1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,055 --> 00:00:59,350
9 TEMMUZ CUMARTESİ
LEE NA-MI, BU İŞ SENDE!
4
00:01:07,567 --> 00:01:09,152
SEODAEMUN-GU
GÜNEŞLİ
5
00:01:11,196 --> 00:01:12,322
YENİ ÜRÜN TANITIMI
6
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
MÜŞTERİLERE ÜRÜNLERLE İLGİLİ
E-POSTA GÖNDER
7
00:01:14,324 --> 00:01:15,492
ENVANTERİ DÜZENLE
8
00:01:15,492 --> 00:01:16,701
Bana bir şarkı çal.
9
00:01:16,701 --> 00:01:17,869
BANA BİR ŞARKI ÇAL
10
00:01:17,869 --> 00:01:19,079
MERHABA
PIPIBAND
11
00:01:20,830 --> 00:01:23,041
- BÜYÜK GÜN
-ÇOK KISKANDIM, GELEMİYORUM
12
00:01:25,126 --> 00:01:26,377
- NA-MI, CEVAP VER
-İŞİ VAR
13
00:01:26,377 --> 00:01:27,545
NE ZAMAN ÇIKIYOR?
14
00:01:29,214 --> 00:01:30,048
19.30! NE YİYELİM?
15
00:01:30,048 --> 00:01:31,257
JONGNO DOMUZ GÖBEĞİ
16
00:01:36,638 --> 00:01:37,847
#NANELİ ÇİKOLATA
17
00:01:37,847 --> 00:01:39,933
NANELİ ÇİKOLATALI KONJAC HARİKA
18
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
KALABALIK
CHANGCHEON-DONG OFİSİ
19
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
Merhaba.
20
00:01:44,145 --> 00:01:45,313
BAKİYE 6.800 WON
21
00:01:46,815 --> 00:01:47,941
BLOK 206
2 KOLTUK
22
00:01:49,859 --> 00:01:50,693
AYIRTILDI
23
00:01:50,693 --> 00:01:52,862
İş kurmak isteyen çalışanlar...
24
00:01:55,740 --> 00:01:58,201
MASSIT GONAAK
ÇİLEK AROMALI ÇIKTI!
25
00:01:58,201 --> 00:01:59,661
LEZİZ YEMEKLERLE DİYET?
26
00:01:59,661 --> 00:02:00,787
BU YENİ BİR ÜRÜN
27
00:02:01,704 --> 00:02:04,457
- Salata söylüyorum. Bir şey ister misin?
- Evet.
28
00:02:07,710 --> 00:02:09,045
KREDİ TEKLİFİ ENGELLE
29
00:02:12,298 --> 00:02:13,800
BABA
YARIN İŞE GEÇ KALMA
30
00:02:13,800 --> 00:02:15,093
TAMAM
31
00:02:15,093 --> 00:02:17,762
KO JEONG-HUN SATICI
NAVER MAĞAZASI
32
00:02:17,762 --> 00:02:20,515
Merhaba. Burası Massit Gonaak.
33
00:02:25,019 --> 00:02:26,062
PIPIBAND CD'Sİ
34
00:02:26,062 --> 00:02:28,022
- PAZARLIK OLUR MU?
- BİN WON İNDİRİM
35
00:02:28,022 --> 00:02:29,899
-ÖĞRENCİYİM, YARI FİYATINA?
-ÜZGÜNÜM.
36
00:02:31,151 --> 00:02:33,444
Henüz üye olmadıysanız...
37
00:02:39,159 --> 00:02:40,076
AYDA 400 BİN WON
38
00:02:52,922 --> 00:02:53,756
ULAŞTINIZ
39
00:02:55,216 --> 00:02:56,092
Şerefe!
40
00:02:57,135 --> 00:02:58,094
İyi görünüyor.
41
00:02:58,678 --> 00:03:01,014
BİR PAKET TESLİM EDİLDİ
42
00:03:02,932 --> 00:03:04,726
BEŞ KANKANIN HESABI
43
00:03:04,726 --> 00:03:06,519
PARMAĞINIZI TARAYIN
44
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
Birlikte çekilelim.
45
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
- Evet, tabii.
- Buraya gel.
46
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
Peki.
47
00:03:18,198 --> 00:03:19,532
Hey! Yaklaş!
48
00:03:19,532 --> 00:03:22,660
Bir, iki, üç.
49
00:03:40,720 --> 00:03:43,431
Lütfen bekleyin!
50
00:03:53,733 --> 00:04:00,198
KİLİTSİZ
51
00:04:35,858 --> 00:04:39,362
Gönüllü maske politikası
uygulamaya konduğundan beri
52
00:04:39,362 --> 00:04:42,532
{\an8}günlük hayatımız
yavaş yavaş normale dönüyor.
53
00:04:43,199 --> 00:04:44,284
{\an8}Ama birçok insan
54
00:04:44,284 --> 00:04:46,536
toplu taşımayı kullanırken
55
00:04:46,536 --> 00:04:48,454
hâlâ maske takıyor.
56
00:04:49,330 --> 00:04:51,416
Maskesiz metroya binmek
57
00:04:51,416 --> 00:04:54,085
hâlâ garip geliyor.
58
00:04:54,585 --> 00:04:57,255
Kalabalık yerlerde...
59
00:05:14,355 --> 00:05:15,481
YER
TAYLAND
60
00:05:15,481 --> 00:05:16,858
#TAYLAND HAYATI #CHAMAMUL
61
00:05:16,858 --> 00:05:17,775
PAYLAŞILIYOR
62
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
FISTIK
63
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
HOPARLÖR
64
00:05:47,764 --> 00:05:49,807
Dün gece çok eğlenmişsiniz.
65
00:05:49,807 --> 00:05:53,102
Kızların Instagram'ını gördüm.
Karaokede delirmişsiniz.
66
00:05:53,686 --> 00:05:55,980
Lee Na-mi! Hâlâ uyuyor musun?
67
00:05:55,980 --> 00:05:57,357
Alo?
68
00:05:57,857 --> 00:06:01,444
Ne? Alo? Bu Na-mi'nin telefonu.
69
00:06:02,612 --> 00:06:04,322
Bunu dün otobüste buldum.
70
00:06:04,822 --> 00:06:06,616
Anladım.
71
00:06:07,200 --> 00:06:08,618
Bu arkadaşımın telefonu.
72
00:06:08,618 --> 00:06:09,535
LEE NA-MI
73
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
Ona ulaşabildin mi?
74
00:06:13,498 --> 00:06:15,792
Hayır. Polise mi bırakayım?
75
00:06:16,626 --> 00:06:22,382
Bir saniye.
Arkadaşımla konuşup hemen döneceğim.
76
00:06:22,382 --> 00:06:23,966
Birazdan ararım.
77
00:06:44,821 --> 00:06:46,489
Bu paket niye buruşmuş?
78
00:06:47,865 --> 00:06:48,866
Lee Na-mi.
79
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Mimi?
80
00:06:54,372 --> 00:06:55,540
Tuvalette misin?
81
00:07:00,586 --> 00:07:01,587
Hey.
82
00:07:04,590 --> 00:07:05,591
Ne?
83
00:07:55,308 --> 00:07:56,309
Na-mi.
84
00:07:57,560 --> 00:07:58,561
Na-mi.
85
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
Siktir. Tanrım!
86
00:08:02,648 --> 00:08:03,649
Siktir.
87
00:08:05,776 --> 00:08:06,777
Hey!
88
00:08:06,777 --> 00:08:07,820
LEE NA-MI
89
00:08:09,363 --> 00:08:10,531
JEJU ADASI'NDA YAŞIYORUM
90
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
YENİ EVLİLERİN TATLI HAYATI
91
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
eeunjoooda SENİ BİR GÖNDERİDE ETİKETLEDİ
92
00:08:24,504 --> 00:08:26,005
ADIM NA-MI
93
00:08:29,467 --> 00:08:30,635
Acıyor.
94
00:08:30,635 --> 00:08:33,763
Acır tabii. Dün gece dışarıda uyumuşsun.
95
00:08:34,472 --> 00:08:35,973
Eve nasıl geldin?
96
00:08:36,682 --> 00:08:37,767
Hiçbir fikrim yok.
97
00:08:38,559 --> 00:08:42,063
Yani... Sanırım otobüse bindim.
98
00:08:47,193 --> 00:08:48,194
Nereye gitti?
99
00:08:49,779 --> 00:08:53,366
- Ne? Bir şey mi kayboldu?
- Telefonum. Beni arasana.
100
00:08:55,576 --> 00:08:56,577
Tamam, deneyeyim.
101
00:08:57,453 --> 00:09:00,581
- Banyoda değil mi? Tabii ki değil.
- Olamaz.
102
00:09:01,707 --> 00:09:04,460
Dışarıda mı? Kâbus gibi!
103
00:09:05,878 --> 00:09:08,381
-İyice bak.
- Nereye kayboldu?
104
00:09:13,928 --> 00:09:17,181
LG TWINS
105
00:09:19,225 --> 00:09:20,977
FISTIK
106
00:09:23,062 --> 00:09:26,315
Merhaba. Ben bu telefonun sahibiyim.
107
00:09:26,816 --> 00:09:28,025
Merhaba.
108
00:09:28,025 --> 00:09:29,652
Çok teşekkürler.
109
00:09:29,652 --> 00:09:33,739
Dün gece çok yorgundum,
telefonumu düşürdüğümü fark etmemişim.
110
00:09:33,739 --> 00:09:36,492
- Daha önce arayamadım, üzgünüm.
- Sorun değil.
111
00:09:37,076 --> 00:09:39,370
Şu anda neredesin? Sana gelebilirim.
112
00:09:39,370 --> 00:09:40,788
KAFE MIZI
113
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
- Seogyo-dong'dayım.
- Seogyo-dong mu?
114
00:09:43,457 --> 00:09:47,044
Zahmet olmazsa
Kafe Mizi'ye gelebilir misin?
115
00:09:47,545 --> 00:09:50,840
- Tabii, bir saate görüşürüz.
- Teşekkürler.
116
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
YANLIŞ ŞİFRE
117
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
30 SANİYE SONRA TEKRAR DENEYİN
118
00:10:18,659 --> 00:10:21,078
Parmak izi ve eşya yok mu?
119
00:10:22,955 --> 00:10:25,499
Bu pislik her şeyi detaylı düşünmüş.
120
00:10:29,003 --> 00:10:31,672
Tanrım. Yardım çığlığı gibi değil mi?
121
00:10:34,216 --> 00:10:37,428
Geçen hafta hep yağmur yağdı,
cesedi çabuk bulduk.
122
00:10:38,429 --> 00:10:42,266
-Şansımız yaver gitti.
- Yağmur tüm kanıtları da yok etmiş.
123
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
- Cesedi bir yaban domuzu bulmuş.
- Tanrı aşkına.
124
00:10:45,603 --> 00:10:46,687
Dikkat.
125
00:10:46,687 --> 00:10:48,939
- Bir şey buldunuz mu?
- Pek sayılmaz.
126
00:10:50,858 --> 00:10:51,942
Tek bulduğumuz bu.
127
00:10:54,820 --> 00:10:56,572
- Bu ne?
- Bitki besini.
128
00:10:57,281 --> 00:10:58,282
Bitki besini mi?
129
00:10:58,282 --> 00:11:02,620
Ama bağlantılı olduğundan emin değilim.
Öncesinde gömülmüş olabilir.
130
00:12:10,521 --> 00:12:13,107
WOO JUN-YEONG
131
00:12:13,107 --> 00:12:15,985
Kurbanın yanına
bitki besini şişesi mi gömülmüş?
132
00:12:16,569 --> 00:12:18,487
Katil Jun-yeong. O onun ağacı.
133
00:12:18,487 --> 00:12:20,865
- Tesadüf olmalı.
- Hadi ama.
134
00:12:20,865 --> 00:12:23,409
Bir aydan kısa bir süre önce oradaydı
135
00:12:23,409 --> 00:12:25,327
ve kurban o zaman öldü.
136
00:12:25,327 --> 00:12:28,205
O salak birini nasıl öldürebilir ki?
137
00:12:28,205 --> 00:12:31,959
Ben de onu diyorum.
Kimseyi öldüremez, ödleğin teki.
138
00:12:31,959 --> 00:12:33,586
Ne diyorsun?
139
00:12:33,586 --> 00:12:37,631
Yedi yıl önce evden ayrıldı
ama hâlâ adresini değiştirmemiş.
140
00:12:38,799 --> 00:12:40,718
Çürük elmalarla takılmış olmalı.
141
00:12:40,718 --> 00:12:45,556
Yani Jun-yeong değil,
arkadaşlarından biri mi yaptı?
142
00:12:45,556 --> 00:12:46,807
Aynen öyle.
143
00:12:46,807 --> 00:12:51,812
Jun-yeong'a kiminle gittiğini soralım.
Ara. Numarasını biliyor musun?
144
00:12:53,814 --> 00:12:56,233
Tanrım. Onunla yedi yıldır konuşmadın.
145
00:12:57,318 --> 00:12:59,779
Onu nasıl bulacaksın? Arama emriyle mi?
146
00:12:59,779 --> 00:13:02,948
Cinayete yardımdan
arananlar listesine mi koyacaksın?
147
00:13:03,532 --> 00:13:08,871
- Niye uğraşalım? Kayıp Kişiler Birimi'yiz.
- Onu bulmak istiyorsan arama emri çıkar.
148
00:13:09,747 --> 00:13:14,001
Evet, oğlum Woo Jun-yeong'un kaybolduğunu
resmen bildireyim.
149
00:13:26,806 --> 00:13:30,017
Baba, sana yardım etmek için erken geldim.
Rica ederim.
150
00:13:30,518 --> 00:13:31,644
Komiksin.
151
00:13:32,311 --> 00:13:35,147
- Telefonunu buldun mu?
- Nereden biliyorsun?
152
00:13:37,817 --> 00:13:39,235
#ZOM #KAYIPTELEFON
153
00:13:39,235 --> 00:13:40,569
Tanrım.
154
00:13:42,154 --> 00:13:43,864
Buna devam edersen...
155
00:13:44,448 --> 00:13:48,077
Tanrım. Neyse.
Zaten beni hiç dinlemiyorsun.
156
00:13:49,578 --> 00:13:51,705
Ne zamandır Instagram kullanıyorsun?
157
00:13:52,331 --> 00:13:53,874
Ne? Kullanamaz mıyım?
158
00:13:57,211 --> 00:13:58,629
Biriyle mi görüşüyorsun?
159
00:13:59,922 --> 00:14:03,384
Saçmalamayı kes ve şunu iç.
Leş gibi alkol kokuyorsun.
160
00:14:07,930 --> 00:14:11,016
Olgunlaşmışlar mı?
Toplayacağında haber ver demiştim.
161
00:14:11,016 --> 00:14:12,476
Meşgulüm dedin.
162
00:14:13,644 --> 00:14:15,479
Ne zaman satmaya başlayacaksın?
163
00:14:16,021 --> 00:14:18,732
Satmayacağım,
zaten kimse istemiyor, uğraşamam.
164
00:14:18,732 --> 00:14:19,817
Hepsi senin.
165
00:14:21,235 --> 00:14:22,528
Kafe Mizi.
166
00:14:25,573 --> 00:14:27,449
Evet. Bir dakika.
167
00:14:27,992 --> 00:14:29,451
Telefonun.
168
00:14:30,202 --> 00:14:31,203
Al.
169
00:14:35,374 --> 00:14:37,209
- Merhaba.
-Üzgünüm.
170
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Telefonunu düşürdüm ve ekranı kırıldı.
171
00:14:40,212 --> 00:14:42,798
- Efendim?
- Tamirciye bıraktım.
172
00:14:42,798 --> 00:14:45,509
Parasını da ödedim. Oradan alabilirsin.
173
00:14:45,509 --> 00:14:47,595
Bunu yapmana gerek yoktu.
174
00:14:47,595 --> 00:14:49,138
Adresi söylüyorum.
175
00:14:49,138 --> 00:14:51,265
46, Jungang-ro 103-gil.
176
00:14:51,891 --> 00:14:55,561
Hyeongje Alışveriş Merkezi No:414,
Woo Tamir Servisi.
177
00:15:01,442 --> 00:15:03,569
HYEONGJE ALIŞVERİŞ MERKEZİ
178
00:15:38,270 --> 00:15:40,940
WOO TAMİR SERVİSİ
MASKESİZ GİRİLMEZ
179
00:15:46,362 --> 00:15:48,364
{\an8}AKILLI TELEFON TAMİRİ VE ALIMI
180
00:16:15,391 --> 00:16:17,184
- Merhaba.
- Merhaba.
181
00:16:17,184 --> 00:16:19,687
Telefonum için geldim. Bu.
182
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
AKILLI TELEFON TAMİRİ TALEP FORMU
183
00:16:26,443 --> 00:16:28,028
LEE NA-MI
184
00:16:30,656 --> 00:16:32,533
KIRIK EKRAN
185
00:16:35,703 --> 00:16:37,496
ŞİFRE
186
00:16:50,467 --> 00:16:52,594
ŞİMDİ KAMERA LENSİNİ TAKACAĞIM
187
00:16:57,349 --> 00:16:58,600
ŞİFRE
188
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
BİR GÖREV SEÇ
189
00:17:12,072 --> 00:17:15,034
YÜKLEME TAMAMLANANA DEK BEKLEYİN
190
00:17:43,729 --> 00:17:46,315
Güzel görünüyor. Yepyeni olmuş.
191
00:17:46,899 --> 00:17:49,193
- Teşekkürler. İyi günler.
- Güle güle.
192
00:18:23,894 --> 00:18:25,604
FISTIK
TELEFONUNU BULDUN MU?
193
00:18:25,604 --> 00:18:27,689
EVET!
194
00:18:27,689 --> 00:18:29,525
FISTIK
195
00:18:30,359 --> 00:18:32,861
-İşin bitti mi?
- Hayır, moladayım.
196
00:18:32,861 --> 00:18:35,864
Telefonumu geri aldım.
Bekle. Otobüs geldi.
197
00:18:35,864 --> 00:18:37,449
- Tamam.
- Merhaba.
198
00:18:40,661 --> 00:18:43,330
Tamirciye bırakmış,
tamir ücretini de ödemiş.
199
00:18:43,330 --> 00:18:45,791
Gerçekten mi? Hiç duyulmamış bir şey.
200
00:18:45,791 --> 00:18:47,876
- Kimmiş?
- Bilmem. Gitmişti.
201
00:18:48,502 --> 00:18:49,753
Anladım.
202
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
O fotoğrafı sil, ciddiyim.
203
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
Harika değil mi?
204
00:18:54,049 --> 00:18:56,510
Daha dikkatli olmayı hatırlarsın.
205
00:18:56,510 --> 00:18:58,345
Kes sesini. Öcümü alacağım.
206
00:18:58,345 --> 00:19:00,722
Cidden mi? Başka fotoğraflar da var.
207
00:19:01,306 --> 00:19:02,182
Beni affet.
208
00:19:02,182 --> 00:19:03,100
Teşekkürler.
209
00:19:03,100 --> 00:19:06,895
Yarınki görüşmede başarılar.
Sana plumade yapacağım.
210
00:19:06,895 --> 00:19:08,939
Baban plum-cheong mu yaptı?
211
00:19:08,939 --> 00:19:12,609
Evet ama çok yapmamış,
bu sene satmayacak.
212
00:19:12,609 --> 00:19:15,028
Sana ayırdım ama. Merak etme.
213
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Tamam.
214
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
KAFE MIZI
215
00:19:26,331 --> 00:19:28,792
PİL GÜCÜ %15
216
00:19:38,510 --> 00:19:39,803
Merhaba.
217
00:19:40,762 --> 00:19:41,763
Merhaba.
218
00:19:45,100 --> 00:19:46,185
Şey...
219
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
Plumade satıyor musunuz acaba?
220
00:19:50,230 --> 00:19:52,524
Menüde yok. Nereden bildiniz?
221
00:19:52,524 --> 00:19:56,403
Geçen yaz içip çok beğenmiştim.
222
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
Şimdi alamıyor muyum?
223
00:19:58,572 --> 00:20:00,157
Şey...
224
00:20:01,783 --> 00:20:03,327
Size bir tane yapayım.
225
00:20:16,715 --> 00:20:17,758
Teşekkürler.
226
00:20:17,758 --> 00:20:20,177
- Afiyet olsun.
- Teşekkürler. Bir saniye.
227
00:20:21,887 --> 00:20:23,931
Şimdi menüye girdi mi?
228
00:20:24,973 --> 00:20:28,435
Emin değilim.
Çok popüler bir içecek değil.
229
00:20:29,686 --> 00:20:31,980
Bana bir iyilik yapar mısınız?
230
00:20:31,980 --> 00:20:35,234
Hiçbir yerde bu kadar güzel plumade yok.
231
00:20:37,069 --> 00:20:39,738
O zaman patronumla konuşurum.
232
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
Evet. Harika olur.
233
00:20:41,240 --> 00:20:43,700
Erikleri biz yetiştiriyoruz.
234
00:20:43,700 --> 00:20:46,078
Anladım, demek ondan güzeller.
235
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Teşekkürler. Afiyet olsun.
236
00:20:50,040 --> 00:20:51,583
Neden bu kadar uzun sürdü?
237
00:20:52,751 --> 00:20:53,835
Onu tanıyor musun?
238
00:20:54,836 --> 00:20:55,921
Hayır, neden?
239
00:20:56,964 --> 00:20:58,632
Çok samimiydin.
240
00:20:59,466 --> 00:21:01,218
Müdavim olduğunu sandım.
241
00:21:02,219 --> 00:21:03,262
Müdavim mi?
242
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Kimse plumade istemiyor dedin
ama o istedi.
243
00:21:05,639 --> 00:21:08,892
Tanrım, niye sattın ki? Satılık değildi.
244
00:21:09,601 --> 00:21:12,646
- Onları sana yapmıştım.
- Patron, ben çıkıyorum.
245
00:21:13,939 --> 00:21:15,065
Peki ya yemek?
246
00:21:15,732 --> 00:21:16,733
Ben tokum.
247
00:21:32,457 --> 00:21:36,336
Neden karına sormuyorsun?
Onunla irtibatta olmalı.
248
00:21:36,920 --> 00:21:39,548
Hasta annesinden uzaklaşmak için
evden kaçtı.
249
00:21:39,548 --> 00:21:42,926
- Karım o pislikle konuşur mu?
- Evet. Bahse var mısın?
250
00:22:08,160 --> 00:22:09,411
CHAMNAMUL YOLLAYACAĞIM
251
00:22:09,411 --> 00:22:11,830
- HÂLÂ GAYANG-DONG'DA MISIN?
- HWAGOK-DONG'A TAŞINDIM.
252
00:22:14,041 --> 00:22:15,500
YİNE Mİ? NİYE HEP TAŞINIYORSUN?
253
00:22:15,500 --> 00:22:19,546
YERLEŞECEĞİM, MERAK ETME, ADRESİMİ YAZ.
O PİSLİK, TELEFONUNU GÖREBİLİR.
254
00:22:21,548 --> 00:22:25,969
- YAZDIM, HWAGOK-DONG'A GÖNDERECEĞIM.
- SAĞ OL ANNE. SENİ SEVİYORUM.
255
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
WOO JUN-YEONG
HWANGHAE 102
256
00:22:53,121 --> 00:22:54,831
FISTIK
257
00:22:56,792 --> 00:22:59,836
-ÇOK GERGİNİM. SENİ ÖZLEDİM MIMI
- GÖRÜŞMEDE BAŞARILAR
258
00:23:33,328 --> 00:23:36,665
11 TEMMUZ PAZARTESİ
LEE NA-MI, BU İŞ SENDE!
259
00:23:55,767 --> 00:23:58,728
ÖN KAPI
EV ARKADAŞI, EV SAHİBİ YOK
260
00:23:58,728 --> 00:24:00,772
33-82 CHANGCHEON-DONG ÇATI KATI
261
00:24:12,742 --> 00:24:13,743
Merhaba.
262
00:24:13,743 --> 00:24:16,121
SEODAEMUN OTOBÜSÜ 05
EWHA KADIN ÜNİVERSİTESİ
263
00:24:21,168 --> 00:24:22,586
KARIŞTIR, KENDİ TARİFİNİ YARAT
264
00:24:22,586 --> 00:24:25,088
BAHARATLI TAVUK SANDVİÇLERİ
265
00:24:25,088 --> 00:24:28,550
kirke-nm
GİZLİ HESABI VAR
266
00:24:28,550 --> 00:24:30,302
412 GÖNDERİ-310BİN TAKİPÇİ-112 TAKİP
267
00:24:30,302 --> 00:24:35,390
KIRKE GİBİ KARIŞTIR
SPONSORLUU REKLAM ALINMAZ
268
00:24:35,390 --> 00:24:40,228
HESAPTA ŞİRKET ÜRÜNLERİ VAR
ONU GİZLİ REKLAM KULLANMAKLA SUÇLA
269
00:24:43,899 --> 00:24:44,941
Buyurun.
270
00:24:47,569 --> 00:24:49,946
BAKİYE: 472.645 WON
271
00:24:49,946 --> 00:24:51,531
Eun-mi, Chu-yeong!
272
00:24:55,368 --> 00:24:58,830
KONJAC JÖLE ŞİRKETİ'NDE ÇALIŞIYOR
"MASSIT GONAAK"
273
00:24:59,664 --> 00:25:01,958
- Merhaba.
- Günaydın.
274
00:25:03,293 --> 00:25:04,503
Herkes erkenci.
275
00:25:10,759 --> 00:25:12,511
JOO YEO-JEONG (DİJİTAL ŞERİF)
276
00:25:12,511 --> 00:25:13,845
MIMI, UZUN ZAMAN OLDU
277
00:25:13,845 --> 00:25:16,014
NASILSIN? NUMARAMI DEĞİŞTİRDİM.
278
00:25:16,765 --> 00:25:20,060
JOO YEO-JEONG VE JEONG EUN-JOO YAKINLARMIŞ
(İKİ YILDIR GÖRÜŞMEMİŞLER)
279
00:25:22,354 --> 00:25:24,147
İŞ ARIYORDUM, HİÇ GÖRÜŞEMEDİK
280
00:25:24,147 --> 00:25:25,440
TEBRİKLER! GÖRÜŞELİM
281
00:25:28,693 --> 00:25:29,569
KAYDET
282
00:25:35,116 --> 00:25:37,911
HEDEF LİSTESİ
EUN-MI, JA-EUN, CHU-YEONG, SOO-JIN
283
00:25:37,911 --> 00:25:39,788
BABA, FISTIK, PATRON
284
00:25:43,583 --> 00:25:45,210
9. LEE NA-MI
285
00:26:01,601 --> 00:26:02,602
Na-mi.
286
00:26:04,563 --> 00:26:06,523
G Market bizimle iletişime geçti.
287
00:26:06,523 --> 00:26:09,693
Gelecek haftaki etkinlik için
bizim ürünleri kullanmak istiyorlar.
288
00:26:09,693 --> 00:26:10,777
Gerçekten mi?
289
00:26:12,362 --> 00:26:15,949
Yapalım mı, yapmayalım mı?
Karar veremiyorum.
290
00:26:15,949 --> 00:26:17,784
Kesinlikle yapmalıyız.
291
00:26:19,953 --> 00:26:22,497
Kötü bir şey oldu sandım.
292
00:26:22,497 --> 00:26:25,625
Hepsi senin
sıkı çalışman sayesinde oldu Na-mi.
293
00:26:25,625 --> 00:26:27,502
Lütfen.
294
00:26:28,712 --> 00:26:30,630
Vay canına, bu gerçekten harika.
295
00:26:31,131 --> 00:26:33,216
Tebrikler efendim.
296
00:26:33,216 --> 00:26:38,138
Küçük şirkette çalışmak zor olmalı,
bırakmadığın için teşekkürler.
297
00:26:39,973 --> 00:26:41,141
Konu açılmışken
298
00:26:42,601 --> 00:26:45,645
zamlarla ilgili
seninle konuşmak istiyorum.
299
00:26:49,816 --> 00:26:52,861
Hazırım. Buyurun.
300
00:26:54,446 --> 00:26:55,822
İki katına çıkaracağım.
301
00:26:56,823 --> 00:26:58,158
50 milyon won mu?
302
00:26:59,117 --> 00:27:02,787
Daha önce yapmalıydım, üzgünüm.
303
00:27:05,707 --> 00:27:08,585
Neden dışarı çıkıp duyurmuyorsunuz?
304
00:27:08,585 --> 00:27:09,669
Bekle.
305
00:27:14,215 --> 00:27:15,550
Bu aramızda kalsın.
306
00:27:17,302 --> 00:27:18,303
Sadece bana mı?
307
00:27:19,596 --> 00:27:21,931
Buradaki en eski çalışan sensin.
308
00:27:21,931 --> 00:27:24,768
Bunu hak ediyorsun. Onları merak etme.
309
00:27:26,770 --> 00:27:31,066
Ama etkinlik iyi giderse düşünür müsünüz...
310
00:27:31,066 --> 00:27:33,777
Seni bu yüzden seviyorum Na-mi.
Çok sadıksın.
311
00:27:35,278 --> 00:27:38,114
- Söz veriyorum.
- Teşekkürler.
312
00:27:52,712 --> 00:27:55,799
Soğumadan ye ve ilacını al.
313
00:28:10,814 --> 00:28:14,234
Bu arada bu chamnamul yemeği
nereden çıktı?
314
00:28:15,402 --> 00:28:16,903
Jun-yeong'u düşünüyordum.
315
00:28:20,573 --> 00:28:22,158
Chamnamul'a bayılırdı.
316
00:28:23,368 --> 00:28:24,369
Öyle mi?
317
00:28:32,544 --> 00:28:33,712
Nasılmış?
318
00:28:33,712 --> 00:28:36,715
- Ben nereden bileyim?
- Onunla konuşmuyor musun?
319
00:28:37,298 --> 00:28:40,593
Neden birden Jun-yeong'u sormaya başladın?
320
00:28:41,553 --> 00:28:44,347
Dün olay yerinde bir erik ağacı gördüm.
321
00:28:45,515 --> 00:28:48,560
Jun-yeong 10 yaşındayken
bir erik ağacı dikmiştik.
322
00:28:50,061 --> 00:28:52,313
Kimsenin yerini bilmesini istememişti.
323
00:28:53,440 --> 00:28:55,525
Dağın iç taraflarına gittik.
324
00:28:57,777 --> 00:29:00,572
Ceset gömsen
kimsenin bulamayacağı bir yer.
325
00:29:01,489 --> 00:29:03,908
Dün o erik ağacını gördüm.
326
00:29:05,326 --> 00:29:06,828
Bunu düşünüyor olamazsın...
327
00:29:15,503 --> 00:29:17,005
Jun-yeong şu anda nerede?
328
00:29:29,517 --> 00:29:32,270
BU, JUN-YEONG'UN NUMARASI MI? ONU BULDUM!
329
00:29:45,533 --> 00:29:46,743
Vay canına.
330
00:29:46,743 --> 00:29:49,037
Gerçekten mi? Bu harika.
331
00:29:49,037 --> 00:29:52,540
Fotoğraf çekmeliyiz. Bir, iki, üç.
332
00:29:52,540 --> 00:29:54,292
- Jöle.
- Jöle.
333
00:29:55,460 --> 00:29:57,754
- Herkes hazır mı?
- Başlayalım.
334
00:30:00,507 --> 00:30:03,176
Tanrım, çok yoruldum.
335
00:30:32,205 --> 00:30:34,833
- PIPIBAND CD'SİNİ İSTİYORUM.
- DAHA FOTO KOYAYIM MI?
336
00:30:34,833 --> 00:30:36,459
HAYIR, ALACAĞIM. NEREDE BULUŞALIM?
337
00:30:36,459 --> 00:30:39,629
Akıllı telefon gibi
bir mobil cihaz kullanırken
338
00:30:39,629 --> 00:30:42,924
kulaklık takın, alçak sesle konuşun
ve kısa tutun.
339
00:30:45,385 --> 00:30:47,804
PARA ÇEKME İŞLEMİ TAMAMLANDI
HOŞÇA KALIN
340
00:30:47,804 --> 00:30:50,473
EUN MI-GYEONG
341
00:30:55,812 --> 00:30:57,230
KARTVİZİTLER
342
00:31:01,150 --> 00:31:03,695
WOO JI-MAN
343
00:31:03,695 --> 00:31:08,700
Güvenliğiniz için metroya binerken
lütfen akıllı telefon kullanmayınız.
344
00:31:08,700 --> 00:31:10,577
- Telefonu yok mu?
- Hayır.
345
00:31:10,577 --> 00:31:13,705
Bu numara
Eun Mi-gyeong adında bir kadına ait.
346
00:31:13,705 --> 00:31:16,499
Jun-yeong iki yıl önce ekimde
telefonunu atmış
347
00:31:16,499 --> 00:31:18,251
ve yenisini almamış.
348
00:31:18,251 --> 00:31:19,961
İnanabiliyor musun?
349
00:31:19,961 --> 00:31:21,880
Kim telefonsuz yaşar ki?
350
00:31:21,880 --> 00:31:22,964
HWAGOK-DONG
351
00:31:22,964 --> 00:31:27,343
Neyin peşinde olduğunu merak ettim,
soruşturma raporlarına baktım.
352
00:31:28,595 --> 00:31:32,390
- Mart 2019'da dolandırıcılık davası açmış.
- Dolandırıcılık mı?
353
00:31:33,266 --> 00:31:35,101
- Kurban mıymış?
- Evet.
354
00:31:35,643 --> 00:31:38,104
Kira dolandırıcılığından
25 milyon won kaybetmiş.
355
00:31:38,104 --> 00:31:40,398
{\an8}Bir de telefon tamirci dükkânı var.
356
00:31:40,899 --> 00:31:43,109
Burayı bulmamı ister misin?
357
00:31:44,235 --> 00:31:45,904
Hayır. Zahmet etme.
358
00:31:48,031 --> 00:31:49,032
Gidiyor musun?
359
00:31:50,825 --> 00:31:52,076
Onu nasıl bulacaksın?
360
00:31:54,495 --> 00:31:57,165
Ne yapacaksın? Planın ne?
361
00:32:07,634 --> 00:32:10,136
#102, HWANGHAE APARTMANI,
HWAGOK-DONG, GANGSEO-GU
362
00:32:10,136 --> 00:32:13,348
HWANGHAE APARTMANI
363
00:32:31,032 --> 00:32:33,076
MUTLULUĞUN ANAHTARI
364
00:32:35,286 --> 00:32:37,789
- Hwanghae Apartmanı'na mı geldin?
- Evet.
365
00:32:54,180 --> 00:32:57,183
WOO JUN-YEONG
HWANGHAE 102
366
00:34:48,461 --> 00:34:49,879
OH JUN-YEONG
367
00:34:52,048 --> 00:34:52,882
NAEUM YATIRIM
368
00:34:55,134 --> 00:34:56,219
DBS - OH JUN-YEONG
369
00:34:58,721 --> 00:35:00,765
PLASTİK CERRAH LEE WON-HAENG
370
00:35:19,951 --> 00:35:21,202
8. EUN MI-GYEONG
371
00:35:23,579 --> 00:35:25,123
TAYLAND'A GİTMEK İSTİYOR
372
00:35:26,541 --> 00:35:28,501
SEYAHAT DANIŞMANI GİBİ YAKLAŞMAK KOLAY
373
00:35:30,211 --> 00:35:32,547
ANNE, JEONG MI-GYO,
KIM MIN-JOO, CHOI SEUNG-EUN
374
00:35:40,888 --> 00:35:43,599
ÇOK UZUN ZAMAN OLDU BABA
375
00:36:54,128 --> 00:36:56,130
EVİMİ TOPLADIĞIN İÇİN TEŞEKKÜRLER
376
00:37:28,162 --> 00:37:29,163
Merhaba...
377
00:37:30,623 --> 00:37:31,624
Hoş geldiniz.
378
00:37:32,208 --> 00:37:33,709
Bir plumade lütfen.
379
00:37:33,709 --> 00:37:35,461
Menüde yok.
380
00:37:36,212 --> 00:37:37,588
Ama dün aldım.
381
00:37:37,588 --> 00:37:40,841
Garson bana sormadan satmış.
382
00:37:40,841 --> 00:37:42,343
Bugün alamaz mıyım?
383
00:37:44,136 --> 00:37:45,304
Alabilirsiniz.
384
00:37:45,304 --> 00:37:46,722
- 5.000 won.
- Tabii.
385
00:37:53,062 --> 00:37:56,399
- Uzun zaman oldu.
- Beni hatırlıyorsunuz.
386
00:37:57,441 --> 00:38:00,695
Gördüğüm yüzleri unutmam.
387
00:38:00,695 --> 00:38:04,824
Ve sadece müdavimlere plumade satarım.
Hepsini hatırlıyorum.
388
00:38:07,243 --> 00:38:08,286
Anladım.
389
00:38:09,787 --> 00:38:10,997
Burada mı, paket mi?
390
00:38:12,915 --> 00:38:14,041
Paket olsun lütfen.
391
00:38:25,136 --> 00:38:27,346
-İŞ ARTTI, PARA AYNI
- SABRIM KALMADI
392
00:38:27,346 --> 00:38:29,140
DAHA ÇOK İŞ VERMEK İÇİN Mİ BORÇ ALDI?
393
00:38:31,309 --> 00:38:33,352
YA BU PROJE BAŞARISIZ OLURSA?
394
00:38:33,352 --> 00:38:35,980
ŞİRKET İFLAS EDER
395
00:38:38,858 --> 00:38:41,652
İYİ GİDERSE ZAM ALMAZ MIYIZ?
DAHA ÇOK ÇALIŞIRIM
396
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
BUNGAGEJANGTER
KAFEDEYİM, NEREDESİN?
397
00:38:52,538 --> 00:38:53,831
- Bungae...
-Şey...
398
00:38:55,541 --> 00:38:56,542
- Bu.
- Tanrım.
399
00:38:56,542 --> 00:38:58,544
- Pipiband.
- Evet, Pipiband.
400
00:38:58,544 --> 00:39:00,421
- Merhaba.
- Merhaba.
401
00:39:04,216 --> 00:39:07,470
Dün plumade sipariş etmemiş miydin?
402
00:39:07,470 --> 00:39:09,972
LG şapkasıyla şurada oturmuştun...
403
00:39:09,972 --> 00:39:11,724
O sendin.
404
00:39:11,724 --> 00:39:13,392
- Evet.
-Çok güzeldi.
405
00:39:13,392 --> 00:39:16,020
Vay canına, çok iyi durumda.
406
00:39:18,481 --> 00:39:19,815
30 bin won.
407
00:39:19,815 --> 00:39:22,026
- Say.
- Teşekkürler.
408
00:39:22,026 --> 00:39:24,945
- Poşeti de al.
- Tamam.
409
00:39:24,945 --> 00:39:27,698
Sakıncası yoksa bir şey sorabilir miyim?
410
00:39:27,698 --> 00:39:28,783
Tabii.
411
00:39:29,533 --> 00:39:30,785
Sence bunları
412
00:39:31,452 --> 00:39:34,413
internette satabilir miyim?
413
00:39:34,413 --> 00:39:35,414
Elbette.
414
00:39:36,665 --> 00:39:38,626
- Satıyor musun?
- Evet.
415
00:39:39,210 --> 00:39:42,338
O zaman ben alabilir miyim?
416
00:39:42,338 --> 00:39:44,131
Tabii, neden olmasın?
417
00:39:44,131 --> 00:39:47,259
Tamam o zaman.
418
00:39:48,177 --> 00:39:49,970
Ne kadar istiyorsun?
419
00:39:52,390 --> 00:39:53,391
Emin değilim.
420
00:39:54,266 --> 00:39:56,811
30 bin wonu geri ver, anlaşalım.
421
00:39:57,311 --> 00:39:58,354
- Ciddi mi?
- Tabii.
422
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
Çok teşekkürler.
423
00:39:59,814 --> 00:40:01,107
- Buyur.
- Ve...
424
00:40:02,108 --> 00:40:03,109
Biletlerle ilgili
425
00:40:04,151 --> 00:40:07,780
bir sorun çıkarsa buradan ulaşabilirsin,
bu benim kartvizitim.
426
00:40:07,780 --> 00:40:09,031
Tabii, teşekkürler.
427
00:40:10,199 --> 00:40:11,700
OH JUN-YEONG
DİJİTAL ŞERİF
428
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
- Siparişiniz.
- Teşekkürler.
429
00:40:20,251 --> 00:40:23,546
-İçeride plastik bardakla içemezsiniz.
- Tabii. Anlıyorum.
430
00:40:25,005 --> 00:40:28,509
- Maçta iyi eğlenceler.
- Teşekkürler. Sana da iyi dinlemeler.
431
00:40:29,552 --> 00:40:31,846
- Görüşmek üzere.
- Kendine iyi bak.
432
00:40:36,892 --> 00:40:39,687
DEĞERLENDİRME EKİBİNE BAŞVUR
YORUM GÖREVİNE KATIL
433
00:40:48,195 --> 00:40:51,490
Teşekkürler. Dikkatli sür.
434
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
- Lee Na-mi.
- Efendim?
435
00:40:53,367 --> 00:40:55,578
Bütün gün telefonuna baktın.
436
00:40:55,578 --> 00:40:58,330
Üzgünüm. Çalışıyordum.
437
00:40:58,831 --> 00:41:00,541
Bir şey mi söyleyeceksin?
438
00:41:00,541 --> 00:41:02,793
- Seul'e mi taşınsam?
- Ne?
439
00:41:03,544 --> 00:41:04,545
Nasıl?
440
00:41:05,379 --> 00:41:09,133
Evimizi satarsam
Seul'de küçük bir daire tutabilirim.
441
00:41:12,761 --> 00:41:13,762
Ciddi misin?
442
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
O evde yalnız yaşamamı mı istiyorsun?
443
00:41:18,684 --> 00:41:19,852
Bu dünle mi ilgili?
444
00:41:21,437 --> 00:41:24,356
Merak etme. Bir daha olmayacak.
445
00:41:24,356 --> 00:41:27,526
Nasıl olmasın?
Manyağın teki etrafında dolanıyordu.
446
00:41:27,526 --> 00:41:28,819
Ne manyağı?
447
00:41:29,778 --> 00:41:32,364
Gördün mü? Farkında değilsin.
Kafedeki adam.
448
00:41:32,948 --> 00:41:35,826
Etrafımda dolanmıyordu. Ona CD sattım.
449
00:41:35,826 --> 00:41:40,873
- Neden kartvizitini aldın?
- Bugün neden bu kadar sinir bozucusun?
450
00:41:40,873 --> 00:41:42,541
Bir düşün.
451
00:41:43,542 --> 00:41:45,878
Müdavim olduğu konusunda yalan söyledi.
452
00:41:45,878 --> 00:41:49,673
CD ve beyzbol biletleri.
Sence her şey tesadüf mü?
453
00:41:50,299 --> 00:41:51,300
Değilse ne?
454
00:41:52,009 --> 00:41:54,970
Emin değilim.
Sapığa benziyor, ondan uzak dur.
455
00:41:54,970 --> 00:41:56,472
Söylesene.
456
00:41:57,223 --> 00:41:58,933
Onunla ne yaptım?
457
00:41:59,683 --> 00:42:02,311
Seni uyarıyorum, içimde kötü bir his var!
458
00:42:04,772 --> 00:42:06,607
Sana verdiğim bıçak yanında mı?
459
00:42:07,733 --> 00:42:10,611
Aşırı korumacı ve takıntılısın.
Bu daha ürkütücü.
460
00:42:11,779 --> 00:42:12,905
Tamam mı?
461
00:42:13,531 --> 00:42:15,032
- Kendine iyi bak.
- Lee Na-mi!
462
00:42:16,200 --> 00:42:17,201
Ben...
463
00:42:22,540 --> 00:42:23,541
Tanrım.
464
00:42:48,607 --> 00:42:49,692
Bu da ne?
465
00:42:49,692 --> 00:42:50,943
PİL GÜCÜ %15
466
00:43:02,329 --> 00:43:03,455
Baba?
467
00:43:05,833 --> 00:43:06,834
Eun-joo?
468
00:43:12,256 --> 00:43:13,257
Kim o?
469
00:43:38,949 --> 00:43:40,409
Tanrım, korkmuşsun.
470
00:43:44,288 --> 00:43:48,250
- Canına mı susadın?
- Güvenlik kilidi takmanı söylemiştim.
471
00:43:50,753 --> 00:43:51,795
Bir şey mi oldu?
472
00:43:54,173 --> 00:43:56,508
Hadi dışarı çıkalım, bira içelim.
473
00:44:02,348 --> 00:44:04,558
Ne oldu? Gelmemi söyledin.
474
00:44:06,769 --> 00:44:08,062
Öyle mi?
475
00:44:08,062 --> 00:44:11,565
Görüşme kötü geçti, annemle kavga ettim.
Kaçmamı söyledin.
476
00:44:13,233 --> 00:44:14,443
Öyle mi?
477
00:44:14,943 --> 00:44:17,112
Ne? Gelmeyeceğimi mi düşündün?
478
00:44:18,781 --> 00:44:20,199
Gidecek başka yerim yok.
479
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
Bana iyi bak.
480
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
Bir şey uydurmana gerek yoktu.
481
00:44:26,872 --> 00:44:29,208
Annenle kötü mü kavga ettiniz? Ne dedi?
482
00:44:31,293 --> 00:44:33,253
Turuncu koltuk mu? Bunu nasıl aldın?
483
00:44:34,713 --> 00:44:38,425
Kafedeki bir müdavimden.
Bir kereliğine biz de eğlenelim.
484
00:44:38,425 --> 00:44:40,344
Vay canına, kartvizit.
485
00:44:40,844 --> 00:44:42,554
"Oh Jun-yeong." Bu bir erkek.
486
00:44:44,848 --> 00:44:46,433
Sandığın gibi değil.
487
00:44:47,434 --> 00:44:49,478
Bir sorun olursa aramamı söyledi.
488
00:44:49,478 --> 00:44:51,188
Sorunmuş, hadi oradan.
489
00:44:51,689 --> 00:44:52,690
Baksana.
490
00:44:53,732 --> 00:44:56,068
Kim bu? Tipi nasıl?
491
00:44:56,068 --> 00:44:57,528
Düzgün biri.
492
00:44:59,279 --> 00:45:02,825
Ama bence gözlüğünü çıkarıp
saçını kestirse daha iyi görünür.
493
00:45:04,785 --> 00:45:06,620
- Ondan hoşlanıyor gibisin.
- Ne?
494
00:45:06,620 --> 00:45:09,373
Neden bahsediyorsun?
495
00:45:09,373 --> 00:45:12,167
- Dürüst ol.
- Gerçekten mi?
496
00:45:15,045 --> 00:45:18,549
Çok ortak noktamız var,
o yüzden biraz merak ediyorum.
497
00:45:19,133 --> 00:45:21,635
Şimdiden ortak noktalarınızı mı
biliyorsun?
498
00:45:21,635 --> 00:45:24,138
Hayır, doğal bir şekilde gelişti.
499
00:45:24,722 --> 00:45:28,183
Onunla sadece birkaç kez karşılaştım,
o yüzden biraz garip.
500
00:45:28,684 --> 00:45:31,311
Babam bile
tuhaf bir havası olduğunu söyledi.
501
00:45:32,688 --> 00:45:34,356
Kendince bir sebebi vardır.
502
00:45:37,276 --> 00:45:38,736
"Dijital Şerif."
503
00:45:40,237 --> 00:45:42,781
Neden bu kadar tanıdık geliyor?
504
00:45:44,742 --> 00:45:47,786
Burası Yeo-jeong'un
çalıştığı yer değil mi?
505
00:45:49,371 --> 00:45:50,873
Dur, mesajlarıma bakayım.
506
00:45:55,544 --> 00:45:58,172
Evet. Dijital güvenlik şirketi.
507
00:45:59,590 --> 00:46:00,924
Onun iş arkadaşı mı?
508
00:46:00,924 --> 00:46:02,968
Biliyorum. Çok tuhaf.
509
00:46:02,968 --> 00:46:05,471
Yeo-jeong'a onu sorabilirim. Sorayım mı?
510
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Evet, sor.
511
00:46:44,718 --> 00:46:46,428
KIZIM
OLANLAR İÇİN ÜZGÜNÜM
512
00:46:48,722 --> 00:46:50,098
BİR İYİLİK YAPAR MISIN?
513
00:46:52,434 --> 00:46:55,229
- BİLİYORDUM, NE OLDU?
- BUNU YÜKLE
514
00:46:55,229 --> 00:46:56,188
BİLİNMEYEN KAYNAK
515
00:46:57,856 --> 00:46:59,691
BİR KERE İZİN VER
İPTAL ET
516
00:47:02,027 --> 00:47:04,238
BUNDA VİRÜS OLMADIĞINA EMİN MİSİN?
517
00:47:04,238 --> 00:47:07,699
TELEFON TAKİP PROGRAMI
YİNE KAYBEDERSEM DİYE
518
00:47:07,699 --> 00:47:09,201
NE YAPMAM GEREKİYOR?
519
00:47:11,036 --> 00:47:13,705
SADECE KUR, YARIN NE YAPACAĞINI SÖYLERİM
520
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
ONAYLA
521
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
YÜKLENİYOR
522
00:47:19,044 --> 00:47:23,048
ANNESİNİN SOONDAE GUKBAB RESTORANI VAR
523
00:47:26,468 --> 00:47:28,095
LEZİZ SOONDAE RESTORANI
524
00:47:28,095 --> 00:47:31,598
Oğlun, Mi-gyeong'u
Tayland'a gitmeye ikna etti.
525
00:47:31,598 --> 00:47:33,517
BENİ BİR DAHA ARAMA
526
00:47:33,517 --> 00:47:36,687
Ne iş yapıyor?
527
00:47:38,146 --> 00:47:39,314
Geçinebiliyor mu?
528
00:47:40,399 --> 00:47:43,944
Bildiğim kadarıyla
akıllı telefon tamir ediyor.
529
00:47:44,736 --> 00:47:45,737
Çok garip.
530
00:47:47,114 --> 00:47:50,033
Sık sık yurt dışına gittiğini söylemişti.
531
00:47:50,826 --> 00:47:51,827
Emin değilim.
532
00:47:52,369 --> 00:47:53,495
Ben pek...
533
00:47:54,079 --> 00:47:56,206
Akıllı telefon tamir ediyorsa...
534
00:47:59,042 --> 00:48:01,128
...kızım onunla öyle tanışmıştır.
535
00:48:02,212 --> 00:48:04,131
İstifa etmeden birkaç hafta önce
536
00:48:04,840 --> 00:48:06,884
telefonunu kaybetti.
537
00:48:07,843 --> 00:48:13,473
Ama biri ona ekranı kırdığını
ve telefonu tamirciye götürdüğünü söyledi.
538
00:48:13,473 --> 00:48:14,766
Ücretini de ödedi.
539
00:48:14,766 --> 00:48:15,851
Tamircinin yerini
540
00:48:16,643 --> 00:48:17,644
biliyor musunuz?
541
00:48:19,396 --> 00:48:20,856
Nereden bileyim?
542
00:48:24,943 --> 00:48:29,323
KIM JEONG-HO
KAYIP KİŞİLER EKİP LİDERİ
543
00:48:29,323 --> 00:48:31,450
Sadece bir böcek. Korkma.
544
00:48:31,450 --> 00:48:32,534
- Canım.
- Ağlama.
545
00:48:32,534 --> 00:48:35,245
Merak etme. Baban seni hep koruyacak.
546
00:48:35,245 --> 00:48:36,330
Tamam.
547
00:48:37,497 --> 00:48:39,249
Baban seni koruyacak.
548
00:48:43,295 --> 00:48:44,755
BİR PAKET TESLİM EDİLDİ
549
00:49:33,428 --> 00:49:35,055
nameedaddyda - TAKİP ET
550
00:49:38,058 --> 00:49:40,352
eeunjoooda SENİ TAKİP EDİYOR
551
00:49:58,120 --> 00:50:00,622
Herkes yukarı çıksın.
552
00:50:00,622 --> 00:50:01,707
Emredersiniz!
553
00:50:05,252 --> 00:50:07,879
Siktir. Orada değil, aptallar!
554
00:50:07,879 --> 00:50:09,131
Sen, buraya gel!
555
00:51:11,193 --> 00:51:12,069
EUN-MI: TELEFONU AÇ
556
00:51:12,069 --> 00:51:13,570
CEVAPSIZ ARAMA
PATRON, CHU-YEONG
557
00:51:19,326 --> 00:51:20,744
Ne? Ne oldu?
558
00:51:21,828 --> 00:51:23,455
Bana taksi çağır.
559
00:51:23,455 --> 00:51:24,748
- Taksi mi?
- Evet.
560
00:51:24,748 --> 00:51:26,374
Taksi mi? Neler oluyor?
561
00:51:26,917 --> 00:51:28,210
Alarmım niye çalmadı?
562
00:51:28,210 --> 00:51:30,962
Saat 11 mi olmuş? Tanrım!
563
00:51:36,134 --> 00:51:37,135
Taksi buldum!
564
00:51:37,135 --> 00:51:38,845
Plakası 3827. Ara beni!
565
00:51:38,845 --> 00:51:40,847
SEUL 31SA 3827
566
00:51:41,640 --> 00:51:43,600
Efendim, lütfen acele edin.
567
00:51:43,600 --> 00:51:44,684
Peki.
568
00:51:52,400 --> 00:51:54,903
ZAM ALDIM DİYE KIZDINIZ MI?
HER İŞİ BEN YAPIYORUM.
569
00:51:54,903 --> 00:51:56,321
MİNNETTAR OLMALISINIZ.
570
00:51:59,616 --> 00:52:01,952
KIRKE SEN MİSİN? FOTOĞRAFIMIZI SİL!
571
00:52:07,874 --> 00:52:11,503
BAŞINDAN BERİ HER ŞEYİ BEN YAPTIM,
ŞİMDİ Mİ ZAM VERİYORSUNUZ?
572
00:52:11,503 --> 00:52:14,297
#BERBATŞİRKET
#BELEŞEÇALIŞMAYACAĞIM
573
00:52:14,297 --> 00:52:17,467
UCUZ MALZEMELER
GÜZEL GÖRÜNMESİNİ SAĞLAYAN BENİM
574
00:52:17,467 --> 00:52:20,387
BECERİKSİZ ÇALIŞANLAR
VE PARAYA TAPAN BİR PATRON
575
00:52:21,930 --> 00:52:23,598
- DESTEKLİYORUM.
- PARA İADESİ VAR MI?
576
00:52:23,598 --> 00:52:26,893
- YANLIŞ HESAPTAN PAYLAŞMIŞ.
- KIRKE'NİN KİMLİĞİ İFŞA OLDU.
577
00:52:43,410 --> 00:52:44,953
Sanırım hacklendim.
578
00:52:48,331 --> 00:52:49,875
Hacklendin demek.
579
00:52:54,546 --> 00:52:57,257
İstifa ettiğin için eşyalarını topladım.
580
00:52:58,091 --> 00:52:59,509
Üzgünüm ve anlıyorum.
581
00:53:01,469 --> 00:53:03,263
Ama bunları ben paylaşmadım.
582
00:53:03,263 --> 00:53:06,433
Hemen polisi arayacağım ki
yapanı bulsunlar...
583
00:53:06,433 --> 00:53:07,809
Bırak bunları.
584
00:53:08,560 --> 00:53:09,811
Beni iğrendiriyorsun.
585
00:53:11,313 --> 00:53:12,898
Patron üzgün olmalı.
586
00:53:14,024 --> 00:53:18,236
Sana zam yaptı,
karşılığında bunu mu yaptın?
587
00:53:22,032 --> 00:53:24,075
Ana etkinlik iptal edildi.
588
00:53:25,702 --> 00:53:27,746
Herkes para iadesi istiyor.
589
00:53:33,376 --> 00:53:36,004
O Kirke hesabı konusunda
dikkatli olmalıydın.
590
00:53:36,004 --> 00:53:39,132
Efendim, yemin ederim. Ben yapmadım.
591
00:53:39,799 --> 00:53:42,010
Beni tanıyorsunuz, bunu niye yapayım?
592
00:53:42,010 --> 00:53:43,220
Haklısın.
593
00:53:44,804 --> 00:53:47,474
Ben de bunu bilmek istiyorum.
Neden yaptın?
594
00:53:49,559 --> 00:53:50,560
Anlamıyorum.
595
00:53:55,106 --> 00:53:58,777
- Bana inanmıyor musunuz?
-İnanıyorum diyelim.
596
00:53:58,777 --> 00:54:00,946
Ne değişecek ki?
597
00:54:01,529 --> 00:54:02,530
Efendim.
598
00:54:03,031 --> 00:54:05,116
Bu, batan şirketi canlandıracak mı?
599
00:54:09,162 --> 00:54:10,705
Kimin yaptığını bulacağım.
600
00:54:11,289 --> 00:54:13,250
Suçluyu yakalayıp işleri tersine...
601
00:54:33,270 --> 00:54:36,356
SU-JIN, CHU-YEONG, JA-EUN, EUN-MI
602
00:54:36,356 --> 00:54:38,400
PATRON
603
00:55:05,427 --> 00:55:06,970
BABA, FISTIK
604
00:55:06,970 --> 00:55:08,138
Na-mi!
605
00:55:09,681 --> 00:55:10,682
Lee Na-mi!
606
00:55:15,895 --> 00:55:18,606
Ne oldu? Burada ne yapıyorsun?
607
00:55:20,442 --> 00:55:22,068
Bunu sen yapmadın.
608
00:55:29,117 --> 00:55:30,827
FISTIK
609
00:55:30,827 --> 00:55:31,995
Ağlama. Sorun yok.
610
00:55:32,662 --> 00:55:34,122
Sorun yok.
611
00:55:36,583 --> 00:55:38,668
SEUL KARAKOLU
612
00:55:38,668 --> 00:55:40,295
SİBER GÜVENLİK!
613
00:55:40,295 --> 00:55:41,921
Bu tüm birikimimdi.
614
00:55:41,921 --> 00:55:45,008
Buna nasıl kandın?
Senden ne zaman para istedim ki?
615
00:55:45,884 --> 00:55:48,970
Kanıt getirmemizi mi istiyorsunuz?
O kadar mı?
616
00:55:48,970 --> 00:55:51,723
Evet, o listedeki şeyleri getirin.
617
00:55:51,723 --> 00:55:56,102
Ama efendim, biz
siz kanıt bulun diye geldik.
618
00:55:56,102 --> 00:55:58,313
- O suçluyu yakalamak için.
- Evet.
619
00:55:58,897 --> 00:56:02,359
Dava açabilmemiz için
hacklendiğinize dair kanıt lazım.
620
00:56:02,359 --> 00:56:05,695
Uyurken telefonundaki fotoğraflar
Instagram'a yüklenmiş.
621
00:56:05,695 --> 00:56:09,199
- Daha ne kanıt lazım?
- Ama şu anda yok.
622
00:56:09,199 --> 00:56:13,161
Fotoğrafları Instagram'dan silip
sohbet grubundan çıkmışsınız.
623
00:56:13,161 --> 00:56:15,246
Siz paylaşmadığınıza emin misiniz?
624
00:56:16,081 --> 00:56:18,208
Belki hesapları karıştırmışsınızdır.
625
00:56:18,208 --> 00:56:20,251
Ben yapmadım diyorum.
626
00:56:22,420 --> 00:56:26,216
Yapmadığınızı gösteren kanıtları toplayıp
öyle gelin o zaman.
627
00:56:27,342 --> 00:56:28,426
Biz...
628
00:56:30,428 --> 00:56:32,180
Teşekkürler. Gidelim.
629
00:56:32,722 --> 00:56:34,349
Öylece gidemeyiz.
630
00:56:34,349 --> 00:56:36,017
Bunu yapanı yakalamalıyız.
631
00:56:38,728 --> 00:56:41,356
Biliyorum. Bu yüzden gitmeliyiz.
632
00:56:41,356 --> 00:56:42,440
Hey.
633
00:56:46,319 --> 00:56:48,488
NA-MI'NİN TELEFONU HACKLENDİ,
YARDIMIN LAZIM
634
00:56:48,488 --> 00:56:50,740
CİDDİ Mİ? YURT DIŞINDA TATİLDEYİM
635
00:56:55,620 --> 00:56:57,747
TELEFONUM HACKLENDİ
MESAJLARI GÖRMEZDEN GELİN
636
00:56:57,747 --> 00:57:00,083
JEONG BO-RA AYRILDI
LEE DONG-GYOO AYRILDI
637
00:57:17,976 --> 00:57:19,602
BABA
BUGÜN İZİNLİYİZ
638
00:57:23,898 --> 00:57:25,567
Bugün izinlisin.
639
00:57:27,986 --> 00:57:31,865
Onun kılına bile zarar verirsen
seni gebertirim.
640
00:57:33,158 --> 00:57:34,325
Lütfen.
641
00:57:35,410 --> 00:57:37,871
Ona daha iyi davranmalıydın.
642
00:57:38,371 --> 00:57:41,166
İyi bir babaymışsın gibi davranma.
643
00:57:44,085 --> 00:57:47,589
Aslında sen iyi bir babasın.
644
00:57:49,382 --> 00:57:54,429
Evden kaçtıktan sonra oğlunu
hiç arayıp sormayan babalar da var.
645
00:58:03,980 --> 00:58:05,648
Onun gibi pislikler yüzünden
646
00:58:06,566 --> 00:58:08,109
böyle birine dönüştüm.
647
00:58:11,279 --> 00:58:14,532
Lütfen Na-mi'ye zarar verme.
648
00:58:16,701 --> 00:58:22,081
Senin gibi benden şüphelenmediği sürece
649
00:58:22,582 --> 00:58:24,167
güvende olur.
650
00:58:24,167 --> 00:58:26,127
Aptalca bir şey yapma.
651
00:58:36,513 --> 00:58:38,640
Na-mi'nin telefonunu bulduktan sonra
652
00:58:38,640 --> 00:58:41,434
bu noktaya gelmem kadar sürdü,
biliyor musun?
653
00:58:43,144 --> 00:58:44,145
Üç gün sürdü.
654
00:58:44,771 --> 00:58:45,772
Sadece üç gün.
655
00:58:46,564 --> 00:58:50,026
Bu şeyle
ihtiyacım olan her şeyi bulabilirim.
656
00:58:51,736 --> 00:58:52,737
Bu telefonla
657
00:58:53,655 --> 00:58:56,115
ne aldığını, ne istediğini,
658
00:58:56,115 --> 00:58:58,576
neyi olduğunu, ne yediğini,
659
00:58:58,576 --> 00:59:01,829
kimi sevdiğini,
kimi sevmediğini öğrenebilirim.
660
00:59:01,829 --> 00:59:03,623
Bu bende olduğu sürece
661
00:59:03,623 --> 00:59:06,543
herkesi kontrol edip
herkesin yerine geçebilirim.
662
00:59:06,543 --> 00:59:10,088
Şimdi aptalca bir şey yapma mı diyorsun?
663
00:59:25,895 --> 00:59:28,147
Güvenlik sistemi devre dışı bırakıldı.
664
00:59:28,147 --> 00:59:29,315
Tuhaf değil mi?
665
00:59:29,899 --> 00:59:32,402
Hackerlar genelde paranın peşinde olurlar.
666
00:59:32,402 --> 00:59:34,779
- Bunu neden yapsınlar?
- Bilmem.
667
00:59:35,488 --> 00:59:38,116
- Sanki seni mahvetmeye çalışıyorlar.
- Aynen.
668
00:59:39,367 --> 00:59:42,287
Yani bunu tanıdığım biri yaptı.
669
00:59:43,371 --> 00:59:44,372
Kirke hesabından
670
00:59:44,872 --> 00:59:48,126
benden başka kimseye bahsettin mi?
671
00:59:48,126 --> 00:59:51,087
Neden söyleyeyim? Bir tek sen biliyorsun.
672
00:59:52,130 --> 00:59:53,923
Ben de kimseye söylemedim.
673
00:59:56,050 --> 00:59:57,093
Bak ne diyeceğim.
674
00:59:58,261 --> 01:00:00,221
Bence patronun fazla ileri gitti.
675
01:00:01,055 --> 01:00:02,265
Sana bunu yapamaz.
676
01:00:04,225 --> 01:00:05,101
Biliyorum.
677
01:00:05,977 --> 01:00:07,228
Ama anlıyorum.
678
01:00:07,770 --> 01:00:09,772
Bu ikimizin arasında bir sırdı.
679
01:00:09,772 --> 01:00:12,400
Bu kadar anlayışlı olmak zorunda değilsin.
680
01:00:13,610 --> 01:00:16,237
Adımı temize çıkarmak için
onu yakalamalıyız.
681
01:00:17,071 --> 01:00:18,489
Şimdi pes edemem.
682
01:00:18,489 --> 01:00:23,077
Her kimse kanıt bulunca işini bitireceğim.
683
01:00:24,704 --> 01:00:26,205
Kim olabilir?
684
01:00:44,515 --> 01:00:46,059
Yeo-jeong'u tanıyor musun?
685
01:00:46,059 --> 01:00:49,479
İşe yeni girdi. Onu nereden tanıyorsun?
686
01:00:49,479 --> 01:00:53,816
- Aynı ortaokulda okuduk.
-Öyle mi? Dünya ne küçük.
687
01:00:53,816 --> 01:00:56,653
Yanlış anlamanı istemem.
688
01:00:57,403 --> 01:00:59,530
Önce Yeo-jeong'u aradım
689
01:00:59,530 --> 01:01:02,116
ama tatildeydi, ben de seni aradım.
690
01:01:04,827 --> 01:01:07,163
- Bir bardak daha getirdim.
- Teşekkürler.
691
01:01:08,665 --> 01:01:09,666
Tanrım.
692
01:01:14,587 --> 01:01:16,673
Bir şey bulabildin mi?
693
01:01:17,507 --> 01:01:20,760
Hâlâ bakıyorum.
694
01:01:21,969 --> 01:01:25,223
Bataryanın normalden
daha hızlı bittiğini fark ettin mi?
695
01:01:25,223 --> 01:01:28,184
Evet. Çok çabuk bitiyordu.
696
01:01:28,184 --> 01:01:31,646
Tahmin ettiğim gibi
telefonuna casus yazılım yüklenmiş.
697
01:01:31,646 --> 01:01:33,648
Bu tam olarak ne?
698
01:01:35,149 --> 01:01:38,111
Bunu anlayacağınız şekilde
nasıl anlatabilirim?
699
01:01:38,903 --> 01:01:43,574
Bu kamera göz,
mikrofon da kulak görevi görüyor.
700
01:01:44,200 --> 01:01:45,451
Ekrana bakın.
701
01:01:46,869 --> 01:01:50,707
Hackerın gördüğü şey tam olarak bu.
702
01:01:51,332 --> 01:01:52,959
Yerinizi takip edebilir,
703
01:01:52,959 --> 01:01:55,461
konuşmanızı dinleyebilir,
mesajlarınızı okuyabilirler.
704
01:01:55,461 --> 01:01:57,547
Bu casus yazılımı birkaç dolara
705
01:01:57,547 --> 01:02:00,049
yabancı sitelerden alabilirsiniz.
706
01:02:00,591 --> 01:02:02,844
Bu büyük bir sorun.
707
01:02:03,386 --> 01:02:08,141
Ama son zamanlarda hiçbir şey yüklemedim.
Bu telefonuma nasıl yüklendi?
708
01:02:09,016 --> 01:02:10,017
Emin değilim.
709
01:02:10,810 --> 01:02:14,439
Kimin yüklediğini bulabilir misin?
İzini süremez misin?
710
01:02:15,690 --> 01:02:17,984
Kolay olacağını sanmıyorum.
711
01:02:18,693 --> 01:02:19,819
Neden?
712
01:02:19,819 --> 01:02:22,697
Telefonumdaki casus yazılım bunun kanıtı.
713
01:02:22,697 --> 01:02:25,575
Polise götürüp dava açsak olmaz mı?
714
01:02:25,575 --> 01:02:27,744
Casus yazılım telefonunda olsa bile
715
01:02:28,244 --> 01:02:30,872
fotoğraflar senin telefonunla yüklenmiş.
716
01:02:30,872 --> 01:02:34,083
Yapmadığını kanıtlamalısın.
717
01:02:34,083 --> 01:02:35,752
Bu kolay olmayacak.
718
01:02:36,669 --> 01:02:40,173
Bu kişi her şeyi düşünmüş.
719
01:02:40,173 --> 01:02:41,591
O zaman ne yapmalıyız?
720
01:02:42,425 --> 01:02:44,302
Öylece oturup bekleyemem.
721
01:02:44,886 --> 01:02:47,263
Ofise dönüp ne yapabileceğime bakacağım.
722
01:02:47,764 --> 01:02:50,558
O zaman bugünlük işimiz bitti mi?
723
01:02:51,350 --> 01:02:53,644
Hayır. Daha yeni başladık.
724
01:02:55,188 --> 01:02:58,900
Telefonunu temizledim,
kullanmaya devam edebilirsin.
725
01:02:58,900 --> 01:03:02,403
Bilinmeyen bağlantılardan
dosya indirme, tamam mı?
726
01:03:03,529 --> 01:03:05,907
Sana borcum nedir?
727
01:03:05,907 --> 01:03:09,494
Her şey bittiğinde ödersin.
728
01:03:09,994 --> 01:03:11,078
Teşekkürler.
729
01:03:11,078 --> 01:03:13,372
- Ne demek. Kalkmayın.
- Teşekkürler.
730
01:03:13,372 --> 01:03:17,210
Üzgünüm ama dışarı gelip
bana yolu gösterebilir misin?
731
01:03:17,210 --> 01:03:19,295
- Tabii.
- Ne?
732
01:03:19,796 --> 01:03:21,798
Harita uygulaması kullanabilirsin.
733
01:03:21,798 --> 01:03:24,634
Ona söylemek istediğin
başka bir şey mi var?
734
01:03:25,551 --> 01:03:26,844
Gelir misin?
735
01:03:30,848 --> 01:03:32,016
Nesi var bunun?
736
01:03:32,016 --> 01:03:33,351
- Ne oldu?
- Ne?
737
01:03:35,102 --> 01:03:36,354
Ne tarafa gidiyorsun?
738
01:03:39,732 --> 01:03:40,983
Ev arkadaşın var mı?
739
01:03:41,818 --> 01:03:42,735
Benim mi?
740
01:03:42,735 --> 01:03:45,738
Bunu suçluyu bulmak için soruyorum.
Yanlış anlama.
741
01:03:46,489 --> 01:03:48,115
Ev arkadaşın var, değil mi?
742
01:03:48,616 --> 01:03:49,784
Hayır.
743
01:03:50,910 --> 01:03:51,911
Neden sordun?
744
01:03:52,954 --> 01:03:54,455
Dürüst olacağım.
745
01:03:54,455 --> 01:03:56,958
Telefonundaki casus yazılımla ilgili.
746
01:03:56,958 --> 01:04:00,044
Dediğin gibi hiçbir şey indirmemişsin.
747
01:04:00,837 --> 01:04:02,463
Yani biri bunu doğrudan
748
01:04:03,089 --> 01:04:04,423
telefonuna yüklemiş.
749
01:04:06,175 --> 01:04:07,760
Ve bu dosyanın amacı
750
01:04:08,261 --> 01:04:11,931
konumu takip etmek ve dinlemek
yani uzaktan kontrol edilemiyor.
751
01:04:13,015 --> 01:04:15,059
Ne demek istediğini anlamadım.
752
01:04:15,768 --> 01:04:16,978
Dün gece
753
01:04:17,562 --> 01:04:20,898
sen bakmıyorken
biri telefonunu ellemiş diyorum.
754
01:04:21,607 --> 01:04:24,902
Instagram'ında fotoğraf paylaşmış,
o mesajları göndermiş,
755
01:04:25,403 --> 01:04:27,864
alarmı ve sesini kapatmış. Ama...
756
01:04:29,198 --> 01:04:31,534
Yalnız yaşadığını söyledin.
757
01:04:32,368 --> 01:04:33,953
O zaman tahminime göre
758
01:04:35,496 --> 01:04:37,582
biri evine gizlice girmiş,
759
01:04:37,582 --> 01:04:40,001
telefonunu kullanıp kaçmış.
760
01:04:40,793 --> 01:04:43,045
Ne? Neden bu kadar samimiler?
761
01:04:48,759 --> 01:04:52,263
Uzaktan kontrol edilemeyeceğinden
emin misin?
762
01:04:52,263 --> 01:04:53,681
Evet, eminim.
763
01:05:11,782 --> 01:05:12,783
Hey.
764
01:05:13,409 --> 01:05:14,410
Şuna baksana.
765
01:05:15,912 --> 01:05:17,872
Dağda yedi ceset bulmuşlar.
766
01:05:19,665 --> 01:05:20,833
Şuna bak!
767
01:05:26,088 --> 01:05:27,798
Bir saattir böylesin.
768
01:05:27,798 --> 01:05:29,926
Uzun bir gündü.
769
01:05:31,052 --> 01:05:32,845
Bugün yalnız kalmak istiyorum.
770
01:05:34,221 --> 01:05:36,307
Seni sonra ararım. Gider misin?
771
01:05:40,311 --> 01:05:42,313
Söylemek istediğin bir şey mi var?
772
01:05:45,608 --> 01:05:47,151
- Hayır.
- Senin neyin var?
773
01:05:48,152 --> 01:05:49,612
Bir şey var. Ne oldu?
774
01:05:52,114 --> 01:05:53,366
Dürüst ol.
775
01:05:54,033 --> 01:05:55,701
Dışarıda bir şey mi oldu?
776
01:05:58,996 --> 01:06:00,081
Sen mi yaptın?
777
01:06:03,042 --> 01:06:04,126
Ne?
778
01:06:04,126 --> 01:06:06,128
Saçma olduğunu biliyorum
779
01:06:06,128 --> 01:06:09,548
ama o gece telefonuma
erişimi olan tek kişi sendin.
780
01:06:09,548 --> 01:06:12,385
Ne dediğini duydun.
Telefonda casus yazılım vardı.
781
01:06:13,552 --> 01:06:15,513
- Sence ben mi yükledim?
- Hayır.
782
01:06:15,513 --> 01:06:19,225
- Ama her şey seni gösteriyor.
- Sana böyle mi dedi?
783
01:06:20,101 --> 01:06:22,019
Benim yerime ona mı inanıyorsun?
784
01:06:23,896 --> 01:06:25,606
O pisliğe inanamıyorum.
785
01:06:26,357 --> 01:06:28,609
Neden beni suçluyor?
786
01:06:30,194 --> 01:06:31,195
Tekrar ara.
787
01:06:31,779 --> 01:06:35,241
- Onu tekrar çağır.
- Sen yapmadıysan söyle.
788
01:06:35,241 --> 01:06:37,743
O zaman sana inanırım. Lütfen...
789
01:06:39,161 --> 01:06:40,371
Yapmadığını söyle.
790
01:06:41,122 --> 01:06:42,123
Sen...
791
01:06:45,668 --> 01:06:47,586
Benim yaptığımı düşünüyorsun.
792
01:06:50,381 --> 01:06:54,176
Onca insan varken
nasıl benden şüphelenirsin?
793
01:06:54,802 --> 01:06:56,679
Senin yapmadığını söyle.
794
01:06:58,931 --> 01:07:00,474
Neden söyleyemiyorsun?
795
01:07:03,269 --> 01:07:04,270
Evet.
796
01:07:05,229 --> 01:07:06,689
Haklısın. Ben yaptım.
797
01:07:07,398 --> 01:07:09,025
Evet, ben yaptım.
798
01:07:09,025 --> 01:07:11,819
Şimdi ne olacak? Beni ihbar mı edeceksin?
799
01:07:12,445 --> 01:07:13,446
Buyur.
800
01:07:13,946 --> 01:07:16,449
-İhbar et. Kanıtın var mı?
- Nasıl yaparsın...
801
01:07:26,584 --> 01:07:27,585
Beni bir daha
802
01:07:29,086 --> 01:07:30,087
sakın arama.
803
01:08:09,043 --> 01:08:11,128
Pocheon, Gyeonggi-do'daki bir dağda
804
01:08:11,128 --> 01:08:14,173
gömülü cesetler
ortaya çıkmaya devam ediyor.
805
01:08:14,173 --> 01:08:16,759
Polis yaptığı açıklamada
806
01:08:16,759 --> 01:08:19,136
yedi ceset bulduklarını
807
01:08:19,136 --> 01:08:22,431
ve daha fazla ceset olduğuna inandıklarından
808
01:08:22,431 --> 01:08:26,185
aramaya devam edeceklerini belirtti.
809
01:08:26,185 --> 01:08:27,603
Kaç ceset olduğu...
810
01:08:27,603 --> 01:08:31,398
Şaka gibi bir ekipsiniz.
Patronunuz nerede?
811
01:08:31,398 --> 01:08:33,692
- En son ne zaman konuştunuz?
-Üzgünüm.
812
01:08:33,692 --> 01:08:36,403
Woo Ji-man'ı arayıp
hemen gelmesini söyleyin.
813
01:08:36,403 --> 01:08:37,863
Emredersiniz.
814
01:08:37,863 --> 01:08:40,199
Sence bunları Jun-yeong mu yaptı?
815
01:08:41,200 --> 01:08:42,993
Eun Mi-gyeong'u da mı öldürdü?
816
01:08:44,995 --> 01:08:45,996
Emin misin?
817
01:08:46,789 --> 01:08:48,207
Bundan emin misin?
818
01:08:49,500 --> 01:08:50,626
Neden söylemedin?
819
01:08:51,252 --> 01:08:53,754
Bana söylemeliydin.
Gerçekten Jun-yeong'sa...
820
01:08:56,924 --> 01:09:00,469
Oraya gittiğin için başın belaya girecek,
seni suçlayacaklar.
821
01:09:01,887 --> 01:09:02,888
Bu görüntüyü sil.
822
01:09:03,472 --> 01:09:08,018
Gittiğinde ortalığın karışık olduğunu,
kurbanın telefonunu bulduğunu söyleriz.
823
01:09:09,270 --> 01:09:14,233
- Jun-yeong'un bu hâle gelmesi benim suçum.
- Kendini suçlamanın bir faydası yok!
824
01:09:21,115 --> 01:09:22,783
Burası Jun-yeong'un dükkânı.
825
01:09:24,243 --> 01:09:25,327
Oraya gidelim.
826
01:09:25,911 --> 01:09:28,664
Sana inanmıyorum,
kendi gözlerimle görmeliyim.
827
01:09:28,664 --> 01:09:29,748
Hadi gidelim.
828
01:09:41,844 --> 01:09:43,387
HYEONGJE ALIŞVERİŞ MERKEZİ
829
01:10:22,760 --> 01:10:24,386
İyi. Çok iyi.
830
01:10:25,137 --> 01:10:27,348
- Başka bir şey yap.
- Başka bir şey mi?
831
01:10:30,726 --> 01:10:32,895
Bekle. Doğru yapıyor muyum?
832
01:10:35,940 --> 01:10:37,524
Çok güzel.
833
01:10:39,109 --> 01:10:41,237
PİL GÜCÜ %1
834
01:11:21,610 --> 01:11:23,487
Bu kadar az müşterisi mi var?
835
01:11:23,487 --> 01:11:24,697
AKILLI TELEFON TAMİRİ
836
01:11:24,697 --> 01:11:27,032
Sadece seçtiklerini buraya getirmiş.
837
01:11:27,533 --> 01:11:29,493
Sekiz tamir, sekiz kurban mı var?
838
01:11:29,493 --> 01:11:30,828
EUN MI-GYEONG
839
01:11:31,412 --> 01:11:32,496
Bir tane daha var.
840
01:11:34,415 --> 01:11:37,501
- Ona gitmiş olmalı.
- Başka bir kurban mı var?
841
01:11:37,501 --> 01:11:39,128
"Lee Na-mi" mi?
842
01:11:39,128 --> 01:11:40,212
Sen de bak.
843
01:11:41,046 --> 01:11:42,715
Bir şey bırakmış olmalı.
844
01:11:43,382 --> 01:11:44,383
Ne bırakacak?
845
01:11:45,217 --> 01:11:46,552
Hiçbir şey bırakmamış.
846
01:11:47,386 --> 01:11:50,347
Burada kızla ilgili bilgi yok.
Jun-yeong oyalıyor.
847
01:11:54,518 --> 01:11:57,271
Neden haberi medyaya vermiyoruz?
848
01:11:57,938 --> 01:12:02,026
Jun-yeong'un saklanabileceğini biliyorum
ama bu kişiyi kurtarabiliriz.
849
01:12:03,027 --> 01:12:04,570
Jun-yeong'u yakalayacağım.
850
01:12:05,362 --> 01:12:07,364
Yoluma çıkma ve defol git.
851
01:12:09,158 --> 01:12:10,159
Ya kız ölürse?
852
01:12:11,869 --> 01:12:14,955
Bunun suçlusu sen olursun.
Bununla yaşayabilir misin?
853
01:12:20,085 --> 01:12:21,712
POLİS
854
01:12:26,425 --> 01:12:29,345
- 12. Devriye, Hyeongje Alışveriş Merkezi...
- Durun.
855
01:12:29,345 --> 01:12:32,348
Biz de polisiz.
Pocheon Karakolu'ndan geliyoruz.
856
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
Bir şeyi soruşturuyoruz.
857
01:12:36,352 --> 01:12:38,479
Gocheok Karakolu'ndan mısınız?
858
01:12:38,479 --> 01:12:41,023
Pocheon'dan buraya gelme sebebiniz ne?
859
01:12:41,607 --> 01:12:43,650
Bu gizli bir soruşturma.
860
01:12:44,735 --> 01:12:48,113
Telefonunuzu alan kişi buraya mı bıraktı?
861
01:12:48,113 --> 01:12:49,990
-Ücreti de mi ödedi?
- Evet.
862
01:12:49,990 --> 01:12:52,409
Sanırım casus yazılımı o zaman yükledi.
863
01:12:52,993 --> 01:12:54,787
- Adınız ne?
- Lee Na-mi.
864
01:12:56,372 --> 01:12:59,458
Sanırım bunu yapan oydu.
865
01:13:01,377 --> 01:13:02,461
İŞLETME RUHSATI
866
01:13:02,461 --> 01:13:03,712
"Woo Jun-yeong" mu?
867
01:13:04,963 --> 01:13:07,549
Soyadını Oh Jun-yeong olarak değiştirmiş.
868
01:13:09,510 --> 01:13:11,804
Ne? "Oh Jun-yeong" mu dediniz?
869
01:13:12,763 --> 01:13:13,764
Bir dakika.
870
01:13:18,519 --> 01:13:21,146
Tanıdığım Oh Jun-yeong buranın sahibiyse
871
01:13:22,564 --> 01:13:25,317
casus yazılım hâlâ telefonumda olabilir.
872
01:13:26,568 --> 01:13:28,570
Telefonunuzdan iş yerini arayabilir miyim?
873
01:13:30,906 --> 01:13:33,992
DİJİTAL ŞERİF
874
01:13:36,078 --> 01:13:38,997
Merhaba. Ufak bir sorum olacaktı.
875
01:13:38,997 --> 01:13:42,334
Oh Jun-yeong adında
bir çalışanınız var mı? Yok mu?
876
01:13:43,335 --> 01:13:46,213
Bir dakika. Peki ya Joo Yeo-jeong?
877
01:13:46,213 --> 01:13:47,589
Amma katılar!
878
01:13:48,882 --> 01:13:51,176
- Tamam.
- Siz Lee Na-mi olmalısınız.
879
01:13:52,177 --> 01:13:53,846
Manyak herif.
880
01:13:55,806 --> 01:13:57,182
Merak etmeyin...
881
01:13:58,058 --> 01:14:02,771
Telefonuma casus yazılım yükleyip
hayatımı mahvetti
882
01:14:02,771 --> 01:14:06,567
ve bana yardım ediyormuş gibi yaptı,
şimdi ne yapacak?
883
01:14:07,526 --> 01:14:09,903
- Ne?
- O sadece bir sapık değil, değil mi?
884
01:14:11,613 --> 01:14:14,783
Neyle suçlanıyor?
Bu gizli soruşturmanın sebebi ne?
885
01:14:19,121 --> 01:14:21,123
Neden söyleyemediğinizi biliyorum.
886
01:14:23,167 --> 01:14:25,878
Çektiği tuhaf şeyleri
internette mi paylaşıyor?
887
01:14:25,878 --> 01:14:28,672
- Açıkçası...
- Evet, öyle yapıyor.
888
01:14:30,966 --> 01:14:32,134
Orospu çocuğu.
889
01:14:45,230 --> 01:14:47,983
- Nerede yaşıyorsunuz?
- Sinchon bölgesinde.
890
01:14:47,983 --> 01:14:50,402
- Yalnız mı yaşıyorsunuz?
- Evet.
891
01:14:50,402 --> 01:14:53,864
- O da bana aynısını sordu.
- Oraya gelecek.
892
01:14:53,864 --> 01:14:54,948
Gidelim.
893
01:14:56,700 --> 01:14:59,995
Ya ortadan kaybolursa?
Ya bir daha gelmezse?
894
01:15:01,246 --> 01:15:02,456
O zaman şanslısınız.
895
01:15:03,165 --> 01:15:04,666
Şanslı mı?
896
01:15:06,752 --> 01:15:09,546
Neler olduğunu anladığınızı sanmıyorum.
897
01:15:09,546 --> 01:15:11,924
Neler yaşadığımı biliyor musunuz?
898
01:15:12,591 --> 01:15:14,968
Herkes deli bir sürtük olduğumu sanıyor.
899
01:15:14,968 --> 01:15:18,347
En iyi arkadaşıma hain dedim
ve güvendiğim pislik...
900
01:15:21,391 --> 01:15:23,227
Artık kimseye güvenemem.
901
01:15:24,603 --> 01:15:27,314
7/24 gözetleniyormuşum gibi hissediyorum.
902
01:15:29,191 --> 01:15:32,778
Yakalanana dek öylece bekleyecek miyim?
Ya yakalanmazsa?
903
01:15:33,987 --> 01:15:36,073
Beni sonsuza dek koruyacak mısınız?
904
01:15:38,116 --> 01:15:39,159
Korumayacaksınız.
905
01:15:40,244 --> 01:15:42,996
Her şeyin normale dönmesi lazım.
906
01:15:44,373 --> 01:15:47,543
- Onu ne olursa olsun yakalamalıyız.
- Yakalayacağız.
907
01:15:48,502 --> 01:15:50,462
- Siz...
- Onu evime davet edeceğim.
908
01:15:54,800 --> 01:15:57,344
Evime gelmesini sağlayacağım.
909
01:15:58,428 --> 01:15:59,805
Ne? Nasıl?
910
01:16:02,808 --> 01:16:04,476
Casus yazılımı kullanarak.
911
01:16:05,060 --> 01:16:09,273
Onu bir şey bilmediğime inandırırsam
kesin ortaya çıkar.
912
01:16:10,399 --> 01:16:12,067
Amacı bu.
913
01:16:13,527 --> 01:16:15,445
Telefonum kapalıysa şüphelenir.
914
01:16:16,446 --> 01:16:18,907
Bildiğimi anlarsa gelmez.
915
01:16:20,075 --> 01:16:23,662
Onu yakalayamazsak
bunu başkasına da yapacak.
916
01:16:24,454 --> 01:16:25,539
Onu yakalamalıyız.
917
01:16:26,540 --> 01:16:27,916
Onu evime çekeceğim.
918
01:16:31,086 --> 01:16:32,296
Bu harika bir fikir.
919
01:16:32,838 --> 01:16:34,590
Yapabilir misiniz?
920
01:16:35,632 --> 01:16:36,633
Evet.
921
01:16:39,428 --> 01:16:41,763
BUGÜN BİRAZ SARSILDIM,
BU GECE MÜSAİT MİSİN?
922
01:16:44,308 --> 01:16:47,936
DİZÜSTÜ BİLGİSAYAR DA HACKLENEBİLİR Mİ?
EVİME GELEBİLİR MİSİN?
923
01:16:50,606 --> 01:16:53,066
TABİİ, ADRESİNİ SÖYLE.
924
01:16:53,066 --> 01:16:56,278
- Bu konuda içimde kötü bir his var.
- Neden? Sorun ne?
925
01:16:57,070 --> 01:16:59,281
Kiminle uğraştığını bilmiyor.
926
01:16:59,906 --> 01:17:01,033
Bir önemi var mı?
927
01:17:01,033 --> 01:17:03,702
- Bunu bilmeli...
- Ya kaçarsa?
928
01:17:04,578 --> 01:17:05,829
Onu yakalamalıyız.
929
01:17:07,414 --> 01:17:08,707
Böylece güvende olur.
930
01:17:13,003 --> 01:17:15,130
Bir sorun olursa aramamı söyledi.
931
01:17:16,465 --> 01:17:18,634
Kim bu? Tipi nasıl?
932
01:17:19,259 --> 01:17:20,677
Düzgün biri.
933
01:17:20,677 --> 01:17:24,306
Ama bence gözlüğünü çıkarıp
saçını kestirse daha iyi görünür.
934
01:17:26,141 --> 01:17:29,144
- Ondan hoşlanıyor gibisin.
- Ne? Neden bahsediyorsun?
935
01:18:21,488 --> 01:18:23,865
NEREDESİN?
936
01:18:37,629 --> 01:18:39,756
VARMAK ÜZEREYİM
937
01:18:53,729 --> 01:18:56,148
GELDİĞİNDE BENİ ARA
938
01:18:57,899 --> 01:18:58,900
Ne?
939
01:19:00,944 --> 01:19:03,530
Bu Jun-yeong. Bu Jun-yeong, değil mi?
940
01:19:12,497 --> 01:19:16,293
OH JUN-YEONG
941
01:19:33,351 --> 01:19:34,352
Merhaba.
942
01:19:45,697 --> 01:19:46,698
Woo Jun-yeong.
943
01:19:58,627 --> 01:19:59,711
LEE NA-MI
944
01:20:26,571 --> 01:20:27,572
Arkanı dön.
945
01:20:31,201 --> 01:20:32,202
Arkanı dön.
946
01:20:33,286 --> 01:20:34,287
Pislik.
947
01:21:21,585 --> 01:21:23,712
Jun-yeong, kımıldama.
948
01:21:28,633 --> 01:21:29,843
Jun-yeong mu?
949
01:21:35,181 --> 01:21:36,600
Ben o değilim.
950
01:21:40,186 --> 01:21:41,187
Polis misiniz?
951
01:21:42,564 --> 01:21:46,818
Evet, bir ihbar üzerine geldik,
sizi şüpheli sandık.
952
01:21:46,818 --> 01:21:50,405
Ne olursa olsun
sivillere silah doğrultmamalısınız.
953
01:21:50,405 --> 01:21:52,532
Korktunuz mu? Üzgünüm.
954
01:21:53,700 --> 01:21:56,244
Ama silah sizi şok etmedi gibi.
955
01:22:01,207 --> 01:22:02,918
Kimliğinize bakabilir miyim?
956
01:22:04,294 --> 01:22:06,254
Lütfen mesaj bırakın...
957
01:22:12,052 --> 01:22:17,390
-Önce siz kimliğinizi gösterir misiniz?
- Niye? Polis olduğumuza inanmadınız mı?
958
01:22:17,390 --> 01:22:21,269
Sivilleri silahla tehdit eden
polisler kim, bilmek istiyorum.
959
01:22:21,853 --> 01:22:23,146
Bir dakika.
960
01:22:24,564 --> 01:22:27,108
- Polislerin buna izni var mı?
- Hey! Durun.
961
01:22:27,692 --> 01:22:28,777
Hadi.
962
01:22:28,777 --> 01:22:31,488
- Buna gerek yok...
- Masum bir sivile...
963
01:22:36,242 --> 01:22:37,577
Tekrar özür dileriz.
964
01:22:42,874 --> 01:22:43,875
Gidebilirsiniz.
965
01:22:50,465 --> 01:22:52,676
Tanrım, biraz tuhaf bir tarafı vardı.
966
01:22:54,344 --> 01:22:55,804
Arkadan ona benziyor.
967
01:22:58,390 --> 01:23:00,350
Arabaya dönelim. Hadi.
968
01:23:23,623 --> 01:23:24,624
Affedersiniz.
969
01:23:31,506 --> 01:23:34,050
Telefonum odamda. Güvendeyiz.
970
01:23:36,344 --> 01:23:37,345
Ne oldu?
971
01:23:37,345 --> 01:23:39,389
Bu hafta sonu geleceğini söyledi.
972
01:23:40,765 --> 01:23:42,142
Telefonunu da kapatmış.
973
01:23:42,726 --> 01:23:43,893
Ne oldu buna?
974
01:23:45,812 --> 01:23:47,939
- Bir hata mı yaptınız?
- Ben mi?
975
01:23:48,440 --> 01:23:51,776
Belki de siz iyi saklanamadınız.
976
01:23:52,777 --> 01:23:55,196
Etrafta dolaştığınızı gördüm.
977
01:23:56,072 --> 01:23:58,616
Garip bir tipin yürüdüğünü gördük.
978
01:23:59,659 --> 01:24:04,039
Bu numaranın yerini tespit edeceğim.
Tekrar açarsa onu yakalayabiliriz.
979
01:24:04,789 --> 01:24:07,125
Ya niyetimizi anladıysa?
980
01:24:07,125 --> 01:24:08,501
Merak etmeyin.
981
01:24:09,669 --> 01:24:12,130
O pisliğin gidebileceği tek yer burası.
982
01:24:13,214 --> 01:24:14,507
Evet.
983
01:24:14,507 --> 01:24:16,718
Hafta sonuna kadar burada kalamayız.
984
01:24:17,719 --> 01:24:20,764
Onu arayamayız bile. Ne yapmalıyız?
985
01:24:21,931 --> 01:24:24,350
Eski bir telefonum var. Onu kullanırım.
986
01:24:24,350 --> 01:24:27,228
Bunu yaparsam bıkıp daha erken gelebilir.
987
01:24:27,228 --> 01:24:28,313
İşe yarayabilir.
988
01:24:28,855 --> 01:24:30,273
Hemen değiştir.
989
01:24:38,907 --> 01:24:40,867
Onunla kibarca konuşamaz mısın?
990
01:24:44,579 --> 01:24:45,580
ŞEF
991
01:24:48,208 --> 01:24:51,127
Numaran neden
Eun Mi-gyeong'un arama kayıtlarında?
992
01:24:51,669 --> 01:24:54,172
Ve neden eşin
kurbanın evine koli yollamış?
993
01:24:55,840 --> 01:24:57,050
Bunu oğlun mu yaptı?
994
01:24:57,884 --> 01:25:02,097
- Ondan mı olay yerini su bastırdın? Söyle.
- Onu yakalamaya çalışıyordum.
995
01:25:02,097 --> 01:25:04,224
Buraya gel. Neredesin?
996
01:25:04,224 --> 01:25:06,267
- Onu yakalayacağım.
- Seni manyak...
997
01:25:08,186 --> 01:25:10,772
Hakkında arama kararı çıkarmak üzereler!
998
01:25:11,689 --> 01:25:14,984
Sana yardım edeceğim.
Sadece hemen geri dön.
999
01:25:44,556 --> 01:25:48,601
Bizi burada yakalarlarsa işler boka sarar.
1000
01:25:51,479 --> 01:25:54,399
Dönüp şüpheleri giderelim,
sonra geri geliriz.
1001
01:25:59,070 --> 01:26:03,908
Lee Na-mi'yi senden başka kimse bilmiyor.
Karakola geri dönelim.
1002
01:26:14,878 --> 01:26:17,297
- Telefonunuzu değiştirdiniz mi?
- Evet.
1003
01:26:17,297 --> 01:26:21,509
Na-mi, bunu söylediğim için üzgünüm
ama karakola dönmeliyiz.
1004
01:26:22,135 --> 01:26:26,097
- Anlıyorum. Muhtemelen bu gece gelmez.
- Yalnız kalabilir misiniz?
1005
01:26:26,097 --> 01:26:29,767
Sorun olmaz. O pislik katil değil sonuçta.
1006
01:26:30,268 --> 01:26:31,644
Doğru ama...
1007
01:26:32,687 --> 01:26:35,940
Yine de onun gibi pislikler
kendilerini kaybedebilirler.
1008
01:26:37,317 --> 01:26:41,070
Gidebileceğiniz güvenli bir yer var mı?
Arkadaşınızın evi gibi.
1009
01:27:00,506 --> 01:27:03,092
nameedaddyda TAKİP İSTEĞİNİ KABUL ETTİ
1010
01:27:23,780 --> 01:27:25,698
NA-MI GİTTİKÇE SANA BENZİYOR
1011
01:27:25,698 --> 01:27:28,284
BİRLİKTE GEÇİRDİĞİMİZ ZAMANLARI ÖZLÜYORUM
1012
01:27:58,106 --> 01:28:01,067
Ararsa onunla yalnız buluşmayın.
Hemen bizi arayın.
1013
01:28:01,985 --> 01:28:05,530
Dikkatli olun.
O casus yazılımı tekrar yükleyebilir.
1014
01:28:05,530 --> 01:28:06,990
Hiçbir şeyi indirmeyin.
1015
01:28:11,327 --> 01:28:13,621
Her şekilde sizinle temasa geçerim.
1016
01:28:15,498 --> 01:28:19,585
Size mesaj atmazsam
bir şey olmuş demektir. Tamam mı?
1017
01:28:20,295 --> 01:28:21,504
Size mesaj atacağım.
1018
01:28:29,262 --> 01:28:30,263
Mesaj atın.
1019
01:29:15,391 --> 01:29:16,517
Baba, uyuyor musun?
1020
01:29:51,260 --> 01:29:52,720
NA-MI, NEREDESİN?
1021
01:29:52,720 --> 01:29:54,138
İŞTEKİLER NE DEDİ?
1022
01:29:54,138 --> 01:29:55,223
YOLDAYIM, BEKLE
1023
01:29:59,227 --> 01:30:03,147
ÇOK ÜZGÜNÜM
1024
01:30:05,358 --> 01:30:07,276
TELEFONUNU DEĞİŞTİRMİŞSİN
1025
01:30:10,655 --> 01:30:12,532
BEN DE
1026
01:30:12,532 --> 01:30:14,283
ARA BENİ
1027
01:30:14,867 --> 01:30:16,702
Pislik artık rol bile yapmıyor...
1028
01:30:18,454 --> 01:30:21,916
RAHATSIZ OLDUM, DEĞİŞTİRDİM
NİYE KONUŞMAK İSTİYORSUN?
1029
01:30:37,515 --> 01:30:39,684
ARAMAYA BAĞLANACAKSINIZ
1030
01:30:39,684 --> 01:30:41,727
ONAYLA
1031
01:31:06,794 --> 01:31:07,795
Baba!
1032
01:31:38,075 --> 01:31:39,202
Lee Na-mi.
1033
01:31:42,914 --> 01:31:44,165
Baba!
1034
01:31:44,165 --> 01:31:45,917
Bütün gün telefonuna baktın.
1035
01:31:49,587 --> 01:31:52,089
O evde yalnız yaşamamı mı istiyorsun?
1036
01:32:09,357 --> 01:32:10,399
Baba.
1037
01:32:10,399 --> 01:32:11,692
Bir düşün.
1038
01:32:12,652 --> 01:32:15,071
Müdavim olduğu konusunda yalan söyledi.
1039
01:32:15,071 --> 01:32:19,116
CD ve beyzbol biletleri.
Sence her şey tesadüf mü?
1040
01:32:20,076 --> 01:32:21,244
Değilse ne?
1041
01:32:21,827 --> 01:32:24,914
Emin değilim.
Sapığa benziyor, ondan uzak dur.
1042
01:32:24,914 --> 01:32:26,541
Söylesene.
1043
01:32:27,124 --> 01:32:29,001
Onunla ne yaptım?
1044
01:32:29,585 --> 01:32:32,213
Seni uyarıyorum, içimde kötü bir his var!
1045
01:32:34,882 --> 01:32:36,717
Sana verdiğim bıçak yanında mı?
1046
01:32:38,177 --> 01:32:41,472
Aşırı korumacı ve takıntılısın.
Bu daha ürkütücü.
1047
01:32:42,056 --> 01:32:43,057
Tamam mı?
1048
01:32:44,392 --> 01:32:46,060
- Kendine iyi bak.
- Lee Na-mi!
1049
01:32:46,811 --> 01:32:47,812
Ben...
1050
01:32:52,525 --> 01:32:54,402
CHOI WON-SEOK
KAYIP KİŞİLER
1051
01:32:55,194 --> 01:32:56,445
Şimdi geri dönüyoruz.
1052
01:32:58,406 --> 01:32:59,407
Nasıl yani?
1053
01:33:01,117 --> 01:33:02,159
Ne?
1054
01:33:06,581 --> 01:33:07,665
Babam nerede?
1055
01:33:10,459 --> 01:33:11,460
Hemen söyle.
1056
01:33:12,378 --> 01:33:13,754
Seni öldürmeden önce.
1057
01:33:13,754 --> 01:33:17,967
Babanı mı bulmak istiyorsun
yoksa beni öldürmek mi?
1058
01:33:17,967 --> 01:33:19,844
Babam nerede?
1059
01:33:26,309 --> 01:33:28,060
- Söyle!
- Burada!
1060
01:33:39,280 --> 01:33:41,282
Jun-yeong'u bulmuşlar.
1061
01:33:43,200 --> 01:33:44,285
Onu bulmuşlar ama...
1062
01:33:45,286 --> 01:33:47,580
Ama ne? Neden söylemiyorsun?
1063
01:33:49,749 --> 01:33:51,000
Woo Jun-yeong nerede?
1064
01:33:52,293 --> 01:33:54,879
Tanrım, dikkat çekmek istemiyordum.
1065
01:33:55,421 --> 01:33:57,715
Bütün tüm planlarımı mahvettin.
1066
01:33:58,591 --> 01:33:59,967
Nasıl telafi edeceksin?
1067
01:34:03,304 --> 01:34:04,472
Her şeyi yaparım.
1068
01:34:06,432 --> 01:34:07,433
Babamı bırak.
1069
01:34:08,351 --> 01:34:09,352
Gerçekten mi?
1070
01:34:10,770 --> 01:34:11,771
O zaman
1071
01:34:12,521 --> 01:34:15,232
Dedektif Woo Ji-man'a mesaj at,
öyle konuşalım.
1072
01:34:16,067 --> 01:34:17,777
Ona mesaj atacağını söyledin.
1073
01:34:22,490 --> 01:34:23,699
O pislik nerede?
1074
01:34:24,283 --> 01:34:28,204
Kayıp kişi raporu oluşturmak için
senin DNA'nı sisteme girdim.
1075
01:34:28,788 --> 01:34:31,874
Geçen sene rezervuarda bulunan
kimliği belirsiz ceset
1076
01:34:31,874 --> 01:34:34,794
muhtemelen bir akraban.
1077
01:34:35,586 --> 01:34:38,089
- Hemen karakola dön...
- Jun-yeong öldü mü?
1078
01:34:38,089 --> 01:34:39,423
Çok saçma.
1079
01:34:39,423 --> 01:34:41,175
Ben yatıyorum.
1080
01:34:42,843 --> 01:34:44,720
Yarın haber veririm.
1081
01:34:46,597 --> 01:34:47,598
Gönder.
1082
01:35:03,531 --> 01:35:05,991
Bana bunu neden yapıyorsun?
1083
01:35:06,951 --> 01:35:08,244
Ben sana ne yaptım?
1084
01:35:09,912 --> 01:35:11,831
Telefonunu buldum.
1085
01:35:12,707 --> 01:35:13,708
Ne?
1086
01:35:13,708 --> 01:35:15,751
İlla özel bir sebep mi gerekiyor?
1087
01:35:16,877 --> 01:35:22,550
Bu aptal sebep yüzünden mi yapıyorsun?
1088
01:35:22,550 --> 01:35:26,095
Neden böyle değerli bir şeyi
ulu orta bir yerde bıraktın?
1089
01:35:26,679 --> 01:35:28,222
Şimdi ne yapacaksın?
1090
01:35:28,222 --> 01:35:31,142
Bu tamamen tanıdığın insanlara bağlı.
1091
01:35:31,142 --> 01:35:35,688
Önümüzdeki 24 saat içinde
bu kişilerden sadece biri sana ulaşırsa
1092
01:35:35,688 --> 01:35:38,274
yaşamana izin veririm.
1093
01:35:38,899 --> 01:35:41,110
Ama bu şimdiye dek hiç olmadı.
1094
01:35:41,110 --> 01:35:44,405
Bir parmak dokunuşuyla
birbirimize bağlıyız.
1095
01:35:44,405 --> 01:35:48,200
Bu aynı zamanda bu kadar kolay
kopabileceğimizi gösteriyor.
1096
01:35:48,701 --> 01:35:50,995
Muhtemelen sana da böyle olacak.
1097
01:35:52,955 --> 01:35:53,956
Peki o zaman.
1098
01:35:58,127 --> 01:35:59,128
Seç.
1099
01:36:00,671 --> 01:36:01,797
Ya beni şimdi öldür
1100
01:36:03,007 --> 01:36:04,592
ya da fırsatın varken kaç.
1101
01:36:05,593 --> 01:36:08,053
Babanı kurtarmaya çalışırken öleceksin.
1102
01:36:08,637 --> 01:36:10,347
O zaman babamın yerini söyle.
1103
01:36:11,015 --> 01:36:12,725
Senin için önemi yok.
1104
01:36:15,853 --> 01:36:16,854
Affedersin.
1105
01:36:17,730 --> 01:36:19,064
Tuvalete gitmem gerek.
1106
01:37:27,800 --> 01:37:30,052
- Baba!
- Hoş geldin.
1107
01:37:35,516 --> 01:37:36,809
Bırak gitsin.
1108
01:37:37,476 --> 01:37:38,477
Önce onu bırak.
1109
01:37:50,239 --> 01:37:51,240
Baba...
1110
01:37:53,284 --> 01:37:56,161
Bu kadar drama yeter. Bacaklarını bağla.
1111
01:38:22,396 --> 01:38:23,397
Arkanı dön.
1112
01:38:24,189 --> 01:38:26,275
Ellerin arkada diz üstü çök.
1113
01:38:29,153 --> 01:38:30,154
Tanrım.
1114
01:38:33,490 --> 01:38:35,451
Dur! Lütfen dur!
1115
01:39:08,067 --> 01:39:09,485
Şansını kaybettin.
1116
01:39:10,903 --> 01:39:12,363
Tek fırsatın buydu.
1117
01:39:22,915 --> 01:39:23,916
Baba.
1118
01:39:27,878 --> 01:39:28,879
Baba.
1119
01:39:31,048 --> 01:39:32,049
Üzgünüm.
1120
01:39:33,884 --> 01:39:36,011
Baba.
1121
01:39:38,055 --> 01:39:40,683
Endişelenme, dayan.
1122
01:39:41,684 --> 01:39:42,685
Ne dokunaklı.
1123
01:39:44,353 --> 01:39:46,355
Onunla niye daha çok ilgilenmedin?
1124
01:39:47,815 --> 01:39:49,400
Bana dediğini yaptım.
1125
01:39:51,193 --> 01:39:52,569
Sözünü tutmalısın.
1126
01:39:52,569 --> 01:39:55,906
Tabii, ne olursa olsun sözümü tutacağım.
1127
01:39:57,825 --> 01:39:59,034
Biliyor musun Na-mi?
1128
01:39:59,994 --> 01:40:02,454
Kimse babanla iletişime geçmedi.
1129
01:40:03,706 --> 01:40:04,707
Sözümü tutacağım.
1130
01:40:08,627 --> 01:40:11,088
Baba, hayır. Hayır!
1131
01:40:13,549 --> 01:40:14,550
Tanrım!
1132
01:40:16,301 --> 01:40:18,762
Orospu çocuğu!
1133
01:40:19,263 --> 01:40:20,639
Seni geberteceğim!
1134
01:40:20,639 --> 01:40:23,684
Seni geberteceğim orospu çocuğu!
1135
01:40:44,371 --> 01:40:45,372
Üzgünüm.
1136
01:40:47,249 --> 01:40:49,084
Özür dilerim.
1137
01:40:50,461 --> 01:40:53,380
İstediğin her şeyi yaparım.
1138
01:40:54,882 --> 01:40:57,509
Lütfen onu bırak.
1139
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Lütfen.
1140
01:41:08,729 --> 01:41:11,023
Lütfen babamı bırak.
1141
01:41:11,690 --> 01:41:12,691
Ciddi misin?
1142
01:41:14,902 --> 01:41:17,613
Ne istersen. Her şeyi yaparım.
1143
01:41:29,124 --> 01:41:30,209
O zaman onu öldür.
1144
01:42:28,642 --> 01:42:30,185
DUVAR KÂĞIDI OLARAK AYARLA
1145
01:42:49,454 --> 01:42:52,416
MESAJ GÖNDERMEYECEĞİM, SADECE ARAYACAĞIM
1146
01:43:48,764 --> 01:43:49,765
Bırak.
1147
01:43:50,265 --> 01:43:51,558
Bırak şunu pislik!
1148
01:43:55,729 --> 01:43:57,981
Ne? Bu o pislik.
1149
01:43:58,649 --> 01:44:00,609
Sen de kimsin?
1150
01:44:01,777 --> 01:44:02,778
Lee Na-mi nerede?
1151
01:44:03,946 --> 01:44:04,988
Baba.
1152
01:44:04,988 --> 01:44:06,698
Ne? Manyak herif.
1153
01:44:33,475 --> 01:44:35,477
Jun-yeong'un ölmediğini biliyorum.
1154
01:44:36,687 --> 01:44:37,688
Jun-yeong nerede?
1155
01:44:38,188 --> 01:44:39,189
Babacığım.
1156
01:44:40,065 --> 01:44:41,858
Ben Jun-yeong'um.
1157
01:44:43,402 --> 01:44:46,029
Benim. Ben senin oğlun Jun-yeong'um!
1158
01:44:47,698 --> 01:44:50,492
Beni bu hâle getiren sensin.
1159
01:44:51,743 --> 01:44:53,537
Lütfen vurma artık.
1160
01:44:55,580 --> 01:44:57,332
Çok canım yanıyor.
1161
01:44:59,126 --> 01:45:00,127
Babacığım.
1162
01:45:07,801 --> 01:45:09,136
Buna cidden kandın mı?
1163
01:45:10,345 --> 01:45:13,140
O embesil kimseyi öldüremezdi.
1164
01:45:49,176 --> 01:45:50,260
Jun-yeong nerede?
1165
01:46:17,079 --> 01:46:19,289
0. WOO JUN-YEONG
1166
01:46:21,666 --> 01:46:23,710
AİLE: WOO JI-MAN
POCHEON KARAKOLU
1167
01:46:23,710 --> 01:46:25,962
ANNESİNİN HASTALIĞI İÇİN KENDİNİ SUÇLUYOR
1168
01:46:27,381 --> 01:46:29,508
ZORLAYICI, HOR GÖREN, BENCİL
1169
01:46:29,508 --> 01:46:33,595
WOO JUN-YEONG OLARAK MI YAŞAMALIYIM?
WOO JUN-YEONG'UN İZİNİ BIRAK
1170
01:46:35,430 --> 01:46:37,682
ONU BİR KATİLE DÖNÜŞTÜR
1171
01:47:18,598 --> 01:47:19,599
Onu bulmuşsun.
1172
01:47:59,639 --> 01:48:00,640
Üzgünüm.
1173
01:48:05,020 --> 01:48:06,188
Özür dilerim.
1174
01:48:08,523 --> 01:48:09,566
Hapse gireceğim.
1175
01:48:11,651 --> 01:48:14,696
Tüm sorumluluğu üstleniyorum!
1176
01:48:16,907 --> 01:48:17,908
Üzgünüm dedim.
1177
01:48:22,787 --> 01:48:23,788
Yani
1178
01:48:25,665 --> 01:48:27,334
kullanmayacağın
1179
01:48:28,335 --> 01:48:29,503
şu silahı bırak.
1180
01:48:52,442 --> 01:48:53,818
Ne?
1181
01:50:41,092 --> 01:50:42,093
Na-mi.
1182
01:51:20,965 --> 01:51:21,966
Na-mi.
1183
01:51:25,804 --> 01:51:26,805
Na-mi.
1184
01:51:33,186 --> 01:51:34,187
Baba.
1185
01:52:16,020 --> 01:52:18,648
FISTIK
NEREDESİN? BULUŞUP KONUŞALIM
1186
01:52:48,803 --> 01:52:50,472
Sadece telefonunu düşürdü.
1187
01:52:50,472 --> 01:52:52,766
"A" bir seri katilin hedefi oldu.
1188
01:52:52,766 --> 01:52:55,894
Fail doğduğunda resmî kaydı yapılmamış...
1189
01:52:55,894 --> 01:52:59,397
Uyandığında gerçek kimliğini
tespit etmeye çalışacaklar.
1190
01:52:59,397 --> 01:53:02,233
Akıllı telefonların
ihtiyaç olduğu bir çağda
1191
01:53:02,233 --> 01:53:04,068
bu herkesin başına gelebilir...
1192
01:53:04,569 --> 01:53:07,447
KIRKE'NİN KAHVE DÜKKÂNI'NI BULDUM
GERÇEKTEN BURADA
1193
01:53:09,199 --> 01:53:11,284
- CİDDİ Mİ? NEREDE?
- NASIL BİRİ?
1194
01:53:11,284 --> 01:53:14,287
- GİDİP BAKAYIM
- GÜÇLÜ OLMASINI SÖYLE
1195
01:53:16,206 --> 01:53:17,207
YAŞA KIRKE!
1196
01:53:17,207 --> 01:53:20,210
BİZE FOTOĞRAF GÖNDER
1197
01:56:57,593 --> 01:57:00,596
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı