1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,055 --> 00:01:00,769
9 ИЮЛЯ, СУББОТА
ЛИ НА-МИ, ВПЕРЕД!
4
00:01:07,567 --> 00:01:09,152
СОДЭМУНГУ
СОЛНЕЧНО
5
00:01:11,196 --> 00:01:12,489
НОВЫЙ ПРОДУКТ, ЗАПУСК
6
00:01:12,489 --> 00:01:14,407
УВЕДОМИТЬ КЛИЕНТОВ О ТОВАРАХ
7
00:01:14,407 --> 00:01:15,492
ПРОВЕСТИ ПЕРЕУЧЕТ
8
00:01:15,492 --> 00:01:16,868
Сыграй мне песню.
9
00:01:16,868 --> 00:01:17,869
СЫГРАЙ МНЕ ПЕСНЮ
10
00:01:17,869 --> 00:01:18,995
«HELLO»
PIPIBAND
11
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
РЕШАЮЩИЙ ДЕНЬ
12
00:01:21,664 --> 00:01:22,832
ЗАВИДУЮ, НЕ ПОЙДУ
13
00:01:25,126 --> 00:01:26,377
- НА-МИ!
- ОНА ЗАНЯТА
14
00:01:26,377 --> 00:01:27,545
КОГДА ОСВОБОДИТСЯ?
15
00:01:29,214 --> 00:01:30,090
7:30! ЧТО ЕДИМ?
16
00:01:30,090 --> 00:01:31,257
БАРБЕКЮ В ЧОННО
17
00:01:35,053 --> 00:01:36,554
Kirke-nm
18
00:01:37,931 --> 00:01:39,933
#СМЕШАТЬ#МЯТНЫЙШОКОЛАДЖЕЛЕ#ВОСТОРГ
19
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
ЗАТОР
КВАРТАЛ ЧАНЧОН, ОФИС
20
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
Привет.
21
00:01:46,815 --> 00:01:47,941
СЕКТОР 206
ДВА МЕСТА
22
00:01:49,859 --> 00:01:50,693
ПРОДАНЫ
23
00:01:50,693 --> 00:01:52,862
Работники, желающие начать бизнес...
24
00:01:54,447 --> 00:01:55,657
- Привет.
- Привет.
25
00:01:55,657 --> 00:01:58,201
«МАССИТ ГОНААК»
НОВЫЙ КЛУБНИЧНЫЙ ВКУС!
26
00:01:58,201 --> 00:01:59,661
ХОТИТЕ ВКУСНУЮ ДИЕТУ?
27
00:01:59,661 --> 00:02:00,787
ВОТ НОВЫЙ ПРОДУКТ
28
00:02:01,704 --> 00:02:04,457
- Я заказываю салат. Будешь что-то?
- Да.
29
00:02:07,710 --> 00:02:09,045
БЕРИ КРЕДИТ БЛОКИРОВАТЬ
30
00:02:12,298 --> 00:02:13,800
ПАПА
НЕ ОПОЗДАЙ НА РАБОТУ
31
00:02:13,800 --> 00:02:15,093
ЛАДНО
32
00:02:15,093 --> 00:02:17,762
КО ДЖОН-ХУН ТОВАРОВЕД
ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИН NAVER
33
00:02:17,762 --> 00:02:20,515
Добрый день.
Вас беспокоит «Массит Гонаак».
34
00:02:25,019 --> 00:02:26,062
Высоко отбитый мяч...
35
00:02:26,062 --> 00:02:28,022
- ТОРГ УМЕСТЕН?
- СКИДКА 1000 ВОН
36
00:02:28,022 --> 00:02:29,899
- Я СТУДЕНТ. ПОЛЦЕНЫ?
- СОЖАЛЕЮ
37
00:02:31,151 --> 00:02:33,653
Если вы еще не подписаны...
38
00:02:39,159 --> 00:02:40,076
400 000 В МЕСЯЦ
39
00:02:52,922 --> 00:02:53,756
ПРИБЫТИЕ
40
00:02:55,216 --> 00:02:56,092
- Ура!
- Ура!
41
00:02:57,135 --> 00:02:58,094
Неплохо.
42
00:02:58,678 --> 00:03:01,014
ОДНА ПОСЫЛКА ДОСТАВЛЕНА
43
00:03:02,932 --> 00:03:04,726
ПЯТЬ ЛУЧШИХ ПОДРУГ
44
00:03:04,726 --> 00:03:06,519
ПРИЛОЖИТЕ ПАЛЕЦ К СКАНЕРУ
45
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
Эй, надо же всем вместе.
46
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
- Конечно.
- Иди сюда.
47
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
Вот так.
48
00:03:18,198 --> 00:03:19,532
Эй! Встаньте ближе!
49
00:03:19,532 --> 00:03:22,660
Раз, два, три.
50
00:03:40,720 --> 00:03:43,431
А? Подождите, пожалуйста.
51
00:03:52,815 --> 00:03:59,656
СНЯТЬ БЛОКИРОВКУ
52
00:04:35,858 --> 00:04:39,320
Закончилась эра Covid-19,
маски отныне — дело добровольное,
53
00:04:39,320 --> 00:04:42,532
{\an8}наша повседневная жизнь
постепенно приходит в норму.
54
00:04:43,199 --> 00:04:44,284
{\an8}Но мы по сей день
55
00:04:44,284 --> 00:04:48,454
видим людей в масках
в общественном транспорте.
56
00:04:49,330 --> 00:04:51,416
До сих пор непривычно
57
00:04:51,416 --> 00:04:54,085
ездить в метро без маски.
58
00:04:54,585 --> 00:04:57,255
И в людных местах я чувствую...
59
00:05:14,355 --> 00:05:15,481
ЛОКАЦИЯ
ТАИЛАНД
60
00:05:15,481 --> 00:05:16,858
#ТАЙСКАЯЖИЗНЬ#БЕДРЕНЕЦ
61
00:05:16,858 --> 00:05:17,775
ОПУБЛИКОВАТЬ
62
00:05:44,594 --> 00:05:46,846
УБОЙНАЯ КРАСОТКА
63
00:05:46,846 --> 00:05:47,764
ДИНАМИК
64
00:05:47,764 --> 00:05:49,349
Ну что, оттянулась вчера.
65
00:05:49,891 --> 00:05:53,144
Я видела в Инстаграме.
Классно вы зажигали в караоке.
66
00:05:54,187 --> 00:05:56,230
Ли На-ми! Ты еще спишь?
67
00:05:56,230 --> 00:05:57,357
Алло?
68
00:05:57,857 --> 00:06:01,444
А? Алло? Это телефон На-ми.
69
00:06:02,612 --> 00:06:04,322
Я нашла его в автобусе.
70
00:06:04,822 --> 00:06:06,616
Ага, понятно.
71
00:06:07,283 --> 00:06:09,535
Это телефон моей подруги.
72
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
Вы с ней уже связались?
73
00:06:13,498 --> 00:06:15,833
Нет. Оставить его
в полицейском участке?
74
00:06:16,584 --> 00:06:19,128
Секунду. Наверное...
75
00:06:19,128 --> 00:06:22,382
Я поговорю с владелицей
и сразу же с вами свяжусь.
76
00:06:22,382 --> 00:06:23,966
Я скоро перезвоню.
77
00:06:44,821 --> 00:06:46,489
Почему упаковка вся мятая?
78
00:06:47,824 --> 00:06:48,741
Ли На-ми.
79
00:06:50,743 --> 00:06:51,577
Мими?
80
00:06:54,455 --> 00:06:55,581
Ты в ванной?
81
00:07:00,586 --> 00:07:01,421
Привет.
82
00:07:04,590 --> 00:07:05,591
Что за...
83
00:07:55,308 --> 00:07:56,142
На-ми.
84
00:07:57,560 --> 00:07:58,394
На-ми.
85
00:07:59,729 --> 00:08:01,481
Чёрт. Боже ты мой!
86
00:08:02,648 --> 00:08:03,649
Да чтоб тебя.
87
00:08:05,818 --> 00:08:06,777
Эй!
88
00:08:06,777 --> 00:08:07,820
ЛИ НА-МИ
89
00:08:09,363 --> 00:08:10,531
Я НА ОСТРОВЕ ЧЕДЖУ
90
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
СЛАДКАЯ ЖИЗНЬ МОЛОДОЖЕНОВ
91
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
eeunjoooda ОТМЕТИЛ ВАС В СООБЩЕНИИ
92
00:08:21,000 --> 00:08:22,752
nameeeda
93
00:08:24,504 --> 00:08:26,005
ЭТО НА-МИ!
94
00:08:29,467 --> 00:08:30,635
Больно.
95
00:08:30,635 --> 00:08:33,763
Конечно, больно.
Ты всю ночь спала на улице.
96
00:08:34,472 --> 00:08:35,973
Как ты добралась до дома?
97
00:08:36,682 --> 00:08:37,517
Не знаю.
98
00:08:38,559 --> 00:08:42,063
То есть... Кажется, я села в автобус.
99
00:08:47,151 --> 00:08:48,152
Куда он делся?
100
00:08:49,779 --> 00:08:53,366
- Что? Ты что-то потеряла?
- Телефон. Набери меня.
101
00:08:55,576 --> 00:08:56,536
Ладно, попробую.
102
00:08:57,453 --> 00:09:00,581
- Может, в ванной? Нет, конечно.
- Не может быть.
103
00:09:01,707 --> 00:09:04,460
Значит, на улице? Это катастрофа!
104
00:09:05,878 --> 00:09:08,381
- Ищи тщательней.
- Куда он делся?
105
00:09:13,928 --> 00:09:17,181
LG TWINS
106
00:09:19,225 --> 00:09:22,979
УБОЙНАЯ КРАСОТКА
107
00:09:22,979 --> 00:09:26,691
Привет. Я владелица этого телефона.
108
00:09:26,691 --> 00:09:28,025
Привет.
109
00:09:28,025 --> 00:09:29,652
Спасибо вам огромное.
110
00:09:29,652 --> 00:09:33,739
Вчера я так устала,
что не заметила, как телефон выпал.
111
00:09:33,739 --> 00:09:36,492
- Простите, что раньше не позвонила.
- Ничего.
112
00:09:37,076 --> 00:09:40,788
Вы сейчас где? Я могу зайти?
113
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
- В районе Согё.
- Согё?
114
00:09:43,457 --> 00:09:47,044
Если вас это не затруднит
можете занести в кафе «Миджи»?
115
00:09:47,545 --> 00:09:50,881
- Да. Увидимся через час.
- Спасибо.
116
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
НЕВЕРНЫЙ ПИН-КОД
117
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
ПОВТОРИТЕ ПОПЫТКУ ЧЕРЕЗ 30 СЕКУНД
118
00:10:18,659 --> 00:10:21,078
Ни отпечатков пальцев, ни вещей?
119
00:10:22,955 --> 00:10:25,499
Этот ублюдок всё тщательно продумал.
120
00:10:29,003 --> 00:10:29,837
Боже.
121
00:10:29,837 --> 00:10:31,672
Разве это не крик о помощи?
122
00:10:34,216 --> 00:10:37,428
Всю неделю шел дождь,
поэтому мы быстро нашли тело.
123
00:10:38,429 --> 00:10:39,263
Нам повезло.
124
00:10:39,263 --> 00:10:42,099
Но зато дождь смыл все улики.
125
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
- Тело вырыл дикий кабан.
- Боже правый.
126
00:10:45,603 --> 00:10:46,687
Осторожно.
127
00:10:46,687 --> 00:10:48,939
- Нашли что-нибудь?
- Не сказал бы.
128
00:10:50,858 --> 00:10:51,901
Только это.
129
00:10:54,820 --> 00:10:56,572
- Что это?
- Удобрение.
130
00:10:57,448 --> 00:10:58,282
Удобрение.
131
00:10:58,282 --> 00:11:02,620
Я не уверен, что по нашей части.
Оно могло сто лет тут пролежать.
132
00:12:10,521 --> 00:12:13,232
У ДЖУН-ЁН
133
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
Такой же флакон
был закопан вместе с жертвой?
134
00:12:15,985 --> 00:12:18,487
Джун-ён — убийца. Это его дерево.
135
00:12:18,487 --> 00:12:20,865
- Может, совпадение.
- Да бросьте.
136
00:12:20,865 --> 00:12:23,367
Судя по упаковке,
пролежал меньше месяца.
137
00:12:23,367 --> 00:12:25,327
Время смерти совпадает. Улика.
138
00:12:25,327 --> 00:12:28,205
Этот идиот — убийца?
И как такое возможно?
139
00:12:28,205 --> 00:12:31,709
Да, как такое возможно?
Слишком слабонервный для убийцы.
140
00:12:32,209 --> 00:12:33,586
Вы на это намекаете?
141
00:12:33,586 --> 00:12:37,673
Он ушел из дома семь лет назад,
но не зарегистрировал новый адрес.
142
00:12:38,883 --> 00:12:40,718
Может, попал в дурную компанию.
143
00:12:40,718 --> 00:12:45,556
Выходит, Джун-ён ни при чём,
а убийца — кто-то из его приятелей?
144
00:12:45,556 --> 00:12:46,807
Так и есть.
145
00:12:46,807 --> 00:12:49,935
Надо спросить Джун-ёна,
кого он водил на то место.
146
00:12:50,978 --> 00:12:51,812
Позвоните ему.
147
00:12:53,814 --> 00:12:56,233
Жуть, вы с ним семь лет не общались.
148
00:12:57,359 --> 00:12:59,779
Как его искать?
Взять ордер из-за флакона?
149
00:12:59,779 --> 00:13:02,448
Объявить в розыск
за соучастие в убийстве?
150
00:13:03,699 --> 00:13:05,659
Ты из отдела по поиску пропавших.
151
00:13:06,452 --> 00:13:08,871
Если хотите его найти, получите ордер.
152
00:13:09,747 --> 00:13:14,043
Позволь мне официально заявить,
что мой сын У Джун-ён пропал без вести.
153
00:13:26,972 --> 00:13:29,600
Пап, не благодари.
Я пораньше, чтобы помочь.
154
00:13:30,518 --> 00:13:31,644
Смешная ты.
155
00:13:32,311 --> 00:13:33,437
Нашла свой телефон?
156
00:13:34,271 --> 00:13:35,147
Как ты узнал?
157
00:13:37,817 --> 00:13:39,235
#ПЬЯНЧУЖКА#ПОТЕРЯШКА
158
00:13:39,235 --> 00:13:40,569
Боже.
159
00:13:42,154 --> 00:13:43,864
Если и дальше так пойдет...
160
00:13:44,448 --> 00:13:48,077
Хотя чего я разоряюсь?
Ты же никогда меня не слушаешь.
161
00:13:49,703 --> 00:13:51,330
И давно ты в Инстаграме?
162
00:13:52,331 --> 00:13:53,666
А что? Нельзя?
163
00:13:57,211 --> 00:13:58,379
Подружку нашел?
164
00:14:00,089 --> 00:14:03,384
Не болтай ерунды и выпей.
От тебя так и разит алкоголем.
165
00:14:07,930 --> 00:14:10,683
Сливы уже созрели?
Я же просила предупредить.
166
00:14:11,350 --> 00:14:12,726
Ты сказала, что занята.
167
00:14:13,769 --> 00:14:15,187
Когда начнешь продавать?
168
00:14:16,146 --> 00:14:18,816
Никогда. Их же никто не заказывает.
169
00:14:18,816 --> 00:14:19,817
Всё твое.
170
00:14:21,277 --> 00:14:22,403
Кафе «Миджи».
171
00:14:25,573 --> 00:14:27,449
Да. Одну минутку.
172
00:14:27,992 --> 00:14:29,451
Эй, твой телефон.
173
00:14:30,160 --> 00:14:31,036
Ответь.
174
00:14:35,374 --> 00:14:37,209
- Добрый день.
- Простите.
175
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Я уронила ваш телефон,
и у него экран разбился.
176
00:14:40,212 --> 00:14:42,798
- Простите?
- Я оставила его в мастерской.
177
00:14:42,798 --> 00:14:45,509
Ремонт оплачен,
так что просто заберите.
178
00:14:45,509 --> 00:14:47,553
Ну что вы, это лишнее.
179
00:14:47,553 --> 00:14:48,888
Запишите адрес.
180
00:14:49,388 --> 00:14:51,348
Улица Джунанно и 103, дом 46.
181
00:14:51,891 --> 00:14:55,394
«Ремонт У», комната 414,
в торговом центре «Хёнджэ».
182
00:15:01,442 --> 00:15:03,569
ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР «ХЁНДЖЭ»
183
00:15:38,270 --> 00:15:40,940
«РЕМОНТ У»
БЕЗ МАСОК НЕ ОБСЛУЖИВАЕМ
184
00:15:46,362 --> 00:15:48,364
{\an8}«РЕМОНТ У»
РЕМОНТ И ПОКУПКА СМАРТФОНОВ
185
00:16:15,391 --> 00:16:17,184
- Привет.
- Привет.
186
00:16:17,184 --> 00:16:19,687
Я здесь по поводу телефона. Вот этого.
187
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
ФОРМА ЗАЯВКИ НА РЕМОНТ СМАРТФОНА
188
00:16:26,443 --> 00:16:28,028
ЛИ НА-МИ
189
00:16:30,656 --> 00:16:32,533
РАЗБИТЫЙ ЭКРАН
190
00:16:35,703 --> 00:16:37,496
ПАРОЛЬ
191
00:16:50,467 --> 00:16:52,594
СЕЙЧАС Я ВСТАВЛЮ ОБЪЕКТИВ КАМЕРЫ
192
00:16:57,349 --> 00:16:58,600
ПАРОЛЬ
193
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
ВЫБЕРИТЕ ЗАДАЧУ
194
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
УСТАНОВИТЬ
195
00:17:12,906 --> 00:17:15,034
ДОЖДИТЕСЬ ЗАВЕРШЕНИЯ УСТАНОВКИ
196
00:17:43,771 --> 00:17:46,315
Ух ты, неплохо. Совсем как новенький!
197
00:17:46,982 --> 00:17:49,234
- Спасибо. Хорошего дня.
- Пока.
198
00:18:23,894 --> 00:18:27,689
- ТЫ НАШЛА СВОЙ ТЕЛЕФОН?
- НАШЛА!
199
00:18:27,689 --> 00:18:29,525
УБОЙНАЯ КРАСОТКА
200
00:18:30,359 --> 00:18:32,861
- Ты закончила?
- Нет, у меня перерыв.
201
00:18:32,861 --> 00:18:35,864
Я получила свой телефон.
Подожди. Автобус подошел.
202
00:18:35,864 --> 00:18:37,449
- Хорошо.
- Здравствуйте.
203
00:18:40,661 --> 00:18:43,330
Оставила в мастерской
и даже оплатила ремонт.
204
00:18:43,330 --> 00:18:45,791
Ничего себе. Бывает же такое!
205
00:18:45,791 --> 00:18:47,876
- А кто она?
- Не знаю. Она ушла.
206
00:18:48,502 --> 00:18:49,753
А, ну да, кстати.
207
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
Удали это фото. Я серьезно.
208
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
Отлично получилось.
209
00:18:54,049 --> 00:18:56,510
Напоминалка, чтобы была осторожнее.
210
00:18:56,510 --> 00:18:58,345
Замолчи. Я тебе припомню.
211
00:18:58,345 --> 00:19:00,722
Да что ты? У меня еще много фоточек.
212
00:19:00,722 --> 00:19:02,182
Ну прости меня.
213
00:19:02,182 --> 00:19:03,100
Спасибо.
214
00:19:03,100 --> 00:19:06,895
Зажги завтра на собеседовании.
Приготовлю тебе сливовый лимонад.
215
00:19:06,895 --> 00:19:08,939
Твой папа сделал сливовый сироп?
216
00:19:08,939 --> 00:19:12,609
Да, но очень мало,
на продажу в этом году ничего не будет.
217
00:19:12,609 --> 00:19:15,028
Но для тебя я отложила, не бойся.
218
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Отлично.
219
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
КАФЕ «МИДЖИ»
220
00:19:26,331 --> 00:19:28,792
ЗАРЯД БАТАРЕИ 15%
221
00:19:38,468 --> 00:19:39,803
Привет.
222
00:19:40,762 --> 00:19:41,597
Привет.
223
00:19:45,100 --> 00:19:46,185
Слушай...
224
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
У вас случайно
не подают сливовый лимонад?
225
00:19:50,731 --> 00:19:52,524
Его нет в меню. Как ты узнал?
226
00:19:52,524 --> 00:19:56,403
Прошлым летом заказывал,
вкуснятина необыкновенная.
227
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
А сейчас можно?
228
00:19:58,572 --> 00:20:00,407
Ну, вообще-то...
229
00:20:02,117 --> 00:20:03,327
Для тебя сделаю.
230
00:20:16,715 --> 00:20:17,758
Спасибо.
231
00:20:17,758 --> 00:20:19,801
- Прошу.
- Спасибо. Секундочку.
232
00:20:21,887 --> 00:20:23,931
Он официально вернулся в меню?
233
00:20:24,932 --> 00:20:28,518
Нет, не уверена.
Он не пользуется популярностью.
234
00:20:29,686 --> 00:20:31,980
Слушай, сделай мне одолжение...
235
00:20:31,980 --> 00:20:35,234
Я нигде не нахожу
такой вкусный сливовый сироп.
236
00:20:37,069 --> 00:20:39,738
Ладно, я поговорю с боссом.
237
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
Да. Было бы здорово.
238
00:20:41,240 --> 00:20:43,700
Мы сами выращиваем сливы у нас дома.
239
00:20:43,700 --> 00:20:46,078
Теперь понятно, почему так вкусно.
240
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Спасибо. Наслаждайся.
241
00:20:50,123 --> 00:20:51,166
Что так долго?
242
00:20:52,751 --> 00:20:53,585
Знаешь его?
243
00:20:54,836 --> 00:20:55,921
Нет. А что?
244
00:20:56,964 --> 00:20:58,632
Слишком дружелюбная.
245
00:20:59,466 --> 00:21:01,218
Думала, он постоянный клиент.
246
00:21:02,177 --> 00:21:03,262
Постоянный?
247
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Никто не заказывает лимонад? Он — да.
248
00:21:05,639 --> 00:21:08,892
Чёрт, и ты приготовила?
Ведь он же не для продажи.
249
00:21:09,601 --> 00:21:12,646
- Я сделал только для тебя.
- Босс, я откланиваюсь.
250
00:21:13,939 --> 00:21:15,107
Эй, а как же ужин?
251
00:21:15,691 --> 00:21:16,608
Я сыта.
252
00:21:32,958 --> 00:21:36,336
Не хотите спросить у жены?
Вроде бы она с ним общается.
253
00:21:36,920 --> 00:21:39,256
Он сбежал из дома от больной матери.
254
00:21:39,756 --> 00:21:42,926
- Станет она общаться с таким козлом?
- Да. Спорим?
255
00:22:08,160 --> 00:22:09,369
ПРИШЛЮ ТЕБЕ БЕДРЕНЕЦ
256
00:22:09,369 --> 00:22:11,830
- ТЫ В КВАРТАЛЕ ГАЯН?
- ПЕРЕЕХАЛ В ХВАГОК
257
00:22:14,041 --> 00:22:15,709
ОПЯТЬ? ТЫ ВСЁ СКАЧЕШЬ?
258
00:22:15,709 --> 00:22:17,753
СКОРО ОСЯДУ, НЕ БОЙСЯ
ЗАПИШИ АДРЕС
259
00:22:17,753 --> 00:22:19,546
ЭТОТ УРОД УВИДИТ ТВОЙ ТЕЛЕФОН
260
00:22:21,548 --> 00:22:24,217
Я ВСЁ ЗАПИСАЛА
ОТПРАВЛЮ В ХВАГОК
261
00:22:24,217 --> 00:22:25,969
СПАСИБО, МАМА, ЛЮБЛЮ
262
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
У ДЖУН-ЁН
ХВАНХЭ 102
263
00:22:53,121 --> 00:22:54,831
УБОЙНАЯ КРАСОТКА
264
00:22:56,792 --> 00:22:58,418
НЕРВЯК...
СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ, МИМИ
265
00:22:58,418 --> 00:22:59,836
ЗАЖГИ НА СОБЕСЕДОВАНИИ
266
00:23:33,328 --> 00:23:36,665
11 ИЮЛЯ, ПОНЕДЕЛЬНИК
ЛИ НА-МИ, ВПЕРЕД!
267
00:23:55,767 --> 00:23:58,770
КОД НА ДВЕРИ 93847462♪
НЕТ СОСЕДЕЙ, НЕТ КОНСЬЕРЖКИ
268
00:23:58,770 --> 00:24:00,814
33–82 КВАРТАЛ ЧАНЧОН, КРЫША
269
00:24:12,868 --> 00:24:13,743
Привет.
270
00:24:13,743 --> 00:24:16,121
АВТОБУС 05 СОДЭМУНГУ
И ЛИНИЯ МЕТРО 2
271
00:24:16,121 --> 00:24:18,290
ЖЕНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИХВА
272
00:24:21,168 --> 00:24:22,419
РЕЦЕПТ ПО ЖЕЛАНИЮ #37
273
00:24:22,419 --> 00:24:25,088
КАНАПЕ С ОСТРОЙ КУРИЦЕЙ
ОСТРАЯ КУРИНАЯ ЛАПША
274
00:24:25,088 --> 00:24:28,550
kirke_nm, ВЕДЕТ ТАЙНЫЙ АККАУНТ
275
00:24:28,550 --> 00:24:31,052
ПОСТЫ: 412
ПОДПИСЧИКИ: 310К, ПОДПИСКИ: 112
276
00:24:31,052 --> 00:24:32,387
КОМБИНИРУЙ КАК KIRKE
277
00:24:32,387 --> 00:24:35,390
НЕТ СПОНСОРСКОЙ РЕКЛАМЫ
ЛЮБИМЫЕ РЕЦЕПТЫ
278
00:24:35,390 --> 00:24:37,309
ТОВАРЫ ЕЕ ФИРМЫ В АККАУНТЕ
279
00:24:37,309 --> 00:24:40,228
Я МОГУ ОБВИНИТЬ ЕЕ
В СКРЫТОЙ РЕКЛАМЕ ПРОДУКТОВ
280
00:24:43,899 --> 00:24:44,941
Вот и ты.
281
00:24:47,569 --> 00:24:49,946
БАЛАНС: 472 645 ВОН
282
00:24:49,946 --> 00:24:51,531
Ын-ми, Чу-Ён!
283
00:24:55,368 --> 00:24:58,830
ЖЕЛЕ ИЗ КОНЖАКА
ФИРМА «МАССИТ ГОНААК», ОДИН УЧРЕДИТЕЛЬ
284
00:24:59,664 --> 00:25:02,542
- Привет.
- Доброе утро.
285
00:25:03,293 --> 00:25:04,503
Все сегодня рано.
286
00:25:10,759 --> 00:25:12,552
ДЖУ ЁН-ДЖОН («ЦИФРОВОЙ ШЕРИФ»)
287
00:25:12,552 --> 00:25:13,845
МИМИ, СТО ЛЕТ
288
00:25:13,845 --> 00:25:16,014
КАК ДЕЛА?
У МЕНЯ НОВЫЙ НОМЕР
289
00:25:16,765 --> 00:25:20,060
ДЖУ ЁН-ДЖОН И ДЖОН ЫН-ДЖУ ДРУЖИЛИ
(НЕТ КОНТАКТОВ 2 ГОДА)
290
00:25:22,354 --> 00:25:24,397
ИСКАЛА РАБОТУ
ПРОСТИ, ЧТО ПРОПАЛА!
291
00:25:24,397 --> 00:25:25,440
ДАВАЙ ВСТРЕТИМСЯ
292
00:25:28,693 --> 00:25:29,569
СОХРАНИТЬ
293
00:25:35,116 --> 00:25:37,077
ЫН-МИ, ДЖА-ЫН, ЧУ-ЁН, СУ-ДЖИН
294
00:25:37,077 --> 00:25:39,788
КОГО ОТСЕЧЬ:
ОТЕЦ, УБОЙНАЯ КРАСОТКА, БОСС
295
00:25:43,583 --> 00:25:45,210
ЛИ НА-МИ
296
00:25:53,635 --> 00:25:56,888
ОБОИ
ВЫБЕРИТЕ ФОТО
297
00:26:01,601 --> 00:26:02,435
На-ми.
298
00:26:04,062 --> 00:26:06,439
G Market связался с нами.
299
00:26:06,439 --> 00:26:09,693
Запросили наши продукты
в качестве «товара недели».
300
00:26:09,693 --> 00:26:10,610
Правда?
301
00:26:12,362 --> 00:26:14,447
Соглашаться нам или нет?
302
00:26:15,156 --> 00:26:16,074
Не могу решить.
303
00:26:16,074 --> 00:26:17,951
Конечно, соглашаться!
304
00:26:19,953 --> 00:26:22,497
А я уж решила,
что случилось что-то плохое.
305
00:26:22,497 --> 00:26:25,625
Это всё благодаря
твоей упорной работе, На-ми.
306
00:26:25,625 --> 00:26:27,502
Ой, да ладно вам.
307
00:26:28,795 --> 00:26:30,630
Ух ты, это будет здорово.
308
00:26:31,131 --> 00:26:33,216
Мои поздравления, босс.
309
00:26:33,216 --> 00:26:35,677
Трудно тебе было
работать в мелкой фирме.
310
00:26:36,177 --> 00:26:38,138
Спасибо за то, что не сломалась.
311
00:26:40,140 --> 00:26:41,141
Кстати говоря.
312
00:26:42,767 --> 00:26:45,645
Я хотела обсудить повышение зарплаты.
313
00:26:49,816 --> 00:26:52,861
Я вся внимание. Продолжайте.
314
00:26:54,404 --> 00:26:55,238
Вдвое.
315
00:26:56,781 --> 00:26:58,158
Пятьдесят миллионов?
316
00:26:59,701 --> 00:27:02,370
Надо было раньше.
Прости, что не спешила.
317
00:27:05,707 --> 00:27:08,585
Почему бы вам не выйти
и громко всем не объявить?
318
00:27:08,585 --> 00:27:09,502
Погоди.
319
00:27:14,215 --> 00:27:15,550
Это строго между нами.
320
00:27:17,385 --> 00:27:18,303
Мне одной?
321
00:27:19,763 --> 00:27:21,931
Ты работаешь со мной дольше всех.
322
00:27:21,931 --> 00:27:24,351
Ты это заслужила. Не беспокойся за них.
323
00:27:26,770 --> 00:27:31,149
Если «товар недели» выстрелит,
вы ведь подумаете о том, чтобы...
324
00:27:31,149 --> 00:27:33,777
Вот за что я тебя ценю, за преданность.
325
00:27:35,278 --> 00:27:38,156
- Даю тебе слово.
- Спасибо вам.
326
00:27:52,712 --> 00:27:55,799
Ешь, пока не остыло.
И прими свое лекарство.
327
00:28:10,855 --> 00:28:11,690
Кстати,
328
00:28:12,440 --> 00:28:14,275
к чему у нас салат из бедренца?
329
00:28:15,568 --> 00:28:16,903
Вспомнил Джун-ёна.
330
00:28:20,573 --> 00:28:22,158
Он всегда любил бедренец.
331
00:28:23,493 --> 00:28:24,369
Разве?
332
00:28:32,544 --> 00:28:33,420
Как он?
333
00:28:34,003 --> 00:28:36,715
- Откуда мне знать?
- Вы не общаетесь?
334
00:28:37,298 --> 00:28:40,176
С чего тебя вдруг
заинтересовал Джун-ён?
335
00:28:41,720 --> 00:28:44,347
Вчера увидел сливу
на месте преступления.
336
00:28:45,473 --> 00:28:48,560
Мы посадили сливу,
когда Джун-ёну было десять лет.
337
00:28:50,061 --> 00:28:52,230
Он никому не хотел говорить, где.
338
00:28:53,440 --> 00:28:55,525
Мы ушли далеко в горы.
339
00:28:57,777 --> 00:29:00,572
Если там зарыть тело,
его уже никто не отыщет.
340
00:29:01,489 --> 00:29:03,908
То сливовое дерево я вчера и видел.
341
00:29:05,452 --> 00:29:06,411
Ты же не...
342
00:29:15,503 --> 00:29:16,796
Где сейчас Джун-ён?
343
00:29:29,517 --> 00:29:31,352
- НАЙДИ АДРЕС
- ЭТО НОМЕР ДЖУН-ЁНА?
344
00:29:31,352 --> 00:29:32,270
- ДА
- НАШЕЛ
345
00:29:45,533 --> 00:29:46,826
Ух ты!
346
00:29:46,826 --> 00:29:49,037
Серьезно? Это замечательно.
347
00:29:49,037 --> 00:29:52,540
Надо сделать фотографию. Раз, два, три.
348
00:29:52,540 --> 00:29:54,292
- Желе!
- Желе!
349
00:29:56,127 --> 00:29:57,962
- Все готовы?
- Тогда начнем.
350
00:30:00,757 --> 00:30:03,176
Боже, как я устала.
351
00:30:32,205 --> 00:30:34,833
- ХОЧУ ДИСК PIPIBAND
- ПРИСЛАТЬ ЕЩЕ ФОТОК?
352
00:30:36,376 --> 00:30:39,629
Используя смартфоны
и другие мобильные устройства,
353
00:30:39,629 --> 00:30:42,924
наденьте наушники,
убавьте громкость и говорите короче.
354
00:30:45,385 --> 00:30:47,804
ВЫВОД СРЕДСТВ ЗАВЕРШЕН
ДО СВИДАНИЯ
355
00:30:47,804 --> 00:30:50,473
ЫН МИ-ГЁН
356
00:30:55,812 --> 00:30:58,565
ВИЗИТНЫЕ КАРТОЧКИ
357
00:31:01,150 --> 00:31:03,695
У ДЖИ-МАН
358
00:31:03,695 --> 00:31:06,948
Уважаемые пассажиры,
при посадке просьба воздержаться
359
00:31:06,948 --> 00:31:08,700
от использования смартфонов.
360
00:31:08,700 --> 00:31:10,577
- У него нет телефона.
- Нет.
361
00:31:10,577 --> 00:31:13,496
Это номер женщины по имени Ын Ми-гён.
362
00:31:13,997 --> 00:31:17,834
Джун-ён два года назад
избавился от телефона и новый не взял.
363
00:31:19,168 --> 00:31:20,336
Представляете?
364
00:31:20,336 --> 00:31:21,880
Кто живет без телефона?
365
00:31:23,047 --> 00:31:25,049
Я стал гадать, что он задумал,
366
00:31:25,049 --> 00:31:27,343
и проверил отчеты о расследованиях.
367
00:31:28,595 --> 00:31:31,472
В марте 2019 года
он подал иск о мошенничестве.
368
00:31:31,472 --> 00:31:32,390
Мошенничество?
369
00:31:33,266 --> 00:31:35,101
- Типа он жертва?
- Да.
370
00:31:35,768 --> 00:31:38,104
Он потерял на аренде 25 миллионов вон.
371
00:31:38,104 --> 00:31:40,273
{\an8}А еще он телефоны ремонтирует.
372
00:31:40,899 --> 00:31:43,109
Хотите, найду его мастерскую?
373
00:31:44,235 --> 00:31:45,987
Нет. Не утруждайся.
374
00:31:48,031 --> 00:31:48,907
Вы уезжаете?
375
00:31:50,909 --> 00:31:52,035
Как вы его найдете?
376
00:31:54,495 --> 00:31:57,165
Что будете делать? Какой план?
377
00:32:07,634 --> 00:32:10,136
46–13, КВАРТАЛ ХВАНХЭ, #102
ХВАГОК, КАНСОГУ
378
00:32:10,136 --> 00:32:16,476
КВАРТАЛ ХВАНХЭ
379
00:32:31,032 --> 00:32:35,370
СЧАСТЛИВЫЕ КЛЮЧИ
380
00:32:35,370 --> 00:32:37,705
- Ищете квартал Хванхэ?
- Да.
381
00:32:53,930 --> 00:32:57,183
У ДЖУН-ЁН
ХВАНХЭ 102
382
00:34:48,461 --> 00:34:49,879
О ДЖУН-ЁН
383
00:34:52,048 --> 00:34:52,882
NAEUM INVESTMENT
384
00:34:55,176 --> 00:34:56,219
РАДИОСТАНЦИЯ ДЭХАН
385
00:34:58,721 --> 00:35:00,765
ПЛАСТИЧЕСКИЙ ХИРУРГ ЛИ ВОН-ХЭН
386
00:35:19,951 --> 00:35:21,202
ЫН МИ-ГЁН
387
00:35:23,579 --> 00:35:25,123
ХОЧЕТ ПОЕХАТЬ В ТАИЛАНД
388
00:35:26,541 --> 00:35:28,501
СТОИТ ПРЕДСТАВИТЬСЯ ТУРАГЕНТОМ
389
00:35:30,211 --> 00:35:32,547
МАТЬ, ДЖОН МИ-ГЁ,
КИМ МИН-ДЖУ, ЧХВЕ СОН-ЫН
390
00:35:40,888 --> 00:35:43,599
ДАВНО НЕ ВИДЕЛИСЬ ПАПА
391
00:36:54,128 --> 00:36:56,130
СПАСИБО, ЧТО ПРИБРАЛСЯ У МЕНЯ ДОМА
392
00:37:28,162 --> 00:37:29,080
Здравствуйте...
393
00:37:30,790 --> 00:37:31,624
Приветствую.
394
00:37:31,624 --> 00:37:33,709
Сливовый лимонад, пожалуйста.
395
00:37:33,709 --> 00:37:35,461
В нашем меню его нет.
396
00:37:36,170 --> 00:37:37,588
Но вчера я его пил.
397
00:37:37,588 --> 00:37:40,800
Официантка продала,
не спросив у меня разрешения.
398
00:37:40,800 --> 00:37:42,426
Значит, сегодня нельзя?
399
00:37:44,136 --> 00:37:45,304
Да нет, можно.
400
00:37:45,304 --> 00:37:46,889
- С вас 5000 вон.
- Да.
401
00:37:53,312 --> 00:37:56,399
- Давно не виделись.
- Вы меня помните.
402
00:37:57,400 --> 00:38:00,695
У меня хорошая память на лица.
403
00:38:00,695 --> 00:38:04,824
Это для постоянных клиентов.
Я их всех помню, всех до единого.
404
00:38:07,243 --> 00:38:08,286
Понятно.
405
00:38:09,745 --> 00:38:10,997
Здесь или с собой?
406
00:38:12,915 --> 00:38:14,125
С собой, пожалуйста.
407
00:38:24,218 --> 00:38:26,053
РАБОТЫ БОЛЬШЕ, ДЕНЕГ СТОЛЬКО ЖЕ
408
00:38:26,053 --> 00:38:27,388
СУ-ДЖИН: Я НА ПРЕДЕЛЕ
409
00:38:27,388 --> 00:38:29,140
ЧУ-ЁН: НАС ЗАВАЛЯТ РАБОТОЙ?
410
00:38:31,309 --> 00:38:33,352
ЫН-МИ: А ЕСЛИ ПРОЕКТ ПРОВАЛИТСЯ?
411
00:38:33,352 --> 00:38:35,980
СУ-ДЖИН: ДУМАЮ, КОМПАНИЯ ОБАНКРОТИТСЯ
412
00:38:38,858 --> 00:38:41,652
СВЕТИТ ПРИБАВКА В СЛУЧАЕ УСПЕХА?
БУДУ СТАРАТЬСЯ
413
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
BUNGAEJANGTER
Я В КАФЕ, А ТЫ ГДЕ?
414
00:38:52,538 --> 00:38:53,831
- Банге...
- А...
415
00:38:55,624 --> 00:38:56,542
- Вот.
- Боже.
416
00:38:56,542 --> 00:38:58,544
- Pipiband.
- Да, Pipiband.
417
00:38:59,128 --> 00:39:01,130
- О, привет.
- Привет.
418
00:39:04,216 --> 00:39:07,470
Слушай, не ты вчера
заказывал сливовый лимонад?
419
00:39:07,470 --> 00:39:09,972
Ты сидел там в кепке LG и...
420
00:39:09,972 --> 00:39:11,724
А, так это была ты.
421
00:39:11,724 --> 00:39:13,392
- Да.
- Было очень вкусно.
422
00:39:13,392 --> 00:39:16,020
Ого, в отличном состоянии.
423
00:39:18,481 --> 00:39:19,815
Тридцать тысяч вон.
424
00:39:19,815 --> 00:39:22,026
- Пересчитай.
- Спасибо.
425
00:39:23,194 --> 00:39:24,945
- Возьми пакет.
- Хорошо, и...
426
00:39:24,945 --> 00:39:27,656
Можно один вопрос? Ты не против?
427
00:39:27,656 --> 00:39:28,616
Спрашивай.
428
00:39:29,533 --> 00:39:30,785
Как ты думаешь,
429
00:39:31,452 --> 00:39:33,829
их можно продать на онлайн-барахолке?
430
00:39:34,538 --> 00:39:35,414
Конечно.
431
00:39:36,624 --> 00:39:38,626
- Ты продаешь билеты?
- Да.
432
00:39:38,626 --> 00:39:42,338
Тогда, может быть, я их куплю?
433
00:39:42,338 --> 00:39:44,131
Конечно, почему нет?
434
00:39:44,131 --> 00:39:47,259
Ладно. Сейчас.
435
00:39:48,177 --> 00:39:49,887
Сколько ты за них хочешь?
436
00:39:52,390 --> 00:39:53,391
Даже не знаю.
437
00:39:54,266 --> 00:39:56,811
Можешь вернуть мне мои 30 000 вон?
438
00:39:57,311 --> 00:39:58,354
- Правда?
- Да.
439
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
Спасибо огромное.
440
00:39:59,814 --> 00:40:01,107
- Держи.
- И...
441
00:40:02,108 --> 00:40:03,067
Если вдруг
442
00:40:04,276 --> 00:40:07,780
будут проблемы с билетами,
свяжись со мной. Вот моя визитка.
443
00:40:07,780 --> 00:40:09,031
Да, спасибо.
444
00:40:10,199 --> 00:40:11,700
О ДЖУН-ЁН
«ЦИФРОВОЙ ШЕРИФ»
445
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
- Вот, получи свой заказ.
- Спасибо.
446
00:40:20,251 --> 00:40:23,587
- Внутри нельзя в одноразовой посуде.
- Да. Конечно.
447
00:40:25,005 --> 00:40:28,342
- Повеселись на игре.
- Спасибо. А ты порадуйся музыке.
448
00:40:29,552 --> 00:40:31,846
- До встречи.
- Всего доброго.
449
00:40:36,892 --> 00:40:39,687
ЗАЯВКА В ГРУППУ РЕЦЕНЗЕНТОВ
НА НАПИСАНИЕ ОТЗЫВОВ
450
00:40:48,195 --> 00:40:49,738
Спасибо.
451
00:40:49,738 --> 00:40:51,490
Поезжай аккуратно.
452
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
- Ли На-ми.
- Да?
453
00:40:53,367 --> 00:40:55,578
Ты весь день пялишься в телефон.
454
00:40:55,578 --> 00:40:58,330
Ну прости. Я так работаю.
455
00:40:58,831 --> 00:41:00,082
Хотел что-то сказать?
456
00:41:00,583 --> 00:41:02,793
- Мне переехать в Сеул?
- Что?
457
00:41:03,544 --> 00:41:04,378
Это как?
458
00:41:05,379 --> 00:41:09,133
Если продам наш дом,
хватит на небольшую квартирку в Сеуле.
459
00:41:12,761 --> 00:41:13,637
Ты серьезно?
460
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
Хочешь, чтобы я жил там один?
461
00:41:18,684 --> 00:41:19,935
Это из-за вчерашнего?
462
00:41:21,604 --> 00:41:24,356
Не переживай. Такое не повторится.
463
00:41:24,356 --> 00:41:27,526
Как не переживать?
К тебе еще этот чудик подкатывает.
464
00:41:27,526 --> 00:41:29,028
Какой чудик?
465
00:41:29,904 --> 00:41:32,364
Ты даже не заметила. Тот парень в кафе.
466
00:41:33,616 --> 00:41:35,826
Он не подкатывает. Купил старый диск.
467
00:41:35,826 --> 00:41:40,873
- Зачем ты взяла его визитку?
- Ну что ты сегодня такой занудный?
468
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
Сама подумай.
469
00:41:43,542 --> 00:41:45,336
Наврал, что постоянный клиент.
470
00:41:45,961 --> 00:41:50,257
Диск, билеты на бейсбол.
Думаешь, это всё совпадения?
471
00:41:50,257 --> 00:41:51,300
А если нет, что?
472
00:41:52,009 --> 00:41:54,970
Не знаю, но он чудило,
держись от него подальше.
473
00:41:54,970 --> 00:41:56,472
Нет, ты скажи.
474
00:41:57,223 --> 00:41:59,600
Думаешь, чем я с ним занимаюсь?
475
00:41:59,600 --> 00:42:02,520
Я тебя предупреждаю,
у меня дурное предчувствие!
476
00:42:04,980 --> 00:42:06,607
Нож, мой подарок, с собой?
477
00:42:07,733 --> 00:42:10,611
Папа, меня пугает
твоя одержимость и гиперопека.
478
00:42:11,654 --> 00:42:12,488
Понятно?
479
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
- Удачи.
- Ли На-ми!
480
00:42:16,158 --> 00:42:17,034
Я...
481
00:42:22,540 --> 00:42:23,541
Вот паршивка.
482
00:42:48,607 --> 00:42:49,692
Какого чёрта?
483
00:42:49,692 --> 00:42:50,943
ЗАРЯД БАТАРЕИ 15%
484
00:43:02,329 --> 00:43:03,455
Папа?
485
00:43:05,833 --> 00:43:06,667
Ын-джу?
486
00:43:12,298 --> 00:43:13,257
Кто там?
487
00:43:38,949 --> 00:43:40,409
Боже, как страшно.
488
00:43:44,413 --> 00:43:48,459
- Тебе жить надоело?
- Я же говорила — поставь засов.
489
00:43:50,753 --> 00:43:51,795
Что-то случилось?
490
00:43:54,173 --> 00:43:56,508
Пойдем на террасу, попьем пивка.
491
00:44:02,348 --> 00:44:04,558
Ты чего? Сама же меня позвала.
492
00:44:06,644 --> 00:44:07,478
Разве?
493
00:44:07,478 --> 00:44:10,939
Я завалила собеседование,
затем поссорилась с матерью.
494
00:44:10,939 --> 00:44:12,149
Ты велела сбежать.
495
00:44:13,025 --> 00:44:13,859
Правда?
496
00:44:14,902 --> 00:44:17,112
Что? Думала, что я не решусь?
497
00:44:18,864 --> 00:44:20,199
Мне некуда идти.
498
00:44:21,283 --> 00:44:22,117
Только к тебе.
499
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
Могла бы просто прийти, не сочинять.
500
00:44:26,872 --> 00:44:29,124
С мамой всё серьезно? Что она сказала?
501
00:44:31,293 --> 00:44:33,837
Оранжевые места? Где ты их достала?
502
00:44:34,713 --> 00:44:38,425
У постоянного клиента.
Надо же иногда и повеселиться.
503
00:44:38,425 --> 00:44:40,719
Ух ты, даже визитка.
504
00:44:40,719 --> 00:44:42,554
«О Джун-ён». Значит, мужчина.
505
00:44:44,848 --> 00:44:46,433
Это не то, что ты думаешь.
506
00:44:47,393 --> 00:44:49,436
На случай проблем с билетами.
507
00:44:50,187 --> 00:44:51,188
Ну да, зашибись!
508
00:44:51,689 --> 00:44:52,523
Эй!
509
00:44:53,732 --> 00:44:56,068
Кто он? Как выглядит?
510
00:44:56,068 --> 00:44:57,528
Весь такой холеный.
511
00:44:59,279 --> 00:45:02,408
Но был бы еще лучше
без очков и со стрижкой.
512
00:45:04,785 --> 00:45:06,620
- Ты на него запала.
- Что?
513
00:45:06,620 --> 00:45:09,373
Ну что ты несешь?
514
00:45:09,373 --> 00:45:12,167
- Эй, скажи честно.
- Честно?
515
00:45:15,045 --> 00:45:18,549
У нас много общего,
так что мне любопытно.
516
00:45:18,549 --> 00:45:21,635
Ты успела узнать,
что у вас много общего?
517
00:45:21,635 --> 00:45:24,138
Всё выяснилось так естественно.
518
00:45:24,722 --> 00:45:28,225
Я видела его два раза,
так что и правда немного странно.
519
00:45:28,809 --> 00:45:31,311
Даже папа сказал,
что здесь что-то нечисто.
520
00:45:32,688 --> 00:45:34,356
Значит, на то есть причина.
521
00:45:37,276 --> 00:45:38,736
«Цифровой шериф».
522
00:45:40,237 --> 00:45:42,781
Что-то мне это напоминает.
523
00:45:44,742 --> 00:45:47,786
Разве не здесь Ён-джон получила работу?
524
00:45:49,413 --> 00:45:50,831
Стой, проверю сообщения.
525
00:45:55,544 --> 00:45:58,172
Да. Компания цифровой безопасности.
526
00:45:59,548 --> 00:46:00,924
Выходит, они коллеги?
527
00:46:00,924 --> 00:46:02,968
Ну да, очень подозрительно.
528
00:46:02,968 --> 00:46:05,471
Я могу спросить о нём у Ён-джон. Надо?
529
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Да, давай.
530
00:46:44,718 --> 00:46:46,428
ДОЧЕНЬКА
ПРОСТИ, ЧТО НАЕХАЛА
531
00:46:48,722 --> 00:46:50,098
ОКАЖЕШЬ МНЕ УСЛУГУ?
532
00:46:52,434 --> 00:46:55,229
- Я ТАК И ЗНАЛ. КАКУЮ?
- УСТАНОВИ ЭТО
533
00:46:55,229 --> 00:46:56,188
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
534
00:46:57,856 --> 00:46:59,691
РАЗРЕШИТЬ В ЭТОТ РАЗ ОТМЕНИТЬ
535
00:47:02,027 --> 00:47:04,238
ТЫ УВЕРЕНА, ЧТО ЭТО НЕ ВИРУС?
536
00:47:04,238 --> 00:47:07,699
ПРОГРАММА ОТСЛЕЖИВАНИЯ ТЕЛЕФОНА,
ЕСЛИ Я СНОВА ПОТЕРЯЮ
537
00:47:07,699 --> 00:47:09,201
ЧТО МНЕ НАДО СДЕЛАТЬ?
538
00:47:11,036 --> 00:47:13,705
ПРОСТО УСТАНОВИ
ЧТО ДЕЛАТЬ, СКАЖУ ЗАВТРА
539
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
ПОДТВЕРДИТЬ
540
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
УСТАНОВКА
541
00:47:19,044 --> 00:47:23,048
У МАТЕРИ РЕСТОРАН — СУНДЭ И ГУКПАБ
542
00:47:26,468 --> 00:47:28,095
«ДЕЛИКАТЕСЫ И СУНДЭ»
543
00:47:28,095 --> 00:47:31,598
Ваш сын уговорил Ми-Гён
уехать вместе с ним в Таиланд.
544
00:47:33,600 --> 00:47:36,687
И чем он зарабатывает на жизнь?
545
00:47:38,146 --> 00:47:39,314
Может прокормиться?
546
00:47:40,357 --> 00:47:43,944
Насколько я знаю, он чинит смартфоны.
547
00:47:44,695 --> 00:47:45,612
Очень странно.
548
00:47:47,114 --> 00:47:50,742
Она мне сказала,
что он вечно разъезжает по заграницам.
549
00:47:50,742 --> 00:47:51,660
Я не уверен.
550
00:47:52,369 --> 00:47:53,495
Я вообще не...
551
00:47:54,079 --> 00:47:56,206
Если он чинит смартфоны,
552
00:47:59,042 --> 00:48:01,128
значит, там она его и встретила.
553
00:48:02,212 --> 00:48:04,089
За несколько недель до отъезда
554
00:48:04,840 --> 00:48:06,884
она потеряла телефон.
555
00:48:07,843 --> 00:48:09,094
Но потом кто-то
556
00:48:09,636 --> 00:48:13,473
сказал ей, что разбил экран
и отнес телефон в мастерскую.
557
00:48:13,473 --> 00:48:14,766
Заплатил за ремонт.
558
00:48:14,766 --> 00:48:15,726
А вы знаете,
559
00:48:16,643 --> 00:48:17,603
где это?
560
00:48:19,396 --> 00:48:20,856
Откуда мне знать?
561
00:48:24,943 --> 00:48:29,323
КИМ ДЖОН-ХО, ГЛАВА ОТДЕЛА
ПО ПОИСКУ ПРОПАВШИХ БЕЗ ВЕСТИ
562
00:48:29,323 --> 00:48:31,533
Это всего лишь жучок. Не бойся.
563
00:48:31,533 --> 00:48:32,534
- Малыш.
- Не реви.
564
00:48:32,534 --> 00:48:35,037
Не волнуйся. Папа всегда тебя защитит.
565
00:48:35,037 --> 00:48:35,954
Да.
566
00:48:37,664 --> 00:48:39,249
Папа сказал, что защитит.
567
00:48:43,295 --> 00:48:44,755
ОДНА ПОСЫЛКА ДОСТАВЛЕНА
568
00:49:21,541 --> 00:49:22,918
nameeeda
569
00:49:33,470 --> 00:49:35,055
ПАПА НА-МИ, ПОДПИСАТЬСЯ
570
00:49:38,058 --> 00:49:40,352
eeunjoooda ПОДПИСАН НА ВАС
571
00:49:58,120 --> 00:50:00,622
Всё, поднимайтесь.
572
00:50:00,622 --> 00:50:01,623
Слушаюсь!
573
00:50:05,252 --> 00:50:07,879
Зараза! Эй, не так. Идиоты!
574
00:50:07,879 --> 00:50:09,131
Ты! Подойди сюда!
575
00:51:11,193 --> 00:51:12,027
ЫН-МИ: ОТВЕТЬ
576
00:51:12,027 --> 00:51:13,570
ПРОПУЩЕННЫЕ ВЫЗОВЫ
БОСС, ЧУ-ЁН
577
00:51:19,326 --> 00:51:20,744
Что? Что такое?
578
00:51:21,828 --> 00:51:23,455
Вызови мне такси.
579
00:51:23,455 --> 00:51:24,748
- Такси?
- Да.
580
00:51:24,748 --> 00:51:26,374
Такси? Но что происходит?
581
00:51:26,917 --> 00:51:28,210
Будильник отключился?
582
00:51:28,210 --> 00:51:31,004
Уже 11? О господи!
583
00:51:36,134 --> 00:51:37,135
Эй. Вызвала.
584
00:51:37,135 --> 00:51:38,845
Номер 3827. Позвони мне!
585
00:51:41,640 --> 00:51:43,600
Простите, можно побыстрее?
586
00:51:43,600 --> 00:51:44,518
Конечно.
587
00:51:52,400 --> 00:51:54,486
ЗЛИТЕСЬ ИЗ-ЗА ПРИБАВКИ?
Я ТАЩУ ФИРМУ
588
00:51:54,486 --> 00:51:56,321
ПРОДВИГАЮ ТОВАР
СКАЖИТЕ СПАСИБО
589
00:51:59,616 --> 00:52:01,952
ЗНАЧИТ, ТЫ KIRKE?
УДАЛИ НАШИ ФОТО!
590
00:52:07,874 --> 00:52:08,917
ФОТО ПЕРЕД УХОДОМ
591
00:52:08,917 --> 00:52:11,503
Я С ПЕРВОГО ДНЯ ВКАЛЫВАЮ
А ОНА МНЕ ПОДАЧКУ
592
00:52:11,503 --> 00:52:14,297
#ЛЕВАЯКОМПАНИЯ
#ДОСТАЛОРАБОТАТЬБЕСПЛАТНО
593
00:52:14,297 --> 00:52:17,467
ДЕШЕВЫЕ ИНГРЕДИЕНТЫ
ШИКАРНО СМОТРЯТСЯ С МОИМ ДИЗАЙНОМ
594
00:52:17,467 --> 00:52:20,387
БАНДА БЕЗДЕЛЬНИКОВ
И ПОМЕШАННЫЙ НА ДЕНЬГАХ БОСС
595
00:52:21,930 --> 00:52:23,682
- ПОДДЕРЖИВАЮ
- ТРЕБУЮ ВОЗВРАТ
596
00:52:23,682 --> 00:52:26,893
- ОНА ДУМАЛА, ЛИЧНЫЙ АККАУНТ
- ЛИЧНОСТЬ KIRKE РАСКРЫТА
597
00:52:43,410 --> 00:52:44,953
Кажется, меня взломали.
598
00:52:48,331 --> 00:52:49,916
А, значит, взломали.
599
00:52:54,504 --> 00:52:57,257
Я сложила твои вещи,
раз уж ты увольняешься.
600
00:52:58,091 --> 00:52:59,509
Извините, я не понимаю.
601
00:53:01,469 --> 00:53:03,263
Я ничего не публиковала.
602
00:53:03,263 --> 00:53:06,433
Я сейчас вызову полицию, они найдут...
603
00:53:06,433 --> 00:53:07,809
Не разоряйся.
604
00:53:08,602 --> 00:53:09,811
Меня от тебя тошнит.
605
00:53:11,313 --> 00:53:12,939
Босс жутко расстроена.
606
00:53:14,024 --> 00:53:18,236
Она тебе одной дала прибавку,
а ты вот как ей за это отплатила?
607
00:53:22,032 --> 00:53:24,075
Проект «продукт недели» отозвали.
608
00:53:25,702 --> 00:53:27,746
Запросы на возврат средств.
609
00:53:33,418 --> 00:53:36,004
С аккаунтом Kirke
надо было поосторожней.
610
00:53:36,004 --> 00:53:39,132
Я вам клянусь. Это не я.
611
00:53:39,883 --> 00:53:42,010
Вы меня знаете. Зачем мне это?
612
00:53:42,010 --> 00:53:43,220
Ты права.
613
00:53:44,763 --> 00:53:47,474
Мне тоже интересно.
Зачем ты это сделала?
614
00:53:49,559 --> 00:53:50,560
Я не понимаю.
615
00:53:55,106 --> 00:53:58,777
- Вы мне не верите?
- Предположим, верю.
616
00:53:58,777 --> 00:54:00,528
Какая теперь разница?
617
00:54:01,529 --> 00:54:02,405
Но ведь...
618
00:54:03,031 --> 00:54:05,158
Компании конец, ее уже не спасти.
619
00:54:09,162 --> 00:54:10,664
Я выясню, кто это сделал.
620
00:54:11,414 --> 00:54:13,250
Поймаю преступника и всё испра...
621
00:54:33,270 --> 00:54:36,356
СУ-ДЖИН, ЧУ-ЁН, ДЖА-ЫН, ЫН-МИ
622
00:54:36,356 --> 00:54:38,400
БОСС
623
00:55:05,427 --> 00:55:06,970
ОТЕЦ, УБОЙНАЯ КРАСОТКА
624
00:55:06,970 --> 00:55:08,138
На-ми!
625
00:55:09,681 --> 00:55:10,515
Ли На-ми!
626
00:55:15,895 --> 00:55:18,606
Что случилось? Что ты здесь делаешь?
627
00:55:20,442 --> 00:55:22,068
Но ведь это же не ты.
628
00:55:29,117 --> 00:55:30,827
УБОЙНАЯ КРАСОТКА
629
00:55:30,827 --> 00:55:31,995
Не плачь. Пройдет.
630
00:55:32,662 --> 00:55:34,122
Всё хорошо.
631
00:55:36,583 --> 00:55:38,668
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК, СЕУЛ
632
00:55:38,668 --> 00:55:40,295
КИБЕРБЕЗОПАСНОСТЬ!
633
00:55:40,295 --> 00:55:41,921
Это все мои сбережения.
634
00:55:41,921 --> 00:55:44,924
Как ты попалась?
Я хоть раз просил у тебя денег?
635
00:55:45,884 --> 00:55:48,970
Значит, мы должны
предоставить доказательства, и всё?
636
00:55:48,970 --> 00:55:51,723
Соберите материалы по этому списку.
637
00:55:51,723 --> 00:55:56,102
Но ведь мы пришли к вам,
просим найти доказательства подлога.
638
00:55:56,102 --> 00:55:58,313
- Надо поймать негодяя.
- Верно.
639
00:55:58,897 --> 00:56:02,025
Чтобы возбудить дело,
надо доказать, что вас взломали.
640
00:56:02,609 --> 00:56:05,653
Пока она спала,
фото с ее телефона ушли в Инстаграм.
641
00:56:05,653 --> 00:56:09,199
- Что еще надо доказывать?
- Вам не о чем волноваться.
642
00:56:09,199 --> 00:56:12,535
Вы удалили все фото
из Инстаграма и покинули чат.
643
00:56:13,244 --> 00:56:15,372
Вы уверены, что не сами их выложили?
644
00:56:16,164 --> 00:56:18,208
Не могли перепутать аккаунты?
645
00:56:18,208 --> 00:56:20,251
Говорю же вам, это не я.
646
00:56:22,420 --> 00:56:26,341
Тогда соберите доказательства,
что это были не вы, и возвращайтесь.
647
00:56:27,342 --> 00:56:28,426
Но мы...
648
00:56:30,428 --> 00:56:32,180
Спасибо вам. Пойдем.
649
00:56:32,722 --> 00:56:34,391
Мы не можем просто так уйти.
650
00:56:34,391 --> 00:56:36,059
Надо поймать преступника.
651
00:56:38,728 --> 00:56:41,356
Я знаю. Поэтому мы и уходим.
652
00:56:41,356 --> 00:56:42,273
Эй.
653
00:56:46,319 --> 00:56:48,488
ТЕЛЕФОН НА-МИ ВЗЛОМАЛИ
НУЖНА ПОМОЩЬ
654
00:56:48,488 --> 00:56:50,740
ПРАВДА? Я В ОТПУСКЕ
НЕ В КОРЕЕ
655
00:56:55,620 --> 00:56:57,747
ТЕЛЕФОН ВЗЛОМАН
ИГНОРИРУЙТЕ СООБЩЕНИЯ
656
00:56:57,747 --> 00:57:00,083
ДЖОН БО-РА ОТПИСАЛСЯ
ЛИ ДУН-ГЮ ОТПИСАЛСЯ
657
00:57:17,976 --> 00:57:19,602
ПАПА
МЫ БЕРЕМ ВЫХОДНОЙ
658
00:57:23,898 --> 00:57:25,567
У тебя сегодня выходной.
659
00:57:28,111 --> 00:57:31,865
Только тронь ее — и я тебя прикончу!
660
00:57:33,158 --> 00:57:34,325
Да ладно.
661
00:57:35,410 --> 00:57:37,871
Надо было лучше о ней заботиться.
662
00:57:38,371 --> 00:57:41,166
Не притворяйся хорошим отцом.
663
00:57:44,085 --> 00:57:45,253
Вообще-то,
664
00:57:45,920 --> 00:57:47,672
ты очень даже неплохой отец.
665
00:57:49,382 --> 00:57:51,759
Я знаю отца,
который не общается с сыном,
666
00:57:52,302 --> 00:57:54,429
после того как тот сбежал из дома.
667
00:58:03,980 --> 00:58:05,523
Вот из-за таких придурков
668
00:58:06,566 --> 00:58:08,234
я до этого и докатился.
669
00:58:11,279 --> 00:58:14,532
Прошу, не трогай На-ми.
670
00:58:16,701 --> 00:58:17,744
Насчет На-ми...
671
00:58:18,870 --> 00:58:22,081
Если она вслед за тобой
не начнет меня подозревать,
672
00:58:22,582 --> 00:58:24,167
ей пока ничего не грозит.
673
00:58:24,167 --> 00:58:26,127
Не делай глупостей.
674
00:58:36,471 --> 00:58:39,432
Знаешь, сколько времени
прошло с той самой минуты,
675
00:58:39,432 --> 00:58:41,726
когда я нашел телефон На-ми?
676
00:58:43,144 --> 00:58:44,062
Три дня.
677
00:58:44,771 --> 00:58:45,605
Всего три.
678
00:58:46,564 --> 00:58:50,026
С этой штукой
я могу узнать всё, что мне потребуется.
679
00:58:51,736 --> 00:58:52,695
С этим телефоном
680
00:58:53,655 --> 00:58:56,115
я могу узнать,
что ты купил, чего хочешь,
681
00:58:56,115 --> 00:58:58,576
что у тебя есть,
чем у тебя брюхо набито,
682
00:58:58,576 --> 00:59:01,829
кого ты любишь, а кого недолюбливаешь.
683
00:59:01,829 --> 00:59:03,623
Пока у меня есть это,
684
00:59:03,623 --> 00:59:06,543
я могу быть кем угодно
и кем угодно управлять.
685
00:59:06,543 --> 00:59:10,088
Так что ты там бормотал
насчет «не делать глупостей»?
686
00:59:26,145 --> 00:59:28,147
Охранная сигнализация отключена.
687
00:59:28,147 --> 00:59:29,315
Странно, правда?
688
00:59:29,899 --> 00:59:32,360
Хакеры обычно ищут деньги.
689
00:59:32,360 --> 00:59:34,779
- А это им зачем?
- Понятия не имею.
690
00:59:35,488 --> 00:59:38,116
- Будто тебя пытаются утопить.
- Ну да.
691
00:59:39,367 --> 00:59:42,287
Значит, это кто-то из тех, кого я знаю.
692
00:59:43,413 --> 00:59:44,372
Ты хоть раз
693
00:59:44,872 --> 00:59:48,126
хоть кому-то кроме меня
рассказывала про аккаунт Kirke?
694
00:59:48,126 --> 00:59:51,087
С какой стати? Ты одна о нём знала.
695
00:59:52,130 --> 00:59:53,506
Я никому не говорила.
696
00:59:56,050 --> 00:59:57,093
Знаешь что?
697
00:59:58,261 --> 01:00:00,388
Твоя начальница перешла все границы.
698
01:00:01,055 --> 01:00:02,265
Нельзя так с людьми.
699
01:00:04,225 --> 01:00:05,059
Знаю.
700
01:00:05,977 --> 01:00:07,228
Но я ее понимаю.
701
01:00:07,770 --> 01:00:09,772
Она просила сохранить между нами.
702
01:00:09,772 --> 01:00:12,400
Умоляю, хватит быть такой добренькой.
703
01:00:13,610 --> 01:00:15,987
Найдем мерзавца
и вернем мне доброе имя.
704
01:00:17,071 --> 01:00:18,489
Нельзя сдаваться.
705
01:00:18,489 --> 01:00:23,077
Кто бы это ни был,
когда найдем улики, я его прикончу.
706
01:00:24,704 --> 01:00:26,205
Кто бы это мог быть?
707
01:00:44,515 --> 01:00:46,017
Ты знаком с Ён-джон?
708
01:00:46,017 --> 01:00:49,479
Она у нас новенькая.
А ты ее откуда знаешь?
709
01:00:49,479 --> 01:00:53,816
- Мы вместе учились в школе.
- Да. Как говорится, мир тесен.
710
01:00:53,816 --> 01:00:56,653
Ты только не подумай ничего такого.
711
01:00:57,403 --> 01:00:59,530
Я сначала спросила у Ён-джон,
712
01:00:59,530 --> 01:01:02,700
но она в отпуске,
и я связалась с тобой.
713
01:01:04,577 --> 01:01:05,995
- Ясно.
- Вот, держи еще.
714
01:01:05,995 --> 01:01:07,163
Спасибо.
715
01:01:08,998 --> 01:01:09,874
Боже.
716
01:01:14,587 --> 01:01:16,673
Удалось что-нибудь найти?
717
01:01:17,507 --> 01:01:20,760
Я как раз этим и занимаюсь.
718
01:01:21,969 --> 01:01:25,223
Замечала, что батарея
разряжается быстрее, чем обычно?
719
01:01:25,223 --> 01:01:28,184
Да. Она стала быстро садиться.
720
01:01:28,184 --> 01:01:31,646
Как я и думал, на телефоне
установлена программа-шпион.
721
01:01:31,646 --> 01:01:33,648
А это еще что такое?
722
01:01:35,274 --> 01:01:38,111
Как бы вам объяснить попонятнее?
723
01:01:38,903 --> 01:01:41,656
Эта камера работает как глаза,
724
01:01:42,156 --> 01:01:43,574
а микрофон — как уши.
725
01:01:44,200 --> 01:01:45,451
Посмотрите на экран.
726
01:01:46,869 --> 01:01:50,707
Вот эту самую картинку видит хакер.
727
01:01:51,332 --> 01:01:53,000
Можно узнать местоположение,
728
01:01:53,000 --> 01:01:55,461
прослушать звонки, прочитать сообщения.
729
01:01:55,461 --> 01:01:57,547
Программу-шпион легко приобрести
730
01:01:57,547 --> 01:02:00,049
за пару долларов на иностранных сайтах.
731
01:02:00,591 --> 01:02:02,844
Это жуткая проблема.
732
01:02:03,386 --> 01:02:08,224
Но я давно ничего не устанавливала.
Как эта программа попала в мой телефон?
733
01:02:09,016 --> 01:02:09,851
Я не знаю.
734
01:02:10,810 --> 01:02:12,687
Выяснишь, кто ее установил?
735
01:02:13,187 --> 01:02:14,522
Ее же можно отследить?
736
01:02:15,690 --> 01:02:17,984
Не думаю, что это будет так просто.
737
01:02:18,693 --> 01:02:19,777
Почему?
738
01:02:19,777 --> 01:02:22,697
Шпионская программа
в моём телефоне — это улика.
739
01:02:22,697 --> 01:02:25,533
Отнесем его в полицию и возбудим дело?
740
01:02:25,533 --> 01:02:27,577
Даже если есть программа-шпион,
741
01:02:28,244 --> 01:02:30,872
фото были загружены с твоего телефона.
742
01:02:30,872 --> 01:02:34,083
И ты должна доказать,
что не сама их выложила.
743
01:02:34,083 --> 01:02:35,752
Это будет непросто.
744
01:02:36,669 --> 01:02:40,173
Ух ты, этот чувак всё продумал.
745
01:02:40,173 --> 01:02:41,549
И что же нам делать?
746
01:02:42,425 --> 01:02:44,260
Не могу же я сидеть сложа руки.
747
01:02:44,886 --> 01:02:47,221
Я еще у себя в офисе с этим покопаюсь.
748
01:02:47,722 --> 01:02:51,267
- Значит, мы на сегодня закончили?
- Нет.
749
01:02:52,810 --> 01:02:53,811
Мы только начали.
750
01:02:55,188 --> 01:02:58,900
Я почистил твой телефон,
так что можешь им пользоваться.
751
01:02:58,900 --> 01:03:02,403
Но не скачивай
неизвестные файлы по левым ссылкам.
752
01:03:03,488 --> 01:03:05,907
Сколько мы тебе должны за сегодня?
753
01:03:05,907 --> 01:03:09,494
Заплатите всё сразу, когда закончим.
754
01:03:09,994 --> 01:03:11,078
Спасибо.
755
01:03:11,078 --> 01:03:13,372
- Не за что. Не вставай.
- Спасибо.
756
01:03:13,372 --> 01:03:17,210
Прости, можешь выйти
и показать мне, куда идти?
757
01:03:17,210 --> 01:03:19,295
- Да.
- Что?
758
01:03:19,796 --> 01:03:21,380
Есть карты в приложениях.
759
01:03:21,881 --> 01:03:24,634
Или ты хочешь еще что-то ей сказать?
760
01:03:25,551 --> 01:03:26,844
Ты могла бы...
761
01:03:30,848 --> 01:03:32,016
Что с ним?
762
01:03:32,016 --> 01:03:33,351
- Что такое?
- Что?
763
01:03:35,102 --> 01:03:36,354
Тебе куда нужно?
764
01:03:39,732 --> 01:03:40,983
Ты живешь одна?
765
01:03:41,901 --> 01:03:42,735
Я?
766
01:03:42,735 --> 01:03:45,530
Я пытаюсь найти преступника, вот и всё.
767
01:03:46,531 --> 01:03:48,032
С тобой еще кто-то живет?
768
01:03:48,616 --> 01:03:49,784
Нет.
769
01:03:50,910 --> 01:03:51,869
А что такое?
770
01:03:52,954 --> 01:03:54,455
Скажу честно.
771
01:03:54,455 --> 01:03:56,958
Дело в шпионской программе на телефоне.
772
01:03:56,958 --> 01:04:00,169
Если ты говоришь,
что ничего не скачивала, получается,
773
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
кто-то установил программу
774
01:04:03,089 --> 01:04:04,423
прямо в твой телефон.
775
01:04:06,175 --> 01:04:07,760
А цель этого файла —
776
01:04:08,261 --> 01:04:11,931
отслеживание и прослушка,
поэтому им нельзя управлять удаленно.
777
01:04:13,015 --> 01:04:15,059
Я не понимаю, куда ты клонишь.
778
01:04:15,768 --> 01:04:17,019
Я говорю, что кто-то
779
01:04:17,562 --> 01:04:20,898
влез в твой телефон ночью,
когда ты не могла его видеть.
780
01:04:21,649 --> 01:04:24,861
Он написал пост,
отправил сообщения в Инстаграм,
781
01:04:25,403 --> 01:04:27,864
отключил будильник и рингтон. Но ты...
782
01:04:29,198 --> 01:04:31,534
Ты уверяешь, что живешь одна.
783
01:04:32,368 --> 01:04:34,078
Остается только предположить,
784
01:04:35,496 --> 01:04:37,582
что кто-то пробрался к тебе в дом,
785
01:04:37,582 --> 01:04:40,001
установил программу-шпион и сбежал.
786
01:04:40,793 --> 01:04:43,045
Что там? Они так панибратски общаются.
787
01:04:48,759 --> 01:04:52,263
Ты уверен, что программой
нельзя управлять дистанционно?
788
01:04:52,263 --> 01:04:53,681
Да, на сто процентов.
789
01:05:11,741 --> 01:05:12,617
Эй.
790
01:05:13,409 --> 01:05:14,243
Посмотри сюда.
791
01:05:16,120 --> 01:05:17,872
В горах нашли семь трупов.
792
01:05:19,665 --> 01:05:20,833
Эй, погляди.
793
01:05:26,088 --> 01:05:27,798
Ты уже час так сидишь.
794
01:05:27,798 --> 01:05:29,926
Денек выдался паршивый.
795
01:05:31,218 --> 01:05:32,803
Я хочу побыть одна.
796
01:05:34,221 --> 01:05:35,932
Ты иди, я тебе позже позвоню.
797
01:05:40,478 --> 01:05:42,313
Ничего не хочешь сказать?
798
01:05:45,608 --> 01:05:47,151
- Нет.
- Что с тобой?
799
01:05:48,152 --> 01:05:49,612
Я же вижу. Что не так?
800
01:05:52,114 --> 01:05:53,366
Расскажи как есть.
801
01:05:54,033 --> 01:05:55,701
Что-то случилось на улице?
802
01:05:58,996 --> 01:06:00,122
Твоих рук дело?
803
01:06:03,042 --> 01:06:04,085
Что?
804
01:06:04,085 --> 01:06:06,087
Знаю, это нелепо,
805
01:06:06,087 --> 01:06:09,548
но только у тебя этой ночью
был доступ к моему телефону.
806
01:06:09,548 --> 01:06:12,385
Ты же его слышала.
В телефоне программа-шпион.
807
01:06:13,552 --> 01:06:15,513
- Думаешь, я ее установила?
- Нет.
808
01:06:15,513 --> 01:06:17,181
Но всё указывает на тебя.
809
01:06:18,015 --> 01:06:19,225
Это он тебе сказал?
810
01:06:20,267 --> 01:06:22,019
И ты веришь ему, а не мне?
811
01:06:23,896 --> 01:06:25,648
Ну и сволочь же он.
812
01:06:26,357 --> 01:06:28,609
Почему он пытается свалить на меня?
813
01:06:30,194 --> 01:06:31,195
Позвони ему.
814
01:06:31,195 --> 01:06:35,241
- Верни его сюда.
- Если это не ты, просто скажи.
815
01:06:35,241 --> 01:06:37,785
И я тебе поверю. Так что...
816
01:06:39,120 --> 01:06:40,371
Скажи, что это не ты.
817
01:06:41,122 --> 01:06:41,956
Ты...
818
01:06:45,668 --> 01:06:47,586
Ты решила, что это я, верно?
819
01:06:50,381 --> 01:06:54,176
Как ты можешь меня подозревать?
820
01:06:54,802 --> 01:06:56,679
Просто скажи, что это не ты.
821
01:06:58,931 --> 01:07:00,474
Почему ты молчишь?
822
01:07:03,269 --> 01:07:04,103
Да.
823
01:07:05,229 --> 01:07:06,272
Ты права. Это я.
824
01:07:07,356 --> 01:07:09,025
Да, это была я.
825
01:07:09,025 --> 01:07:11,819
Ну и что дальше? Сдашь меня в полицию?
826
01:07:12,611 --> 01:07:13,446
Я жду.
827
01:07:13,988 --> 01:07:16,407
- Давай. У тебя есть улики?
- Как ты...
828
01:07:26,584 --> 01:07:27,418
Больше никогда
829
01:07:29,086 --> 01:07:29,962
мне не звони.
830
01:08:09,126 --> 01:08:11,128
Всё больше могил находят в горах
831
01:08:11,128 --> 01:08:14,173
возле города Почон,
в провинции Кёнгидо.
832
01:08:14,173 --> 01:08:16,759
По заявлению полиции
на недавнем брифинге
833
01:08:16,759 --> 01:08:19,136
не исключено появление других тел,
834
01:08:19,136 --> 01:08:22,431
кроме тех семи, что уже обнаружены,
835
01:08:22,431 --> 01:08:26,185
поэтому поиски продолжатся.
836
01:08:26,185 --> 01:08:27,603
Сколько всего тел...
837
01:08:27,603 --> 01:08:31,565
Что за шутки. Где ваш начальник?
838
01:08:31,565 --> 01:08:33,692
- Когда он объявлялся?
- Простите.
839
01:08:33,692 --> 01:08:36,403
Скажите У Джи-ману,
чтобы немедленно был тут!
840
01:08:36,403 --> 01:08:37,822
- Слушаюсь.
- Слушаюсь.
841
01:08:37,822 --> 01:08:40,199
Думаете, всё это на совести Джун-ёна?
842
01:08:41,200 --> 01:08:42,701
И он же убил Ын Ми-гён?
843
01:08:44,995 --> 01:08:45,830
Уверены?
844
01:08:46,789 --> 01:08:48,207
Вы в этом уверены?
845
01:08:49,500 --> 01:08:50,584
Почему не сказали?
846
01:08:51,252 --> 01:08:53,921
Должны были сказать.
Если это правда, Джун-ён...
847
01:08:57,049 --> 01:08:59,969
Зря вы туда ходили.
Вас же во всём обвинят.
848
01:09:01,887 --> 01:09:02,972
Удалите это видео.
849
01:09:03,472 --> 01:09:05,683
Скажем, что там был полный бардак,
850
01:09:05,683 --> 01:09:07,852
и вы просто нашли телефоны жертв.
851
01:09:09,270 --> 01:09:12,106
Это я виноват, что Джун-ён таким стал.
852
01:09:12,606 --> 01:09:14,233
Хватит искать виноватых.
853
01:09:21,115 --> 01:09:22,741
Его мастерская по ремонту.
854
01:09:24,243 --> 01:09:25,327
Поехали туда.
855
01:09:25,911 --> 01:09:28,664
Я вам не верю, хочу сам убедиться.
856
01:09:28,664 --> 01:09:29,582
Поехали.
857
01:09:41,844 --> 01:09:43,179
ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР «ХЁНДЖЭ»
858
01:10:22,760 --> 01:10:24,386
Хорошо. Просто здорово.
859
01:10:25,095 --> 01:10:26,889
- Давай еще.
- Еще?
860
01:10:30,893 --> 01:10:32,895
Погоди. Я правильно делаю?
861
01:10:35,940 --> 01:10:37,524
Высший класс.
862
01:10:39,109 --> 01:10:41,237
ЗАРЯД БАТАРЕИ 1%
863
01:11:21,777 --> 01:11:23,487
Мало клиентов за два года.
864
01:11:23,487 --> 01:11:24,697
РЕМОНТ СМАРТФОНОВ
865
01:11:24,697 --> 01:11:27,032
Сюда приходили те, кого он сам выбрал.
866
01:11:27,700 --> 01:11:29,493
Восемь ремонтов. Восемь жертв?
867
01:11:29,493 --> 01:11:30,828
ЫН МИ-ГЁН
868
01:11:30,828 --> 01:11:32,413
Значит, есть еще одна.
869
01:11:34,707 --> 01:11:37,084
- Он идет за ней.
- Еще одна жертва?
870
01:11:37,584 --> 01:11:39,086
Ли На-ми?
871
01:11:39,086 --> 01:11:40,129
Осмотрись тут.
872
01:11:41,046 --> 01:11:42,715
Он наверняка оставил след.
873
01:11:43,382 --> 01:11:44,383
Что он оставил?
874
01:11:45,217 --> 01:11:46,302
Ничего тут нет.
875
01:11:47,386 --> 01:11:50,347
Джун-ён тянет время.
Тут мы ничего о ней не найдем.
876
01:11:54,518 --> 01:11:57,271
Почему бы не обратиться в СМИ?
877
01:11:57,938 --> 01:11:59,815
Знаю, Джун-ён может скрыться,
878
01:11:59,815 --> 01:12:01,942
но зато девушку спасем.
879
01:12:03,027 --> 01:12:04,403
Я поймаю Джун-ёна.
880
01:12:05,362 --> 01:12:07,448
А ты отвали, не путайся под ногами.
881
01:12:09,158 --> 01:12:10,367
А если она погибнет?
882
01:12:11,869 --> 01:12:14,913
Ведь это вы ее убьете.
Вы сможете с этим жить?
883
01:12:20,085 --> 01:12:21,712
ПОЛИЦИЯ
884
01:12:26,425 --> 01:12:28,802
- Патруль 12, торговый центр...
- Спокойно.
885
01:12:29,428 --> 01:12:30,679
Мы из полиции.
886
01:12:30,679 --> 01:12:32,348
Участок Почон.
887
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
Да. Ведем тут расследование.
888
01:12:36,352 --> 01:12:38,479
Вы из участка Гочок?
889
01:12:38,479 --> 01:12:41,023
Зачем ехать сюда из Почона?
890
01:12:41,523 --> 01:12:43,650
Это секретное расследование.
891
01:12:44,735 --> 01:12:48,113
Значит, кто-то нашел
твой телефон и оставил здесь?
892
01:12:48,113 --> 01:12:49,239
Оплатил ремонт?
893
01:12:49,239 --> 01:12:52,409
Я думаю, тут мне
и установили шпионскую программу.
894
01:12:52,993 --> 01:12:54,787
- Твое имя?
- Ли На-ми.
895
01:12:56,372 --> 01:12:59,458
Судя по всему,
это сделал мастер по ремонту.
896
01:13:01,377 --> 01:13:02,461
БИЗНЕС-ЛИЦЕНЗИЯ
897
01:13:02,461 --> 01:13:03,712
«У Джун-ён»?
898
01:13:04,963 --> 01:13:07,549
Он мог сменить фамилию на О Джун-ён.
899
01:13:09,468 --> 01:13:11,804
Что? Вы сказали О Джун-ён?
900
01:13:12,888 --> 01:13:13,764
Постойте.
901
01:13:18,519 --> 01:13:21,230
Если О Джун-ён — владелец мастерской,
902
01:13:22,564 --> 01:13:25,317
то программа-шпион всё еще в телефоне.
903
01:13:26,819 --> 01:13:28,570
Дайте позвонить в его фирму...
904
01:13:30,906 --> 01:13:33,992
«ЦИФРОВОЙ ШЕРИФ»
905
01:13:36,078 --> 01:13:38,997
Добрый день, у меня к вам вопрос.
906
01:13:38,997 --> 01:13:42,334
У вас работает некий О Джун-ён? Нет?
907
01:13:43,585 --> 01:13:46,213
Подождите. А Джу Ён-джон?
908
01:13:46,213 --> 01:13:47,589
Вот твердолобые!
909
01:13:48,882 --> 01:13:51,218
- Хорошо.
- А ты, должно быть, Ли На-ми.
910
01:13:52,177 --> 01:13:53,887
Вот ведь сумасшедший ублюдок.
911
01:13:55,806 --> 01:13:57,307
Но ты не волнуйся...
912
01:13:58,183 --> 01:14:02,771
Он залил мне программу-шпион,
он пустил под откос всю мою жизнь,
913
01:14:02,771 --> 01:14:06,567
а потом притворился,
что помогает. Что дальше?
914
01:14:07,526 --> 01:14:09,903
- Простите?
- Он не просто хейтер, так?
915
01:14:11,613 --> 01:14:14,783
В чём его обвиняют?
Что за секретное расследование?
916
01:14:19,121 --> 01:14:21,123
Вы молчите, но мне и так ясно.
917
01:14:23,375 --> 01:14:25,878
Снимает разную грязь
и выкладывает в сеть?
918
01:14:25,878 --> 01:14:28,672
- Правда в том...
- Да, именно так.
919
01:14:31,133 --> 01:14:32,134
Вот сукин сын.
920
01:14:45,230 --> 01:14:47,733
- Где ты живешь?
- Недалеко от Синчона.
921
01:14:48,275 --> 01:14:50,319
- Одна?
- Да.
922
01:14:50,903 --> 01:14:54,323
- Он тоже это спрашивал.
- Значит, точно заявится.
923
01:14:54,323 --> 01:14:55,282
Поехали.
924
01:14:56,700 --> 01:14:59,995
А если он исчезнет?
А если больше не появится?
925
01:15:01,246 --> 01:15:02,372
Тогда тебе повезло.
926
01:15:03,165 --> 01:15:04,666
Повезло?
927
01:15:06,752 --> 01:15:09,338
Боюсь, вы не понимаете, что происходит.
928
01:15:09,880 --> 01:15:11,924
Знаете, каково мне сейчас?
929
01:15:12,549 --> 01:15:14,927
Все считают меня спятившей сукой.
930
01:15:14,927 --> 01:15:18,430
Я обозвала предательницей
свою лучшую подругу, а этот гад...
931
01:15:21,391 --> 01:15:23,393
Я больше никогда никому не поверю.
932
01:15:24,561 --> 01:15:27,356
Мне уже мерещится,
что за мной постоянно следят.
933
01:15:29,233 --> 01:15:31,318
И что мне? Ждать, когда его найдут?
934
01:15:31,318 --> 01:15:32,819
А если вообще не найдут?
935
01:15:34,279 --> 01:15:36,073
Вы будете вечно меня охранять?
936
01:15:38,075 --> 01:15:39,034
Нет, не будете.
937
01:15:40,244 --> 01:15:42,996
Мне нужно, чтобы всё стало как прежде.
938
01:15:44,331 --> 01:15:47,584
- Мы должны любой ценой его найти.
- Непременно найдем.
939
01:15:48,460 --> 01:15:50,462
- Если ты...
- Я приглашу его к себе.
940
01:15:54,800 --> 01:15:57,344
Я заставлю его прийти ко мне.
941
01:15:58,428 --> 01:15:59,805
Что? Как?
942
01:16:02,307 --> 01:16:04,476
С помощью шпионской программы.
943
01:16:05,060 --> 01:16:07,354
Дам ему понять, что я ничего не знаю,
944
01:16:07,938 --> 01:16:09,273
и он точно появится.
945
01:16:10,399 --> 01:16:11,650
Это его цель.
946
01:16:13,527 --> 01:16:15,445
Если отключу телефон, спугну его.
947
01:16:16,446 --> 01:16:18,949
Он поймет, что я всё знаю, и не явится.
948
01:16:20,075 --> 01:16:23,662
Если мы его не поймаем,
он всё это повторит с кем-то другим.
949
01:16:24,454 --> 01:16:25,539
Надо ему помешать.
950
01:16:26,540 --> 01:16:28,083
Я заманю его к себе домой.
951
01:16:31,086 --> 01:16:32,296
Отличная идея.
952
01:16:33,463 --> 01:16:34,590
А ты сможешь?
953
01:16:35,632 --> 01:16:36,550
Да, смогу.
954
01:16:39,428 --> 01:16:41,763
Я ДО СИХ ПОР В ШОКЕ
ТЫ СЕГОДНЯ СВОБОДЕН?
955
01:16:44,308 --> 01:16:45,350
ДА, ГДЕ ВСТРЕЧА?
956
01:16:45,350 --> 01:16:47,936
ПРОВЕРЬ МОЙ НОУТБУК
МОЖЕШЬ КО МНЕ ПРИЕХАТЬ?
957
01:16:50,606 --> 01:16:53,066
ДА, ДАВАЙ АДРЕС
958
01:16:53,066 --> 01:16:56,278
- У меня дурное предчувствие.
- Почему? В чём дело?
959
01:16:57,070 --> 01:16:59,281
Она не знает, с кем связалась.
960
01:16:59,906 --> 01:17:01,033
А это важно?
961
01:17:01,033 --> 01:17:03,702
- Она должна понимать...
- А если он сбежит?
962
01:17:04,578 --> 01:17:06,246
Значит, мы должны его взять.
963
01:17:07,372 --> 01:17:08,749
Так мы и ее обезопасим.
964
01:17:13,003 --> 01:17:15,130
Это на случай проблем с билетами.
965
01:17:16,465 --> 01:17:18,634
Кто он? Как выглядит?
966
01:17:19,259 --> 01:17:20,677
Весь такой холеный.
967
01:17:20,677 --> 01:17:24,056
Но был бы еще лучше
без очков и со стрижкой.
968
01:17:26,266 --> 01:17:29,728
- Ты на него запала.
- Что? Ну что ты несешь?
969
01:18:21,488 --> 01:18:23,865
ГДЕ ТЫ?
970
01:18:37,838 --> 01:18:39,756
ПОЧТИ НА МЕСТЕ
971
01:18:53,729 --> 01:18:56,148
ПОЗВОНИ, КОГДА ДОБЕРЕШЬСЯ
972
01:18:58,024 --> 01:18:58,859
Что?
973
01:19:00,944 --> 01:19:03,530
Это Джун-ён. Это Джун-ён, да?
974
01:19:12,497 --> 01:19:16,293
О ДЖУН-ЁН
975
01:19:33,351 --> 01:19:34,186
Алло?
976
01:19:45,197 --> 01:19:46,323
У Джун-ён.
977
01:19:58,627 --> 01:19:59,711
ЛИ НА-МИ
978
01:20:26,571 --> 01:20:27,405
Повернись.
979
01:20:31,117 --> 01:20:31,993
Повернись.
980
01:20:33,286 --> 01:20:34,120
Ублюдок!
981
01:21:21,585 --> 01:21:23,712
Джун-ён, стой на месте.
982
01:21:28,633 --> 01:21:29,843
Джун-ён?
983
01:21:35,181 --> 01:21:36,600
Вы обознались.
984
01:21:40,186 --> 01:21:41,021
Вы из полиции?
985
01:21:42,564 --> 01:21:46,818
Да. Приехали по вызову,
приняли тебя за подозреваемого.
986
01:21:46,818 --> 01:21:50,405
В любом случае не стоит
направлять оружие на гражданских.
987
01:21:50,405 --> 01:21:52,532
Напугали мы тебя? Прости.
988
01:21:53,199 --> 01:21:56,244
Но тебя не шокировал вид пистолета.
989
01:22:01,207 --> 01:22:02,375
Предъяви документы.
990
01:22:04,294 --> 01:22:06,254
Оставьте сообщение после...
991
01:22:12,052 --> 01:22:14,471
Могу я сначала
увидеть ваше удостоверение?
992
01:22:15,180 --> 01:22:17,390
А что? Думаешь, мы не из полиции?
993
01:22:17,390 --> 01:22:21,853
Я хочу знать имена тех полицейских,
что угрожают оружием мирным жителям.
994
01:22:21,853 --> 01:22:23,229
И еще вопрос?
995
01:22:24,564 --> 01:22:27,108
- Вам можно вытворять что угодно?
- Хватит.
996
01:22:27,692 --> 01:22:28,777
Да брось!
997
01:22:28,777 --> 01:22:31,821
- Тебе незачем...
- Я законопослушный гражданин.
998
01:22:36,242 --> 01:22:37,869
Еще раз приносим извинения.
999
01:22:42,874 --> 01:22:43,792
Ты можешь идти.
1000
01:22:49,965 --> 01:22:52,634
Есть в этом парне что-то жуткое.
1001
01:22:54,344 --> 01:22:55,887
Он похож на него со спины.
1002
01:22:58,390 --> 01:23:00,350
Вернемся в машину. Идем.
1003
01:23:23,623 --> 01:23:24,457
Простите.
1004
01:23:31,506 --> 01:23:34,050
Телефон в комнате. Мы в безопасности.
1005
01:23:36,511 --> 01:23:37,345
Что случилось?
1006
01:23:37,345 --> 01:23:39,514
Он сказал, что приедет на выходных.
1007
01:23:40,890 --> 01:23:42,142
И отключил телефон.
1008
01:23:42,726 --> 01:23:44,102
Какая муха его укусила?
1009
01:23:45,812 --> 01:23:47,939
- Ты допустила ошибку?
- Я?
1010
01:23:48,440 --> 01:23:51,776
А может быть, это вы плохо спрятались.
1011
01:23:52,736 --> 01:23:55,196
Я видела, как вы там бродили.
1012
01:23:56,072 --> 01:23:58,616
Увидели одного подозрительного парня.
1013
01:23:59,659 --> 01:24:04,039
Я отслежу геолокацию номера.
Мы его возьмем, когда включит телефон.
1014
01:24:04,789 --> 01:24:07,125
А если он знает, что мы задумали?
1015
01:24:07,125 --> 01:24:08,501
Не беспокойся.
1016
01:24:09,669 --> 01:24:12,130
Ему больше некуда идти, только сюда.
1017
01:24:13,214 --> 01:24:14,507
Ну да.
1018
01:24:14,507 --> 01:24:16,551
Мы не можем остаться до выходных.
1019
01:24:17,719 --> 01:24:20,430
И звонить ей не можем. Как нам быть?
1020
01:24:21,931 --> 01:24:24,309
Я поменяю телефон, возьму свой старый.
1021
01:24:24,309 --> 01:24:27,228
Может, он расстроится и явится раньше.
1022
01:24:27,228 --> 01:24:28,313
Может сработать.
1023
01:24:28,855 --> 01:24:29,814
Живо меняй!
1024
01:24:38,907 --> 01:24:41,284
Вы можете нормально с ней говорить?
1025
01:24:44,579 --> 01:24:46,122
ШЕФ
1026
01:24:48,208 --> 01:24:51,127
Почему ваш номер
в списке звонков Ын Ми-Гён?
1027
01:24:51,669 --> 01:24:54,089
А в доме жертвы посылка от вашей жены?
1028
01:24:55,840 --> 01:24:57,217
За этим стоит ваш сын?
1029
01:24:58,176 --> 01:24:59,969
Поэтому вы устроили там потоп?
1030
01:24:59,969 --> 01:25:02,097
- Так?
- Я пытался его поймать.
1031
01:25:02,097 --> 01:25:04,224
Возвращайтесь сюда. Где вы?
1032
01:25:04,224 --> 01:25:06,267
- Я поймаю его.
- Ненормальный.
1033
01:25:08,269 --> 01:25:10,772
Отдел по особо тяжким
объявит вас в розыск.
1034
01:25:11,689 --> 01:25:14,984
Я вам помогу.
Только возвращайтесь. Живо!
1035
01:25:44,556 --> 01:25:48,726
Если нас тут застукает отдел
по особо тяжким преступлениям, то хана.
1036
01:25:51,479 --> 01:25:54,274
Поедем, всё объясним и вернемся.
1037
01:25:59,070 --> 01:26:01,364
Никто больше не знает о Ли На-ми.
1038
01:26:01,364 --> 01:26:03,491
Так что, поехали в участок.
1039
01:26:14,878 --> 01:26:17,088
- Ты сменила телефон?
- Да.
1040
01:26:17,672 --> 01:26:19,382
На-ми, я прошу прощения,
1041
01:26:19,382 --> 01:26:22,218
но мы должны вернуться в участок.
1042
01:26:22,218 --> 01:26:24,554
Я понимаю. Он сегодня вряд ли придет.
1043
01:26:24,554 --> 01:26:26,097
Ты справишься сама?
1044
01:26:26,097 --> 01:26:29,767
Всё будет хорошо.
Он тот еще подонок, но не убийца.
1045
01:26:30,268 --> 01:26:31,644
Ну, как бы да, но...
1046
01:26:32,687 --> 01:26:35,773
Но такие подонки могут вдруг озвереть.
1047
01:26:37,317 --> 01:26:41,070
У тебя есть безопасное место,
куда можно податься? Друзья?
1048
01:27:00,506 --> 01:27:03,092
ПАПА НА-МИ ПРИНЯЛ ВАШ ЗАПРОС О ПОДПИСКЕ
1049
01:27:23,780 --> 01:27:25,698
НА-МИ СТАНОВИТСЯ ПОХОЖЕЙ НА ТЕБЯ
1050
01:27:25,698 --> 01:27:28,284
СКУЧАЮ ПО ВРЕМЕНАМ,
КОГДА МЫ БЫЛИ ВМЕСТЕ
1051
01:27:57,605 --> 01:28:01,109
Если выйдет на связь,
не вздумай встречаться, звони нам.
1052
01:28:01,985 --> 01:28:04,821
{\an8}Он может снова
установить шпионскую программу.
1053
01:28:05,613 --> 01:28:06,781
Ничего не скачивай.
1054
01:28:11,327 --> 01:28:13,621
Я в любом случае постоянно на связи.
1055
01:28:15,498 --> 01:28:18,167
Если ничего не пишу,
значит, что-то случилось.
1056
01:28:18,751 --> 01:28:19,585
Хорошо?
1057
01:28:20,295 --> 01:28:21,379
Я буду вам писать.
1058
01:28:29,262 --> 01:28:30,096
Пиши.
1059
01:29:15,350 --> 01:29:16,351
Пап, ты спишь?
1060
01:29:51,260 --> 01:29:52,720
НА-МИ, ГДЕ ТЫ?
1061
01:29:52,720 --> 01:29:54,138
ЧТО ГОВОРЯТ КОЛЛЕГИ?
1062
01:29:54,138 --> 01:29:55,223
Я УЖЕ ЕДУ
ЖДИ ТАМ
1063
01:29:59,227 --> 01:30:03,147
МНЕ ПРАВДА ОЧЕНЬ ЖАЛЬ
1064
01:30:05,358 --> 01:30:07,276
ВИЖУ, У ТЕБЯ ДРУГОЙ ТЕЛЕФОН
1065
01:30:10,655 --> 01:30:12,532
У МЕНЯ ТОЖЕ
1066
01:30:12,532 --> 01:30:14,283
ПОЗВОНИ
1067
01:30:14,867 --> 01:30:16,494
Он последний страх потерял...
1068
01:30:18,454 --> 01:30:21,916
Я ИСПУГАЛАСЬ, ЗАМЕНИЛА ТЕЛЕФОН
О ЧЁМ ТЫ ХОТЕЛ ПОГОВОРИТЬ?
1069
01:30:37,515 --> 01:30:39,684
ПЕРЕАДРЕСАЦИЯ НА СТАЦИОНАРНЫЙ НОМЕР
1070
01:30:39,684 --> 01:30:41,727
ПОДТВЕРДИТЬ
1071
01:31:06,794 --> 01:31:07,628
Папа!
1072
01:31:38,075 --> 01:31:39,160
Ли На-ми.
1073
01:31:42,914 --> 01:31:43,748
Папа!
1074
01:31:44,248 --> 01:31:46,167
Ты весь день пялишься в телефон.
1075
01:31:49,587 --> 01:31:51,589
Хочешь, чтобы я жил там один?
1076
01:32:09,357 --> 01:32:10,399
Папа.
1077
01:32:10,399 --> 01:32:11,692
Сама подумай.
1078
01:32:12,652 --> 01:32:14,445
Наврал, что постоянный клиент.
1079
01:32:15,154 --> 01:32:19,200
Диск, билеты на бейсбол.
Думаешь, это всё совпадения?
1080
01:32:20,076 --> 01:32:21,244
А если нет, что?
1081
01:32:21,827 --> 01:32:24,914
Не знаю, но он чудило,
держись от него подальше.
1082
01:32:24,914 --> 01:32:26,541
Нет, ты скажи.
1083
01:32:27,124 --> 01:32:29,001
Думаешь, чем я с ним занимаюсь?
1084
01:32:29,585 --> 01:32:32,380
Я тебя предупреждаю,
у меня дурное предчувствие!
1085
01:32:34,882 --> 01:32:36,509
Нож, мой подарок, с собой?
1086
01:32:38,177 --> 01:32:41,472
Папа, меня пугает
твоя одержимость и гиперопека.
1087
01:32:42,223 --> 01:32:43,057
Ясно?
1088
01:32:44,392 --> 01:32:45,977
- Удачи.
- Ли На-ми!
1089
01:32:46,811 --> 01:32:47,645
Я...
1090
01:32:52,525 --> 01:32:53,859
РОЗЫСК ПРОПАВШИХ
ЧХВЕ ВУ-СОК
1091
01:32:55,194 --> 01:32:56,404
Мы уже возвращаемся.
1092
01:32:58,406 --> 01:32:59,323
Вы про что?
1093
01:33:01,117 --> 01:33:02,159
Что?
1094
01:33:06,581 --> 01:33:07,665
Где мой папа?
1095
01:33:10,459 --> 01:33:11,294
Скажи мне.
1096
01:33:12,378 --> 01:33:13,754
Пока я тебя не прибила.
1097
01:33:14,338 --> 01:33:17,967
Ты хочешь найти отца или убить меня?
1098
01:33:17,967 --> 01:33:19,927
Где мой папа?
1099
01:33:26,267 --> 01:33:27,935
- Отвечай.
- Вот.
1100
01:33:39,238 --> 01:33:41,449
Они нашли Джун-ёна.
1101
01:33:43,200 --> 01:33:44,160
Его нашли, но...
1102
01:33:45,286 --> 01:33:47,580
Но что? Говори уже.
1103
01:33:49,874 --> 01:33:51,000
Где У Джун-ён?
1104
01:33:52,293 --> 01:33:54,879
Чёрт, ведь я хотел на время затаиться.
1105
01:33:55,421 --> 01:33:57,715
Ты разрушила все мои планы!
1106
01:33:58,633 --> 01:33:59,842
Как загладишь вину?
1107
01:34:03,304 --> 01:34:04,680
Я всё сделаю.
1108
01:34:06,432 --> 01:34:07,350
Отпусти папу!
1109
01:34:08,351 --> 01:34:09,185
Правда?
1110
01:34:10,770 --> 01:34:11,604
В таком случае
1111
01:34:12,730 --> 01:34:15,066
отправь сообщение детективу У Джи-ману.
1112
01:34:16,150 --> 01:34:17,568
Ты обещала ему написать.
1113
01:34:22,490 --> 01:34:23,699
Где этот мерзавец?
1114
01:34:24,283 --> 01:34:28,204
Для заявления о пропаже
я зарегистрировал ваш образец ДНК.
1115
01:34:28,829 --> 01:34:31,165
В водохранилище нашли неопознанное тело
1116
01:34:31,957 --> 01:34:34,794
около года назад,
похоже, это ваш родственник.
1117
01:34:35,586 --> 01:34:38,089
- Возвращайтесь в участок...
- Джун-ён мертв?
1118
01:34:38,089 --> 01:34:39,423
Бред какой-то.
1119
01:34:39,423 --> 01:34:41,759
Я ложусь спать.
1120
01:34:42,802 --> 01:34:44,720
Выйду на связь уже завтра.
1121
01:34:46,597 --> 01:34:47,431
Отправляй.
1122
01:35:03,531 --> 01:35:06,033
Зачем ты так со мной?
1123
01:35:06,951 --> 01:35:08,244
Что я сделала не так?
1124
01:35:09,870 --> 01:35:11,831
Я нашел твой телефон.
1125
01:35:12,707 --> 01:35:13,708
Что?
1126
01:35:13,708 --> 01:35:15,751
А что, нужен особый повод?
1127
01:35:16,836 --> 01:35:22,550
Ты так себя ведешь
по такой нелепой причине?
1128
01:35:22,550 --> 01:35:26,178
Как ты вообще могла
потерять настолько ценную вещь?
1129
01:35:26,679 --> 01:35:28,222
Что ты намерен делать?
1130
01:35:28,222 --> 01:35:31,142
Это целиком зависит от твоих знакомых.
1131
01:35:31,142 --> 01:35:33,018
Если в ближайшие сутки
1132
01:35:33,602 --> 01:35:35,438
хоть один из твоих контактов
1133
01:35:35,438 --> 01:35:38,274
с тобой свяжется,
я оставлю тебя в живых.
1134
01:35:38,899 --> 01:35:41,110
Но пока что этого не случилось.
1135
01:35:41,110 --> 01:35:44,405
Мы живем в мире,
где соединены прикосновением пальца.
1136
01:35:44,405 --> 01:35:48,200
Но по иронии судьбы
разъединить нас так же элементарно.
1137
01:35:48,701 --> 01:35:50,995
Скорее всего с тобой так и будет.
1138
01:35:52,955 --> 01:35:53,956
Ну ладно.
1139
01:35:58,252 --> 01:35:59,086
Выбирай.
1140
01:36:00,671 --> 01:36:01,756
Убей меня сейчас,
1141
01:36:02,965 --> 01:36:04,592
или беги, пока можешь.
1142
01:36:05,593 --> 01:36:08,053
Ты погибнешь, пытаясь спасти отца.
1143
01:36:08,053 --> 01:36:10,139
Скажи, где мой папа.
1144
01:36:11,098 --> 01:36:12,308
Тебе-то всё равно.
1145
01:36:15,853 --> 01:36:16,687
Извини.
1146
01:36:17,772 --> 01:36:18,647
Я в туалет.
1147
01:37:27,800 --> 01:37:28,634
Папа!
1148
01:37:29,218 --> 01:37:30,052
Заходи!
1149
01:37:35,516 --> 01:37:36,809
Отпусти его.
1150
01:37:37,518 --> 01:37:38,477
Убери железку.
1151
01:37:50,239 --> 01:37:51,073
Папа...
1152
01:37:53,284 --> 01:37:54,451
Хватит спектаклей.
1153
01:37:54,952 --> 01:37:56,161
Свяжи себе ноги.
1154
01:38:22,396 --> 01:38:23,272
Повернись.
1155
01:38:24,189 --> 01:38:26,859
Встань на колени и руки за спину.
1156
01:38:29,153 --> 01:38:30,154
Боже.
1157
01:38:33,490 --> 01:38:35,451
Хватит! Остановись!
1158
01:39:08,067 --> 01:39:09,485
Я дал тебе шанс.
1159
01:39:10,903 --> 01:39:12,363
Ты сама это выбрала.
1160
01:39:22,915 --> 01:39:23,749
Папа.
1161
01:39:27,878 --> 01:39:28,712
Папа.
1162
01:39:31,131 --> 01:39:32,049
Прости меня.
1163
01:39:33,884 --> 01:39:36,011
Папа.
1164
01:39:38,138 --> 01:39:40,683
Не волнуйся, просто потерпи немного.
1165
01:39:41,684 --> 01:39:42,643
Как трогательно.
1166
01:39:44,353 --> 01:39:46,689
А почему ты раньше о нём не заботилась?
1167
01:39:47,815 --> 01:39:49,441
Я сделала то, что ты велел.
1168
01:39:51,193 --> 01:39:52,569
Сдержи свое слово.
1169
01:39:52,569 --> 01:39:56,031
Конечно, сдержу, несмотря ни на что.
1170
01:39:57,825 --> 01:39:58,909
Знаешь что, На-ми?
1171
01:39:59,994 --> 01:40:02,496
С твоим папой пока никто не связался.
1172
01:40:03,706 --> 01:40:04,748
Я выполню уговор.
1173
01:40:08,627 --> 01:40:11,088
Папа, нет! Нет!
1174
01:40:13,549 --> 01:40:14,383
О Господи!
1175
01:40:16,301 --> 01:40:18,762
Ну и сволочь же ты!
1176
01:40:19,263 --> 01:40:20,639
Тебе не жить!
1177
01:40:20,639 --> 01:40:23,684
Подонок! Я тебя прикончу!
1178
01:40:44,538 --> 01:40:45,372
Прости меня.
1179
01:40:47,249 --> 01:40:49,084
Я прошу прощения.
1180
01:40:50,461 --> 01:40:53,380
Я сделаю всё, что захочешь.
1181
01:40:54,882 --> 01:40:57,509
Отпусти его, прошу тебя.
1182
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Пожалуйста.
1183
01:41:08,729 --> 01:41:11,023
Умоляю, отпусти папу.
1184
01:41:11,690 --> 01:41:12,649
Всё, что захочу?
1185
01:41:14,902 --> 01:41:17,613
Всё что угодно. Я сделаю что угодно.
1186
01:41:29,249 --> 01:41:30,209
Тогда убей его.
1187
01:42:28,642 --> 01:42:29,935
УСТАНОВИТЬ КАК ОБОИ
1188
01:42:49,454 --> 01:42:52,416
НИКАКИХ СООБЩЕНИЙ, ТОЛЬКО ЗВОНКИ!
1189
01:43:48,764 --> 01:43:49,598
Бросай.
1190
01:43:50,349 --> 01:43:51,558
А ну брось, говнюк!
1191
01:43:55,729 --> 01:43:57,981
Что? Тот самый козлина, что раньше.
1192
01:43:58,649 --> 01:44:00,734
Откуда ты такой взялся?
1193
01:44:01,777 --> 01:44:02,653
Где Ли На-ми?
1194
01:44:03,946 --> 01:44:04,988
Папа.
1195
01:44:04,988 --> 01:44:06,698
Что? Да ты ненормальный.
1196
01:44:33,517 --> 01:44:35,227
Я знаю, что Джун-ён не мертв.
1197
01:44:36,687 --> 01:44:37,646
Где Джун-ён?
1198
01:44:38,355 --> 01:44:39,189
Папочка.
1199
01:44:40,065 --> 01:44:41,858
Я Джун-ён.
1200
01:44:43,360 --> 01:44:46,029
Это я. Я твой сын, Джун-ён!
1201
01:44:47,698 --> 01:44:50,492
Это ты сделал меня таким.
1202
01:44:51,743 --> 01:44:53,537
Пожалуйста, не бей меня.
1203
01:44:55,706 --> 01:44:57,332
Мне так больно!
1204
01:44:59,126 --> 01:45:00,002
Папочка.
1205
01:45:07,801 --> 01:45:08,927
Ты реально повелся?
1206
01:45:10,345 --> 01:45:13,140
Боже, этот болван не мог никого убить.
1207
01:45:49,176 --> 01:45:50,302
Где Джун-ён?
1208
01:46:17,079 --> 01:46:19,289
0. У ДЖУН-ЁН
1209
01:46:21,666 --> 01:46:23,710
СЕМЬЯ: У ДЖИ-МАН
ПОЛИЦИЯ ПОЧОН
1210
01:46:23,710 --> 01:46:25,962
ВИНИТ ЕГО В БОЛЕЗНИ МАТЕРИ...
1211
01:46:27,381 --> 01:46:29,508
ВЛАСТНЫЙ ВЫСОКОМЕРНЫЙ ЭГОЦЕНТРИСТ
1212
01:46:29,508 --> 01:46:31,676
МОЖЕТ, МНЕ СТАТЬ У ДЖУН-ЁНОМ?
1213
01:46:31,676 --> 01:46:33,595
БРОСАТЬ УДОБРЕНИЯ КАК У ДЖУН-ЁН
1214
01:46:35,430 --> 01:46:37,682
ПРЕВРАТИТЬ ЕГО В УБИЙЦУ
1215
01:47:18,598 --> 01:47:19,516
Ты их нашел.
1216
01:47:59,723 --> 01:48:00,557
Я сожалею.
1217
01:48:05,020 --> 01:48:06,188
И прошу прощения.
1218
01:48:08,315 --> 01:48:09,608
Я сяду в тюрьму.
1219
01:48:11,651 --> 01:48:14,821
Я перед законом признаю свою вину!
1220
01:48:16,907 --> 01:48:17,866
Я же извинился.
1221
01:48:22,787 --> 01:48:23,663
Так что
1222
01:48:25,665 --> 01:48:27,334
опусти пистолет,
1223
01:48:28,251 --> 01:48:29,628
ты не станешь стрелять.
1224
01:48:52,442 --> 01:48:53,818
«Что?»
1225
01:50:41,092 --> 01:50:41,926
На-ми.
1226
01:51:20,965 --> 01:51:21,800
На-ми.
1227
01:51:25,804 --> 01:51:26,638
На-ми.
1228
01:51:33,186 --> 01:51:34,062
Папа.
1229
01:52:16,020 --> 01:52:18,648
УБОЙНАЯ КРАСОТКА
ДАВАЙ ВСТРЕТИМСЯ И ПОГОВОРИМ
1230
01:52:48,803 --> 01:52:50,472
Она уронила свой смартфон.
1231
01:52:50,472 --> 01:52:52,766
«А» попала на прицел серийного убийцы.
1232
01:52:52,766 --> 01:52:55,894
Преступник не был
зарегистрирован при рождении...
1233
01:52:55,894 --> 01:52:59,397
Когда он очнется,
попытаются установить его личность.
1234
01:52:59,397 --> 01:53:01,649
Смартфоны стали необходимостью,
1235
01:53:01,649 --> 01:53:04,068
такое может случиться с каждым из нас...
1236
01:53:04,569 --> 01:53:07,447
МНЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ КАФЕ KIRKE
ОНА РЕАЛЬНО ЗДЕСЬ
1237
01:53:09,824 --> 01:53:11,284
- А ГДЕ ОНО?
- КАКАЯ ОНА?
1238
01:53:11,284 --> 01:53:14,287
- Я ПОЙДУ ПРОВЕРЮ
- СКАЖИ ЕЙ, ПУСТЬ ДЕРЖИТСЯ
1239
01:53:16,289 --> 01:53:17,207
ДЕРЖИСЬ, KIRKE!
1240
01:53:17,207 --> 01:53:20,210
ПРИШЛИ НАМ ФОТО
1241
01:57:04,851 --> 01:57:08,938
Перевод субтитров: Светлана Зайцева