1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,055 --> 00:00:59,350 9 TEMMUZ CUMARTESİ LEE NA-MI, BU İŞ SENDE! 4 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 SEODAEMUN-GU GÜNEŞLİ 5 00:01:11,196 --> 00:01:12,322 YENİ ÜRÜN TANITIMI 6 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 MÜŞTERİLERE ÜRÜNLERLE İLGİLİ E-POSTA GÖNDER 7 00:01:14,324 --> 00:01:15,492 ENVANTERİ DÜZENLE 8 00:01:15,492 --> 00:01:16,701 Bana bir şarkı çal. 9 00:01:16,701 --> 00:01:17,869 BANA BİR ŞARKI ÇAL 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,079 MERHABA PIPIBAND 11 00:01:20,830 --> 00:01:23,041 - BÜYÜK GÜN -ÇOK KISKANDIM, GELEMİYORUM 12 00:01:25,126 --> 00:01:26,377 - NA-MI, CEVAP VER -İŞİ VAR 13 00:01:26,377 --> 00:01:27,545 NE ZAMAN ÇIKIYOR? 14 00:01:29,214 --> 00:01:30,048 19.30! NE YİYELİM? 15 00:01:30,048 --> 00:01:31,257 JONGNO DOMUZ GÖBEĞİ 16 00:01:36,638 --> 00:01:37,847 #NANELİ ÇİKOLATA 17 00:01:37,847 --> 00:01:39,933 NANELİ ÇİKOLATALI KONJAC HARİKA 18 00:01:40,600 --> 00:01:42,519 KALABALIK CHANGCHEON-DONG OFİSİ 19 00:01:42,519 --> 00:01:43,645 Merhaba. 20 00:01:44,145 --> 00:01:45,313 BAKİYE 6.800 WON 21 00:01:46,815 --> 00:01:47,941 BLOK 206 2 KOLTUK 22 00:01:49,859 --> 00:01:50,693 AYIRTILDI 23 00:01:50,693 --> 00:01:52,862 İş kurmak isteyen çalışanlar... 24 00:01:55,740 --> 00:01:58,201 MASSIT GONAAK ÇİLEK AROMALI ÇIKTI! 25 00:01:58,201 --> 00:01:59,661 LEZİZ YEMEKLERLE DİYET? 26 00:01:59,661 --> 00:02:00,787 BU YENİ BİR ÜRÜN 27 00:02:01,704 --> 00:02:04,457 - Salata söylüyorum. Bir şey ister misin? - Evet. 28 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 KREDİ TEKLİFİ ENGELLE 29 00:02:12,298 --> 00:02:13,800 BABA YARIN İŞE GEÇ KALMA 30 00:02:13,800 --> 00:02:15,093 TAMAM 31 00:02:15,093 --> 00:02:17,762 KO JEONG-HUN SATICI NAVER MAĞAZASI 32 00:02:17,762 --> 00:02:20,515 Merhaba. Burası Massit Gonaak. 33 00:02:25,019 --> 00:02:26,062 PIPIBAND CD'Sİ 34 00:02:26,062 --> 00:02:28,022 - PAZARLIK OLUR MU? - BİN WON İNDİRİM 35 00:02:28,022 --> 00:02:29,899 -ÖĞRENCİYİM, YARI FİYATINA? -ÜZGÜNÜM. 36 00:02:31,151 --> 00:02:33,444 Henüz üye olmadıysanız... 37 00:02:39,159 --> 00:02:40,076 AYDA 400 BİN WON 38 00:02:52,922 --> 00:02:53,756 ULAŞTINIZ 39 00:02:55,216 --> 00:02:56,092 Şerefe! 40 00:02:57,135 --> 00:02:58,094 İyi görünüyor. 41 00:02:58,678 --> 00:03:01,014 BİR PAKET TESLİM EDİLDİ 42 00:03:02,932 --> 00:03:04,726 BEŞ KANKANIN HESABI 43 00:03:04,726 --> 00:03:06,519 PARMAĞINIZI TARAYIN 44 00:03:12,483 --> 00:03:14,569 Birlikte çekilelim. 45 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 - Evet, tabii. - Buraya gel. 46 00:03:16,738 --> 00:03:18,198 Peki. 47 00:03:18,198 --> 00:03:19,532 Hey! Yaklaş! 48 00:03:19,532 --> 00:03:22,660 Bir, iki, üç. 49 00:03:40,720 --> 00:03:43,431 Lütfen bekleyin! 50 00:03:53,733 --> 00:04:00,198 KİLİTSİZ 51 00:04:35,858 --> 00:04:39,362 Gönüllü maske politikası uygulamaya konduğundan beri 52 00:04:39,362 --> 00:04:42,532 {\an8}günlük hayatımız yavaş yavaş normale dönüyor. 53 00:04:43,199 --> 00:04:44,284 {\an8}Ama birçok insan 54 00:04:44,284 --> 00:04:46,536 toplu taşımayı kullanırken 55 00:04:46,536 --> 00:04:48,454 hâlâ maske takıyor. 56 00:04:49,330 --> 00:04:51,416 Maskesiz metroya binmek 57 00:04:51,416 --> 00:04:54,085 hâlâ garip geliyor. 58 00:04:54,585 --> 00:04:57,255 Kalabalık yerlerde... 59 00:05:14,355 --> 00:05:15,481 YER TAYLAND 60 00:05:15,481 --> 00:05:16,858 #TAYLAND HAYATI #CHAMAMUL 61 00:05:16,858 --> 00:05:17,775 PAYLAŞILIYOR 62 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 FISTIK 63 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 HOPARLÖR 64 00:05:47,764 --> 00:05:49,807 Dün gece çok eğlenmişsiniz. 65 00:05:49,807 --> 00:05:53,102 Kızların Instagram'ını gördüm. Karaokede delirmişsiniz. 66 00:05:53,686 --> 00:05:55,980 Lee Na-mi! Hâlâ uyuyor musun? 67 00:05:55,980 --> 00:05:57,357 Alo? 68 00:05:57,857 --> 00:06:01,444 Ne? Alo? Bu Na-mi'nin telefonu. 69 00:06:02,612 --> 00:06:04,322 Bunu dün otobüste buldum. 70 00:06:04,822 --> 00:06:06,616 Anladım. 71 00:06:07,200 --> 00:06:08,618 Bu arkadaşımın telefonu. 72 00:06:08,618 --> 00:06:09,535 LEE NA-MI 73 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 Ona ulaşabildin mi? 74 00:06:13,498 --> 00:06:15,792 Hayır. Polise mi bırakayım? 75 00:06:16,626 --> 00:06:22,382 Bir saniye. Arkadaşımla konuşup hemen döneceğim. 76 00:06:22,382 --> 00:06:23,966 Birazdan ararım. 77 00:06:44,821 --> 00:06:46,489 Bu paket niye buruşmuş? 78 00:06:47,865 --> 00:06:48,866 Lee Na-mi. 79 00:06:50,743 --> 00:06:51,744 Mimi? 80 00:06:54,372 --> 00:06:55,540 Tuvalette misin? 81 00:07:00,586 --> 00:07:01,587 Hey. 82 00:07:04,590 --> 00:07:05,591 Ne? 83 00:07:55,308 --> 00:07:56,309 Na-mi. 84 00:07:57,560 --> 00:07:58,561 Na-mi. 85 00:07:59,729 --> 00:08:01,397 Siktir. Tanrım! 86 00:08:02,648 --> 00:08:03,649 Siktir. 87 00:08:05,776 --> 00:08:06,777 Hey! 88 00:08:06,777 --> 00:08:07,820 LEE NA-MI 89 00:08:09,363 --> 00:08:10,531 JEJU ADASI'NDA YAŞIYORUM 90 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 YENİ EVLİLERİN TATLI HAYATI 91 00:08:16,412 --> 00:08:18,789 eeunjoooda SENİ BİR GÖNDERİDE ETİKETLEDİ 92 00:08:24,504 --> 00:08:26,005 ADIM NA-MI 93 00:08:29,467 --> 00:08:30,635 Acıyor. 94 00:08:30,635 --> 00:08:33,763 Acır tabii. Dün gece dışarıda uyumuşsun. 95 00:08:34,472 --> 00:08:35,973 Eve nasıl geldin? 96 00:08:36,682 --> 00:08:37,767 Hiçbir fikrim yok. 97 00:08:38,559 --> 00:08:42,063 Yani... Sanırım otobüse bindim. 98 00:08:47,193 --> 00:08:48,194 Nereye gitti? 99 00:08:49,779 --> 00:08:53,366 - Ne? Bir şey mi kayboldu? - Telefonum. Beni arasana. 100 00:08:55,576 --> 00:08:56,577 Tamam, deneyeyim. 101 00:08:57,453 --> 00:09:00,581 - Banyoda değil mi? Tabii ki değil. - Olamaz. 102 00:09:01,707 --> 00:09:04,460 Dışarıda mı? Kâbus gibi! 103 00:09:05,878 --> 00:09:08,381 -İyice bak. - Nereye kayboldu? 104 00:09:13,928 --> 00:09:17,181 LG TWINS 105 00:09:19,225 --> 00:09:20,977 FISTIK 106 00:09:23,062 --> 00:09:26,315 Merhaba. Ben bu telefonun sahibiyim. 107 00:09:26,816 --> 00:09:28,025 Merhaba. 108 00:09:28,025 --> 00:09:29,652 Çok teşekkürler. 109 00:09:29,652 --> 00:09:33,739 Dün gece çok yorgundum, telefonumu düşürdüğümü fark etmemişim. 110 00:09:33,739 --> 00:09:36,492 - Daha önce arayamadım, üzgünüm. - Sorun değil. 111 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 Şu anda neredesin? Sana gelebilirim. 112 00:09:39,370 --> 00:09:40,788 KAFE MIZI 113 00:09:40,788 --> 00:09:43,457 - Seogyo-dong'dayım. - Seogyo-dong mu? 114 00:09:43,457 --> 00:09:47,044 Zahmet olmazsa Kafe Mizi'ye gelebilir misin? 115 00:09:47,545 --> 00:09:50,840 - Tabii, bir saate görüşürüz. - Teşekkürler. 116 00:09:55,469 --> 00:09:56,470 YANLIŞ ŞİFRE 117 00:10:00,558 --> 00:10:02,768 30 SANİYE SONRA TEKRAR DENEYİN 118 00:10:18,659 --> 00:10:21,078 Parmak izi ve eşya yok mu? 119 00:10:22,955 --> 00:10:25,499 Bu pislik her şeyi detaylı düşünmüş. 120 00:10:29,003 --> 00:10:31,672 Tanrım. Yardım çığlığı gibi değil mi? 121 00:10:34,216 --> 00:10:37,428 Geçen hafta hep yağmur yağdı, cesedi çabuk bulduk. 122 00:10:38,429 --> 00:10:42,266 -Şansımız yaver gitti. - Yağmur tüm kanıtları da yok etmiş. 123 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 - Cesedi bir yaban domuzu bulmuş. - Tanrı aşkına. 124 00:10:45,603 --> 00:10:46,687 Dikkat. 125 00:10:46,687 --> 00:10:48,939 - Bir şey buldunuz mu? - Pek sayılmaz. 126 00:10:50,858 --> 00:10:51,942 Tek bulduğumuz bu. 127 00:10:54,820 --> 00:10:56,572 - Bu ne? - Bitki besini. 128 00:10:57,281 --> 00:10:58,282 Bitki besini mi? 129 00:10:58,282 --> 00:11:02,620 Ama bağlantılı olduğundan emin değilim. Öncesinde gömülmüş olabilir. 130 00:12:10,521 --> 00:12:13,107 WOO JUN-YEONG 131 00:12:13,107 --> 00:12:15,985 Kurbanın yanına bitki besini şişesi mi gömülmüş? 132 00:12:16,569 --> 00:12:18,487 Katil Jun-yeong. O onun ağacı. 133 00:12:18,487 --> 00:12:20,865 - Tesadüf olmalı. - Hadi ama. 134 00:12:20,865 --> 00:12:23,409 Bir aydan kısa bir süre önce oradaydı 135 00:12:23,409 --> 00:12:25,327 ve kurban o zaman öldü. 136 00:12:25,327 --> 00:12:28,205 O salak birini nasıl öldürebilir ki? 137 00:12:28,205 --> 00:12:31,959 Ben de onu diyorum. Kimseyi öldüremez, ödleğin teki. 138 00:12:31,959 --> 00:12:33,586 Ne diyorsun? 139 00:12:33,586 --> 00:12:37,631 Yedi yıl önce evden ayrıldı ama hâlâ adresini değiştirmemiş. 140 00:12:38,799 --> 00:12:40,718 Çürük elmalarla takılmış olmalı. 141 00:12:40,718 --> 00:12:45,556 Yani Jun-yeong değil, arkadaşlarından biri mi yaptı? 142 00:12:45,556 --> 00:12:46,807 Aynen öyle. 143 00:12:46,807 --> 00:12:51,812 Jun-yeong'a kiminle gittiğini soralım. Ara. Numarasını biliyor musun? 144 00:12:53,814 --> 00:12:56,233 Tanrım. Onunla yedi yıldır konuşmadın. 145 00:12:57,318 --> 00:12:59,779 Onu nasıl bulacaksın? Arama emriyle mi? 146 00:12:59,779 --> 00:13:02,948 Cinayete yardımdan arananlar listesine mi koyacaksın? 147 00:13:03,532 --> 00:13:08,871 - Niye uğraşalım? Kayıp Kişiler Birimi'yiz. - Onu bulmak istiyorsan arama emri çıkar. 148 00:13:09,747 --> 00:13:14,001 Evet, oğlum Woo Jun-yeong'un kaybolduğunu resmen bildireyim. 149 00:13:26,806 --> 00:13:30,017 Baba, sana yardım etmek için erken geldim. Rica ederim. 150 00:13:30,518 --> 00:13:31,644 Komiksin. 151 00:13:32,311 --> 00:13:35,147 - Telefonunu buldun mu? - Nereden biliyorsun? 152 00:13:37,817 --> 00:13:39,235 #ZOM #KAYIPTELEFON 153 00:13:39,235 --> 00:13:40,569 Tanrım. 154 00:13:42,154 --> 00:13:43,864 Buna devam edersen... 155 00:13:44,448 --> 00:13:48,077 Tanrım. Neyse. Zaten beni hiç dinlemiyorsun. 156 00:13:49,578 --> 00:13:51,705 Ne zamandır Instagram kullanıyorsun? 157 00:13:52,331 --> 00:13:53,874 Ne? Kullanamaz mıyım? 158 00:13:57,211 --> 00:13:58,629 Biriyle mi görüşüyorsun? 159 00:13:59,922 --> 00:14:03,384 Saçmalamayı kes ve şunu iç. Leş gibi alkol kokuyorsun. 160 00:14:07,930 --> 00:14:11,016 Olgunlaşmışlar mı? Toplayacağında haber ver demiştim. 161 00:14:11,016 --> 00:14:12,476 Meşgulüm dedin. 162 00:14:13,644 --> 00:14:15,479 Ne zaman satmaya başlayacaksın? 163 00:14:16,021 --> 00:14:18,732 Satmayacağım, zaten kimse istemiyor, uğraşamam. 164 00:14:18,732 --> 00:14:19,817 Hepsi senin. 165 00:14:21,235 --> 00:14:22,528 Kafe Mizi. 166 00:14:25,573 --> 00:14:27,449 Evet. Bir dakika. 167 00:14:27,992 --> 00:14:29,451 Telefonun. 168 00:14:30,202 --> 00:14:31,203 Al. 169 00:14:35,374 --> 00:14:37,209 - Merhaba. -Üzgünüm. 170 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Telefonunu düşürdüm ve ekranı kırıldı. 171 00:14:40,212 --> 00:14:42,798 - Efendim? - Tamirciye bıraktım. 172 00:14:42,798 --> 00:14:45,509 Parasını da ödedim. Oradan alabilirsin. 173 00:14:45,509 --> 00:14:47,595 Bunu yapmana gerek yoktu. 174 00:14:47,595 --> 00:14:49,138 Adresi söylüyorum. 175 00:14:49,138 --> 00:14:51,265 46, Jungang-ro 103-gil. 176 00:14:51,891 --> 00:14:55,561 Hyeongje Alışveriş Merkezi No:414, Woo Tamir Servisi. 177 00:15:01,442 --> 00:15:03,569 HYEONGJE ALIŞVERİŞ MERKEZİ 178 00:15:38,270 --> 00:15:40,940 WOO TAMİR SERVİSİ MASKESİZ GİRİLMEZ 179 00:15:46,362 --> 00:15:48,364 {\an8}AKILLI TELEFON TAMİRİ VE ALIMI 180 00:16:15,391 --> 00:16:17,184 - Merhaba. - Merhaba. 181 00:16:17,184 --> 00:16:19,687 Telefonum için geldim. Bu. 182 00:16:20,187 --> 00:16:22,773 AKILLI TELEFON TAMİRİ TALEP FORMU 183 00:16:26,443 --> 00:16:28,028 LEE NA-MI 184 00:16:30,656 --> 00:16:32,533 KIRIK EKRAN 185 00:16:35,703 --> 00:16:37,496 ŞİFRE 186 00:16:50,467 --> 00:16:52,594 ŞİMDİ KAMERA LENSİNİ TAKACAĞIM 187 00:16:57,349 --> 00:16:58,600 ŞİFRE 188 00:17:04,189 --> 00:17:05,357 BİR GÖREV SEÇ 189 00:17:12,072 --> 00:17:15,034 YÜKLEME TAMAMLANANA DEK BEKLEYİN 190 00:17:43,729 --> 00:17:46,315 Güzel görünüyor. Yepyeni olmuş. 191 00:17:46,899 --> 00:17:49,193 - Teşekkürler. İyi günler. - Güle güle. 192 00:18:23,894 --> 00:18:25,604 FISTIK TELEFONUNU BULDUN MU? 193 00:18:25,604 --> 00:18:27,689 EVET! 194 00:18:27,689 --> 00:18:29,525 FISTIK 195 00:18:30,359 --> 00:18:32,861 -İşin bitti mi? - Hayır, moladayım. 196 00:18:32,861 --> 00:18:35,864 Telefonumu geri aldım. Bekle. Otobüs geldi. 197 00:18:35,864 --> 00:18:37,449 - Tamam. - Merhaba. 198 00:18:40,661 --> 00:18:43,330 Tamirciye bırakmış, tamir ücretini de ödemiş. 199 00:18:43,330 --> 00:18:45,791 Gerçekten mi? Hiç duyulmamış bir şey. 200 00:18:45,791 --> 00:18:47,876 - Kimmiş? - Bilmem. Gitmişti. 201 00:18:48,502 --> 00:18:49,753 Anladım. 202 00:18:49,753 --> 00:18:52,256 O fotoğrafı sil, ciddiyim. 203 00:18:52,256 --> 00:18:53,465 Harika değil mi? 204 00:18:54,049 --> 00:18:56,510 Daha dikkatli olmayı hatırlarsın. 205 00:18:56,510 --> 00:18:58,345 Kes sesini. Öcümü alacağım. 206 00:18:58,345 --> 00:19:00,722 Cidden mi? Başka fotoğraflar da var. 207 00:19:01,306 --> 00:19:02,182 Beni affet. 208 00:19:02,182 --> 00:19:03,100 Teşekkürler. 209 00:19:03,100 --> 00:19:06,895 Yarınki görüşmede başarılar. Sana plumade yapacağım. 210 00:19:06,895 --> 00:19:08,939 Baban plum-cheong mu yaptı? 211 00:19:08,939 --> 00:19:12,609 Evet ama çok yapmamış, bu sene satmayacak. 212 00:19:12,609 --> 00:19:15,028 Sana ayırdım ama. Merak etme. 213 00:19:15,571 --> 00:19:16,780 Tamam. 214 00:19:20,284 --> 00:19:22,286 KAFE MIZI 215 00:19:26,331 --> 00:19:28,792 PİL GÜCÜ %15 216 00:19:38,510 --> 00:19:39,803 Merhaba. 217 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Merhaba. 218 00:19:45,100 --> 00:19:46,185 Şey... 219 00:19:46,185 --> 00:19:49,646 Plumade satıyor musunuz acaba? 220 00:19:50,230 --> 00:19:52,524 Menüde yok. Nereden bildiniz? 221 00:19:52,524 --> 00:19:56,403 Geçen yaz içip çok beğenmiştim. 222 00:19:56,403 --> 00:19:58,572 Şimdi alamıyor muyum? 223 00:19:58,572 --> 00:20:00,157 Şey... 224 00:20:01,783 --> 00:20:03,327 Size bir tane yapayım. 225 00:20:16,715 --> 00:20:17,758 Teşekkürler. 226 00:20:17,758 --> 00:20:20,177 - Afiyet olsun. - Teşekkürler. Bir saniye. 227 00:20:21,887 --> 00:20:23,931 Şimdi menüye girdi mi? 228 00:20:24,973 --> 00:20:28,435 Emin değilim. Çok popüler bir içecek değil. 229 00:20:29,686 --> 00:20:31,980 Bana bir iyilik yapar mısınız? 230 00:20:31,980 --> 00:20:35,234 Hiçbir yerde bu kadar güzel plumade yok. 231 00:20:37,069 --> 00:20:39,738 O zaman patronumla konuşurum. 232 00:20:39,738 --> 00:20:41,240 Evet. Harika olur. 233 00:20:41,240 --> 00:20:43,700 Erikleri biz yetiştiriyoruz. 234 00:20:43,700 --> 00:20:46,078 Anladım, demek ondan güzeller. 235 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 Teşekkürler. Afiyet olsun. 236 00:20:50,040 --> 00:20:51,583 Neden bu kadar uzun sürdü? 237 00:20:52,751 --> 00:20:53,835 Onu tanıyor musun? 238 00:20:54,836 --> 00:20:55,921 Hayır, neden? 239 00:20:56,964 --> 00:20:58,632 Çok samimiydin. 240 00:20:59,466 --> 00:21:01,218 Müdavim olduğunu sandım. 241 00:21:02,219 --> 00:21:03,262 Müdavim mi? 242 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 Kimse plumade istemiyor dedin ama o istedi. 243 00:21:05,639 --> 00:21:08,892 Tanrım, niye sattın ki? Satılık değildi. 244 00:21:09,601 --> 00:21:12,646 - Onları sana yapmıştım. - Patron, ben çıkıyorum. 245 00:21:13,939 --> 00:21:15,065 Peki ya yemek? 246 00:21:15,732 --> 00:21:16,733 Ben tokum. 247 00:21:32,457 --> 00:21:36,336 Neden karına sormuyorsun? Onunla irtibatta olmalı. 248 00:21:36,920 --> 00:21:39,548 Hasta annesinden uzaklaşmak için evden kaçtı. 249 00:21:39,548 --> 00:21:42,926 - Karım o pislikle konuşur mu? - Evet. Bahse var mısın? 250 00:22:08,160 --> 00:22:09,411 CHAMNAMUL YOLLAYACAĞIM 251 00:22:09,411 --> 00:22:11,830 - HÂLÂ GAYANG-DONG'DA MISIN? - HWAGOK-DONG'A TAŞINDIM. 252 00:22:14,041 --> 00:22:15,500 YİNE Mİ? NİYE HEP TAŞINIYORSUN? 253 00:22:15,500 --> 00:22:19,546 YERLEŞECEĞİM, MERAK ETME, ADRESİMİ YAZ. O PİSLİK, TELEFONUNU GÖREBİLİR. 254 00:22:21,548 --> 00:22:25,969 - YAZDIM, HWAGOK-DONG'A GÖNDERECEĞIM. - SAĞ OL ANNE. SENİ SEVİYORUM. 255 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 WOO JUN-YEONG HWANGHAE 102 256 00:22:53,121 --> 00:22:54,831 FISTIK 257 00:22:56,792 --> 00:22:59,836 -ÇOK GERGİNİM. SENİ ÖZLEDİM MIMI - GÖRÜŞMEDE BAŞARILAR 258 00:23:33,328 --> 00:23:36,665 11 TEMMUZ PAZARTESİ LEE NA-MI, BU İŞ SENDE! 259 00:23:55,767 --> 00:23:58,728 ÖN KAPI EV ARKADAŞI, EV SAHİBİ YOK 260 00:23:58,728 --> 00:24:00,772 33-82 CHANGCHEON-DONG ÇATI KATI 261 00:24:12,742 --> 00:24:13,743 Merhaba. 262 00:24:13,743 --> 00:24:16,121 SEODAEMUN OTOBÜSÜ 05 EWHA KADIN ÜNİVERSİTESİ 263 00:24:21,168 --> 00:24:22,586 KARIŞTIR, KENDİ TARİFİNİ YARAT 264 00:24:22,586 --> 00:24:25,088 BAHARATLI TAVUK SANDVİÇLERİ 265 00:24:25,088 --> 00:24:28,550 kirke-nm GİZLİ HESABI VAR 266 00:24:28,550 --> 00:24:30,302 412 GÖNDERİ-310BİN TAKİPÇİ-112 TAKİP 267 00:24:30,302 --> 00:24:35,390 KIRKE GİBİ KARIŞTIR SPONSORLUU REKLAM ALINMAZ 268 00:24:35,390 --> 00:24:40,228 HESAPTA ŞİRKET ÜRÜNLERİ VAR ONU GİZLİ REKLAM KULLANMAKLA SUÇLA 269 00:24:43,899 --> 00:24:44,941 Buyurun. 270 00:24:47,569 --> 00:24:49,946 BAKİYE: 472.645 WON 271 00:24:49,946 --> 00:24:51,531 Eun-mi, Chu-yeong! 272 00:24:55,368 --> 00:24:58,830 KONJAC JÖLE ŞİRKETİ'NDE ÇALIŞIYOR "MASSIT GONAAK" 273 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 - Merhaba. - Günaydın. 274 00:25:03,293 --> 00:25:04,503 Herkes erkenci. 275 00:25:10,759 --> 00:25:12,511 JOO YEO-JEONG (DİJİTAL ŞERİF) 276 00:25:12,511 --> 00:25:13,845 MIMI, UZUN ZAMAN OLDU 277 00:25:13,845 --> 00:25:16,014 NASILSIN? NUMARAMI DEĞİŞTİRDİM. 278 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 JOO YEO-JEONG VE JEONG EUN-JOO YAKINLARMIŞ (İKİ YILDIR GÖRÜŞMEMİŞLER) 279 00:25:22,354 --> 00:25:24,147 İŞ ARIYORDUM, HİÇ GÖRÜŞEMEDİK 280 00:25:24,147 --> 00:25:25,440 TEBRİKLER! GÖRÜŞELİM 281 00:25:28,693 --> 00:25:29,569 KAYDET 282 00:25:35,116 --> 00:25:37,911 HEDEF LİSTESİ EUN-MI, JA-EUN, CHU-YEONG, SOO-JIN 283 00:25:37,911 --> 00:25:39,788 BABA, FISTIK, PATRON 284 00:25:43,583 --> 00:25:45,210 9. LEE NA-MI 285 00:26:01,601 --> 00:26:02,602 Na-mi. 286 00:26:04,563 --> 00:26:06,523 G Market bizimle iletişime geçti. 287 00:26:06,523 --> 00:26:09,693 Gelecek haftaki etkinlik için bizim ürünleri kullanmak istiyorlar. 288 00:26:09,693 --> 00:26:10,777 Gerçekten mi? 289 00:26:12,362 --> 00:26:15,949 Yapalım mı, yapmayalım mı? Karar veremiyorum. 290 00:26:15,949 --> 00:26:17,784 Kesinlikle yapmalıyız. 291 00:26:19,953 --> 00:26:22,497 Kötü bir şey oldu sandım. 292 00:26:22,497 --> 00:26:25,625 Hepsi senin sıkı çalışman sayesinde oldu Na-mi. 293 00:26:25,625 --> 00:26:27,502 Lütfen. 294 00:26:28,712 --> 00:26:30,630 Vay canına, bu gerçekten harika. 295 00:26:31,131 --> 00:26:33,216 Tebrikler efendim. 296 00:26:33,216 --> 00:26:38,138 Küçük şirkette çalışmak zor olmalı, bırakmadığın için teşekkürler. 297 00:26:39,973 --> 00:26:41,141 Konu açılmışken 298 00:26:42,601 --> 00:26:45,645 zamlarla ilgili seninle konuşmak istiyorum. 299 00:26:49,816 --> 00:26:52,861 Hazırım. Buyurun. 300 00:26:54,446 --> 00:26:55,822 İki katına çıkaracağım. 301 00:26:56,823 --> 00:26:58,158 50 milyon won mu? 302 00:26:59,117 --> 00:27:02,787 Daha önce yapmalıydım, üzgünüm. 303 00:27:05,707 --> 00:27:08,585 Neden dışarı çıkıp duyurmuyorsunuz? 304 00:27:08,585 --> 00:27:09,669 Bekle. 305 00:27:14,215 --> 00:27:15,550 Bu aramızda kalsın. 306 00:27:17,302 --> 00:27:18,303 Sadece bana mı? 307 00:27:19,596 --> 00:27:21,931 Buradaki en eski çalışan sensin. 308 00:27:21,931 --> 00:27:24,768 Bunu hak ediyorsun. Onları merak etme. 309 00:27:26,770 --> 00:27:31,066 Ama etkinlik iyi giderse düşünür müsünüz... 310 00:27:31,066 --> 00:27:33,777 Seni bu yüzden seviyorum Na-mi. Çok sadıksın. 311 00:27:35,278 --> 00:27:38,114 - Söz veriyorum. - Teşekkürler. 312 00:27:52,712 --> 00:27:55,799 Soğumadan ye ve ilacını al. 313 00:28:10,814 --> 00:28:14,234 Bu arada bu chamnamul yemeği nereden çıktı? 314 00:28:15,402 --> 00:28:16,903 Jun-yeong'u düşünüyordum. 315 00:28:20,573 --> 00:28:22,158 Chamnamul'a bayılırdı. 316 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 Öyle mi? 317 00:28:32,544 --> 00:28:33,712 Nasılmış? 318 00:28:33,712 --> 00:28:36,715 - Ben nereden bileyim? - Onunla konuşmuyor musun? 319 00:28:37,298 --> 00:28:40,593 Neden birden Jun-yeong'u sormaya başladın? 320 00:28:41,553 --> 00:28:44,347 Dün olay yerinde bir erik ağacı gördüm. 321 00:28:45,515 --> 00:28:48,560 Jun-yeong 10 yaşındayken bir erik ağacı dikmiştik. 322 00:28:50,061 --> 00:28:52,313 Kimsenin yerini bilmesini istememişti. 323 00:28:53,440 --> 00:28:55,525 Dağın iç taraflarına gittik. 324 00:28:57,777 --> 00:29:00,572 Ceset gömsen kimsenin bulamayacağı bir yer. 325 00:29:01,489 --> 00:29:03,908 Dün o erik ağacını gördüm. 326 00:29:05,326 --> 00:29:06,828 Bunu düşünüyor olamazsın... 327 00:29:15,503 --> 00:29:17,005 Jun-yeong şu anda nerede? 328 00:29:29,517 --> 00:29:32,270 BU, JUN-YEONG'UN NUMARASI MI? ONU BULDUM! 329 00:29:45,533 --> 00:29:46,743 Vay canına. 330 00:29:46,743 --> 00:29:49,037 Gerçekten mi? Bu harika. 331 00:29:49,037 --> 00:29:52,540 Fotoğraf çekmeliyiz. Bir, iki, üç. 332 00:29:52,540 --> 00:29:54,292 - Jöle. - Jöle. 333 00:29:55,460 --> 00:29:57,754 - Herkes hazır mı? - Başlayalım. 334 00:30:00,507 --> 00:30:03,176 Tanrım, çok yoruldum. 335 00:30:32,205 --> 00:30:34,833 - PIPIBAND CD'SİNİ İSTİYORUM. - DAHA FOTO KOYAYIM MI? 336 00:30:34,833 --> 00:30:36,459 HAYIR, ALACAĞIM. NEREDE BULUŞALIM? 337 00:30:36,459 --> 00:30:39,629 Akıllı telefon gibi bir mobil cihaz kullanırken 338 00:30:39,629 --> 00:30:42,924 kulaklık takın, alçak sesle konuşun ve kısa tutun. 339 00:30:45,385 --> 00:30:47,804 PARA ÇEKME İŞLEMİ TAMAMLANDI HOŞÇA KALIN 340 00:30:47,804 --> 00:30:50,473 EUN MI-GYEONG 341 00:30:55,812 --> 00:30:57,230 KARTVİZİTLER 342 00:31:01,150 --> 00:31:03,695 WOO JI-MAN 343 00:31:03,695 --> 00:31:08,700 Güvenliğiniz için metroya binerken lütfen akıllı telefon kullanmayınız. 344 00:31:08,700 --> 00:31:10,577 - Telefonu yok mu? - Hayır. 345 00:31:10,577 --> 00:31:13,705 Bu numara Eun Mi-gyeong adında bir kadına ait. 346 00:31:13,705 --> 00:31:16,499 Jun-yeong iki yıl önce ekimde telefonunu atmış 347 00:31:16,499 --> 00:31:18,251 ve yenisini almamış. 348 00:31:18,251 --> 00:31:19,961 İnanabiliyor musun? 349 00:31:19,961 --> 00:31:21,880 Kim telefonsuz yaşar ki? 350 00:31:21,880 --> 00:31:22,964 HWAGOK-DONG 351 00:31:22,964 --> 00:31:27,343 Neyin peşinde olduğunu merak ettim, soruşturma raporlarına baktım. 352 00:31:28,595 --> 00:31:32,390 - Mart 2019'da dolandırıcılık davası açmış. - Dolandırıcılık mı? 353 00:31:33,266 --> 00:31:35,101 - Kurban mıymış? - Evet. 354 00:31:35,643 --> 00:31:38,104 Kira dolandırıcılığından 25 milyon won kaybetmiş. 355 00:31:38,104 --> 00:31:40,398 {\an8}Bir de telefon tamirci dükkânı var. 356 00:31:40,899 --> 00:31:43,109 Burayı bulmamı ister misin? 357 00:31:44,235 --> 00:31:45,904 Hayır. Zahmet etme. 358 00:31:48,031 --> 00:31:49,032 Gidiyor musun? 359 00:31:50,825 --> 00:31:52,076 Onu nasıl bulacaksın? 360 00:31:54,495 --> 00:31:57,165 Ne yapacaksın? Planın ne? 361 00:32:07,634 --> 00:32:10,136 #102, HWANGHAE APARTMANI, HWAGOK-DONG, GANGSEO-GU 362 00:32:10,136 --> 00:32:13,348 HWANGHAE APARTMANI 363 00:32:31,032 --> 00:32:33,076 MUTLULUĞUN ANAHTARI 364 00:32:35,286 --> 00:32:37,789 - Hwanghae Apartmanı'na mı geldin? - Evet. 365 00:32:54,180 --> 00:32:57,183 WOO JUN-YEONG HWANGHAE 102 366 00:34:48,461 --> 00:34:49,879 OH JUN-YEONG 367 00:34:52,048 --> 00:34:52,882 NAEUM YATIRIM 368 00:34:55,134 --> 00:34:56,219 DBS - OH JUN-YEONG 369 00:34:58,721 --> 00:35:00,765 PLASTİK CERRAH LEE WON-HAENG 370 00:35:19,951 --> 00:35:21,202 8. EUN MI-GYEONG 371 00:35:23,579 --> 00:35:25,123 TAYLAND'A GİTMEK İSTİYOR 372 00:35:26,541 --> 00:35:28,501 SEYAHAT DANIŞMANI GİBİ YAKLAŞMAK KOLAY 373 00:35:30,211 --> 00:35:32,547 ANNE, JEONG MI-GYO, KIM MIN-JOO, CHOI SEUNG-EUN 374 00:35:40,888 --> 00:35:43,599 ÇOK UZUN ZAMAN OLDU BABA 375 00:36:54,128 --> 00:36:56,130 EVİMİ TOPLADIĞIN İÇİN TEŞEKKÜRLER 376 00:37:28,162 --> 00:37:29,163 Merhaba... 377 00:37:30,623 --> 00:37:31,624 Hoş geldiniz. 378 00:37:32,208 --> 00:37:33,709 Bir plumade lütfen. 379 00:37:33,709 --> 00:37:35,461 Menüde yok. 380 00:37:36,212 --> 00:37:37,588 Ama dün aldım. 381 00:37:37,588 --> 00:37:40,841 Garson bana sormadan satmış. 382 00:37:40,841 --> 00:37:42,343 Bugün alamaz mıyım? 383 00:37:44,136 --> 00:37:45,304 Alabilirsiniz. 384 00:37:45,304 --> 00:37:46,722 - 5.000 won. - Tabii. 385 00:37:53,062 --> 00:37:56,399 - Uzun zaman oldu. - Beni hatırlıyorsunuz. 386 00:37:57,441 --> 00:38:00,695 Gördüğüm yüzleri unutmam. 387 00:38:00,695 --> 00:38:04,824 Ve sadece müdavimlere plumade satarım. Hepsini hatırlıyorum. 388 00:38:07,243 --> 00:38:08,286 Anladım. 389 00:38:09,787 --> 00:38:10,997 Burada mı, paket mi? 390 00:38:12,915 --> 00:38:14,041 Paket olsun lütfen. 391 00:38:25,136 --> 00:38:27,346 -İŞ ARTTI, PARA AYNI - SABRIM KALMADI 392 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 DAHA ÇOK İŞ VERMEK İÇİN Mİ BORÇ ALDI? 393 00:38:31,309 --> 00:38:33,352 YA BU PROJE BAŞARISIZ OLURSA? 394 00:38:33,352 --> 00:38:35,980 ŞİRKET İFLAS EDER 395 00:38:38,858 --> 00:38:41,652 İYİ GİDERSE ZAM ALMAZ MIYIZ? DAHA ÇOK ÇALIŞIRIM 396 00:38:44,488 --> 00:38:46,907 BUNGAGEJANGTER KAFEDEYİM, NEREDESİN? 397 00:38:52,538 --> 00:38:53,831 - Bungae... -Şey... 398 00:38:55,541 --> 00:38:56,542 - Bu. - Tanrım. 399 00:38:56,542 --> 00:38:58,544 - Pipiband. - Evet, Pipiband. 400 00:38:58,544 --> 00:39:00,421 - Merhaba. - Merhaba. 401 00:39:04,216 --> 00:39:07,470 Dün plumade sipariş etmemiş miydin? 402 00:39:07,470 --> 00:39:09,972 LG şapkasıyla şurada oturmuştun... 403 00:39:09,972 --> 00:39:11,724 O sendin. 404 00:39:11,724 --> 00:39:13,392 - Evet. -Çok güzeldi. 405 00:39:13,392 --> 00:39:16,020 Vay canına, çok iyi durumda. 406 00:39:18,481 --> 00:39:19,815 30 bin won. 407 00:39:19,815 --> 00:39:22,026 - Say. - Teşekkürler. 408 00:39:22,026 --> 00:39:24,945 - Poşeti de al. - Tamam. 409 00:39:24,945 --> 00:39:27,698 Sakıncası yoksa bir şey sorabilir miyim? 410 00:39:27,698 --> 00:39:28,783 Tabii. 411 00:39:29,533 --> 00:39:30,785 Sence bunları 412 00:39:31,452 --> 00:39:34,413 internette satabilir miyim? 413 00:39:34,413 --> 00:39:35,414 Elbette. 414 00:39:36,665 --> 00:39:38,626 - Satıyor musun? - Evet. 415 00:39:39,210 --> 00:39:42,338 O zaman ben alabilir miyim? 416 00:39:42,338 --> 00:39:44,131 Tabii, neden olmasın? 417 00:39:44,131 --> 00:39:47,259 Tamam o zaman. 418 00:39:48,177 --> 00:39:49,970 Ne kadar istiyorsun? 419 00:39:52,390 --> 00:39:53,391 Emin değilim. 420 00:39:54,266 --> 00:39:56,811 30 bin wonu geri ver, anlaşalım. 421 00:39:57,311 --> 00:39:58,354 - Ciddi mi? - Tabii. 422 00:39:58,354 --> 00:39:59,814 Çok teşekkürler. 423 00:39:59,814 --> 00:40:01,107 - Buyur. - Ve... 424 00:40:02,108 --> 00:40:03,109 Biletlerle ilgili 425 00:40:04,151 --> 00:40:07,780 bir sorun çıkarsa buradan ulaşabilirsin, bu benim kartvizitim. 426 00:40:07,780 --> 00:40:09,031 Tabii, teşekkürler. 427 00:40:10,199 --> 00:40:11,700 OH JUN-YEONG DİJİTAL ŞERİF 428 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 - Siparişiniz. - Teşekkürler. 429 00:40:20,251 --> 00:40:23,546 -İçeride plastik bardakla içemezsiniz. - Tabii. Anlıyorum. 430 00:40:25,005 --> 00:40:28,509 - Maçta iyi eğlenceler. - Teşekkürler. Sana da iyi dinlemeler. 431 00:40:29,552 --> 00:40:31,846 - Görüşmek üzere. - Kendine iyi bak. 432 00:40:36,892 --> 00:40:39,687 DEĞERLENDİRME EKİBİNE BAŞVUR YORUM GÖREVİNE KATIL 433 00:40:48,195 --> 00:40:51,490 Teşekkürler. Dikkatli sür. 434 00:40:51,490 --> 00:40:52,867 - Lee Na-mi. - Efendim? 435 00:40:53,367 --> 00:40:55,578 Bütün gün telefonuna baktın. 436 00:40:55,578 --> 00:40:58,330 Üzgünüm. Çalışıyordum. 437 00:40:58,831 --> 00:41:00,541 Bir şey mi söyleyeceksin? 438 00:41:00,541 --> 00:41:02,793 - Seul'e mi taşınsam? - Ne? 439 00:41:03,544 --> 00:41:04,545 Nasıl? 440 00:41:05,379 --> 00:41:09,133 Evimizi satarsam Seul'de küçük bir daire tutabilirim. 441 00:41:12,761 --> 00:41:13,762 Ciddi misin? 442 00:41:14,263 --> 00:41:16,515 O evde yalnız yaşamamı mı istiyorsun? 443 00:41:18,684 --> 00:41:19,852 Bu dünle mi ilgili? 444 00:41:21,437 --> 00:41:24,356 Merak etme. Bir daha olmayacak. 445 00:41:24,356 --> 00:41:27,526 Nasıl olmasın? Manyağın teki etrafında dolanıyordu. 446 00:41:27,526 --> 00:41:28,819 Ne manyağı? 447 00:41:29,778 --> 00:41:32,364 Gördün mü? Farkında değilsin. Kafedeki adam. 448 00:41:32,948 --> 00:41:35,826 Etrafımda dolanmıyordu. Ona CD sattım. 449 00:41:35,826 --> 00:41:40,873 - Neden kartvizitini aldın? - Bugün neden bu kadar sinir bozucusun? 450 00:41:40,873 --> 00:41:42,541 Bir düşün. 451 00:41:43,542 --> 00:41:45,878 Müdavim olduğu konusunda yalan söyledi. 452 00:41:45,878 --> 00:41:49,673 CD ve beyzbol biletleri. Sence her şey tesadüf mü? 453 00:41:50,299 --> 00:41:51,300 Değilse ne? 454 00:41:52,009 --> 00:41:54,970 Emin değilim. Sapığa benziyor, ondan uzak dur. 455 00:41:54,970 --> 00:41:56,472 Söylesene. 456 00:41:57,223 --> 00:41:58,933 Onunla ne yaptım? 457 00:41:59,683 --> 00:42:02,311 Seni uyarıyorum, içimde kötü bir his var! 458 00:42:04,772 --> 00:42:06,607 Sana verdiğim bıçak yanında mı? 459 00:42:07,733 --> 00:42:10,611 Aşırı korumacı ve takıntılısın. Bu daha ürkütücü. 460 00:42:11,779 --> 00:42:12,905 Tamam mı? 461 00:42:13,531 --> 00:42:15,032 - Kendine iyi bak. - Lee Na-mi! 462 00:42:16,200 --> 00:42:17,201 Ben... 463 00:42:22,540 --> 00:42:23,541 Tanrım. 464 00:42:48,607 --> 00:42:49,692 Bu da ne? 465 00:42:49,692 --> 00:42:50,943 PİL GÜCÜ %15 466 00:43:02,329 --> 00:43:03,455 Baba? 467 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 Eun-joo? 468 00:43:12,256 --> 00:43:13,257 Kim o? 469 00:43:38,949 --> 00:43:40,409 Tanrım, korkmuşsun. 470 00:43:44,288 --> 00:43:48,250 - Canına mı susadın? - Güvenlik kilidi takmanı söylemiştim. 471 00:43:50,753 --> 00:43:51,795 Bir şey mi oldu? 472 00:43:54,173 --> 00:43:56,508 Hadi dışarı çıkalım, bira içelim. 473 00:44:02,348 --> 00:44:04,558 Ne oldu? Gelmemi söyledin. 474 00:44:06,769 --> 00:44:08,062 Öyle mi? 475 00:44:08,062 --> 00:44:11,565 Görüşme kötü geçti, annemle kavga ettim. Kaçmamı söyledin. 476 00:44:13,233 --> 00:44:14,443 Öyle mi? 477 00:44:14,943 --> 00:44:17,112 Ne? Gelmeyeceğimi mi düşündün? 478 00:44:18,781 --> 00:44:20,199 Gidecek başka yerim yok. 479 00:44:21,200 --> 00:44:22,201 Bana iyi bak. 480 00:44:23,577 --> 00:44:25,788 Bir şey uydurmana gerek yoktu. 481 00:44:26,872 --> 00:44:29,208 Annenle kötü mü kavga ettiniz? Ne dedi? 482 00:44:31,293 --> 00:44:33,253 Turuncu koltuk mu? Bunu nasıl aldın? 483 00:44:34,713 --> 00:44:38,425 Kafedeki bir müdavimden. Bir kereliğine biz de eğlenelim. 484 00:44:38,425 --> 00:44:40,344 Vay canına, kartvizit. 485 00:44:40,844 --> 00:44:42,554 "Oh Jun-yeong." Bu bir erkek. 486 00:44:44,848 --> 00:44:46,433 Sandığın gibi değil. 487 00:44:47,434 --> 00:44:49,478 Bir sorun olursa aramamı söyledi. 488 00:44:49,478 --> 00:44:51,188 Sorunmuş, hadi oradan. 489 00:44:51,689 --> 00:44:52,690 Baksana. 490 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 Kim bu? Tipi nasıl? 491 00:44:56,068 --> 00:44:57,528 Düzgün biri. 492 00:44:59,279 --> 00:45:02,825 Ama bence gözlüğünü çıkarıp saçını kestirse daha iyi görünür. 493 00:45:04,785 --> 00:45:06,620 - Ondan hoşlanıyor gibisin. - Ne? 494 00:45:06,620 --> 00:45:09,373 Neden bahsediyorsun? 495 00:45:09,373 --> 00:45:12,167 - Dürüst ol. - Gerçekten mi? 496 00:45:15,045 --> 00:45:18,549 Çok ortak noktamız var, o yüzden biraz merak ediyorum. 497 00:45:19,133 --> 00:45:21,635 Şimdiden ortak noktalarınızı mı biliyorsun? 498 00:45:21,635 --> 00:45:24,138 Hayır, doğal bir şekilde gelişti. 499 00:45:24,722 --> 00:45:28,183 Onunla sadece birkaç kez karşılaştım, o yüzden biraz garip. 500 00:45:28,684 --> 00:45:31,311 Babam bile tuhaf bir havası olduğunu söyledi. 501 00:45:32,688 --> 00:45:34,356 Kendince bir sebebi vardır. 502 00:45:37,276 --> 00:45:38,736 "Dijital Şerif." 503 00:45:40,237 --> 00:45:42,781 Neden bu kadar tanıdık geliyor? 504 00:45:44,742 --> 00:45:47,786 Burası Yeo-jeong'un çalıştığı yer değil mi? 505 00:45:49,371 --> 00:45:50,873 Dur, mesajlarıma bakayım. 506 00:45:55,544 --> 00:45:58,172 Evet. Dijital güvenlik şirketi. 507 00:45:59,590 --> 00:46:00,924 Onun iş arkadaşı mı? 508 00:46:00,924 --> 00:46:02,968 Biliyorum. Çok tuhaf. 509 00:46:02,968 --> 00:46:05,471 Yeo-jeong'a onu sorabilirim. Sorayım mı? 510 00:46:05,471 --> 00:46:06,764 Evet, sor. 511 00:46:44,718 --> 00:46:46,428 KIZIM OLANLAR İÇİN ÜZGÜNÜM 512 00:46:48,722 --> 00:46:50,098 BİR İYİLİK YAPAR MISIN? 513 00:46:52,434 --> 00:46:55,229 - BİLİYORDUM, NE OLDU? - BUNU YÜKLE 514 00:46:55,229 --> 00:46:56,188 BİLİNMEYEN KAYNAK 515 00:46:57,856 --> 00:46:59,691 BİR KERE İZİN VER İPTAL ET 516 00:47:02,027 --> 00:47:04,238 BUNDA VİRÜS OLMADIĞINA EMİN MİSİN? 517 00:47:04,238 --> 00:47:07,699 TELEFON TAKİP PROGRAMI YİNE KAYBEDERSEM DİYE 518 00:47:07,699 --> 00:47:09,201 NE YAPMAM GEREKİYOR? 519 00:47:11,036 --> 00:47:13,705 SADECE KUR, YARIN NE YAPACAĞINI SÖYLERİM 520 00:47:16,166 --> 00:47:17,000 ONAYLA 521 00:47:17,000 --> 00:47:19,044 YÜKLENİYOR 522 00:47:19,044 --> 00:47:23,048 ANNESİNİN SOONDAE GUKBAB RESTORANI VAR 523 00:47:26,468 --> 00:47:28,095 LEZİZ SOONDAE RESTORANI 524 00:47:28,095 --> 00:47:31,598 Oğlun, Mi-gyeong'u Tayland'a gitmeye ikna etti. 525 00:47:31,598 --> 00:47:33,517 BENİ BİR DAHA ARAMA 526 00:47:33,517 --> 00:47:36,687 Ne iş yapıyor? 527 00:47:38,146 --> 00:47:39,314 Geçinebiliyor mu? 528 00:47:40,399 --> 00:47:43,944 Bildiğim kadarıyla akıllı telefon tamir ediyor. 529 00:47:44,736 --> 00:47:45,737 Çok garip. 530 00:47:47,114 --> 00:47:50,033 Sık sık yurt dışına gittiğini söylemişti. 531 00:47:50,826 --> 00:47:51,827 Emin değilim. 532 00:47:52,369 --> 00:47:53,495 Ben pek... 533 00:47:54,079 --> 00:47:56,206 Akıllı telefon tamir ediyorsa... 534 00:47:59,042 --> 00:48:01,128 ...kızım onunla öyle tanışmıştır. 535 00:48:02,212 --> 00:48:04,131 İstifa etmeden birkaç hafta önce 536 00:48:04,840 --> 00:48:06,884 telefonunu kaybetti. 537 00:48:07,843 --> 00:48:13,473 Ama biri ona ekranı kırdığını ve telefonu tamirciye götürdüğünü söyledi. 538 00:48:13,473 --> 00:48:14,766 Ücretini de ödedi. 539 00:48:14,766 --> 00:48:15,851 Tamircinin yerini 540 00:48:16,643 --> 00:48:17,644 biliyor musunuz? 541 00:48:19,396 --> 00:48:20,856 Nereden bileyim? 542 00:48:24,943 --> 00:48:29,323 KIM JEONG-HO KAYIP KİŞİLER EKİP LİDERİ 543 00:48:29,323 --> 00:48:31,450 Sadece bir böcek. Korkma. 544 00:48:31,450 --> 00:48:32,534 - Canım. - Ağlama. 545 00:48:32,534 --> 00:48:35,245 Merak etme. Baban seni hep koruyacak. 546 00:48:35,245 --> 00:48:36,330 Tamam. 547 00:48:37,497 --> 00:48:39,249 Baban seni koruyacak. 548 00:48:43,295 --> 00:48:44,755 BİR PAKET TESLİM EDİLDİ 549 00:49:33,428 --> 00:49:35,055 nameedaddyda - TAKİP ET 550 00:49:38,058 --> 00:49:40,352 eeunjoooda SENİ TAKİP EDİYOR 551 00:49:58,120 --> 00:50:00,622 Herkes yukarı çıksın. 552 00:50:00,622 --> 00:50:01,707 Emredersiniz! 553 00:50:05,252 --> 00:50:07,879 Siktir. Orada değil, aptallar! 554 00:50:07,879 --> 00:50:09,131 Sen, buraya gel! 555 00:51:11,193 --> 00:51:12,069 EUN-MI: TELEFONU AÇ 556 00:51:12,069 --> 00:51:13,570 CEVAPSIZ ARAMA PATRON, CHU-YEONG 557 00:51:19,326 --> 00:51:20,744 Ne? Ne oldu? 558 00:51:21,828 --> 00:51:23,455 Bana taksi çağır. 559 00:51:23,455 --> 00:51:24,748 - Taksi mi? - Evet. 560 00:51:24,748 --> 00:51:26,374 Taksi mi? Neler oluyor? 561 00:51:26,917 --> 00:51:28,210 Alarmım niye çalmadı? 562 00:51:28,210 --> 00:51:30,962 Saat 11 mi olmuş? Tanrım! 563 00:51:36,134 --> 00:51:37,135 Taksi buldum! 564 00:51:37,135 --> 00:51:38,845 Plakası 3827. Ara beni! 565 00:51:38,845 --> 00:51:40,847 SEUL 31SA 3827 566 00:51:41,640 --> 00:51:43,600 Efendim, lütfen acele edin. 567 00:51:43,600 --> 00:51:44,684 Peki. 568 00:51:52,400 --> 00:51:54,903 ZAM ALDIM DİYE KIZDINIZ MI? HER İŞİ BEN YAPIYORUM. 569 00:51:54,903 --> 00:51:56,321 MİNNETTAR OLMALISINIZ. 570 00:51:59,616 --> 00:52:01,952 KIRKE SEN MİSİN? FOTOĞRAFIMIZI SİL! 571 00:52:07,874 --> 00:52:11,503 BAŞINDAN BERİ HER ŞEYİ BEN YAPTIM, ŞİMDİ Mİ ZAM VERİYORSUNUZ? 572 00:52:11,503 --> 00:52:14,297 #BERBATŞİRKET #BELEŞEÇALIŞMAYACAĞIM 573 00:52:14,297 --> 00:52:17,467 UCUZ MALZEMELER GÜZEL GÖRÜNMESİNİ SAĞLAYAN BENİM 574 00:52:17,467 --> 00:52:20,387 BECERİKSİZ ÇALIŞANLAR VE PARAYA TAPAN BİR PATRON 575 00:52:21,930 --> 00:52:23,598 - DESTEKLİYORUM. - PARA İADESİ VAR MI? 576 00:52:23,598 --> 00:52:26,893 - YANLIŞ HESAPTAN PAYLAŞMIŞ. - KIRKE'NİN KİMLİĞİ İFŞA OLDU. 577 00:52:43,410 --> 00:52:44,953 Sanırım hacklendim. 578 00:52:48,331 --> 00:52:49,875 Hacklendin demek. 579 00:52:54,546 --> 00:52:57,257 İstifa ettiğin için eşyalarını topladım. 580 00:52:58,091 --> 00:52:59,509 Üzgünüm ve anlıyorum. 581 00:53:01,469 --> 00:53:03,263 Ama bunları ben paylaşmadım. 582 00:53:03,263 --> 00:53:06,433 Hemen polisi arayacağım ki yapanı bulsunlar... 583 00:53:06,433 --> 00:53:07,809 Bırak bunları. 584 00:53:08,560 --> 00:53:09,811 Beni iğrendiriyorsun. 585 00:53:11,313 --> 00:53:12,898 Patron üzgün olmalı. 586 00:53:14,024 --> 00:53:18,236 Sana zam yaptı, karşılığında bunu mu yaptın? 587 00:53:22,032 --> 00:53:24,075 Ana etkinlik iptal edildi. 588 00:53:25,702 --> 00:53:27,746 Herkes para iadesi istiyor. 589 00:53:33,376 --> 00:53:36,004 O Kirke hesabı konusunda dikkatli olmalıydın. 590 00:53:36,004 --> 00:53:39,132 Efendim, yemin ederim. Ben yapmadım. 591 00:53:39,799 --> 00:53:42,010 Beni tanıyorsunuz, bunu niye yapayım? 592 00:53:42,010 --> 00:53:43,220 Haklısın. 593 00:53:44,804 --> 00:53:47,474 Ben de bunu bilmek istiyorum. Neden yaptın? 594 00:53:49,559 --> 00:53:50,560 Anlamıyorum. 595 00:53:55,106 --> 00:53:58,777 - Bana inanmıyor musunuz? -İnanıyorum diyelim. 596 00:53:58,777 --> 00:54:00,946 Ne değişecek ki? 597 00:54:01,529 --> 00:54:02,530 Efendim. 598 00:54:03,031 --> 00:54:05,116 Bu, batan şirketi canlandıracak mı? 599 00:54:09,162 --> 00:54:10,705 Kimin yaptığını bulacağım. 600 00:54:11,289 --> 00:54:13,250 Suçluyu yakalayıp işleri tersine... 601 00:54:33,270 --> 00:54:36,356 SU-JIN, CHU-YEONG, JA-EUN, EUN-MI 602 00:54:36,356 --> 00:54:38,400 PATRON 603 00:55:05,427 --> 00:55:06,970 BABA, FISTIK 604 00:55:06,970 --> 00:55:08,138 Na-mi! 605 00:55:09,681 --> 00:55:10,682 Lee Na-mi! 606 00:55:15,895 --> 00:55:18,606 Ne oldu? Burada ne yapıyorsun? 607 00:55:20,442 --> 00:55:22,068 Bunu sen yapmadın. 608 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 FISTIK 609 00:55:30,827 --> 00:55:31,995 Ağlama. Sorun yok. 610 00:55:32,662 --> 00:55:34,122 Sorun yok. 611 00:55:36,583 --> 00:55:38,668 SEUL KARAKOLU 612 00:55:38,668 --> 00:55:40,295 SİBER GÜVENLİK! 613 00:55:40,295 --> 00:55:41,921 Bu tüm birikimimdi. 614 00:55:41,921 --> 00:55:45,008 Buna nasıl kandın? Senden ne zaman para istedim ki? 615 00:55:45,884 --> 00:55:48,970 Kanıt getirmemizi mi istiyorsunuz? O kadar mı? 616 00:55:48,970 --> 00:55:51,723 Evet, o listedeki şeyleri getirin. 617 00:55:51,723 --> 00:55:56,102 Ama efendim, biz siz kanıt bulun diye geldik. 618 00:55:56,102 --> 00:55:58,313 - O suçluyu yakalamak için. - Evet. 619 00:55:58,897 --> 00:56:02,359 Dava açabilmemiz için hacklendiğinize dair kanıt lazım. 620 00:56:02,359 --> 00:56:05,695 Uyurken telefonundaki fotoğraflar Instagram'a yüklenmiş. 621 00:56:05,695 --> 00:56:09,199 - Daha ne kanıt lazım? - Ama şu anda yok. 622 00:56:09,199 --> 00:56:13,161 Fotoğrafları Instagram'dan silip sohbet grubundan çıkmışsınız. 623 00:56:13,161 --> 00:56:15,246 Siz paylaşmadığınıza emin misiniz? 624 00:56:16,081 --> 00:56:18,208 Belki hesapları karıştırmışsınızdır. 625 00:56:18,208 --> 00:56:20,251 Ben yapmadım diyorum. 626 00:56:22,420 --> 00:56:26,216 Yapmadığınızı gösteren kanıtları toplayıp öyle gelin o zaman. 627 00:56:27,342 --> 00:56:28,426 Biz... 628 00:56:30,428 --> 00:56:32,180 Teşekkürler. Gidelim. 629 00:56:32,722 --> 00:56:34,349 Öylece gidemeyiz. 630 00:56:34,349 --> 00:56:36,017 Bunu yapanı yakalamalıyız. 631 00:56:38,728 --> 00:56:41,356 Biliyorum. Bu yüzden gitmeliyiz. 632 00:56:41,356 --> 00:56:42,440 Hey. 633 00:56:46,319 --> 00:56:48,488 NA-MI'NİN TELEFONU HACKLENDİ, YARDIMIN LAZIM 634 00:56:48,488 --> 00:56:50,740 CİDDİ Mİ? YURT DIŞINDA TATİLDEYİM 635 00:56:55,620 --> 00:56:57,747 TELEFONUM HACKLENDİ MESAJLARI GÖRMEZDEN GELİN 636 00:56:57,747 --> 00:57:00,083 JEONG BO-RA AYRILDI LEE DONG-GYOO AYRILDI 637 00:57:17,976 --> 00:57:19,602 BABA BUGÜN İZİNLİYİZ 638 00:57:23,898 --> 00:57:25,567 Bugün izinlisin. 639 00:57:27,986 --> 00:57:31,865 Onun kılına bile zarar verirsen seni gebertirim. 640 00:57:33,158 --> 00:57:34,325 Lütfen. 641 00:57:35,410 --> 00:57:37,871 Ona daha iyi davranmalıydın. 642 00:57:38,371 --> 00:57:41,166 İyi bir babaymışsın gibi davranma. 643 00:57:44,085 --> 00:57:47,589 Aslında sen iyi bir babasın. 644 00:57:49,382 --> 00:57:54,429 Evden kaçtıktan sonra oğlunu hiç arayıp sormayan babalar da var. 645 00:58:03,980 --> 00:58:05,648 Onun gibi pislikler yüzünden 646 00:58:06,566 --> 00:58:08,109 böyle birine dönüştüm. 647 00:58:11,279 --> 00:58:14,532 Lütfen Na-mi'ye zarar verme. 648 00:58:16,701 --> 00:58:22,081 Senin gibi benden şüphelenmediği sürece 649 00:58:22,582 --> 00:58:24,167 güvende olur. 650 00:58:24,167 --> 00:58:26,127 Aptalca bir şey yapma. 651 00:58:36,513 --> 00:58:38,640 Na-mi'nin telefonunu bulduktan sonra 652 00:58:38,640 --> 00:58:41,434 bu noktaya gelmem kadar sürdü, biliyor musun? 653 00:58:43,144 --> 00:58:44,145 Üç gün sürdü. 654 00:58:44,771 --> 00:58:45,772 Sadece üç gün. 655 00:58:46,564 --> 00:58:50,026 Bu şeyle ihtiyacım olan her şeyi bulabilirim. 656 00:58:51,736 --> 00:58:52,737 Bu telefonla 657 00:58:53,655 --> 00:58:56,115 ne aldığını, ne istediğini, 658 00:58:56,115 --> 00:58:58,576 neyi olduğunu, ne yediğini, 659 00:58:58,576 --> 00:59:01,829 kimi sevdiğini, kimi sevmediğini öğrenebilirim. 660 00:59:01,829 --> 00:59:03,623 Bu bende olduğu sürece 661 00:59:03,623 --> 00:59:06,543 herkesi kontrol edip herkesin yerine geçebilirim. 662 00:59:06,543 --> 00:59:10,088 Şimdi aptalca bir şey yapma mı diyorsun? 663 00:59:25,895 --> 00:59:28,147 Güvenlik sistemi devre dışı bırakıldı. 664 00:59:28,147 --> 00:59:29,315 Tuhaf değil mi? 665 00:59:29,899 --> 00:59:32,402 Hackerlar genelde paranın peşinde olurlar. 666 00:59:32,402 --> 00:59:34,779 - Bunu neden yapsınlar? - Bilmem. 667 00:59:35,488 --> 00:59:38,116 - Sanki seni mahvetmeye çalışıyorlar. - Aynen. 668 00:59:39,367 --> 00:59:42,287 Yani bunu tanıdığım biri yaptı. 669 00:59:43,371 --> 00:59:44,372 Kirke hesabından 670 00:59:44,872 --> 00:59:48,126 benden başka kimseye bahsettin mi? 671 00:59:48,126 --> 00:59:51,087 Neden söyleyeyim? Bir tek sen biliyorsun. 672 00:59:52,130 --> 00:59:53,923 Ben de kimseye söylemedim. 673 00:59:56,050 --> 00:59:57,093 Bak ne diyeceğim. 674 00:59:58,261 --> 01:00:00,221 Bence patronun fazla ileri gitti. 675 01:00:01,055 --> 01:00:02,265 Sana bunu yapamaz. 676 01:00:04,225 --> 01:00:05,101 Biliyorum. 677 01:00:05,977 --> 01:00:07,228 Ama anlıyorum. 678 01:00:07,770 --> 01:00:09,772 Bu ikimizin arasında bir sırdı. 679 01:00:09,772 --> 01:00:12,400 Bu kadar anlayışlı olmak zorunda değilsin. 680 01:00:13,610 --> 01:00:16,237 Adımı temize çıkarmak için onu yakalamalıyız. 681 01:00:17,071 --> 01:00:18,489 Şimdi pes edemem. 682 01:00:18,489 --> 01:00:23,077 Her kimse kanıt bulunca işini bitireceğim. 683 01:00:24,704 --> 01:00:26,205 Kim olabilir? 684 01:00:44,515 --> 01:00:46,059 Yeo-jeong'u tanıyor musun? 685 01:00:46,059 --> 01:00:49,479 İşe yeni girdi. Onu nereden tanıyorsun? 686 01:00:49,479 --> 01:00:53,816 - Aynı ortaokulda okuduk. -Öyle mi? Dünya ne küçük. 687 01:00:53,816 --> 01:00:56,653 Yanlış anlamanı istemem. 688 01:00:57,403 --> 01:00:59,530 Önce Yeo-jeong'u aradım 689 01:00:59,530 --> 01:01:02,116 ama tatildeydi, ben de seni aradım. 690 01:01:04,827 --> 01:01:07,163 - Bir bardak daha getirdim. - Teşekkürler. 691 01:01:08,665 --> 01:01:09,666 Tanrım. 692 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 Bir şey bulabildin mi? 693 01:01:17,507 --> 01:01:20,760 Hâlâ bakıyorum. 694 01:01:21,969 --> 01:01:25,223 Bataryanın normalden daha hızlı bittiğini fark ettin mi? 695 01:01:25,223 --> 01:01:28,184 Evet. Çok çabuk bitiyordu. 696 01:01:28,184 --> 01:01:31,646 Tahmin ettiğim gibi telefonuna casus yazılım yüklenmiş. 697 01:01:31,646 --> 01:01:33,648 Bu tam olarak ne? 698 01:01:35,149 --> 01:01:38,111 Bunu anlayacağınız şekilde nasıl anlatabilirim? 699 01:01:38,903 --> 01:01:43,574 Bu kamera göz, mikrofon da kulak görevi görüyor. 700 01:01:44,200 --> 01:01:45,451 Ekrana bakın. 701 01:01:46,869 --> 01:01:50,707 Hackerın gördüğü şey tam olarak bu. 702 01:01:51,332 --> 01:01:52,959 Yerinizi takip edebilir, 703 01:01:52,959 --> 01:01:55,461 konuşmanızı dinleyebilir, mesajlarınızı okuyabilirler. 704 01:01:55,461 --> 01:01:57,547 Bu casus yazılımı birkaç dolara 705 01:01:57,547 --> 01:02:00,049 yabancı sitelerden alabilirsiniz. 706 01:02:00,591 --> 01:02:02,844 Bu büyük bir sorun. 707 01:02:03,386 --> 01:02:08,141 Ama son zamanlarda hiçbir şey yüklemedim. Bu telefonuma nasıl yüklendi? 708 01:02:09,016 --> 01:02:10,017 Emin değilim. 709 01:02:10,810 --> 01:02:14,439 Kimin yüklediğini bulabilir misin? İzini süremez misin? 710 01:02:15,690 --> 01:02:17,984 Kolay olacağını sanmıyorum. 711 01:02:18,693 --> 01:02:19,819 Neden? 712 01:02:19,819 --> 01:02:22,697 Telefonumdaki casus yazılım bunun kanıtı. 713 01:02:22,697 --> 01:02:25,575 Polise götürüp dava açsak olmaz mı? 714 01:02:25,575 --> 01:02:27,744 Casus yazılım telefonunda olsa bile 715 01:02:28,244 --> 01:02:30,872 fotoğraflar senin telefonunla yüklenmiş. 716 01:02:30,872 --> 01:02:34,083 Yapmadığını kanıtlamalısın. 717 01:02:34,083 --> 01:02:35,752 Bu kolay olmayacak. 718 01:02:36,669 --> 01:02:40,173 Bu kişi her şeyi düşünmüş. 719 01:02:40,173 --> 01:02:41,591 O zaman ne yapmalıyız? 720 01:02:42,425 --> 01:02:44,302 Öylece oturup bekleyemem. 721 01:02:44,886 --> 01:02:47,263 Ofise dönüp ne yapabileceğime bakacağım. 722 01:02:47,764 --> 01:02:50,558 O zaman bugünlük işimiz bitti mi? 723 01:02:51,350 --> 01:02:53,644 Hayır. Daha yeni başladık. 724 01:02:55,188 --> 01:02:58,900 Telefonunu temizledim, kullanmaya devam edebilirsin. 725 01:02:58,900 --> 01:03:02,403 Bilinmeyen bağlantılardan dosya indirme, tamam mı? 726 01:03:03,529 --> 01:03:05,907 Sana borcum nedir? 727 01:03:05,907 --> 01:03:09,494 Her şey bittiğinde ödersin. 728 01:03:09,994 --> 01:03:11,078 Teşekkürler. 729 01:03:11,078 --> 01:03:13,372 - Ne demek. Kalkmayın. - Teşekkürler. 730 01:03:13,372 --> 01:03:17,210 Üzgünüm ama dışarı gelip bana yolu gösterebilir misin? 731 01:03:17,210 --> 01:03:19,295 - Tabii. - Ne? 732 01:03:19,796 --> 01:03:21,798 Harita uygulaması kullanabilirsin. 733 01:03:21,798 --> 01:03:24,634 Ona söylemek istediğin başka bir şey mi var? 734 01:03:25,551 --> 01:03:26,844 Gelir misin? 735 01:03:30,848 --> 01:03:32,016 Nesi var bunun? 736 01:03:32,016 --> 01:03:33,351 - Ne oldu? - Ne? 737 01:03:35,102 --> 01:03:36,354 Ne tarafa gidiyorsun? 738 01:03:39,732 --> 01:03:40,983 Ev arkadaşın var mı? 739 01:03:41,818 --> 01:03:42,735 Benim mi? 740 01:03:42,735 --> 01:03:45,738 Bunu suçluyu bulmak için soruyorum. Yanlış anlama. 741 01:03:46,489 --> 01:03:48,115 Ev arkadaşın var, değil mi? 742 01:03:48,616 --> 01:03:49,784 Hayır. 743 01:03:50,910 --> 01:03:51,911 Neden sordun? 744 01:03:52,954 --> 01:03:54,455 Dürüst olacağım. 745 01:03:54,455 --> 01:03:56,958 Telefonundaki casus yazılımla ilgili. 746 01:03:56,958 --> 01:04:00,044 Dediğin gibi hiçbir şey indirmemişsin. 747 01:04:00,837 --> 01:04:02,463 Yani biri bunu doğrudan 748 01:04:03,089 --> 01:04:04,423 telefonuna yüklemiş. 749 01:04:06,175 --> 01:04:07,760 Ve bu dosyanın amacı 750 01:04:08,261 --> 01:04:11,931 konumu takip etmek ve dinlemek yani uzaktan kontrol edilemiyor. 751 01:04:13,015 --> 01:04:15,059 Ne demek istediğini anlamadım. 752 01:04:15,768 --> 01:04:16,978 Dün gece 753 01:04:17,562 --> 01:04:20,898 sen bakmıyorken biri telefonunu ellemiş diyorum. 754 01:04:21,607 --> 01:04:24,902 Instagram'ında fotoğraf paylaşmış, o mesajları göndermiş, 755 01:04:25,403 --> 01:04:27,864 alarmı ve sesini kapatmış. Ama... 756 01:04:29,198 --> 01:04:31,534 Yalnız yaşadığını söyledin. 757 01:04:32,368 --> 01:04:33,953 O zaman tahminime göre 758 01:04:35,496 --> 01:04:37,582 biri evine gizlice girmiş, 759 01:04:37,582 --> 01:04:40,001 telefonunu kullanıp kaçmış. 760 01:04:40,793 --> 01:04:43,045 Ne? Neden bu kadar samimiler? 761 01:04:48,759 --> 01:04:52,263 Uzaktan kontrol edilemeyeceğinden emin misin? 762 01:04:52,263 --> 01:04:53,681 Evet, eminim. 763 01:05:11,782 --> 01:05:12,783 Hey. 764 01:05:13,409 --> 01:05:14,410 Şuna baksana. 765 01:05:15,912 --> 01:05:17,872 Dağda yedi ceset bulmuşlar. 766 01:05:19,665 --> 01:05:20,833 Şuna bak! 767 01:05:26,088 --> 01:05:27,798 Bir saattir böylesin. 768 01:05:27,798 --> 01:05:29,926 Uzun bir gündü. 769 01:05:31,052 --> 01:05:32,845 Bugün yalnız kalmak istiyorum. 770 01:05:34,221 --> 01:05:36,307 Seni sonra ararım. Gider misin? 771 01:05:40,311 --> 01:05:42,313 Söylemek istediğin bir şey mi var? 772 01:05:45,608 --> 01:05:47,151 - Hayır. - Senin neyin var? 773 01:05:48,152 --> 01:05:49,612 Bir şey var. Ne oldu? 774 01:05:52,114 --> 01:05:53,366 Dürüst ol. 775 01:05:54,033 --> 01:05:55,701 Dışarıda bir şey mi oldu? 776 01:05:58,996 --> 01:06:00,081 Sen mi yaptın? 777 01:06:03,042 --> 01:06:04,126 Ne? 778 01:06:04,126 --> 01:06:06,128 Saçma olduğunu biliyorum 779 01:06:06,128 --> 01:06:09,548 ama o gece telefonuma erişimi olan tek kişi sendin. 780 01:06:09,548 --> 01:06:12,385 Ne dediğini duydun. Telefonda casus yazılım vardı. 781 01:06:13,552 --> 01:06:15,513 - Sence ben mi yükledim? - Hayır. 782 01:06:15,513 --> 01:06:19,225 - Ama her şey seni gösteriyor. - Sana böyle mi dedi? 783 01:06:20,101 --> 01:06:22,019 Benim yerime ona mı inanıyorsun? 784 01:06:23,896 --> 01:06:25,606 O pisliğe inanamıyorum. 785 01:06:26,357 --> 01:06:28,609 Neden beni suçluyor? 786 01:06:30,194 --> 01:06:31,195 Tekrar ara. 787 01:06:31,779 --> 01:06:35,241 - Onu tekrar çağır. - Sen yapmadıysan söyle. 788 01:06:35,241 --> 01:06:37,743 O zaman sana inanırım. Lütfen... 789 01:06:39,161 --> 01:06:40,371 Yapmadığını söyle. 790 01:06:41,122 --> 01:06:42,123 Sen... 791 01:06:45,668 --> 01:06:47,586 Benim yaptığımı düşünüyorsun. 792 01:06:50,381 --> 01:06:54,176 Onca insan varken nasıl benden şüphelenirsin? 793 01:06:54,802 --> 01:06:56,679 Senin yapmadığını söyle. 794 01:06:58,931 --> 01:07:00,474 Neden söyleyemiyorsun? 795 01:07:03,269 --> 01:07:04,270 Evet. 796 01:07:05,229 --> 01:07:06,689 Haklısın. Ben yaptım. 797 01:07:07,398 --> 01:07:09,025 Evet, ben yaptım. 798 01:07:09,025 --> 01:07:11,819 Şimdi ne olacak? Beni ihbar mı edeceksin? 799 01:07:12,445 --> 01:07:13,446 Buyur. 800 01:07:13,946 --> 01:07:16,449 -İhbar et. Kanıtın var mı? - Nasıl yaparsın... 801 01:07:26,584 --> 01:07:27,585 Beni bir daha 802 01:07:29,086 --> 01:07:30,087 sakın arama. 803 01:08:09,043 --> 01:08:11,128 Pocheon, Gyeonggi-do'daki bir dağda 804 01:08:11,128 --> 01:08:14,173 gömülü cesetler ortaya çıkmaya devam ediyor. 805 01:08:14,173 --> 01:08:16,759 Polis yaptığı açıklamada 806 01:08:16,759 --> 01:08:19,136 yedi ceset bulduklarını 807 01:08:19,136 --> 01:08:22,431 ve daha fazla ceset olduğuna inandıklarından 808 01:08:22,431 --> 01:08:26,185 aramaya devam edeceklerini belirtti. 809 01:08:26,185 --> 01:08:27,603 Kaç ceset olduğu... 810 01:08:27,603 --> 01:08:31,398 Şaka gibi bir ekipsiniz. Patronunuz nerede? 811 01:08:31,398 --> 01:08:33,692 - En son ne zaman konuştunuz? -Üzgünüm. 812 01:08:33,692 --> 01:08:36,403 Woo Ji-man'ı arayıp hemen gelmesini söyleyin. 813 01:08:36,403 --> 01:08:37,863 Emredersiniz. 814 01:08:37,863 --> 01:08:40,199 Sence bunları Jun-yeong mu yaptı? 815 01:08:41,200 --> 01:08:42,993 Eun Mi-gyeong'u da mı öldürdü? 816 01:08:44,995 --> 01:08:45,996 Emin misin? 817 01:08:46,789 --> 01:08:48,207 Bundan emin misin? 818 01:08:49,500 --> 01:08:50,626 Neden söylemedin? 819 01:08:51,252 --> 01:08:53,754 Bana söylemeliydin. Gerçekten Jun-yeong'sa... 820 01:08:56,924 --> 01:09:00,469 Oraya gittiğin için başın belaya girecek, seni suçlayacaklar. 821 01:09:01,887 --> 01:09:02,888 Bu görüntüyü sil. 822 01:09:03,472 --> 01:09:08,018 Gittiğinde ortalığın karışık olduğunu, kurbanın telefonunu bulduğunu söyleriz. 823 01:09:09,270 --> 01:09:14,233 - Jun-yeong'un bu hâle gelmesi benim suçum. - Kendini suçlamanın bir faydası yok! 824 01:09:21,115 --> 01:09:22,783 Burası Jun-yeong'un dükkânı. 825 01:09:24,243 --> 01:09:25,327 Oraya gidelim. 826 01:09:25,911 --> 01:09:28,664 Sana inanmıyorum, kendi gözlerimle görmeliyim. 827 01:09:28,664 --> 01:09:29,748 Hadi gidelim. 828 01:09:41,844 --> 01:09:43,387 HYEONGJE ALIŞVERİŞ MERKEZİ 829 01:10:22,760 --> 01:10:24,386 İyi. Çok iyi. 830 01:10:25,137 --> 01:10:27,348 - Başka bir şey yap. - Başka bir şey mi? 831 01:10:30,726 --> 01:10:32,895 Bekle. Doğru yapıyor muyum? 832 01:10:35,940 --> 01:10:37,524 Çok güzel. 833 01:10:39,109 --> 01:10:41,237 PİL GÜCÜ %1 834 01:11:21,610 --> 01:11:23,487 Bu kadar az müşterisi mi var? 835 01:11:23,487 --> 01:11:24,697 AKILLI TELEFON TAMİRİ 836 01:11:24,697 --> 01:11:27,032 Sadece seçtiklerini buraya getirmiş. 837 01:11:27,533 --> 01:11:29,493 Sekiz tamir, sekiz kurban mı var? 838 01:11:29,493 --> 01:11:30,828 EUN MI-GYEONG 839 01:11:31,412 --> 01:11:32,496 Bir tane daha var. 840 01:11:34,415 --> 01:11:37,501 - Ona gitmiş olmalı. - Başka bir kurban mı var? 841 01:11:37,501 --> 01:11:39,128 "Lee Na-mi" mi? 842 01:11:39,128 --> 01:11:40,212 Sen de bak. 843 01:11:41,046 --> 01:11:42,715 Bir şey bırakmış olmalı. 844 01:11:43,382 --> 01:11:44,383 Ne bırakacak? 845 01:11:45,217 --> 01:11:46,552 Hiçbir şey bırakmamış. 846 01:11:47,386 --> 01:11:50,347 Burada kızla ilgili bilgi yok. Jun-yeong oyalıyor. 847 01:11:54,518 --> 01:11:57,271 Neden haberi medyaya vermiyoruz? 848 01:11:57,938 --> 01:12:02,026 Jun-yeong'un saklanabileceğini biliyorum ama bu kişiyi kurtarabiliriz. 849 01:12:03,027 --> 01:12:04,570 Jun-yeong'u yakalayacağım. 850 01:12:05,362 --> 01:12:07,364 Yoluma çıkma ve defol git. 851 01:12:09,158 --> 01:12:10,159 Ya kız ölürse? 852 01:12:11,869 --> 01:12:14,955 Bunun suçlusu sen olursun. Bununla yaşayabilir misin? 853 01:12:20,085 --> 01:12:21,712 POLİS 854 01:12:26,425 --> 01:12:29,345 - 12. Devriye, Hyeongje Alışveriş Merkezi... - Durun. 855 01:12:29,345 --> 01:12:32,348 Biz de polisiz. Pocheon Karakolu'ndan geliyoruz. 856 01:12:33,182 --> 01:12:35,642 Bir şeyi soruşturuyoruz. 857 01:12:36,352 --> 01:12:38,479 Gocheok Karakolu'ndan mısınız? 858 01:12:38,479 --> 01:12:41,023 Pocheon'dan buraya gelme sebebiniz ne? 859 01:12:41,607 --> 01:12:43,650 Bu gizli bir soruşturma. 860 01:12:44,735 --> 01:12:48,113 Telefonunuzu alan kişi buraya mı bıraktı? 861 01:12:48,113 --> 01:12:49,990 -Ücreti de mi ödedi? - Evet. 862 01:12:49,990 --> 01:12:52,409 Sanırım casus yazılımı o zaman yükledi. 863 01:12:52,993 --> 01:12:54,787 - Adınız ne? - Lee Na-mi. 864 01:12:56,372 --> 01:12:59,458 Sanırım bunu yapan oydu. 865 01:13:01,377 --> 01:13:02,461 İŞLETME RUHSATI 866 01:13:02,461 --> 01:13:03,712 "Woo Jun-yeong" mu? 867 01:13:04,963 --> 01:13:07,549 Soyadını Oh Jun-yeong olarak değiştirmiş. 868 01:13:09,510 --> 01:13:11,804 Ne? "Oh Jun-yeong" mu dediniz? 869 01:13:12,763 --> 01:13:13,764 Bir dakika. 870 01:13:18,519 --> 01:13:21,146 Tanıdığım Oh Jun-yeong buranın sahibiyse 871 01:13:22,564 --> 01:13:25,317 casus yazılım hâlâ telefonumda olabilir. 872 01:13:26,568 --> 01:13:28,570 Telefonunuzdan iş yerini arayabilir miyim? 873 01:13:30,906 --> 01:13:33,992 DİJİTAL ŞERİF 874 01:13:36,078 --> 01:13:38,997 Merhaba. Ufak bir sorum olacaktı. 875 01:13:38,997 --> 01:13:42,334 Oh Jun-yeong adında bir çalışanınız var mı? Yok mu? 876 01:13:43,335 --> 01:13:46,213 Bir dakika. Peki ya Joo Yeo-jeong? 877 01:13:46,213 --> 01:13:47,589 Amma katılar! 878 01:13:48,882 --> 01:13:51,176 - Tamam. - Siz Lee Na-mi olmalısınız. 879 01:13:52,177 --> 01:13:53,846 Manyak herif. 880 01:13:55,806 --> 01:13:57,182 Merak etmeyin... 881 01:13:58,058 --> 01:14:02,771 Telefonuma casus yazılım yükleyip hayatımı mahvetti 882 01:14:02,771 --> 01:14:06,567 ve bana yardım ediyormuş gibi yaptı, şimdi ne yapacak? 883 01:14:07,526 --> 01:14:09,903 - Ne? - O sadece bir sapık değil, değil mi? 884 01:14:11,613 --> 01:14:14,783 Neyle suçlanıyor? Bu gizli soruşturmanın sebebi ne? 885 01:14:19,121 --> 01:14:21,123 Neden söyleyemediğinizi biliyorum. 886 01:14:23,167 --> 01:14:25,878 Çektiği tuhaf şeyleri internette mi paylaşıyor? 887 01:14:25,878 --> 01:14:28,672 - Açıkçası... - Evet, öyle yapıyor. 888 01:14:30,966 --> 01:14:32,134 Orospu çocuğu. 889 01:14:45,230 --> 01:14:47,983 - Nerede yaşıyorsunuz? - Sinchon bölgesinde. 890 01:14:47,983 --> 01:14:50,402 - Yalnız mı yaşıyorsunuz? - Evet. 891 01:14:50,402 --> 01:14:53,864 - O da bana aynısını sordu. - Oraya gelecek. 892 01:14:53,864 --> 01:14:54,948 Gidelim. 893 01:14:56,700 --> 01:14:59,995 Ya ortadan kaybolursa? Ya bir daha gelmezse? 894 01:15:01,246 --> 01:15:02,456 O zaman şanslısınız. 895 01:15:03,165 --> 01:15:04,666 Şanslı mı? 896 01:15:06,752 --> 01:15:09,546 Neler olduğunu anladığınızı sanmıyorum. 897 01:15:09,546 --> 01:15:11,924 Neler yaşadığımı biliyor musunuz? 898 01:15:12,591 --> 01:15:14,968 Herkes deli bir sürtük olduğumu sanıyor. 899 01:15:14,968 --> 01:15:18,347 En iyi arkadaşıma hain dedim ve güvendiğim pislik... 900 01:15:21,391 --> 01:15:23,227 Artık kimseye güvenemem. 901 01:15:24,603 --> 01:15:27,314 7/24 gözetleniyormuşum gibi hissediyorum. 902 01:15:29,191 --> 01:15:32,778 Yakalanana dek öylece bekleyecek miyim? Ya yakalanmazsa? 903 01:15:33,987 --> 01:15:36,073 Beni sonsuza dek koruyacak mısınız? 904 01:15:38,116 --> 01:15:39,159 Korumayacaksınız. 905 01:15:40,244 --> 01:15:42,996 Her şeyin normale dönmesi lazım. 906 01:15:44,373 --> 01:15:47,543 - Onu ne olursa olsun yakalamalıyız. - Yakalayacağız. 907 01:15:48,502 --> 01:15:50,462 - Siz... - Onu evime davet edeceğim. 908 01:15:54,800 --> 01:15:57,344 Evime gelmesini sağlayacağım. 909 01:15:58,428 --> 01:15:59,805 Ne? Nasıl? 910 01:16:02,808 --> 01:16:04,476 Casus yazılımı kullanarak. 911 01:16:05,060 --> 01:16:09,273 Onu bir şey bilmediğime inandırırsam kesin ortaya çıkar. 912 01:16:10,399 --> 01:16:12,067 Amacı bu. 913 01:16:13,527 --> 01:16:15,445 Telefonum kapalıysa şüphelenir. 914 01:16:16,446 --> 01:16:18,907 Bildiğimi anlarsa gelmez. 915 01:16:20,075 --> 01:16:23,662 Onu yakalayamazsak bunu başkasına da yapacak. 916 01:16:24,454 --> 01:16:25,539 Onu yakalamalıyız. 917 01:16:26,540 --> 01:16:27,916 Onu evime çekeceğim. 918 01:16:31,086 --> 01:16:32,296 Bu harika bir fikir. 919 01:16:32,838 --> 01:16:34,590 Yapabilir misiniz? 920 01:16:35,632 --> 01:16:36,633 Evet. 921 01:16:39,428 --> 01:16:41,763 BUGÜN BİRAZ SARSILDIM, BU GECE MÜSAİT MİSİN? 922 01:16:44,308 --> 01:16:47,936 DİZÜSTÜ BİLGİSAYAR DA HACKLENEBİLİR Mİ? EVİME GELEBİLİR MİSİN? 923 01:16:50,606 --> 01:16:53,066 TABİİ, ADRESİNİ SÖYLE. 924 01:16:53,066 --> 01:16:56,278 - Bu konuda içimde kötü bir his var. - Neden? Sorun ne? 925 01:16:57,070 --> 01:16:59,281 Kiminle uğraştığını bilmiyor. 926 01:16:59,906 --> 01:17:01,033 Bir önemi var mı? 927 01:17:01,033 --> 01:17:03,702 - Bunu bilmeli... - Ya kaçarsa? 928 01:17:04,578 --> 01:17:05,829 Onu yakalamalıyız. 929 01:17:07,414 --> 01:17:08,707 Böylece güvende olur. 930 01:17:13,003 --> 01:17:15,130 Bir sorun olursa aramamı söyledi. 931 01:17:16,465 --> 01:17:18,634 Kim bu? Tipi nasıl? 932 01:17:19,259 --> 01:17:20,677 Düzgün biri. 933 01:17:20,677 --> 01:17:24,306 Ama bence gözlüğünü çıkarıp saçını kestirse daha iyi görünür. 934 01:17:26,141 --> 01:17:29,144 - Ondan hoşlanıyor gibisin. - Ne? Neden bahsediyorsun? 935 01:18:21,488 --> 01:18:23,865 NEREDESİN? 936 01:18:37,629 --> 01:18:39,756 VARMAK ÜZEREYİM 937 01:18:53,729 --> 01:18:56,148 GELDİĞİNDE BENİ ARA 938 01:18:57,899 --> 01:18:58,900 Ne? 939 01:19:00,944 --> 01:19:03,530 Bu Jun-yeong. Bu Jun-yeong, değil mi? 940 01:19:12,497 --> 01:19:16,293 OH JUN-YEONG 941 01:19:33,351 --> 01:19:34,352 Merhaba. 942 01:19:45,697 --> 01:19:46,698 Woo Jun-yeong. 943 01:19:58,627 --> 01:19:59,711 LEE NA-MI 944 01:20:26,571 --> 01:20:27,572 Arkanı dön. 945 01:20:31,201 --> 01:20:32,202 Arkanı dön. 946 01:20:33,286 --> 01:20:34,287 Pislik. 947 01:21:21,585 --> 01:21:23,712 Jun-yeong, kımıldama. 948 01:21:28,633 --> 01:21:29,843 Jun-yeong mu? 949 01:21:35,181 --> 01:21:36,600 Ben o değilim. 950 01:21:40,186 --> 01:21:41,187 Polis misiniz? 951 01:21:42,564 --> 01:21:46,818 Evet, bir ihbar üzerine geldik, sizi şüpheli sandık. 952 01:21:46,818 --> 01:21:50,405 Ne olursa olsun sivillere silah doğrultmamalısınız. 953 01:21:50,405 --> 01:21:52,532 Korktunuz mu? Üzgünüm. 954 01:21:53,700 --> 01:21:56,244 Ama silah sizi şok etmedi gibi. 955 01:22:01,207 --> 01:22:02,918 Kimliğinize bakabilir miyim? 956 01:22:04,294 --> 01:22:06,254 Lütfen mesaj bırakın... 957 01:22:12,052 --> 01:22:17,390 -Önce siz kimliğinizi gösterir misiniz? - Niye? Polis olduğumuza inanmadınız mı? 958 01:22:17,390 --> 01:22:21,269 Sivilleri silahla tehdit eden polisler kim, bilmek istiyorum. 959 01:22:21,853 --> 01:22:23,146 Bir dakika. 960 01:22:24,564 --> 01:22:27,108 - Polislerin buna izni var mı? - Hey! Durun. 961 01:22:27,692 --> 01:22:28,777 Hadi. 962 01:22:28,777 --> 01:22:31,488 - Buna gerek yok... - Masum bir sivile... 963 01:22:36,242 --> 01:22:37,577 Tekrar özür dileriz. 964 01:22:42,874 --> 01:22:43,875 Gidebilirsiniz. 965 01:22:50,465 --> 01:22:52,676 Tanrım, biraz tuhaf bir tarafı vardı. 966 01:22:54,344 --> 01:22:55,804 Arkadan ona benziyor. 967 01:22:58,390 --> 01:23:00,350 Arabaya dönelim. Hadi. 968 01:23:23,623 --> 01:23:24,624 Affedersiniz. 969 01:23:31,506 --> 01:23:34,050 Telefonum odamda. Güvendeyiz. 970 01:23:36,344 --> 01:23:37,345 Ne oldu? 971 01:23:37,345 --> 01:23:39,389 Bu hafta sonu geleceğini söyledi. 972 01:23:40,765 --> 01:23:42,142 Telefonunu da kapatmış. 973 01:23:42,726 --> 01:23:43,893 Ne oldu buna? 974 01:23:45,812 --> 01:23:47,939 - Bir hata mı yaptınız? - Ben mi? 975 01:23:48,440 --> 01:23:51,776 Belki de siz iyi saklanamadınız. 976 01:23:52,777 --> 01:23:55,196 Etrafta dolaştığınızı gördüm. 977 01:23:56,072 --> 01:23:58,616 Garip bir tipin yürüdüğünü gördük. 978 01:23:59,659 --> 01:24:04,039 Bu numaranın yerini tespit edeceğim. Tekrar açarsa onu yakalayabiliriz. 979 01:24:04,789 --> 01:24:07,125 Ya niyetimizi anladıysa? 980 01:24:07,125 --> 01:24:08,501 Merak etmeyin. 981 01:24:09,669 --> 01:24:12,130 O pisliğin gidebileceği tek yer burası. 982 01:24:13,214 --> 01:24:14,507 Evet. 983 01:24:14,507 --> 01:24:16,718 Hafta sonuna kadar burada kalamayız. 984 01:24:17,719 --> 01:24:20,764 Onu arayamayız bile. Ne yapmalıyız? 985 01:24:21,931 --> 01:24:24,350 Eski bir telefonum var. Onu kullanırım. 986 01:24:24,350 --> 01:24:27,228 Bunu yaparsam bıkıp daha erken gelebilir. 987 01:24:27,228 --> 01:24:28,313 İşe yarayabilir. 988 01:24:28,855 --> 01:24:30,273 Hemen değiştir. 989 01:24:38,907 --> 01:24:40,867 Onunla kibarca konuşamaz mısın? 990 01:24:44,579 --> 01:24:45,580 ŞEF 991 01:24:48,208 --> 01:24:51,127 Numaran neden Eun Mi-gyeong'un arama kayıtlarında? 992 01:24:51,669 --> 01:24:54,172 Ve neden eşin kurbanın evine koli yollamış? 993 01:24:55,840 --> 01:24:57,050 Bunu oğlun mu yaptı? 994 01:24:57,884 --> 01:25:02,097 - Ondan mı olay yerini su bastırdın? Söyle. - Onu yakalamaya çalışıyordum. 995 01:25:02,097 --> 01:25:04,224 Buraya gel. Neredesin? 996 01:25:04,224 --> 01:25:06,267 - Onu yakalayacağım. - Seni manyak... 997 01:25:08,186 --> 01:25:10,772 Hakkında arama kararı çıkarmak üzereler! 998 01:25:11,689 --> 01:25:14,984 Sana yardım edeceğim. Sadece hemen geri dön. 999 01:25:44,556 --> 01:25:48,601 Bizi burada yakalarlarsa işler boka sarar. 1000 01:25:51,479 --> 01:25:54,399 Dönüp şüpheleri giderelim, sonra geri geliriz. 1001 01:25:59,070 --> 01:26:03,908 Lee Na-mi'yi senden başka kimse bilmiyor. Karakola geri dönelim. 1002 01:26:14,878 --> 01:26:17,297 - Telefonunuzu değiştirdiniz mi? - Evet. 1003 01:26:17,297 --> 01:26:21,509 Na-mi, bunu söylediğim için üzgünüm ama karakola dönmeliyiz. 1004 01:26:22,135 --> 01:26:26,097 - Anlıyorum. Muhtemelen bu gece gelmez. - Yalnız kalabilir misiniz? 1005 01:26:26,097 --> 01:26:29,767 Sorun olmaz. O pislik katil değil sonuçta. 1006 01:26:30,268 --> 01:26:31,644 Doğru ama... 1007 01:26:32,687 --> 01:26:35,940 Yine de onun gibi pislikler kendilerini kaybedebilirler. 1008 01:26:37,317 --> 01:26:41,070 Gidebileceğiniz güvenli bir yer var mı? Arkadaşınızın evi gibi. 1009 01:27:00,506 --> 01:27:03,092 nameedaddyda TAKİP İSTEĞİNİ KABUL ETTİ 1010 01:27:23,780 --> 01:27:25,698 NA-MI GİTTİKÇE SANA BENZİYOR 1011 01:27:25,698 --> 01:27:28,284 BİRLİKTE GEÇİRDİĞİMİZ ZAMANLARI ÖZLÜYORUM 1012 01:27:58,106 --> 01:28:01,067 Ararsa onunla yalnız buluşmayın. Hemen bizi arayın. 1013 01:28:01,985 --> 01:28:05,530 Dikkatli olun. O casus yazılımı tekrar yükleyebilir. 1014 01:28:05,530 --> 01:28:06,990 Hiçbir şeyi indirmeyin. 1015 01:28:11,327 --> 01:28:13,621 Her şekilde sizinle temasa geçerim. 1016 01:28:15,498 --> 01:28:19,585 Size mesaj atmazsam bir şey olmuş demektir. Tamam mı? 1017 01:28:20,295 --> 01:28:21,504 Size mesaj atacağım. 1018 01:28:29,262 --> 01:28:30,263 Mesaj atın. 1019 01:29:15,391 --> 01:29:16,517 Baba, uyuyor musun? 1020 01:29:51,260 --> 01:29:52,720 NA-MI, NEREDESİN? 1021 01:29:52,720 --> 01:29:54,138 İŞTEKİLER NE DEDİ? 1022 01:29:54,138 --> 01:29:55,223 YOLDAYIM, BEKLE 1023 01:29:59,227 --> 01:30:03,147 ÇOK ÜZGÜNÜM 1024 01:30:05,358 --> 01:30:07,276 TELEFONUNU DEĞİŞTİRMİŞSİN 1025 01:30:10,655 --> 01:30:12,532 BEN DE 1026 01:30:12,532 --> 01:30:14,283 ARA BENİ 1027 01:30:14,867 --> 01:30:16,702 Pislik artık rol bile yapmıyor... 1028 01:30:18,454 --> 01:30:21,916 RAHATSIZ OLDUM, DEĞİŞTİRDİM NİYE KONUŞMAK İSTİYORSUN? 1029 01:30:37,515 --> 01:30:39,684 ARAMAYA BAĞLANACAKSINIZ 1030 01:30:39,684 --> 01:30:41,727 ONAYLA 1031 01:31:06,794 --> 01:31:07,795 Baba! 1032 01:31:38,075 --> 01:31:39,202 Lee Na-mi. 1033 01:31:42,914 --> 01:31:44,165 Baba! 1034 01:31:44,165 --> 01:31:45,917 Bütün gün telefonuna baktın. 1035 01:31:49,587 --> 01:31:52,089 O evde yalnız yaşamamı mı istiyorsun? 1036 01:32:09,357 --> 01:32:10,399 Baba. 1037 01:32:10,399 --> 01:32:11,692 Bir düşün. 1038 01:32:12,652 --> 01:32:15,071 Müdavim olduğu konusunda yalan söyledi. 1039 01:32:15,071 --> 01:32:19,116 CD ve beyzbol biletleri. Sence her şey tesadüf mü? 1040 01:32:20,076 --> 01:32:21,244 Değilse ne? 1041 01:32:21,827 --> 01:32:24,914 Emin değilim. Sapığa benziyor, ondan uzak dur. 1042 01:32:24,914 --> 01:32:26,541 Söylesene. 1043 01:32:27,124 --> 01:32:29,001 Onunla ne yaptım? 1044 01:32:29,585 --> 01:32:32,213 Seni uyarıyorum, içimde kötü bir his var! 1045 01:32:34,882 --> 01:32:36,717 Sana verdiğim bıçak yanında mı? 1046 01:32:38,177 --> 01:32:41,472 Aşırı korumacı ve takıntılısın. Bu daha ürkütücü. 1047 01:32:42,056 --> 01:32:43,057 Tamam mı? 1048 01:32:44,392 --> 01:32:46,060 - Kendine iyi bak. - Lee Na-mi! 1049 01:32:46,811 --> 01:32:47,812 Ben... 1050 01:32:52,525 --> 01:32:54,402 CHOI WON-SEOK KAYIP KİŞİLER 1051 01:32:55,194 --> 01:32:56,445 Şimdi geri dönüyoruz. 1052 01:32:58,406 --> 01:32:59,407 Nasıl yani? 1053 01:33:01,117 --> 01:33:02,159 Ne? 1054 01:33:06,581 --> 01:33:07,665 Babam nerede? 1055 01:33:10,459 --> 01:33:11,460 Hemen söyle. 1056 01:33:12,378 --> 01:33:13,754 Seni öldürmeden önce. 1057 01:33:13,754 --> 01:33:17,967 Babanı mı bulmak istiyorsun yoksa beni öldürmek mi? 1058 01:33:17,967 --> 01:33:19,844 Babam nerede? 1059 01:33:26,309 --> 01:33:28,060 - Söyle! - Burada! 1060 01:33:39,280 --> 01:33:41,282 Jun-yeong'u bulmuşlar. 1061 01:33:43,200 --> 01:33:44,285 Onu bulmuşlar ama... 1062 01:33:45,286 --> 01:33:47,580 Ama ne? Neden söylemiyorsun? 1063 01:33:49,749 --> 01:33:51,000 Woo Jun-yeong nerede? 1064 01:33:52,293 --> 01:33:54,879 Tanrım, dikkat çekmek istemiyordum. 1065 01:33:55,421 --> 01:33:57,715 Bütün tüm planlarımı mahvettin. 1066 01:33:58,591 --> 01:33:59,967 Nasıl telafi edeceksin? 1067 01:34:03,304 --> 01:34:04,472 Her şeyi yaparım. 1068 01:34:06,432 --> 01:34:07,433 Babamı bırak. 1069 01:34:08,351 --> 01:34:09,352 Gerçekten mi? 1070 01:34:10,770 --> 01:34:11,771 O zaman 1071 01:34:12,521 --> 01:34:15,232 Dedektif Woo Ji-man'a mesaj at, öyle konuşalım. 1072 01:34:16,067 --> 01:34:17,777 Ona mesaj atacağını söyledin. 1073 01:34:22,490 --> 01:34:23,699 O pislik nerede? 1074 01:34:24,283 --> 01:34:28,204 Kayıp kişi raporu oluşturmak için senin DNA'nı sisteme girdim. 1075 01:34:28,788 --> 01:34:31,874 Geçen sene rezervuarda bulunan kimliği belirsiz ceset 1076 01:34:31,874 --> 01:34:34,794 muhtemelen bir akraban. 1077 01:34:35,586 --> 01:34:38,089 - Hemen karakola dön... - Jun-yeong öldü mü? 1078 01:34:38,089 --> 01:34:39,423 Çok saçma. 1079 01:34:39,423 --> 01:34:41,175 Ben yatıyorum. 1080 01:34:42,843 --> 01:34:44,720 Yarın haber veririm. 1081 01:34:46,597 --> 01:34:47,598 Gönder. 1082 01:35:03,531 --> 01:35:05,991 Bana bunu neden yapıyorsun? 1083 01:35:06,951 --> 01:35:08,244 Ben sana ne yaptım? 1084 01:35:09,912 --> 01:35:11,831 Telefonunu buldum. 1085 01:35:12,707 --> 01:35:13,708 Ne? 1086 01:35:13,708 --> 01:35:15,751 İlla özel bir sebep mi gerekiyor? 1087 01:35:16,877 --> 01:35:22,550 Bu aptal sebep yüzünden mi yapıyorsun? 1088 01:35:22,550 --> 01:35:26,095 Neden böyle değerli bir şeyi ulu orta bir yerde bıraktın? 1089 01:35:26,679 --> 01:35:28,222 Şimdi ne yapacaksın? 1090 01:35:28,222 --> 01:35:31,142 Bu tamamen tanıdığın insanlara bağlı. 1091 01:35:31,142 --> 01:35:35,688 Önümüzdeki 24 saat içinde bu kişilerden sadece biri sana ulaşırsa 1092 01:35:35,688 --> 01:35:38,274 yaşamana izin veririm. 1093 01:35:38,899 --> 01:35:41,110 Ama bu şimdiye dek hiç olmadı. 1094 01:35:41,110 --> 01:35:44,405 Bir parmak dokunuşuyla birbirimize bağlıyız. 1095 01:35:44,405 --> 01:35:48,200 Bu aynı zamanda bu kadar kolay kopabileceğimizi gösteriyor. 1096 01:35:48,701 --> 01:35:50,995 Muhtemelen sana da böyle olacak. 1097 01:35:52,955 --> 01:35:53,956 Peki o zaman. 1098 01:35:58,127 --> 01:35:59,128 Seç. 1099 01:36:00,671 --> 01:36:01,797 Ya beni şimdi öldür 1100 01:36:03,007 --> 01:36:04,592 ya da fırsatın varken kaç. 1101 01:36:05,593 --> 01:36:08,053 Babanı kurtarmaya çalışırken öleceksin. 1102 01:36:08,637 --> 01:36:10,347 O zaman babamın yerini söyle. 1103 01:36:11,015 --> 01:36:12,725 Senin için önemi yok. 1104 01:36:15,853 --> 01:36:16,854 Affedersin. 1105 01:36:17,730 --> 01:36:19,064 Tuvalete gitmem gerek. 1106 01:37:27,800 --> 01:37:30,052 - Baba! - Hoş geldin. 1107 01:37:35,516 --> 01:37:36,809 Bırak gitsin. 1108 01:37:37,476 --> 01:37:38,477 Önce onu bırak. 1109 01:37:50,239 --> 01:37:51,240 Baba... 1110 01:37:53,284 --> 01:37:56,161 Bu kadar drama yeter. Bacaklarını bağla. 1111 01:38:22,396 --> 01:38:23,397 Arkanı dön. 1112 01:38:24,189 --> 01:38:26,275 Ellerin arkada diz üstü çök. 1113 01:38:29,153 --> 01:38:30,154 Tanrım. 1114 01:38:33,490 --> 01:38:35,451 Dur! Lütfen dur! 1115 01:39:08,067 --> 01:39:09,485 Şansını kaybettin. 1116 01:39:10,903 --> 01:39:12,363 Tek fırsatın buydu. 1117 01:39:22,915 --> 01:39:23,916 Baba. 1118 01:39:27,878 --> 01:39:28,879 Baba. 1119 01:39:31,048 --> 01:39:32,049 Üzgünüm. 1120 01:39:33,884 --> 01:39:36,011 Baba. 1121 01:39:38,055 --> 01:39:40,683 Endişelenme, dayan. 1122 01:39:41,684 --> 01:39:42,685 Ne dokunaklı. 1123 01:39:44,353 --> 01:39:46,355 Onunla niye daha çok ilgilenmedin? 1124 01:39:47,815 --> 01:39:49,400 Bana dediğini yaptım. 1125 01:39:51,193 --> 01:39:52,569 Sözünü tutmalısın. 1126 01:39:52,569 --> 01:39:55,906 Tabii, ne olursa olsun sözümü tutacağım. 1127 01:39:57,825 --> 01:39:59,034 Biliyor musun Na-mi? 1128 01:39:59,994 --> 01:40:02,454 Kimse babanla iletişime geçmedi. 1129 01:40:03,706 --> 01:40:04,707 Sözümü tutacağım. 1130 01:40:08,627 --> 01:40:11,088 Baba, hayır. Hayır! 1131 01:40:13,549 --> 01:40:14,550 Tanrım! 1132 01:40:16,301 --> 01:40:18,762 Orospu çocuğu! 1133 01:40:19,263 --> 01:40:20,639 Seni geberteceğim! 1134 01:40:20,639 --> 01:40:23,684 Seni geberteceğim orospu çocuğu! 1135 01:40:44,371 --> 01:40:45,372 Üzgünüm. 1136 01:40:47,249 --> 01:40:49,084 Özür dilerim. 1137 01:40:50,461 --> 01:40:53,380 İstediğin her şeyi yaparım. 1138 01:40:54,882 --> 01:40:57,509 Lütfen onu bırak. 1139 01:40:58,218 --> 01:40:59,470 Lütfen. 1140 01:41:08,729 --> 01:41:11,023 Lütfen babamı bırak. 1141 01:41:11,690 --> 01:41:12,691 Ciddi misin? 1142 01:41:14,902 --> 01:41:17,613 Ne istersen. Her şeyi yaparım. 1143 01:41:29,124 --> 01:41:30,209 O zaman onu öldür. 1144 01:42:28,642 --> 01:42:30,185 DUVAR KÂĞIDI OLARAK AYARLA 1145 01:42:49,454 --> 01:42:52,416 MESAJ GÖNDERMEYECEĞİM, SADECE ARAYACAĞIM 1146 01:43:48,764 --> 01:43:49,765 Bırak. 1147 01:43:50,265 --> 01:43:51,558 Bırak şunu pislik! 1148 01:43:55,729 --> 01:43:57,981 Ne? Bu o pislik. 1149 01:43:58,649 --> 01:44:00,609 Sen de kimsin? 1150 01:44:01,777 --> 01:44:02,778 Lee Na-mi nerede? 1151 01:44:03,946 --> 01:44:04,988 Baba. 1152 01:44:04,988 --> 01:44:06,698 Ne? Manyak herif. 1153 01:44:33,475 --> 01:44:35,477 Jun-yeong'un ölmediğini biliyorum. 1154 01:44:36,687 --> 01:44:37,688 Jun-yeong nerede? 1155 01:44:38,188 --> 01:44:39,189 Babacığım. 1156 01:44:40,065 --> 01:44:41,858 Ben Jun-yeong'um. 1157 01:44:43,402 --> 01:44:46,029 Benim. Ben senin oğlun Jun-yeong'um! 1158 01:44:47,698 --> 01:44:50,492 Beni bu hâle getiren sensin. 1159 01:44:51,743 --> 01:44:53,537 Lütfen vurma artık. 1160 01:44:55,580 --> 01:44:57,332 Çok canım yanıyor. 1161 01:44:59,126 --> 01:45:00,127 Babacığım. 1162 01:45:07,801 --> 01:45:09,136 Buna cidden kandın mı? 1163 01:45:10,345 --> 01:45:13,140 O embesil kimseyi öldüremezdi. 1164 01:45:49,176 --> 01:45:50,260 Jun-yeong nerede? 1165 01:46:17,079 --> 01:46:19,289 0. WOO JUN-YEONG 1166 01:46:21,666 --> 01:46:23,710 AİLE: WOO JI-MAN POCHEON KARAKOLU 1167 01:46:23,710 --> 01:46:25,962 ANNESİNİN HASTALIĞI İÇİN KENDİNİ SUÇLUYOR 1168 01:46:27,381 --> 01:46:29,508 ZORLAYICI, HOR GÖREN, BENCİL 1169 01:46:29,508 --> 01:46:33,595 WOO JUN-YEONG OLARAK MI YAŞAMALIYIM? WOO JUN-YEONG'UN İZİNİ BIRAK 1170 01:46:35,430 --> 01:46:37,682 ONU BİR KATİLE DÖNÜŞTÜR 1171 01:47:18,598 --> 01:47:19,599 Onu bulmuşsun. 1172 01:47:59,639 --> 01:48:00,640 Üzgünüm. 1173 01:48:05,020 --> 01:48:06,188 Özür dilerim. 1174 01:48:08,523 --> 01:48:09,566 Hapse gireceğim. 1175 01:48:11,651 --> 01:48:14,696 Tüm sorumluluğu üstleniyorum! 1176 01:48:16,907 --> 01:48:17,908 Üzgünüm dedim. 1177 01:48:22,787 --> 01:48:23,788 Yani 1178 01:48:25,665 --> 01:48:27,334 kullanmayacağın 1179 01:48:28,335 --> 01:48:29,503 şu silahı bırak. 1180 01:48:52,442 --> 01:48:53,818 Ne? 1181 01:50:41,092 --> 01:50:42,093 Na-mi. 1182 01:51:20,965 --> 01:51:21,966 Na-mi. 1183 01:51:25,804 --> 01:51:26,805 Na-mi. 1184 01:51:33,186 --> 01:51:34,187 Baba. 1185 01:52:16,020 --> 01:52:18,648 FISTIK NEREDESİN? BULUŞUP KONUŞALIM 1186 01:52:48,803 --> 01:52:50,472 Sadece telefonunu düşürdü. 1187 01:52:50,472 --> 01:52:52,766 "A" bir seri katilin hedefi oldu. 1188 01:52:52,766 --> 01:52:55,894 Fail doğduğunda resmî kaydı yapılmamış... 1189 01:52:55,894 --> 01:52:59,397 Uyandığında gerçek kimliğini tespit etmeye çalışacaklar. 1190 01:52:59,397 --> 01:53:02,233 Akıllı telefonların ihtiyaç olduğu bir çağda 1191 01:53:02,233 --> 01:53:04,068 bu herkesin başına gelebilir... 1192 01:53:04,569 --> 01:53:07,447 KIRKE'NİN KAHVE DÜKKÂNI'NI BULDUM GERÇEKTEN BURADA 1193 01:53:09,199 --> 01:53:11,284 - CİDDİ Mİ? NEREDE? - NASIL BİRİ? 1194 01:53:11,284 --> 01:53:14,287 - GİDİP BAKAYIM - GÜÇLÜ OLMASINI SÖYLE 1195 01:53:16,206 --> 01:53:17,207 YAŞA KIRKE! 1196 01:53:17,207 --> 01:53:20,210 BİZE FOTOĞRAF GÖNDER 1197 01:56:57,593 --> 01:57:00,596 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı