:17,719 --> 01:24:20,764 Fel sem hívhatjuk. Mit tegyünk? 987 01:24:21,931 --> 01:24:24,267 Van egy régi telefonom. Azt használom. 988 01:24:24,267 --> 01:24:27,228 Ha ettől ideges lesz, hátha előbb jön! 989 01:24:27,228 --> 01:24:28,313 Ez jó ötlet. 990 01:24:28,855 --> 01:24:30,273 Próbáljuk meg! 991 01:24:38,907 --> 01:24:40,867 Nem tudsz vele szépen beszélni? 992 01:24:44,579 --> 01:24:45,580 FŐNÖK 993 01:24:48,208 --> 01:24:51,127 Miért van a számod Eun Mi-gyeong híváslistáján? 994 01:24:51,628 --> 01:24:54,380 Miért küldött a nejed csomagot az áldozatnak? 995 01:24:55,840 --> 01:24:57,050 A fiad a tettes? 996 01:24:58,176 --> 01:24:59,969 Te árasztottad el a helyszínt? 997 01:24:59,969 --> 01:25:02,097 - Válaszolj! - Próbáltam elkapni. 998 01:25:02,097 --> 01:25:04,224 Gyere vissza! Hol vagy? 999 01:25:04,224 --> 01:25:06,267 - Elkapom. - Megőrültél? 1000 01:25:07,811 --> 01:25:10,772 Ha így folytatod, a bűnügyisek kerestetni fognak. 1001 01:25:11,689 --> 01:25:14,984 Segítek rajtad. De azonnal gyere vissza! 1002 01:25:44,556 --> 01:25:48,601 Ha a bűnügyisek itt találnak minket, nagy szarban leszünk. 1003 01:25:51,479 --> 01:25:54,274 Tisztázzuk magunkat, aztán jöjjünk vissza! 1004 01:25:59,070 --> 01:26:00,947 Egyedül te tudsz Lee Na-miról. 1005 01:26:01,447 --> 01:26:03,908 Menjünk vissza az őrsre! 1006 01:26:14,878 --> 01:26:17,297 - Kicserélte a telefont? - Igen. 1007 01:26:17,297 --> 01:26:19,382 Na-mi, sajnálom, 1008 01:26:19,382 --> 01:26:21,509 de vissza kell mennünk az őrsre. 1009 01:26:22,218 --> 01:26:24,554 Megértem. Ma már nem tér vissza, ugye? 1010 01:26:24,554 --> 01:26:26,097 Boldogul egyedül? 1011 01:26:26,097 --> 01:26:29,767 Persze. Elvégre nem egy gyilkos a pasas. 1012 01:26:30,268 --> 01:26:31,644 Ez igaz, de... 1013 01:26:32,687 --> 01:26:35,773 Az ilyen bűnözők néha elvesztik a fejüket. 1014 01:26:37,317 --> 01:26:41,070 Nem lenne máshol nagyobb biztonságban? Mondjuk egy barátjánál? 1015 01:27:00,506 --> 01:27:03,092 MOSTANTÓL KÖVETED NA-MI APUKÁJÁT 1016 01:27:23,780 --> 01:27:25,698 NA-MI NAGYON HASONLÍT RÁD. 1017 01:27:25,698 --> 01:27:28,284 HIÁNYOZNAK A KÖZÖSEN ELTÖLTÖTT PERCEK. 1018 01:27:57,605 --> 01:28:01,067 Ha hívja, ne találkozzon vele egyedül! Azonnal hívjon! 1019 01:28:01,985 --> 01:28:05,113 Legyen óvatos! Talán újra próbálkozik a kémprogrammal. 1020 01:28:05,613 --> 01:28:06,864 Ne töltsön le semmit! 1021 01:28:11,286 --> 01:28:13,705 Akkor is jelentkezem, ha nincs baj. 1022 01:28:15,498 --> 01:28:18,167 Ha nem írok, az azt jelenti, történt valami. 1023 01:28:18,751 --> 01:28:19,585 Értik? 1024 01:28:20,295 --> 01:28:21,379 Írok üzeneteket. 1025 01:28:29,262 --> 01:28:30,096 Írjon! 1026 01:29:15,391 --> 01:29:16,351 Apa, alszol? 1027 01:29:51,260 --> 01:29:52,720 NA-MI, HOL VAGY? 1028 01:29:52,720 --> 01:29:55,223 MIT MONDTAK A KOLLÉGÁK? ÚTON VAGYOK. VÁRJ! 1029 01:29:59,227 --> 01:30:03,147 NAGYON SAJNÁLOM. 1030 01:30:05,358 --> 01:30:07,276 LÁTOM, VAN EGY MÁSIK TELEFONOD. 1031 01:30:10,655 --> 01:30:12,532 NEKEM IS VAN. 1032 01:30:12,532 --> 01:30:14,283 HÍVJ FEL! 1033 01:30:14,283 --> 01:30:16,452 Ez a rohadék egyre pofátlanabb... 1034 01:30:18,454 --> 01:30:21,916 NEM BÍZTAM A TELEFONOMBAN. MIÉRT AKARSZ BESZÉLNI VELEM? 1035 01:30:37,515 --> 01:30:39,684 VEZETÉKES SZÁMOT HÍV 1036 01:30:39,684 --> 01:30:41,602 MEGERŐSÍT 1037 01:31:06,794 --> 01:31:07,628 Apa! 1038 01:31:38,075 --> 01:31:39,160 Lee Na-mi! 1039 01:31:42,914 --> 01:31:43,748 Apa! 1040 01:31:44,248 --> 01:31:46,042 Egész nap a telefonodon lógsz. 1041 01:31:49,587 --> 01:31:51,589 Lakjak egyedül abban a házban? 1042 01:32:09,357 --> 01:32:10,399 Apa! 1043 01:32:10,399 --> 01:32:11,692 Gondolj bele! 1044 01:32:12,652 --> 01:32:14,445 Azt hazudta, hogy törzsvendég. 1045 01:32:15,446 --> 01:32:19,116 A CD és a baseballjegyek... Szerinted mindez véletlen? 1046 01:32:20,076 --> 01:32:21,244 Mi más lenne? 1047 01:32:21,827 --> 01:32:24,914 Nem tudom. Szerintem egy kretén, maradj távol tőle! 1048 01:32:24,914 --> 01:32:26,541 Hogy érted ezt? 1049 01:32:27,124 --> 01:32:29,001 Mi történne köztünk? 1050 01:32:29,001 --> 01:32:32,046 Figyelmeztetlek, rosszat sejtek. 1051 01:32:34,882 --> 01:32:36,509 Hordod a kést, amit adtam? 1052 01:32:38,177 --> 01:32:41,472 Túlféltő vagy és rögeszmés. Ez ijesztőbb. 1053 01:32:42,223 --> 01:32:43,057 Oké? 1054 01:32:44,392 --> 01:32:45,977 - Jó éjt! - Lee Na-mi! 1055 01:32:46,811 --> 01:32:47,645 Én... 1056 01:32:52,483 --> 01:32:54,402 CHOI WON-SEOK - ELTŰNT SZEMÉLYEK 1057 01:32:55,194 --> 01:32:56,404 Most megyünk vissza. 1058 01:32:58,406 --> 01:32:59,323 Ezt hogy érted? 1059 01:33:01,117 --> 01:33:02,159 Micsoda? 1060 01:33:06,581 --> 01:33:07,665 Hol van az apám? 1061 01:33:10,459 --> 01:33:11,377 Mondd el! Most! 1062 01:33:12,378 --> 01:33:13,754 Mielőtt megöllek. 1063 01:33:13,754 --> 01:33:17,967 Meg akarod találni apádat, vagy meg akarsz ölni? 1064 01:33:17,967 --> 01:33:19,844 Hol van az apám? 1065 01:33:26,309 --> 01:33:27,476 Áruld el! 1066 01:33:27,476 --> 01:33:28,394 Tessék! 1067 01:33:39,280 --> 01:33:41,282 Megtalálták Jun-yeongot. 1068 01:33:43,200 --> 01:33:44,160 Megtalálták, de... 1069 01:33:44,785 --> 01:33:47,580 De mi van? Miért nem mondod el? 1070 01:33:49,874 --> 01:33:51,000 Hol van Jun-yeong? 1071 01:33:52,293 --> 01:33:54,879 Jézusom, egy darabig vissza akartam vonulni. 1072 01:33:55,421 --> 01:33:57,715 De te belerondítottál a tervembe. 1073 01:33:58,674 --> 01:33:59,967 Hogy teszed ezt jóvá? 1074 01:34:03,304 --> 01:34:04,472 Bármit kérhetsz. 1075 01:34:06,432 --> 01:34:07,350 Engedd el apát! 1076 01:34:08,351 --> 01:34:09,185 Komolyan? 1077 01:34:10,770 --> 01:34:11,604 Akkor 1078 01:34:12,647 --> 01:34:15,232 küldj üzenetet Woo Ji-man nyomozónak! 1079 01:34:16,067 --> 01:34:17,443 Azt mondtad, írsz neki. 1080 01:34:22,490 --> 01:34:23,699 Hol van a rohadék? 1081 01:34:23,699 --> 01:34:28,204 Az eltűnt személy bejelentési űrlapjához regisztráltam a DNS-ét, 1082 01:34:28,704 --> 01:34:30,956 és részben egyezik az ismeretlennel, 1083 01:34:31,957 --> 01:34:35,002 akinek a holttestét tavaly találtunk a víztározóban. 1084 01:34:35,002 --> 01:34:38,089 - Jöjjön az őrsre... - Jun-yeong halott? 1085 01:34:38,089 --> 01:34:39,423 Ez nevetséges! 1086 01:34:39,423 --> 01:34:41,175 Most lefekszem. 1087 01:34:42,843 --> 01:34:44,720 Holnap jelentkezem. 1088 01:34:46,597 --> 01:34:47,431 Küldd el! 1089 01:35:03,531 --> 01:35:05,991 Miért tetted meg mindezt? 1090 01:35:06,951 --> 01:35:08,244 Mit vétettem neked? 1091 01:35:09,912 --> 01:35:11,831 Megtaláltam a telefonodat. 1092 01:35:12,707 --> 01:35:13,708 Micsoda? 1093 01:35:13,708 --> 01:35:15,751 Kell ennél több? 1094 01:35:16,877 --> 01:35:22,550 Egy ilyen hülye indokkal teszed ezt velem? 1095 01:35:22,550 --> 01:35:26,095 Miért hagytál el egy ilyen értékes tárgyat? 1096 01:35:26,679 --> 01:35:28,222 Most mit fogsz tenni? 1097 01:35:28,222 --> 01:35:31,142 Ez kizárólag az ismerőseidtől függ. 1098 01:35:31,142 --> 01:35:33,018 Ha az elkövetkező 24 órában 1099 01:35:33,602 --> 01:35:38,274 egyvalaki is kapcsolatba lépne veled, életben maradsz. De Na-mi, 1100 01:35:38,899 --> 01:35:41,110 ez eddig sosem történt meg. 1101 01:35:41,110 --> 01:35:44,405 Egy ujjnyomás, és közel kerülhetünk másokhoz. 1102 01:35:44,405 --> 01:35:48,200 Ironikus módon ugyanilyen könnyen el is szakadhatunk egymástól. 1103 01:35:48,701 --> 01:35:50,995 Valószínűleg ez lesz veled is. 1104 01:35:52,955 --> 01:35:53,956 Oké. 1105 01:35:58,252 --> 01:35:59,086 Válassz! 1106 01:36:00,671 --> 01:36:01,756 Vagy ölj meg most, 1107 01:36:03,007 --> 01:36:04,592 vagy menekülj, amíg tudsz! 1108 01:36:05,551 --> 01:36:08,053 Ha meg akarod menteni az apádat, belehalsz. 1109 01:36:08,637 --> 01:36:10,139 Akkor mondd meg, hol van! 1110 01:36:11,015 --> 01:36:12,308 Neked úgyis mindegy. 1111 01:36:15,853 --> 01:36:16,687 Elnézést! 1112 01:36:17,772 --> 01:36:19,064 Kimegyek a mosdóba. 1113 01:37:27,800 --> 01:37:28,634 Apa! 1114 01:37:29,218 --> 01:37:30,052 Isten hozott! 1115 01:37:35,516 --> 01:37:36,809 Engedd el! 1116 01:37:37,518 --> 01:37:38,477 Azt tedd le! 1117 01:37:50,239 --> 01:37:51,073 Apa... 1118 01:37:53,284 --> 01:37:54,451 Elég a drámából. 1119 01:37:54,952 --> 01:37:56,161 Kösd össze a lábad! 1120 01:38:22,396 --> 01:38:23,272 Fordulj meg! 1121 01:38:24,189 --> 01:38:26,275 Térdre! Kezeket a tarkóra! 1122 01:38:29,403 --> 01:38:30,404 Jézusom! 1123 01:38:33,490 --> 01:38:35,451 Állj le! Kérlek, hagyd abba! 1124 01:39:08,067 --> 01:39:09,485 Már volt egy esélyed. 1125 01:39:10,903 --> 01:39:12,363 És döntöttél. 1126 01:39:22,915 --> 01:39:23,749 Apa! 1127 01:39:27,878 --> 01:39:28,712 Apa! 1128 01:39:31,131 --> 01:39:32,049 Bocsáss meg! 1129 01:39:33,884 --> 01:39:36,011 Apa! 1130 01:39:38,055 --> 01:39:40,683 Ne félj! Tarts ki még egy kicsit! 1131 01:39:41,684 --> 01:39:42,643 Milyen megható! 1132 01:39:44,311 --> 01:39:46,397 Miért nem voltál eddig is jó hozzá? 1133 01:39:47,815 --> 01:39:49,400 Azt tettem, amit mondtál. 1134 01:39:51,193 --> 01:39:52,569 Tartsd be a szavad! 1135 01:39:52,569 --> 01:39:55,906 Persze, én mindig betartom a szavam. 1136 01:39:57,825 --> 01:39:58,909 Tudod, mit, Na-mi? 1137 01:39:59,994 --> 01:40:02,454 Apádat nem kereste senki 24 órája. 1138 01:40:03,706 --> 01:40:04,707 Tartom a szavam. 1139 01:40:08,627 --> 01:40:11,088 Apa, ne! Ne! 1140 01:40:13,549 --> 01:40:14,383 Úristen! 1141 01:40:16,301 --> 01:40:18,762 Átkozottja! 1142 01:40:19,263 --> 01:40:20,639 Megöllek. 1143 01:40:20,639 --> 01:40:23,684 Megöllek, te rohadék! 1144 01:40:44,538 --> 01:40:45,372 Sajnálom. 1145 01:40:47,249 --> 01:40:49,084 Bocsáss meg! 1146 01:40:50,461 --> 01:40:53,380 Bármit megteszek, amit csak akarsz. 1147 01:40:54,882 --> 01:40:57,509 Kérlek, engedd el! 1148 01:40:58,218 --> 01:40:59,470 Könyörgök! 1149 01:41:08,729 --> 01:41:11,023 Kérlek, engedd el az apámat! 1150 01:41:11,690 --> 01:41:12,691 Komolyan mondod? 1151 01:41:14,902 --> 01:41:17,613 Bármit megteszek. Tényleg bármit. 1152 01:41:29,249 --> 01:41:30,209 Akkor öld meg! 1153 01:42:28,642 --> 01:42:30,144 ÚJ HÁTTÉRKÉP KIVÁLASZTVA 1154 01:42:49,454 --> 01:42:52,416 NEM KÜLDÖK ÜZENETET, CSAK HÍVNI FOGOM. 1155 01:43:48,764 --> 01:43:49,598 Dobd el! 1156 01:43:50,265 --> 01:43:51,600 Dobd azt el, szarházi! 1157 01:43:55,729 --> 01:43:57,981 Mi? Ez az a seggfej! 1158 01:43:58,649 --> 01:44:00,609 Ki a fene vagy te? 1159 01:44:01,777 --> 01:44:02,653 Hol van Na-mi? 1160 01:44:03,946 --> 01:44:04,988 Apa! 1161 01:44:04,988 --> 01:44:06,698 Mi? Ez gazember őrült! 1162 01:44:33,517 --> 01:44:34,977 Jun-yeong nem halt meg. 1163 01:44:36,687 --> 01:44:39,189 - Hol van Jun-yeong? - Apu! 1164 01:44:40,065 --> 01:44:41,858 Jun-yeong vagyok. 1165 01:44:43,402 --> 01:44:46,029 Én vagyok az. A fiad, Jun-yeong. 1166 01:44:47,698 --> 01:44:50,492 Miattad lettem ilyen. 1167 01:44:51,743 --> 01:44:53,537 Kérlek, ne üss tovább! 1168 01:44:55,580 --> 01:44:57,332 Nagyon fáj. 1169 01:44:59,126 --> 01:44:59,960 Apa! 1170 01:45:07,718 --> 01:45:08,885 Komolyan bevetted? 1171 01:45:10,345 --> 01:45:13,140 Az a tökfej képtelen lett volna bárkit megölni. 1172 01:45:49,176 --> 01:45:50,260 Hol van Jun-yeong? 1173 01:46:17,079 --> 01:46:19,289 0. WOO JUN-YEONG 1174 01:46:21,666 --> 01:46:23,710 CSALÁD: WOO JI-MAN POCHEONI RENDŐR 1175 01:46:23,710 --> 01:46:25,962 AZ ANYJA BETEGSÉGÉÉRT HIBÁZTATJA... 1176 01:46:27,381 --> 01:46:29,508 ERŐSZAKOS, LEKEZELŐ, ÖNZŐ 1177 01:46:29,508 --> 01:46:31,676 VEGYEM ÁT WOO JUN-YEONG SZEREPÉT? 1178 01:46:31,676 --> 01:46:33,595 HAGYOK RÁ UTALÓ NYOMOKAT. 1179 01:46:35,430 --> 01:46:37,682 GYILKOST CSINÁLOK BELŐLE. 1180 01:47:18,598 --> 01:47:19,516 Megtaláltad. 1181 01:47:59,723 --> 01:48:00,557 Sajnálom. 1182 01:48:04,978 --> 01:48:06,229 Bocsánatért esedezem. 1183 01:48:08,356 --> 01:48:09,566 Börtönbe kerülök. 1184 01:48:11,651 --> 01:48:14,696 Vállalom a jogi következményeket. 1185 01:48:16,907 --> 01:48:17,866 Sajnálom. 1186 01:48:22,787 --> 01:48:23,663 Szóval 1187 01:48:25,665 --> 01:48:27,334 tedd le azt a fegyvert, 1188 01:48:28,335 --> 01:48:29,503 úgysem használod! 1189 01:48:52,442 --> 01:48:53,818 „Mi?” 1190 01:50:41,092 --> 01:50:41,926 Na-mi! 1191 01:51:20,965 --> 01:51:21,800 Na-mi! 1192 01:51:25,804 --> 01:51:26,638 Na-mi! 1193 01:51:33,186 --> 01:51:34,062 Apa! 1194 01:52:16,020 --> 01:52:18,648 BOMBANŐ - HOL VAGY? TALIZZUNK, BESZÉLJÜK MEG! 1195 01:52:48,803 --> 01:52:52,766 - Elejtette a mobilját. - „A” egy sorozatgyilkos célpontjává lett. 1196 01:52:52,766 --> 01:52:55,894 Az elkövető nem anyakönyvezték születésekor... 1197 01:52:55,894 --> 01:52:59,397 Ha felébred, megpróbálják beazonosítani. 1198 01:52:59,397 --> 01:53:04,486 A nélkülözhetetlenné vált okostelefonok korában ez bármelyikünkkel megtörténhet... 1199 01:53:04,486 --> 01:53:07,447 MEGTALÁLTAM KIRKE KÁVÉZÓJÁT. TÉNYLEG ITT VAN. 1200 01:53:09,199 --> 01:53:11,284 - TÉNYLEG? HOL VAN? - HOGY NÉZ KI? 1201 01:53:11,284 --> 01:53:14,287 - MEGKERESEM. - KITARTÁST KÍVÁNOK NEKI. 1202 01:53:16,331 --> 01:53:17,207 HAJRÁ, KIRKE! 1203 01:53:17,207 --> 01:53:20,210 KÜLDJ EGY KÉPET! 1204 01:57:02,265 --> 01:57:07,270 A feliratot fordította: Péter Orsolya