1 00:00:08,050 --> 00:00:10,803 Cine vrea să se distreze? 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,139 Așa e. Asta aș vrea să aud. 3 00:00:13,222 --> 00:00:17,059 Ridicați mâna cei care au participat la înregistrarea unei emisiuni TV! 4 00:00:17,143 --> 00:00:18,310 Mulțumesc. 5 00:00:18,394 --> 00:00:20,229 Deci, nu uita! 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,023 „Filmul e amuzant. Toți cumpără bilete.” 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,692 Să te întreb ceva. 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,819 Crezi că am fost bun în film? 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,447 Kev, sunt impresarul tău. Sigur că ai fost bun. 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,616 Știi cine mai crede asta? Studioul. 11 00:00:32,700 --> 00:00:36,454 Fă-i praf! Zâmbete, hohote de râs. Comicul preferat al Americii. 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,623 O să cânte trupa casei. Ne vom distra de minune! 13 00:00:39,707 --> 00:00:40,916 Comicul preferat al Americii. 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,421 ÎN DIRECT CU LEAH ȘI MIKEY 15 00:00:45,504 --> 00:00:48,340 Lumea e înnebunită după noul tău film. 16 00:00:48,424 --> 00:00:50,050 Doamne! E înnebunită! 17 00:00:50,134 --> 00:00:53,345 Lucrezi cu Dwayne „The Rock” Johnson, 18 00:00:53,429 --> 00:00:57,057 îl joci pe colegul său amuzant. Din nou. A șasea oară, nu? 19 00:00:57,141 --> 00:00:59,560 - A șasea. - Cum de rămâneți la fel de proaspeți? 20 00:00:59,643 --> 00:01:03,314 Păi, eu și Dwayne suntem prieteni. 21 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 - Norocos! - #Invidios. 22 00:01:06,400 --> 00:01:09,403 Și el e norocos. Și el, dar vreau să spun 23 00:01:09,487 --> 00:01:11,906 că prietenii se completează reciproc. 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,992 Energia aceea se transferă, desigur. 25 00:01:15,075 --> 00:01:18,621 Îmi place să cred că și personajele mele sunt eroi. 26 00:01:21,415 --> 00:01:24,794 Nu știu de ce se râde. 27 00:01:25,711 --> 00:01:28,088 Sunt foarte serios. Știți, am încercat... 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,926 Am încercat să devin protagonistul, să intru în acțiune, 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 dar m-au ținut cumva tot în rolul ăsta. 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,930 Oamenii mă văd amuzant. 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,015 - Pe mine mă amuzi. - Mersi. 32 00:01:38,098 --> 00:01:40,559 - Mă bucur... - Și sunt cam pretențios. 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 Da, dar simt că pot mai mult 34 00:01:43,521 --> 00:01:47,024 decât să vin și să fac pe amuzantul sau să dansez. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,192 Vrei să ne arăți? 36 00:01:48,275 --> 00:01:49,235 Vrei? 37 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 Cine vrea să-l vadă pe Kevin dansând? 38 00:01:53,155 --> 00:01:56,242 - Puneți „Macarena”. Ești gata? - Nu. 39 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 Nu. 40 00:01:58,327 --> 00:01:59,620 Nu voi dansa. 41 00:01:59,703 --> 00:02:02,206 {\an8}- Data viitoare. - Uite o chestie... 42 00:02:02,289 --> 00:02:04,750 {\an8}Când îl vezi pe Idris Elba, 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,419 {\an8}zici: „Uite o vedetă de acțiune.” 44 00:02:07,503 --> 00:02:10,381 {\an8}Dar dacă îl scurtezi pe Idris cu 15 centimetri, 45 00:02:10,464 --> 00:02:12,341 {\an8}tuturor li se rupe. 46 00:02:12,424 --> 00:02:15,553 {\an8}- Îți amintesc că suntem în direct. - Bine. 47 00:02:15,636 --> 00:02:18,097 {\an8}Înțelegeți voi, nimănui n-o să-i pese... 48 00:02:18,180 --> 00:02:19,849 {\an8}- Da. - ... dacă e mai mic. 49 00:02:19,932 --> 00:02:23,018 {\an8}Nu cred că există vedete de acțiune cu înălțimea de 1,7 m. 50 00:02:23,102 --> 00:02:27,064 {\an8}- Îmi puteți spune una? - Păi, ar fi dl Tom Cruise. 51 00:02:27,147 --> 00:02:30,276 {\an8}- Minunat. - Pe care-l iubim. E preferatul emisiunii. 52 00:02:30,359 --> 00:02:32,236 {\an8}- Bine, Tom Cruise. - Jackie Chan. 53 00:02:32,319 --> 00:02:34,947 {\an8}- Da. E micuț. - Nu e extraordinar? 54 00:02:35,072 --> 00:02:37,116 {\an8}Mă gândeam că sunt ca ei. 55 00:02:38,075 --> 00:02:40,911 {\an8}E o poantă? 56 00:02:40,995 --> 00:02:44,081 {\an8}Așa se pare. Să revenim la film. 57 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 {\an8}Spune-ne cât de extraordinar e filmul. 58 00:02:46,250 --> 00:02:47,585 Filmul e un gunoi. 59 00:02:48,669 --> 00:02:51,088 - Pardon? - Filmul e un gunoi. 60 00:02:51,547 --> 00:02:54,049 Luați filmul și aruncați-l la tomberon. 61 00:02:54,133 --> 00:02:58,637 De câte ori mai vreți să mă vedeți în mașină cu Dwayne „The Rock” Johnson? 62 00:02:58,721 --> 00:03:01,223 Eu sunt colegul amuzant. El salvează vieți. 63 00:03:01,307 --> 00:03:03,601 {\an8}Am și o replică clasică: „La naiba, nu!” 64 00:03:03,684 --> 00:03:06,520 {\an8}- Ne place când o spui. - O mai spui o dată? 65 00:03:06,604 --> 00:03:08,314 {\an8}De ce nu pot fi vedetă de acțiune? 66 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 Am citit ceva pe net. 67 00:03:10,441 --> 00:03:13,819 Îți este frică de animalele din pădure? 68 00:03:13,903 --> 00:03:15,279 - Da? - Ce anume? 69 00:03:15,362 --> 00:03:18,240 - Bursuc? Era o veveriță. - O veveriță. 70 00:03:18,324 --> 00:03:20,326 Îți este frică de veverițe. 71 00:03:20,409 --> 00:03:22,620 Nu mi-e frică de veverițe, futu-i! 72 00:03:22,703 --> 00:03:25,331 - Nu mi-e frică de nimic! - Te-am înțeles. 73 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 Nu mi-e frică și sunt mai mult decât doar un comedian, 74 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 pot fi vedetă de acțiune. 75 00:03:29,585 --> 00:03:31,545 Nu mă mai luați în râs. 76 00:03:31,629 --> 00:03:33,547 Îmi spuneți ce să fiu și ce să nu fiu. 77 00:03:33,631 --> 00:03:37,718 Dacă n-aș fi al naibii de bun la asta, aș putea face așa? 78 00:03:40,179 --> 00:03:41,096 - Înapoi! - Da. 79 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 Trebuie să te întorci. 80 00:03:43,641 --> 00:03:45,809 - Să le spui că a fost o glumă. - O glumă? 81 00:03:45,893 --> 00:03:47,227 Nu înțelegi, omule. 82 00:03:47,311 --> 00:03:50,940 Vreau să fiu luat în serios. Am visat să devin erou de acțiune. 83 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 În loc să visezi, mai bine stai în banca ta. 84 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 Ce mama mă-sii ai zis? 85 00:03:56,612 --> 00:03:57,821 Ce faci? 86 00:04:03,035 --> 00:04:05,079 A fost o scenă. Făceam o scenă. 87 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 - Nu mi-e frică... - Tu ai zis-o. 88 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 - Te-am înțeles. - Nu mi-e frică de... 89 00:04:12,503 --> 00:04:14,129 Sunt mai mult decât doar un comedian. 90 00:04:14,213 --> 00:04:15,631 Sunt vedetă de acțiune! 91 00:04:15,714 --> 00:04:17,841 Deci, ce-ar fi să începeți... 92 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 A fost vedeta noastră, Kevin Hart. 93 00:04:20,052 --> 00:04:21,345 KEVIN HART ARE O CĂDERE NERVOASĂ! 94 00:04:21,428 --> 00:04:24,223 Se pare că este afectat de ceva. 95 00:04:24,306 --> 00:04:25,182 Cel puțin. 96 00:04:25,265 --> 00:04:26,350 Tom Cruise nu... 97 00:04:32,147 --> 00:04:35,567 {\an8}Știu ce vrei să zici. Vrei să-mi cer scuze, apoi... 98 00:04:35,651 --> 00:04:37,528 Nu. E prea târziu pentru scuze. 99 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 {\an8}Studioul te-a scos de pe afiș. 100 00:04:40,614 --> 00:04:43,659 {\an8}- Deci, sunt terminat. Pur și simplu. - Poate că nu. 101 00:04:45,119 --> 00:04:48,539 {\an8}Claude Van De Velde vrea să vă întâlniți. 102 00:04:51,208 --> 00:04:52,918 {\an8}Claude Van De Velde? 103 00:04:53,002 --> 00:04:55,504 {\an8}- Regizorul? - Da. 104 00:04:55,587 --> 00:04:59,216 {\an8}Regizorul a patru dintre cele șase cele mai mari filme de acțiune din totdeauna, 105 00:04:59,299 --> 00:05:02,261 {\an8}a văzut interviul și vrea să vă întâlniți. 106 00:05:02,344 --> 00:05:05,556 {\an8}De ce? Știi ce? Nu contează. 107 00:05:05,639 --> 00:05:09,393 {\an8}Nu contează naibii. Mă duc, da? Mă duc. 108 00:05:12,855 --> 00:05:13,897 {\an8}Drace! 109 00:05:21,155 --> 00:05:24,867 {\an8}Ți-am văzut toate filmele. Îmi plac toate, 110 00:05:24,950 --> 00:05:27,828 dar ție, Kevin, nu-ți plac filmele tale. 111 00:05:27,911 --> 00:05:30,414 - Se vede, nu? - Desigur că se vede. 112 00:05:31,373 --> 00:05:33,042 Tu și eu suntem la fel. 113 00:05:34,168 --> 00:05:36,837 Filmele mele au încasat miliarde de dolari. 114 00:05:37,588 --> 00:05:38,630 Cui îi pasă? 115 00:05:38,714 --> 00:05:41,508 Da. Nu banii contează, nu? 116 00:05:41,592 --> 00:05:46,013 Contează să te regăsești într-o trăire artistică. 117 00:05:46,096 --> 00:05:47,514 Da. 118 00:05:47,598 --> 00:05:49,725 Vreau să te descopăr, Kevin. 119 00:05:51,143 --> 00:05:52,728 Mă lași să te descopăr? 120 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 M-ai descoperit. Sunt aici, omule. 121 00:05:57,232 --> 00:06:00,778 Următorul meu proiect e un film de acțiune dur și serios. 122 00:06:00,861 --> 00:06:04,281 Necesită un actor dur și serios. 123 00:06:05,449 --> 00:06:06,658 Tu, Kevin. 124 00:06:07,659 --> 00:06:09,912 Te vreau în rolul principal. 125 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 Sfinte Sisoe! Omule, cred că ești... 126 00:06:12,831 --> 00:06:15,334 - Cere-ți scuze. Ai grijă, omule. - Scuze, domnule. 127 00:06:15,417 --> 00:06:18,128 Mark Wahlberg n-ar țipa la un chelner. 128 00:06:18,212 --> 00:06:20,631 Păi, n-am țipat. Nu. 129 00:06:20,714 --> 00:06:22,966 O vedetă de acțiune trebuie să fie dură, 130 00:06:23,050 --> 00:06:27,763 neafectată de micile detalii care-l deranjează pe omul de rând. 131 00:06:27,846 --> 00:06:29,765 Da. Am fost neafectat. 132 00:06:29,848 --> 00:06:31,183 Nu m-a afectat deloc. 133 00:06:31,266 --> 00:06:35,896 Dacă vrei rolul, trebuie să faci un program de pregătire. 134 00:06:35,979 --> 00:06:38,732 Toate vedetele de acțiune celebre l-au făcut. 135 00:06:38,816 --> 00:06:41,026 Un fel de Școala Vedetelor de Acțiune? 136 00:06:41,110 --> 00:06:43,487 Stallone. Van Damme. 137 00:06:43,570 --> 00:06:47,699 Steven Seagal, Jackie Chan, toți au trecut prin el. 138 00:06:47,783 --> 00:06:52,621 Presupun că toți ăștia aveau vână. 139 00:06:52,704 --> 00:06:56,708 Mai știi ce era Matt Damon înainte de a-l juca pe Jason Bourne? 140 00:06:57,835 --> 00:07:00,462 - Da, tocmai câștigase un Oscar. - Nici eu nu știu. 141 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 Programul ăsta l-a făcut pe necunoscutul Matt Damon 142 00:07:03,173 --> 00:07:06,718 protagonistul venerat de o lume întreagă. 143 00:07:06,802 --> 00:07:09,930 Cu tot respectul, dar n-am nevoie de el. 144 00:07:10,013 --> 00:07:13,600 Nu-mi trebuie. Sunt deja pregătit. 145 00:07:13,684 --> 00:07:15,477 Sunt gata chiar acum. 146 00:07:17,187 --> 00:07:18,230 Aici jos, Kevin! 147 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 Deci, nu-ți trebuie pregătire? 148 00:07:21,859 --> 00:07:23,777 Vrei rolul chiar acum. 149 00:07:23,861 --> 00:07:28,615 Ei bine, noul tău rol te așteaptă pe acoperișul ăla. 150 00:07:31,493 --> 00:07:32,744 Du-te și ia-l. 151 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Rahat! 152 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 Ajutor! Ajutați-mă! 153 00:07:51,889 --> 00:07:52,973 Ce bun e! 154 00:07:53,056 --> 00:07:56,435 Joacă celebra scenă cu ajutorul din Un polițist și trei sferturi . 155 00:07:56,518 --> 00:07:57,853 Ajutor! 156 00:07:59,855 --> 00:08:03,817 Kev, nu-mi convine să mergi la dracu-n praznic... 157 00:08:03,901 --> 00:08:06,028 - ... la... - Școala Vedetelor de Acțiune. 158 00:08:06,111 --> 00:08:09,823 Da. Aia, Kev! Ar trebui să mai așteptăm. 159 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 Poate studioul va uita c-ai dat-o în bară 160 00:08:12,492 --> 00:08:16,622 - ... și îți mai dă un rol secundar. - Nu. E timpul să mă remarc. 161 00:08:16,705 --> 00:08:18,415 Crezi în mine, nu-i așa? 162 00:08:19,416 --> 00:08:20,292 Nu-i așa? 163 00:08:21,084 --> 00:08:22,878 Danny? Crezi în... 164 00:08:22,961 --> 00:08:24,296 REȚEA INEXISTENTĂ CĂUTARE... 165 00:08:24,379 --> 00:08:26,924 Rahat! Semnalul naibii! 166 00:08:34,681 --> 00:08:35,891 La naiba, nu! 167 00:08:35,974 --> 00:08:39,269 ȘCOALA VEDETELOR DE ACȚIUNE RON WILCOX 168 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 Ron Wilcox? 169 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 Drace! 170 00:08:53,158 --> 00:08:54,576 Nu fi fetiță, Kevin. 171 00:08:55,118 --> 00:08:57,329 Fii câștigătorul Oscarului, Matt Damon! 172 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 Dă-te naibii jos de pe mașină! 173 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 Bună ziua! 174 00:09:09,508 --> 00:09:10,634 E cineva aici? 175 00:09:13,470 --> 00:09:15,722 M-a trimis Claude Van De Velde. 176 00:09:15,806 --> 00:09:18,976 Spune-mi ce vrei să-mi spui. De ce-ai venit? 177 00:09:19,059 --> 00:09:21,270 - De ce-ai venit? - Unde mi-e nepotul? 178 00:09:22,062 --> 00:09:23,522 - Băieți! - Unde ți-e nepotul? 179 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 De unde naiba să știu unde ți-e nepotul? 180 00:09:25,816 --> 00:09:27,651 Mă scuzați. 181 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 Nu mai ai încredere în mine? 182 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 Tu l-ai ucis pe Rodrigo, nepotul meu. 183 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 Prostii, nenorocitule! 184 00:09:33,448 --> 00:09:34,866 Nu l-am ucis eu pe Rodrigo. 185 00:09:34,950 --> 00:09:37,160 Tu ți-ai primit banii, eu marfa. 186 00:09:37,244 --> 00:09:40,664 Nu știu unde este Rodrigo. Poate o fute pe maică-ta. 187 00:09:40,747 --> 00:09:42,582 A început deja pregătirea. 188 00:09:43,458 --> 00:09:44,376 Bine. 189 00:09:45,502 --> 00:09:47,337 Haide! Dă-i drumul! 190 00:09:47,421 --> 00:09:50,007 Hai! Lovește, nenorocitule! 191 00:09:51,383 --> 00:09:53,343 Vreți să caftiți pe cineva? 192 00:09:54,136 --> 00:09:55,053 Încercați cu mine. 193 00:09:57,347 --> 00:10:00,851 Tu cine ești? Vreun dur? 194 00:10:00,934 --> 00:10:02,811 Bineînțeles că sunt un dur. 195 00:10:02,894 --> 00:10:04,438 Din nordul Philadelphiei. 196 00:10:04,521 --> 00:10:06,064 Sunt barosanul Kevin... 197 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 Ce dracu' s-a întâmplat? 198 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 Bun-venit la Școala Vedetelor de Acțiune! 199 00:10:19,745 --> 00:10:22,289 Eu sunt Ron Wilcox. Aia a fost prima ta lecție. 200 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 O lovitură la cap cu bâta? 201 00:10:24,374 --> 00:10:25,500 Ești naiv. 202 00:10:25,584 --> 00:10:27,794 A fost o bâtă falsă. Făcută din plastic. 203 00:10:27,878 --> 00:10:29,087 Plastic pe naiba! 204 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 Am mai fost lovit. Știu cum se simte metalul. 205 00:10:31,923 --> 00:10:35,385 Bine. Dl Van De Velde mi-a zis să-i spun 206 00:10:35,469 --> 00:10:38,513 dacă te plângi că e prea greu. 207 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 Nu. Nu mă plâng. 208 00:10:40,599 --> 00:10:42,017 Deloc. Mi-a plăcut. 209 00:10:42,100 --> 00:10:44,394 A fost grozav. Mi-a dat adrenalină. 210 00:10:45,020 --> 00:10:46,938 Bine. Să-ți fac turul. 211 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 - Da. - Haide! 212 00:10:48,857 --> 00:10:52,152 Locul a fost un abator până în anii '70. 213 00:10:52,235 --> 00:10:56,406 Legenda spune că animalele s-au răsculat împotriva torționarilor 214 00:10:56,490 --> 00:10:58,909 - ... și i-au omorât pe oameni. - Doamne! 215 00:10:58,992 --> 00:11:01,912 Și amicul meu, Charles Norris... Știi că i se spune Chuck. 216 00:11:01,995 --> 00:11:05,832 Voia un loc de antrenament. L-am cumpărat, i-am fost mentor 217 00:11:05,916 --> 00:11:08,752 și așa a ajuns durul de azi. 218 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Da. 219 00:11:11,838 --> 00:11:14,132 Era să moară între pereții ăștia. 220 00:11:16,134 --> 00:11:19,388 Așa s-a născut Școala Vedetelor de Acțiune Ron Wilcox. 221 00:11:20,430 --> 00:11:22,307 „Curul” lui Ron Wilcox. 222 00:11:23,058 --> 00:11:24,976 Ce naiba zici? 223 00:11:29,689 --> 00:11:31,900 A fost și Matt Damon aici? 224 00:11:33,235 --> 00:11:35,445 Băiețașul Matty! Da, futu-i! 225 00:11:35,529 --> 00:11:39,866 Matt Damon. Înainte să vină la mine, era un actoraș anonim din New England. 226 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 Un nimic. Cântărea 50 de kile ud leoarcă. 227 00:11:43,662 --> 00:11:45,705 Vorbim de același Matt Damon? 228 00:11:45,789 --> 00:11:47,082 Da, futu-i! Matt Damon. 229 00:11:48,708 --> 00:11:50,877 Bine. Da, spui că... 230 00:11:50,961 --> 00:11:53,380 Prima regulă. Fără telefoane până la absolvire. 231 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 Da, dar conduc un imperiu, deci, din păcate, îmi trebuie... 232 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Bine. Îl sun pe dl Van De Velde și îi spun: 233 00:11:59,761 --> 00:12:03,473 „Regula cu telefoanele n-a ținut. N-a fost pe placul lui.” 234 00:12:03,557 --> 00:12:05,475 Știu ce vei face cu ăsta. 235 00:12:05,559 --> 00:12:08,687 O să suni la Hollywood și o zici: „Alo? 236 00:12:08,770 --> 00:12:11,898 „Școala lui Ron e prea dură pentru mine. Mai vreau droguri.” 237 00:12:11,982 --> 00:12:14,317 - Nu. - O să zici: „Sunt Kevin Hart, 238 00:12:14,401 --> 00:12:16,278 „mai vreau caviar și șampanie.” 239 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 Vreau să vorbesc cu angajații mei. 240 00:12:19,030 --> 00:12:21,324 Bine, dar tot nu ți-l dau. 241 00:12:22,909 --> 00:12:23,785 Bine. 242 00:12:25,912 --> 00:12:27,706 Așa. Până la absolvire, 243 00:12:27,789 --> 00:12:30,750 ți se interzic vizitele în lumea de afară. 244 00:12:30,834 --> 00:12:32,669 - Vei sta aici. - Poftim? 245 00:12:32,752 --> 00:12:36,131 Ai pat, toaletă, chiuvetă. 246 00:12:36,214 --> 00:12:37,716 Toate facilitățile moderne. 247 00:12:44,764 --> 00:12:47,893 Bine. Astea au rolul să mă facă un dur. 248 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 Bine, înțeleg. 249 00:12:51,271 --> 00:12:53,273 Da, îmi convine. 250 00:12:54,691 --> 00:12:57,027 Rahat! Poate-mi convine prea mult. 251 00:12:57,694 --> 00:13:00,822 Regula a doua: fără sex în locație. 252 00:13:01,656 --> 00:13:04,493 Fără anal, sex oral sau altceva. 253 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 Cine mai e aici? 254 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Sunt doar eu. 255 00:13:17,130 --> 00:13:18,840 Stingerea e peste 20 de minute. 256 00:13:24,304 --> 00:13:27,724 Columbienii ăia doi care m-au lovit în cap 257 00:13:27,807 --> 00:13:30,519 - ... erau actori, nu? - Exact. 258 00:13:31,228 --> 00:13:33,230 Bine. Regula a treia: 259 00:13:33,772 --> 00:13:36,650 Cât stai sub acoperișul ăsta, nu te mai cheamă Kevin. 260 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 Ești agentul Hart, iar mie mi te adresezi 261 00:13:39,110 --> 00:13:42,739 cu Ron Wilcox, Ron, Wilcox sau instructorul Ron. 262 00:13:42,822 --> 00:13:44,074 Îmi place instructor Ron. 263 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 - Eu mă adresez ție cu... - Agentul Hart. 264 00:13:46,284 --> 00:13:48,036 - Da. - Da? Vezi? Mă prind. 265 00:13:48,119 --> 00:13:51,790 Nu degeaba mi-ai dat geaca asta de la FBI. 266 00:13:51,873 --> 00:13:54,751 - Din ce motiv? - Îmi faci un favor? 267 00:13:54,834 --> 00:13:55,710 Da. 268 00:13:55,794 --> 00:13:58,588 - Kevin, îmi aduci scaunul ăla? - Da. 269 00:13:58,672 --> 00:13:59,839 - Da? - Ăsta? 270 00:13:59,923 --> 00:14:03,343 Nu, fir-ar al naibii! Ți-am zis, răspunzi doar la „agent Hart”. 271 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 Futu-i! 272 00:14:07,973 --> 00:14:11,309 Așa ai zis. Am greșit, scuze. Nu se va mai întâmpla. 273 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 - De ce nu-mi poți spune Kevin? - Bine. 274 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 Ai auzit vreodată în viața ta 275 00:14:15,564 --> 00:14:17,941 ca pe o vedetă de acțiune s-o cheme Kevin? 276 00:14:19,651 --> 00:14:23,697 - Kevin James în Polițist la mall ? - Nu. Kevin e nume de fătălău. 277 00:14:23,780 --> 00:14:26,533 Ethan Hunt, ăsta e nume de vedetă de acțiune. 278 00:14:26,616 --> 00:14:28,243 Tom Cruise mi-a fost elev. 279 00:14:28,743 --> 00:14:32,747 Nouă ani din viața lui a răspuns numai la numele de Ethan Hunt, 280 00:14:32,831 --> 00:14:35,500 fie că era sau nu la filmări, 281 00:14:35,584 --> 00:14:37,961 fie că era la duș sau la toaletă, 282 00:14:38,044 --> 00:14:40,213 fie că și-o trăgea sau nu. 283 00:14:40,297 --> 00:14:42,716 Da, am înțeles, instructor Ron. 284 00:14:42,799 --> 00:14:44,467 Oare? Chiar ai înțeles? 285 00:14:45,093 --> 00:14:46,011 Așa sper. 286 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 Spre binele tău, fiindcă miza e viața ta. 287 00:14:51,308 --> 00:14:55,729 Bine. Următoarea lecție. Fiecare protagonist trebuie să știe 288 00:14:55,812 --> 00:14:59,274 cum să alerge într-o clădire în flăcări ca să salveze un necunoscut. 289 00:15:05,488 --> 00:15:07,449 Sfinte Sisoe! Cum ai făcut? 290 00:15:07,532 --> 00:15:10,243 Necunoscutul pe care-l vom salva azi 291 00:15:10,327 --> 00:15:14,205 e manechinul vedetă, micuțul Kevin. 292 00:15:16,374 --> 00:15:19,502 - Ăla sunt eu? - Nu văd asemănarea. 293 00:15:19,586 --> 00:15:21,212 Glumești naibii? 294 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 Îl avem de ani buni, amice. 295 00:15:23,798 --> 00:15:24,883 La naiba, nu! 296 00:15:24,966 --> 00:15:28,261 E replica mea. Am spus-o în 12 filme. 297 00:15:28,345 --> 00:15:30,764 - Agent Hart, ești narcisist? - Nu. 298 00:15:30,847 --> 00:15:33,933 - Crezi că lumea se învârte în jurul tău? - Asta nu... 299 00:15:34,017 --> 00:15:36,269 Uită-te la tine, apoi uită-te la el! 300 00:15:36,353 --> 00:15:38,229 - De aceea... - La el, apoi la tine. 301 00:15:38,313 --> 00:15:41,441 - Vezi vreo asemănare? - Oarecum, frate! 302 00:15:41,524 --> 00:15:44,361 Bine. Poate sunt eu nebun. 303 00:15:45,028 --> 00:15:48,156 Ajutor! Ajutați-mă! La naiba, nu! 304 00:15:48,239 --> 00:15:51,242 Ajutor! Ajutați-mă! La naiba, nu! 305 00:15:51,326 --> 00:15:54,621 Siguranța cascadoriilor este de importanță vitală. 306 00:15:54,704 --> 00:15:58,041 Da, dar de asta aveți cascadori, nu? 307 00:15:58,124 --> 00:16:00,585 - Ai grijă. - Pentru ceilalți. 308 00:16:00,669 --> 00:16:03,296 Nu pentru mine. Pentru ăia de categorie ușoară. 309 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Bine. Geaca ta e ignifugă. 310 00:16:06,383 --> 00:16:09,344 Adică, dacă ia foc, nu te panica. 311 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 Vin eu și sting focul. 312 00:16:11,429 --> 00:16:15,433 Bine. Vii tu și... N-am nicio problemă. 313 00:16:15,517 --> 00:16:18,395 Când ești gata, ia cu asalt casa, 314 00:16:18,478 --> 00:16:21,106 găsește victima și scoate-o teafără de acolo. 315 00:16:23,358 --> 00:16:24,192 Ce este asta? 316 00:16:25,652 --> 00:16:27,070 Ce faci? 317 00:16:28,196 --> 00:16:29,364 Mă montez. 318 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 Frige! 319 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 Frige! 320 00:16:50,885 --> 00:16:52,053 Frige-al naibii! 321 00:16:52,971 --> 00:16:54,556 Unde dracu' ești? 322 00:16:54,639 --> 00:16:58,268 Doamne! Nu văd nimic! 323 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Micuțule Kev! 324 00:17:00,603 --> 00:17:01,438 Mă scuzați... 325 00:17:02,647 --> 00:17:03,940 Sunteți Ron Wilcox? 326 00:17:04,023 --> 00:17:05,692 Salut! Ce faci? 327 00:17:05,775 --> 00:17:08,403 - Jordan King. - Te așteptam. 328 00:17:08,486 --> 00:17:10,363 - Ajutor! Ajutați-mă! - Te ajut eu! 329 00:17:10,447 --> 00:17:12,449 - Te ajut, micuțule Kev! - La naiba, nu! 330 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 Ce zici, îți salvez micul tău cur de negru? 331 00:17:15,326 --> 00:17:18,747 Ajutor! Ajutați-mă! La naiba, nu! 332 00:17:18,830 --> 00:17:21,040 - Ce mama mă-sii? - Ajutor! Ajutați-mă! 333 00:17:21,124 --> 00:17:23,543 - Cine e asta? - La naiba, nu! 334 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 - La naiba, nu! - Frige-al naibii! 335 00:17:29,466 --> 00:17:31,009 Ridică-ți curul! 336 00:17:31,092 --> 00:17:35,930 Da, am emoții. N-am mai jucat într-un film de acțiune. 337 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 - Vreau să dau tot ce pot. - 90% e mental, da? 338 00:17:39,851 --> 00:17:43,271 Vei fi fantastică. Știu sigur. 339 00:17:44,606 --> 00:17:45,899 Rahat! E bine? 340 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 - Doamne! - Ajutați-mă! 341 00:17:47,192 --> 00:17:49,360 Îl lași singur cinci secunde... 342 00:17:49,444 --> 00:17:50,987 Instructor Ron, stinge-mă! 343 00:17:51,070 --> 00:17:52,781 Stinge-mă! 344 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 E în regulă? 345 00:17:57,535 --> 00:17:58,745 Da, n-are nimic. 346 00:17:58,828 --> 00:18:02,332 Gal Gadot a fost eleva mea. A stat în flăcări 12 minute. 347 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Și-a stins focul singură cu o pătură. 348 00:18:04,667 --> 00:18:06,419 El abia a rezistat 12 secunde. 349 00:18:06,961 --> 00:18:08,213 Ți se pare amuzant? 350 00:18:08,296 --> 00:18:11,841 Un protagonist trebuie să învețe să nu-i pese de lucrurile mărunte. 351 00:18:11,925 --> 00:18:13,676 Ăsta-i lucru mărunt? 352 00:18:13,760 --> 00:18:16,095 Am luat naibii foc, instructor Ron. 353 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 Termină! 354 00:18:17,096 --> 00:18:19,599 E o doamnă de față și vreau s-o cunoști. 355 00:18:19,682 --> 00:18:21,935 Agent Hart, ea e agenta Jordan King. 356 00:18:22,018 --> 00:18:24,020 - Colega ta de cameră. - Îmi pare bine! 357 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 Îmi face plăcere. 358 00:18:25,188 --> 00:18:27,816 Vrei să-mi explici prezentarea asta drăguță? 359 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 Ea de ce n-a fost lovită în cap? 360 00:18:29,943 --> 00:18:31,986 - Pe ea când o „loviți”? - Pardon? 361 00:18:32,070 --> 00:18:34,989 Știi ce? Când face așa, 362 00:18:35,073 --> 00:18:37,617 îl ignor când începe să se smiorcăie. 363 00:18:37,700 --> 00:18:39,786 - Haide să-ți fac turul. - Bine. 364 00:18:40,370 --> 00:18:43,998 Cu ani în urmă, locul a fost un abator până în anii '70. 365 00:18:48,419 --> 00:18:50,421 Vă reamintesc regula a doua. 366 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 Fără acte sexuale în locație. 367 00:18:54,926 --> 00:18:57,554 Da. Nu va fi o problemă. 368 00:18:59,973 --> 00:19:01,975 Nici nu mă gândeam că va fi. 369 00:19:02,475 --> 00:19:06,312 Știu că trebuia s-o spui. E în regulă. Suntem bine. 370 00:19:06,396 --> 00:19:09,357 Bine. Odihniți-vă, relaxați-vă... 371 00:19:09,440 --> 00:19:12,944 Ne vedem în 20 de minute pe terenul de instrucție, da? 372 00:19:13,027 --> 00:19:16,114 - Mersi, Ron. Ești cel mai bun. - Plăcerea e a mea. 373 00:19:20,493 --> 00:19:22,537 E un psihopat. 374 00:19:23,663 --> 00:19:25,748 - De unde știi? - De unde știu? 375 00:19:26,207 --> 00:19:27,834 Vrei să știi? 376 00:19:27,917 --> 00:19:30,086 Acum două zile a fost nasol. 377 00:19:30,169 --> 00:19:34,173 Un tip îl acuza că l-a omorât pe unul Rodrigo. 378 00:19:34,257 --> 00:19:35,884 - Rodrigo? - Da, Rodrigo. 379 00:19:35,967 --> 00:19:38,553 Am văzut tot. Când am sosit, 380 00:19:38,636 --> 00:19:42,432 m-au lovit în cap cu o bâtă. Nu din plastic, ci din metal, futu-i! 381 00:19:42,515 --> 00:19:45,059 Iar azi m-a lăsat să iau foc. 382 00:19:45,143 --> 00:19:47,687 „M-a lăsat să iau foc.” 383 00:19:47,770 --> 00:19:49,689 Trebuie s-o spui rar? Da. 384 00:19:49,772 --> 00:19:51,399 „M-a lăsat să...” 385 00:19:51,482 --> 00:19:52,400 Înțeleg. 386 00:19:52,483 --> 00:19:54,986 Dacă pronunți rar, nu sună bine, 387 00:19:55,069 --> 00:19:58,698 dar pricepi ce zic. Așa a fost. Așa a fost, futu-i! 388 00:19:58,781 --> 00:20:02,911 Îmi pare rău, da? Mi-a luat telefonul. E ciudat aici. 389 00:20:03,453 --> 00:20:07,415 Începe să mă ia cu capul. Poate o iau puțin razna. 390 00:20:07,498 --> 00:20:08,333 Nu știu. 391 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 Un rahat. 392 00:20:11,753 --> 00:20:12,712 O apă de rahat. 393 00:20:13,880 --> 00:20:15,632 Da. Fir-ar! 394 00:20:15,715 --> 00:20:17,926 Păi, acum nu mai ești singur. 395 00:20:19,135 --> 00:20:22,931 - Deci... - Probabil, dar... 396 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 Te știu cumva? 397 00:20:28,937 --> 00:20:29,938 Te știu! 398 00:20:30,647 --> 00:20:33,775 Futu-i! Ești fata din serialul de comedie cu robotul. 399 00:20:33,858 --> 00:20:36,945 Robotul era majordom. Te certai mereu cu majordomul. 400 00:20:37,028 --> 00:20:40,949 „Fugi de aici! Ce-ar fi să-ți faci treaba, majordom tâmpit?” 401 00:20:41,032 --> 00:20:42,075 - Da. - Da. 402 00:20:42,158 --> 00:20:43,701 - Da. - Eu sunt. 403 00:20:44,410 --> 00:20:47,413 Am fost. Fiindcă am renunțat. 404 00:20:47,497 --> 00:20:50,375 Kathryn Bigelow mi-a oferit rolul principal în filmul ei, 405 00:20:50,458 --> 00:20:55,463 lucru grozav, având în vedere că există doar trei roluri de acțiune pentru femei. 406 00:20:55,546 --> 00:20:59,217 Sunt mai mult de atâtea, dar te felicit. 407 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 Nu crezi? Vrei să ți le spun? 408 00:21:03,596 --> 00:21:05,848 Le putem enumera. Femeia fantastică. 409 00:21:05,932 --> 00:21:07,225 Văduva neagră. 410 00:21:07,308 --> 00:21:10,311 Mai e... Care a fost ăla cu femeia... 411 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 Cu... 412 00:21:12,146 --> 00:21:14,023 Este... 413 00:21:14,107 --> 00:21:16,192 Deci, trei. 414 00:21:16,275 --> 00:21:19,904 Oricum, totul depinde de școala asta. 415 00:21:20,613 --> 00:21:24,158 Trebuie să-i arăt lui Ron că sunt în stare și că sunt în formă. 416 00:21:24,242 --> 00:21:27,328 Nu trebuie s-o dovedești. Se vede că ești în formă. 417 00:21:27,996 --> 00:21:30,665 Când ai intrat, am zis: „Doamne!” 418 00:21:32,041 --> 00:21:32,959 Nu așa. 419 00:21:33,459 --> 00:21:35,003 N-o spun așa. 420 00:21:35,086 --> 00:21:36,629 Nu mă refer la chestia aia. 421 00:21:36,713 --> 00:21:39,632 - Vreau să mă antrenez, nu vreau prieteni. - Da. 422 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 Ca să fie clar. 423 00:21:41,092 --> 00:21:43,469 Suntem aici pentru același lucru, nu? 424 00:21:43,553 --> 00:21:44,971 - La naiba cu prietenia! - Bun. 425 00:21:45,054 --> 00:21:46,097 Da. 426 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 Pot să folosesc toaleta? 427 00:21:48,725 --> 00:21:50,560 Fă ce trebuie să faci. Acolo. 428 00:21:51,394 --> 00:21:53,646 Da, dar vreau ca tu să... 429 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 Trebuie să te caci. 430 00:22:01,320 --> 00:22:07,076 În această lecție, ne vom axa pe motivele vedetei de acțiune. 431 00:22:07,535 --> 00:22:09,495 Agentă King, care e motivul tău? 432 00:22:09,579 --> 00:22:13,499 După ce am lucrat sub acoperire la Paris, am mers în subsolul muzeului Luvru, 433 00:22:13,583 --> 00:22:16,502 unde am împiedicat furtul unui artefact egiptean, 434 00:22:16,586 --> 00:22:18,713 fiind acostată de un agent rebel. 435 00:22:18,796 --> 00:22:20,131 Bine. Agent Hart? 436 00:22:20,214 --> 00:22:22,258 Acostată? Puțin cam dur. 437 00:22:22,341 --> 00:22:23,384 Ce mama mă-sii? 438 00:22:24,218 --> 00:22:25,636 Concentrează-te! 439 00:22:26,763 --> 00:22:27,764 Și... 440 00:22:29,182 --> 00:22:30,975 Bine. Sunt agent. 441 00:22:31,059 --> 00:22:32,435 - Da. - Sunt agent. 442 00:22:32,518 --> 00:22:36,856 În esență, trebuie să... Trebuie s-o aduc pe agenta King. 443 00:22:36,939 --> 00:22:41,611 Trebuie s-o seduc pe agenta King în subsolul muzeului Luvru și... 444 00:22:41,694 --> 00:22:44,781 Am o întrebare. Asta e ficțiune gen James Bond? 445 00:22:44,864 --> 00:22:46,074 - Și... Acțiune! - Ce... 446 00:22:54,332 --> 00:22:55,166 Agentă King! 447 00:22:56,667 --> 00:22:57,794 Cine vrea să știe? 448 00:22:58,503 --> 00:22:59,337 Agentul Hart. 449 00:23:02,715 --> 00:23:03,758 Nu te grăbi. 450 00:23:04,509 --> 00:23:06,260 Ești în mare pericol. 451 00:23:07,011 --> 00:23:10,181 Singurul antidot este să vii la mine-n dormitor. 452 00:23:15,937 --> 00:23:17,522 Sedu-o, fir-ar al naibii! 453 00:23:19,148 --> 00:23:21,776 Sedu-o! Atrage-o în mașină. 454 00:23:30,159 --> 00:23:31,285 Urcă-te în mașină. 455 00:23:32,578 --> 00:23:33,412 Treci în mașină! 456 00:23:34,789 --> 00:23:35,998 Obsedatul naibii! 457 00:23:46,300 --> 00:23:48,386 - Ce mama mă-sii a fost asta? - Frumos! 458 00:23:48,469 --> 00:23:49,595 Continuați! 459 00:23:49,679 --> 00:23:53,182 Cum adică să continuăm? Ce naiba, omule? 460 00:23:53,266 --> 00:23:55,518 - Ai vreo problemă? - Da, am o problemă. 461 00:23:55,601 --> 00:23:58,187 - Care? - Ea e Bruce Lee, iar eu sunt obsedatul. 462 00:23:58,271 --> 00:24:01,065 Nu te simți în stare s-o seduci, asta e? 463 00:24:01,607 --> 00:24:03,860 Da, când m-ai pus să... 464 00:24:08,030 --> 00:24:11,534 M-am prins ce faci. Vrei să mă faci furios? 465 00:24:12,285 --> 00:24:15,079 Nu merge. Nu cad eu în mica ta capcană. 466 00:24:15,163 --> 00:24:19,083 Și nici n-o să mă bat cu maestra ju-jitsu folosind vorbe sexy. 467 00:24:19,834 --> 00:24:21,460 Vrei alt motiv? 468 00:24:21,544 --> 00:24:24,338 - Da, vreau. - Bine. Uite noul tău motiv! 469 00:24:24,422 --> 00:24:27,175 Ea este spioană rusă care se dă drept agent FBI. 470 00:24:27,258 --> 00:24:29,177 O elimini cu ăsta. 471 00:24:30,803 --> 00:24:32,805 - E fals, nu? - Retractabil. 472 00:24:34,307 --> 00:24:36,517 Du-te și arată-i cine-i șeful. 473 00:24:36,893 --> 00:24:38,436 Așa mai vii de-acasă! 474 00:24:39,812 --> 00:24:42,023 Ai zis că e spioană rusă, nu? 475 00:24:42,106 --> 00:24:44,567 Bine. Nu-mi place asta. 476 00:24:45,610 --> 00:24:46,861 Spioana se duce naibii. 477 00:24:50,698 --> 00:24:52,491 Rahat! Fir-ar! 478 00:24:52,575 --> 00:24:55,369 Te înjunghii imediat, da? 479 00:24:55,453 --> 00:24:56,746 Stai! E un cuțit fals. 480 00:24:59,373 --> 00:25:00,208 Ce mama... 481 00:25:00,291 --> 00:25:02,501 Trebuie să convingi, să pară că e real. 482 00:25:02,585 --> 00:25:03,419 Futu-i! 483 00:25:09,091 --> 00:25:10,468 Ce naiba? 484 00:25:11,761 --> 00:25:12,678 Sânge adevărat. 485 00:25:13,721 --> 00:25:16,098 - Doamne! - Ce i-ai făcut? 486 00:25:16,182 --> 00:25:17,767 Ce i-ai făcut? 487 00:25:17,850 --> 00:25:20,603 Îmi pare rău, credeam... Ai zis că e retractabil. 488 00:25:20,686 --> 00:25:22,188 Am spus că e util. 489 00:25:22,271 --> 00:25:24,523 Un cuțit util. Un cuțit adevărat. 490 00:25:24,607 --> 00:25:26,609 - Doamne! - O să leșine. 491 00:25:26,692 --> 00:25:28,653 - Rahat! - Trebuie s-o cos. 492 00:25:28,736 --> 00:25:30,071 Am o trusă medicală. 493 00:25:30,154 --> 00:25:31,530 - Mă duc după ea. - Nu! 494 00:25:32,281 --> 00:25:35,534 - Du-te în camera ta. Ești pedepsit. - Nu. Mă duc după trusă. 495 00:25:35,618 --> 00:25:36,494 Nu! 496 00:25:37,370 --> 00:25:40,081 Elevii n-au voie la mine în birou. 497 00:25:46,837 --> 00:25:49,548 Ți-am zis că n-ai voie în birou. 498 00:25:50,549 --> 00:25:54,303 Dacă mă mai sfidezi, data viitoare când voi arunca cuțitul 499 00:25:54,387 --> 00:25:56,555 o să-ți treacă prin căpățână. 500 00:26:09,735 --> 00:26:12,154 Ți-am adus micul-dejun ca ofertă de pace. 501 00:26:12,947 --> 00:26:16,325 Mâncarea e cam slabă pe aici. E plin dulapul de pastramă. 502 00:26:16,409 --> 00:26:19,537 Se pare că „Macho Man” Randy Savage a fost și el elev aici 503 00:26:19,620 --> 00:26:23,666 și i-a lăsat lui Ron toată mâncarea prin testament. 504 00:26:23,749 --> 00:26:25,167 Vrei un Slim Jim? 505 00:26:26,377 --> 00:26:28,170 Iei și tu micul-dejun cu mine? 506 00:26:28,254 --> 00:26:29,171 Desigur. 507 00:26:30,131 --> 00:26:31,465 Pastramă pentru doi. 508 00:26:36,220 --> 00:26:38,681 Voiam să-ți cer scuze. 509 00:26:39,515 --> 00:26:41,350 - N-am vrut să te... - ... înjunghii? 510 00:26:41,434 --> 00:26:43,436 Nu voiam să folosesc cuvântul ăsta. 511 00:26:43,519 --> 00:26:45,146 Ron e nebun. 512 00:26:46,147 --> 00:26:48,024 Pe bune. E dus cu pluta. 513 00:26:48,524 --> 00:26:49,984 Dus cu capul. 514 00:26:50,526 --> 00:26:54,488 Sunt convins că nenorocitul l-a ucis pe un tip numit Rodrigo 515 00:26:54,572 --> 00:26:57,783 și a încercat să mă omoare doar fiindcă am vrut la el în birou. 516 00:26:57,867 --> 00:27:01,037 Cât despre brațul tău, știu că mă crezi un mincinos. 517 00:27:01,120 --> 00:27:02,330 A zis „retractabil”. 518 00:27:02,413 --> 00:27:06,625 Da, am mai ieșit cu tipi ca tine. Mereu e altcineva de vină. 519 00:27:07,418 --> 00:27:10,796 Nu e adevărat. Deloc. Dacă mă înșel... 520 00:27:10,880 --> 00:27:13,090 Nu mai zic, fiindcă eu nu mă înșel niciodată. 521 00:27:13,174 --> 00:27:16,344 Dacă mă înșel, nu mă deranjează s-o recunosc, 522 00:27:16,427 --> 00:27:19,847 dar, în cazul ăsta, nu mă înșel. A zis „retractabil”. 523 00:27:20,723 --> 00:27:23,809 O parte din mine se bucură că m-ai înjunghiat. 524 00:27:23,893 --> 00:27:25,227 E ca o insignă de onoare. 525 00:27:26,020 --> 00:27:28,647 Am auzit că Jason Statham, când a fost și el pe-aici, 526 00:27:28,731 --> 00:27:31,150 a fost înjunghiat direct în inimă. 527 00:27:31,233 --> 00:27:34,195 - N-a murit? - A filmat după o săptămână Curierul . 528 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 Ce naiba? 529 00:27:35,946 --> 00:27:37,740 L-au înjunghiat în inimă? 530 00:27:37,823 --> 00:27:39,742 - Direct în ea. - Fir-ar! 531 00:27:39,825 --> 00:27:42,953 Poate că am greșit venind aici. 532 00:27:44,038 --> 00:27:46,415 Poate că nu sunt potrivit pentru asta, știi? 533 00:27:47,166 --> 00:27:48,376 Atunci, pleacă. 534 00:27:49,043 --> 00:27:53,089 Du-te acasă. Sigur există un erou adevărat care are nevoie de un coleg haios. 535 00:27:53,172 --> 00:27:54,632 Bine. Nu mă așteptam la asta. 536 00:27:54,715 --> 00:27:57,176 Credeam că vei face opusul 537 00:27:57,259 --> 00:28:01,055 și-mi vei spune să rămân și că sunt potrivit pentru asta. 538 00:28:01,138 --> 00:28:04,016 - Așa credeam. - Ce-ai vrea să spun? 539 00:28:04,100 --> 00:28:08,521 Dacă vrei motivație în plus ca să fii vedetă într-un film Claude Van De Velde, 540 00:28:09,188 --> 00:28:10,898 ți-ai ales greșit meseria. 541 00:28:10,981 --> 00:28:14,735 Asta e, probabil, singura mea șansă să fiu mare vedetă de acțiune, 542 00:28:14,819 --> 00:28:16,570 deci, n-o să-i dau cu piciorul. 543 00:28:17,405 --> 00:28:19,115 Voi face tot ce pot. 544 00:28:22,785 --> 00:28:23,786 Ai dreptate. 545 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 Ai perfectă dreptate. 546 00:28:28,332 --> 00:28:30,626 Trebuie să încetez cu smiorcăiala. 547 00:28:30,709 --> 00:28:32,461 Trebuie să fiu bărbat. 548 00:28:32,545 --> 00:28:33,754 Așa vezi! 549 00:28:39,218 --> 00:28:42,805 Când am intrat în domeniu, pregătirea vedetelor de acțiune, 550 00:28:42,888 --> 00:28:45,224 fiecare cascadorie era reală, 551 00:28:45,307 --> 00:28:48,102 sau, cum ar spune Kevin, „retractabilă”. 552 00:28:48,185 --> 00:28:50,146 Foarte bine. Minunat! 553 00:28:50,229 --> 00:28:52,648 - Nu e amuzant. - Dar domeniul s-a schimbat. 554 00:28:52,731 --> 00:28:56,318 Nu poți fi vedetă de acțiune dacă nu știi să lucrezi cu efecte speciale. 555 00:28:56,402 --> 00:28:59,155 Eu le cunosc foarte bine. 556 00:28:59,238 --> 00:29:01,991 Am făcut vreo 15 filme în care am avut efecte speciale. 557 00:29:02,074 --> 00:29:04,994 Și în care din cele 15 filme ai jucat rolul principal? 558 00:29:05,077 --> 00:29:09,540 Orice idiot poate, prin efecte speciale, să se prefacă mâncat de un dragon. 559 00:29:10,040 --> 00:29:12,168 Până și micul Kevin. 560 00:29:12,251 --> 00:29:13,085 La naiba, nu! 561 00:29:13,169 --> 00:29:16,088 Cine își face timp ca să-l îmbrace ca mine? 562 00:29:16,172 --> 00:29:17,381 - E foarte... - Întrebare. 563 00:29:17,465 --> 00:29:20,092 Ce face o protagonistă sau un protagonist 564 00:29:20,176 --> 00:29:23,220 cu efectele speciale pe care colegii lor nu le fac? 565 00:29:23,304 --> 00:29:25,639 - Câștigă bătaia. - Îi ucide pe ăia răi. 566 00:29:25,723 --> 00:29:26,724 Face dragoste. 567 00:29:27,641 --> 00:29:30,102 Lecția de azi este despre a face dragoste. 568 00:29:30,186 --> 00:29:31,437 Da! 569 00:29:31,520 --> 00:29:34,356 Prin efecte speciale? O facem cu efecte speciale? 570 00:29:34,440 --> 00:29:35,858 - Bingo. - Drăguț! 571 00:29:35,941 --> 00:29:39,069 Efecte speciale la pat, la pereți. Când se crapă. 572 00:29:39,153 --> 00:29:42,740 O să fiu sinceră. Nu vreau să fac sex cu el. 573 00:29:42,823 --> 00:29:45,910 Nu-i nimic. Nici eu nu vreau să fac sex cu ea. 574 00:29:50,831 --> 00:29:51,790 Ce-i așa amuzant? 575 00:29:51,874 --> 00:29:54,627 Uită-te la tine, apoi la ea, 576 00:29:54,710 --> 00:29:56,629 apoi la tine, apoi la ea. 577 00:29:56,712 --> 00:29:58,088 Apoi la tine, apoi la ea. 578 00:29:58,172 --> 00:30:00,841 Nu m-am prins. Care-i poanta? Ce am ratat? 579 00:30:00,925 --> 00:30:03,344 Bine. O să zic altfel. 580 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 Uită-te la tine, apoi la ea. 581 00:30:05,596 --> 00:30:07,306 Apoi la tine, apoi la ea. 582 00:30:07,389 --> 00:30:09,934 Putem termina cu rahatul ăsta odată? 583 00:30:10,684 --> 00:30:12,561 Să vorbim despre motiv. 584 00:30:13,145 --> 00:30:16,273 Așa. După ce era cât pe ce să se omoare unul pe altul, 585 00:30:16,357 --> 00:30:20,152 agentul Hart și agenta King află că fac parte din aceeași echipă. 586 00:30:20,236 --> 00:30:22,071 După ce dezamorsați o bombă 587 00:30:22,154 --> 00:30:25,908 de pe un zgârie-nori în toiul unui cutremur, 588 00:30:25,991 --> 00:30:29,245 descoperiți că sunteți atrași irezistibil unul de altul. 589 00:30:31,247 --> 00:30:34,583 Suntem pe un zgârie-nori în toiul unui cutremur? 590 00:30:34,667 --> 00:30:36,377 Da, fir-ar să fie! 591 00:30:36,460 --> 00:30:39,171 Ești cel mai idiot actor cu care am lucrat vreodată. 592 00:30:39,255 --> 00:30:40,923 Începeți! Acțiune! 593 00:30:42,633 --> 00:30:45,636 - Firul roșu sau firul albastru? - E ăla roșu. 594 00:30:45,719 --> 00:30:46,845 Ești sigur? 595 00:30:46,929 --> 00:30:49,682 - Agent Hart, ești sigur? - Nu știu. 596 00:31:15,249 --> 00:31:18,419 Cutremur! Clădirea se prăbușește! 597 00:31:19,086 --> 00:31:20,004 Bine. 598 00:31:20,963 --> 00:31:21,922 Bun. Grozav! 599 00:31:25,050 --> 00:31:27,720 Rahat! Stai așa. Așteaptă! 600 00:31:28,470 --> 00:31:30,431 - Unde ești? Stai puțin! - Kevin. 601 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Stai puțin! Așteaptă o clipă. 602 00:31:32,516 --> 00:31:34,101 - Rahat! Bine. - Bine. 603 00:31:34,184 --> 00:31:36,770 Haide! E cutremur! 604 00:31:36,854 --> 00:31:37,938 - Da. - Hai! 605 00:31:38,022 --> 00:31:41,108 Agent Hart, nu-mi vine să cred că am dezamorsat bomba. 606 00:31:41,191 --> 00:31:43,485 Am salvat mii de vieți, poate chiar milioane. 607 00:31:43,569 --> 00:31:46,488 Cred că seismul are o magnitudine de 7,5. 608 00:31:47,239 --> 00:31:50,200 Poate fi ultima noastră dată împreună înainte de a muri. 609 00:31:50,909 --> 00:31:53,120 Sărut-o tandru pe gât și futeți-vă. 610 00:31:54,330 --> 00:31:57,583 Ce? S-o sărut pe gât și apoi să începem să ne futem? 611 00:31:57,666 --> 00:32:01,253 - Sărut-o tandru pe gât și futeți-vă. - Bine. 612 00:32:02,087 --> 00:32:03,881 O voi face, fiindcă așa a zis... 613 00:32:03,964 --> 00:32:04,798 E în regulă. 614 00:32:04,882 --> 00:32:08,552 - Stai să pun... - Fiți sexy! Faceți ceva! 615 00:32:09,178 --> 00:32:11,138 - Prinde-mă de picior. - Da. 616 00:32:11,221 --> 00:32:13,474 N-ați mai făcut sex? Faceți-o! 617 00:32:13,557 --> 00:32:15,434 - Nu așa... - Trebuie să stăm drept. 618 00:32:15,517 --> 00:32:17,811 - O clipă. Așa. - Mă gândesc să... 619 00:32:17,895 --> 00:32:21,190 - Hai! - Agent Hart, nu! N-ar trebui s-o facem. 620 00:32:21,732 --> 00:32:23,484 Protocolul n-o permite. 621 00:32:24,526 --> 00:32:26,904 Protocolul trebuie încălcat. 622 00:32:31,867 --> 00:32:33,410 Ajutor! Să nu mă scapi! 623 00:32:33,494 --> 00:32:36,121 Nu mă scăpa! Nu-mi da drumul! 624 00:32:36,205 --> 00:32:38,040 - Nu te scap. Te țin. - Nu mă scăpa! 625 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 Te țin. Promit. 626 00:32:39,500 --> 00:32:41,585 Poți micșora puțin cadrul? 627 00:32:41,669 --> 00:32:43,087 Ajutați-mă! 628 00:32:43,545 --> 00:32:44,797 Sunt prea tânăr să mor! 629 00:32:44,880 --> 00:32:47,007 Dacă mă mai apropii, vor vedea camerele. 630 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Bine. Ține-o așa. 631 00:32:49,093 --> 00:32:50,969 - Te țin. - Perfect. 632 00:32:51,053 --> 00:32:53,931 - Ajutor! - Kevin, ești la jumătate de metru de sol. 633 00:32:54,014 --> 00:32:56,475 Actoria asta nu se învață. 634 00:32:56,558 --> 00:32:58,602 O să-ți dau drumul, bine? 635 00:33:04,400 --> 00:33:07,361 Stingerea în 20 de minute. Fără șmecherii. 636 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 Și fără sex. 637 00:33:18,080 --> 00:33:20,999 Acum mă crezi? E psihopat. 638 00:33:22,042 --> 00:33:25,963 Da, pare o coincidență ciudată că ți s-au rupt corzile. 639 00:33:26,046 --> 00:33:28,006 Coincidență? E absurd. 640 00:33:28,090 --> 00:33:31,009 Corzile alea pot să țină și un elefant. 641 00:33:31,093 --> 00:33:33,554 - Unde ți-e telefonul? - Mi l-a confiscat. 642 00:33:49,278 --> 00:33:51,780 Kevin, s-a dat stingerea. Nu poți pleca. 643 00:33:52,489 --> 00:33:54,074 Nu e consilierul taberei. 644 00:33:54,158 --> 00:33:57,661 Știi ce? O să plec să-mi iau telefonul 645 00:33:57,745 --> 00:34:01,707 și să văd ce are în biroul ăla de nu mă lasă să intru în el. 646 00:34:02,499 --> 00:34:04,126 Kevin, oprește-te! 647 00:34:29,485 --> 00:34:31,945 - Ronnie, dragule! - Mon garçon . 648 00:34:33,781 --> 00:34:34,948 Ia loc! 649 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 Pune scena 12, te rog. 650 00:34:39,620 --> 00:34:40,829 Așează-te! 651 00:34:42,873 --> 00:34:45,375 - E o idee rea. - E o idee bună. 652 00:34:45,459 --> 00:34:47,920 Wilcox n-o să mă omoare în fața ta. 653 00:34:48,003 --> 00:34:50,547 Hai! Aici e biroul lui. 654 00:34:50,631 --> 00:34:51,632 Așa. 655 00:34:52,174 --> 00:34:53,175 Rahat! 656 00:34:54,218 --> 00:34:55,636 N-ai o agrafă? 657 00:34:56,345 --> 00:34:59,473 Ba da, e în cocul meu de la ceafă. 658 00:34:59,556 --> 00:35:03,143 Nu fi mojic. Găsesc eu o agrafă de birou. Dă-te! 659 00:35:05,187 --> 00:35:06,897 Știi să deschizi o yală? 660 00:35:06,980 --> 00:35:09,316 Am crescut în sudul orașului Chicago. 661 00:35:09,399 --> 00:35:12,694 Nu e nordul Philadelphiei, dar nu te condamn. 662 00:35:12,778 --> 00:35:14,071 Am găsit-o! 663 00:35:18,617 --> 00:35:21,370 Unde dracu' ești? Doamne! 664 00:35:21,912 --> 00:35:23,997 Futu-i! Nu văd nimic. 665 00:35:25,249 --> 00:35:27,876 - Unde ești? - Ajutor! Ajutați-mă! 666 00:35:27,960 --> 00:35:30,254 - Te salvez eu, micuțule Kev! - La naiba, nu! 667 00:35:31,296 --> 00:35:32,923 Ajutor! Frige-al naibii! 668 00:35:37,094 --> 00:35:40,347 Că bine zici! E autentic. 669 00:35:40,430 --> 00:35:43,350 - Nici măcar nu știe că e filmat. - Exact. 670 00:35:43,433 --> 00:35:46,520 Am căutat acest stil de ciné-vérité 671 00:35:46,603 --> 00:35:50,566 pentru acțiunea dură și reală timp de ani buni. 672 00:35:50,649 --> 00:35:53,360 E balena mea albă, unicornul meu. 673 00:35:53,443 --> 00:35:56,029 Aveam nevoie doar de un actor fragil. 674 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Vulnerabil, care se teme că va fi uitat. 675 00:36:01,660 --> 00:36:03,954 {\an8}Care se teme că va fi uitat. 676 00:36:04,454 --> 00:36:05,539 {\an8}Mulțumesc, Kevin. 677 00:36:06,331 --> 00:36:07,332 {\an8}Ești o binecuvântare. 678 00:36:08,125 --> 00:36:09,126 {\an8}Mulțumesc. 679 00:36:16,633 --> 00:36:19,303 Ai întrebări despre scenele de mâine? 680 00:36:19,386 --> 00:36:22,556 Nu, Claude. Sunt... 681 00:36:22,639 --> 00:36:23,932 Je suis fatigué! 682 00:36:25,183 --> 00:36:27,185 Trebuie să mă întorc pe platou. 683 00:36:27,311 --> 00:36:28,687 - Bonsoir! - Bonsoir! 684 00:36:28,770 --> 00:36:30,480 - J'aime beaucoup. - Merci. 685 00:36:33,609 --> 00:36:34,693 Din nou. 686 00:36:38,322 --> 00:36:40,741 Pot să...Pot să te întreb ceva? 687 00:36:41,366 --> 00:36:44,745 - Da. - Știi mai devreme, 688 00:36:44,828 --> 00:36:47,497 când am filmat scena cu efecte speciale, 689 00:36:47,581 --> 00:36:49,917 înainte să se rupă corzile? 690 00:36:50,792 --> 00:36:53,879 Părea că ești atrasă de mine. 691 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 Se numește actorie. 692 00:36:57,507 --> 00:36:59,635 Jucai când ai vrut să mă săruți? 693 00:37:00,135 --> 00:37:01,136 Da. 694 00:37:02,346 --> 00:37:05,265 Da. 695 00:37:14,191 --> 00:37:16,193 Haide! 696 00:37:18,070 --> 00:37:20,489 Nenorociții! Îmi fură lucrurile. 697 00:37:21,406 --> 00:37:22,616 Târfă pitică! 698 00:37:38,465 --> 00:37:41,009 - Ai găsit ceva? - Nu. Tu? 699 00:37:41,551 --> 00:37:43,971 Are un sertar plin cu poze de bust. 700 00:37:47,099 --> 00:37:50,102 {\an8}„Instructor Ron, ești lumina din întunericul sufletului meu.” 701 00:37:51,103 --> 00:37:52,479 {\an8}Ce naiba vrea să zică? 702 00:37:52,562 --> 00:37:55,232 - Trebuie să plecăm repede. - Ba nu. 703 00:37:55,315 --> 00:37:58,860 Știu că ne ascunde ceva. Trebuie să căutăm. 704 00:37:59,903 --> 00:38:03,615 Probabil are vreun compartiment secret pe undeva. 705 00:38:03,699 --> 00:38:04,950 L-am găsit. 706 00:38:06,201 --> 00:38:08,161 - Bingo! - Sfinte Sisoe! 707 00:38:12,833 --> 00:38:14,960 Poftim. Ai de descuiat alt zăvor. 708 00:38:15,043 --> 00:38:17,087 - Ce e în el? - Nu știu. 709 00:38:17,170 --> 00:38:19,506 Rahaturi pe care nu vrea să le găsească nimeni. 710 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Rahat! 711 00:38:29,891 --> 00:38:32,728 Piticule! Te prind eu! 712 00:38:58,962 --> 00:39:00,589 Interesant, nu-i așa? 713 00:39:01,798 --> 00:39:06,928 Știu că vă prefaceți că dormiți, dar nu-i nimic. 714 00:39:07,012 --> 00:39:08,722 Este, probabil, cel mai bun rol 715 00:39:08,805 --> 00:39:11,892 pe care-l veți mai juca în viața voastră. 716 00:39:11,975 --> 00:39:13,602 Mai ales tu, agent Hart! 717 00:39:14,436 --> 00:39:19,566 Dacă aflu că ați plecat din dormitor fără permisiunea mea, 718 00:39:19,649 --> 00:39:22,069 veți regreta ziua în care ați intrat 719 00:39:22,152 --> 00:39:24,404 în Școala Vedetelor de Acțiune Ron Wilcox. 720 00:39:33,371 --> 00:39:36,541 Dacă nu v-ați fi prefăcut, v-ați fi trezit acum. 721 00:39:58,897 --> 00:40:02,067 - Sfinte Sisoe! A fost cât pe ce! - Mie îmi spui? 722 00:40:22,629 --> 00:40:25,882 Kevin, o deschizi mai târziu. Trebuie să mergem pe platou. 723 00:40:25,966 --> 00:40:27,801 Mai am puțin. Stai o clipă! 724 00:40:31,555 --> 00:40:32,430 Rahat! 725 00:40:33,056 --> 00:40:34,808 Am deschis-o! 726 00:40:37,102 --> 00:40:38,270 Un colier. 727 00:40:38,937 --> 00:40:40,522 RBG. 728 00:40:41,106 --> 00:40:43,775 R de la Rodrigo. Tipul pe care l-a ucis. 729 00:40:44,109 --> 00:40:45,861 Isuse, Kevin! Las-o baltă! 730 00:40:45,944 --> 00:40:49,406 Pune rahatul ăla înapoi înainte să-și dea seama. 731 00:40:49,489 --> 00:40:50,740 Trezirea! Haideți! 732 00:40:50,824 --> 00:40:52,409 - Haide! - Rahat! 733 00:40:52,951 --> 00:40:54,578 Îl pun pe partea ta. 734 00:41:04,504 --> 00:41:08,508 Elevii mei! Azi avem o zi distractivă. O zi mare. 735 00:41:08,592 --> 00:41:11,720 În spatele ușii, am o mare surpriză pentru voi. 736 00:41:11,803 --> 00:41:14,181 - Vom vedea soarele pentru prima dată? - Nu. 737 00:41:14,264 --> 00:41:17,726 - Alte idei? - O panteră care ne sfârtecă până murim? 738 00:41:17,809 --> 00:41:19,477 Te apropii. 739 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 De ce mă apropii? 740 00:41:20,979 --> 00:41:22,606 Alte surse de proteine. 741 00:41:22,689 --> 00:41:24,232 - Priviți! - Ar fi excelent! 742 00:41:24,316 --> 00:41:26,276 - Incredibil. - Fructe? Un smoothie? 743 00:41:27,527 --> 00:41:28,820 Josh Hartnett! 744 00:41:28,904 --> 00:41:30,238 Salut! 745 00:41:30,780 --> 00:41:32,032 Păzea! 746 00:41:32,741 --> 00:41:33,950 Lasă-mă! 747 00:41:35,368 --> 00:41:37,078 Absolventul meu preferat. 748 00:41:37,162 --> 00:41:40,081 - Promoția Săptămâna 3 din aprilie, 1999. - Haide! E... 749 00:41:40,165 --> 00:41:41,750 - Haide! - Doamne! 750 00:41:41,833 --> 00:41:44,336 E posibil să fii prea frumoasă? 751 00:41:47,088 --> 00:41:49,382 Da. Mi-ai sărutat... 752 00:41:49,466 --> 00:41:50,634 Zâmbești mult. 753 00:41:50,717 --> 00:41:52,802 - Drăguț. - Ce naiba ai spus? 754 00:41:52,886 --> 00:41:55,889 Kev, mă bucur că ești aici. Viața ta se va schimba. 755 00:41:55,972 --> 00:41:59,184 După Ron, am filmat Pearl Harbor, Operațiunea Mogadiscio, 756 00:41:59,267 --> 00:42:00,268 Copoi de Hollywood. 757 00:42:00,352 --> 00:42:03,688 - Ultimul trebuia să-l omiți. - Eram un nimeni la început. 758 00:42:03,772 --> 00:42:05,440 Cântăream 50 de kile ud leoarcă. 759 00:42:05,523 --> 00:42:07,734 La sfârșit, mă simțeam invincibil. 760 00:42:07,817 --> 00:42:10,946 Mă simțeam ca Matt Damon, deținătorul Oscarului. 761 00:42:11,863 --> 00:42:13,448 Ești prea mult. E prea mult. 762 00:42:13,531 --> 00:42:15,909 Ce-ar fi ca voi să povestiți? Agent King... 763 00:42:15,992 --> 00:42:17,827 - Da? - ... să discutăm despre motiv. 764 00:42:18,328 --> 00:42:19,996 - Pa! - Mă bucur că te-am cunoscut. 765 00:42:22,374 --> 00:42:23,375 Kev! 766 00:42:23,833 --> 00:42:26,586 - Cum merge, omule? - Nu merge bine. 767 00:42:26,670 --> 00:42:29,089 Locul ăsta e ca o închisoare, înțelegi? 768 00:42:29,172 --> 00:42:31,007 Instructorul Ron vrea să mă omoare. 769 00:42:31,091 --> 00:42:33,218 Așa face el. E un ursuleț. 770 00:42:33,301 --> 00:42:34,678 Nu e niciun ursuleț! 771 00:42:34,761 --> 00:42:38,056 E total opusul unui ursuleț. Cred că a omorât pe cineva. 772 00:42:38,139 --> 00:42:40,517 A omorât un baron al drogurilor din Columbia. 773 00:42:40,600 --> 00:42:43,270 Cred că el a fost. Unul pe nume Rodrigo. 774 00:42:43,353 --> 00:42:46,356 - Doamne! Ce haios ești, Kev! - Cred că el l-a ucis. 775 00:42:48,233 --> 00:42:50,235 - Vorbești serios. - Sigur că da. 776 00:42:50,318 --> 00:42:53,905 M-am furișat în biroul lui și am găsit un suvenir de la locul crimei. 777 00:42:53,989 --> 00:42:55,699 Un colier. RBG. 778 00:42:55,782 --> 00:42:58,159 Ron a ucis pe cineva și i-a păstrat colierul? 779 00:42:58,285 --> 00:42:59,869 Ca Dexter? 780 00:42:59,953 --> 00:43:01,079 Josh, ascultă-mă! 781 00:43:01,162 --> 00:43:03,081 - Da. - Trebuie să chemăm poliția. 782 00:43:03,164 --> 00:43:05,208 - Să vină oamenii aici! - Bine. 783 00:43:05,292 --> 00:43:08,378 - Mă refer la agenții FBI... - Ce tot șușotiți aici? 784 00:43:08,461 --> 00:43:11,339 Nimic. Vorbim de antrenamentul meu, al lui. 785 00:43:11,423 --> 00:43:12,507 Nimic deosebit. 786 00:43:12,590 --> 00:43:13,842 Ce face fina mea? 787 00:43:14,551 --> 00:43:16,177 Crește ca o buruiană. 788 00:43:16,261 --> 00:43:17,262 Să vedem! 789 00:43:17,345 --> 00:43:19,097 - Fina? - S-o văd! 790 00:43:19,180 --> 00:43:20,015 Uită-te la ea! 791 00:43:20,682 --> 00:43:22,142 Îi e dor de unchiul Ronnie. 792 00:43:22,225 --> 00:43:25,687 Spune-i că și unchiului Ronnie îi e dor de ea. 793 00:43:27,522 --> 00:43:29,691 De ce te-ai întristat? 794 00:43:29,774 --> 00:43:30,692 Ești bine? 795 00:43:30,984 --> 00:43:32,110 Sunt bine. 796 00:43:33,987 --> 00:43:35,947 Nu-mi găsesc colierul meu de suflet. 797 00:43:36,489 --> 00:43:38,867 Cel făcut la comandă cu literele RBG. 798 00:43:38,950 --> 00:43:41,286 - Ruth Bader Ginsburg. - Nu-i nimic. 799 00:43:41,369 --> 00:43:43,830 E judecătoarea mea preferată. 800 00:43:43,913 --> 00:43:45,874 Îmi plac opiniile ei contrare. 801 00:43:45,957 --> 00:43:49,169 Îți spun ceva. Dacă aflu că l-a furat cineva, 802 00:43:49,252 --> 00:43:51,296 îl omor. Îl omor! 803 00:43:51,379 --> 00:43:53,840 Trebuie să gândești pozitiv. 804 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 Îl vom găsi. Va apărea în curând. 805 00:43:57,635 --> 00:44:00,263 Îți promit, va apărea în curând. 806 00:44:02,599 --> 00:44:04,976 Azi facem cascadorii cu arme de foc. 807 00:44:05,060 --> 00:44:08,897 Polițistul Hartnett este un corupt care a luat-o pe cont propriu. 808 00:44:09,022 --> 00:44:10,357 Agenta King 809 00:44:10,482 --> 00:44:11,816 și agentul Hart. 810 00:44:11,900 --> 00:44:14,444 L-ai găsit în atelierul ăsta de dezmembrări. 811 00:44:14,569 --> 00:44:17,072 Aici are loc schimbul de focuri. 812 00:44:17,155 --> 00:44:18,948 - Asta e arma ta. - Frumoasă! 813 00:44:19,032 --> 00:44:21,993 Nu așa se acceptă o armă! 814 00:44:22,077 --> 00:44:23,161 O iei din spate. 815 00:44:23,244 --> 00:44:25,413 - Mi-ai dat-o cu fața. - Te-am testat. 816 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Ai picat. 817 00:44:26,790 --> 00:44:29,959 Armele sunt încărcate, da? 818 00:44:30,043 --> 00:44:33,546 Vă rog, aveți grijă cum le manevrați. 819 00:44:33,630 --> 00:44:36,466 Ce grijă? Au gloanțe oarbe, nu? 820 00:44:36,549 --> 00:44:39,386 Nu sunt încărcate pe bune. Sunt gloanțe oarbe, corect? 821 00:44:40,970 --> 00:44:43,640 Instructor Ron, nu sunt satisfăcut. 822 00:44:43,723 --> 00:44:46,684 Vreau confirmarea verbală cum că sunt gloanțe oarbe în armă. 823 00:44:46,768 --> 00:44:49,396 - Tu ce crezi? - Sunt gloanțe oarbe în arma asta? 824 00:44:49,479 --> 00:44:51,606 Hai, Kevin! Fii și tu mai atent! 825 00:44:51,689 --> 00:44:52,816 Păi, sunt atent. 826 00:44:52,899 --> 00:44:56,319 Vreau să fiu în siguranță, iar el n-a zis nici da, nici nu. 827 00:44:56,403 --> 00:44:57,404 Da. 828 00:44:57,487 --> 00:44:58,655 Da. L-ai auzit. 829 00:44:58,738 --> 00:45:00,532 Toată lumea la garderobă! 830 00:45:00,615 --> 00:45:04,411 Ne vedem peste zece minute. Începem împușcăturile. Haideți! 831 00:45:07,956 --> 00:45:10,417 Ce faci? Pune-ți costumul. 832 00:45:10,500 --> 00:45:12,001 N-o fac. 833 00:45:12,085 --> 00:45:14,754 Ești paranoic. A zis că sunt gloanțe oarbe. 834 00:45:14,838 --> 00:45:16,381 Arma mea are gloanțe oarbe. 835 00:45:16,464 --> 00:45:20,218 Asta garantez. Dar pun pariu că Josh are un pistol încărcat. 836 00:45:20,301 --> 00:45:21,886 Ron a mai încercat să mă ucidă. 837 00:45:21,970 --> 00:45:24,472 Probabil că acum o va face pe bune. 838 00:45:24,556 --> 00:45:27,183 N-o fac. Va face să pară un accident. 839 00:45:27,267 --> 00:45:28,685 Exact așa va face. 840 00:45:28,768 --> 00:45:33,064 „Kevin Hart ucis din greșeală la Școala de Acțiune Ron Wilcox.” 841 00:45:33,189 --> 00:45:34,649 Nu, mersi. 842 00:45:34,732 --> 00:45:38,736 În primul rând, Josh n-ar face așa ceva. E drăguț și sensibil. 843 00:45:38,820 --> 00:45:39,946 Pun pariu că e tandru. 844 00:45:40,572 --> 00:45:41,489 Probabil? 845 00:45:41,948 --> 00:45:43,324 Ce naiba se petrece? 846 00:45:43,825 --> 00:45:45,535 Nu e deloc așa. 847 00:45:45,618 --> 00:45:47,370 El și Ron sunt așa... 848 00:45:47,454 --> 00:45:50,290 Nașul copiilor lui. N-a pomenit nimic de asta. 849 00:45:50,373 --> 00:45:52,709 - Știu că am colierul. - Pune-l înapoi. 850 00:45:52,792 --> 00:45:54,627 Nu pot, e prea târziu. 851 00:45:54,711 --> 00:45:58,798 Știu că am colierul. Nu sunt în siguranță. Trebuie să plec. 852 00:45:58,882 --> 00:46:00,925 Deci renunți la visul tău de-o viață 853 00:46:01,009 --> 00:46:03,094 fiindcă te temi că vei fi împușcat? 854 00:46:03,178 --> 00:46:04,471 Dă-l naibii de vis! 855 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 Uite, eu plec. 856 00:46:07,724 --> 00:46:08,933 Tu ai de ales. 857 00:46:11,227 --> 00:46:12,145 Vino cu mine. 858 00:46:18,026 --> 00:46:19,027 Nu pot. 859 00:46:19,903 --> 00:46:20,904 Îmi pare rău. 860 00:46:21,905 --> 00:46:23,114 E șansa mea. 861 00:46:23,740 --> 00:46:24,741 Înțeleg. 862 00:46:26,117 --> 00:46:28,203 Este șansa ta și o meriți. 863 00:46:33,666 --> 00:46:34,751 Bine. 864 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 Frumos. 865 00:46:45,720 --> 00:46:46,888 Întoarce-te invers! 866 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 - Unu, doi, trei! - Acum! 867 00:46:50,767 --> 00:46:51,726 Da! 868 00:47:01,736 --> 00:47:02,779 Ce ticălos! 869 00:47:06,032 --> 00:47:07,534 Unde naiba mi-e mașina? 870 00:47:11,788 --> 00:47:13,248 Cred că glumești! 871 00:47:19,837 --> 00:47:21,589 Nenorocitul! 872 00:47:37,605 --> 00:47:38,690 Mi-a ucis mașina. 873 00:47:39,190 --> 00:47:41,025 Mi-a omorât naibii mașina! 874 00:47:41,693 --> 00:47:43,403 Kevin! 875 00:47:43,653 --> 00:47:45,196 Kevin! 876 00:47:46,197 --> 00:47:48,241 Unde ești? 877 00:47:48,366 --> 00:47:51,828 Ieși afară, oriunde ai fi! 878 00:47:51,911 --> 00:47:53,121 Rahat! 879 00:48:16,644 --> 00:48:18,187 Fir-ar să fie! 880 00:48:19,897 --> 00:48:21,357 Veverițele naibii! 881 00:48:21,733 --> 00:48:22,567 Rahat! 882 00:48:22,650 --> 00:48:23,985 Pleacă naibii de-aici! 883 00:48:25,236 --> 00:48:26,237 Du-te, veverițo! 884 00:48:29,657 --> 00:48:30,575 Nenorocita! 885 00:48:30,658 --> 00:48:33,119 Stai naibii pe loc! Mă auzi? 886 00:48:33,911 --> 00:48:35,246 Nu mi-e frică de tine. 887 00:48:35,330 --> 00:48:38,166 Stai naibii acolo dacă nu vrei s-o pățești. 888 00:48:38,249 --> 00:48:41,669 Dacă vii aici, îți arăt eu. Rahat! 889 00:48:41,753 --> 00:48:44,088 Te văd. Nu-mi iau ochii de la tine. 890 00:48:44,881 --> 00:48:46,299 Te-am fixat în vizor. 891 00:48:47,342 --> 00:48:48,426 Nu mișca! 892 00:48:51,304 --> 00:48:52,388 Păduri idioate! 893 00:48:59,896 --> 00:49:00,897 Slavă Domnului! 894 00:49:01,522 --> 00:49:04,150 Scuzați-mă. Domnule... 895 00:49:05,026 --> 00:49:06,235 Ce faci, omule? 896 00:49:09,405 --> 00:49:11,282 Știi că ai încălcat o proprietate. 897 00:49:11,491 --> 00:49:12,659 Da. 898 00:49:12,742 --> 00:49:15,328 Adică nu. N-am știut. Știu acum. 899 00:49:15,411 --> 00:49:18,039 - Dar... - Era un panou acolo. 900 00:49:19,082 --> 00:49:20,583 Are doar două cuvinte pe el. 901 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 „Trecerea” 902 00:49:23,795 --> 00:49:25,296 și „interzisă”. 903 00:49:25,755 --> 00:49:28,591 Da, îl văd acum. 904 00:49:29,258 --> 00:49:32,053 Îl văd. Nu l-am văzut când am venit. 905 00:49:32,136 --> 00:49:34,847 Când am venit, eram cu spatele la el. 906 00:49:34,931 --> 00:49:37,058 - L-am ratat. - Ești... 907 00:49:37,725 --> 00:49:39,143 Băiat de oraș, nu? 908 00:49:39,811 --> 00:49:44,232 Îmi place să mă numesc bărbat de la oraș, nu băiat.. 909 00:49:44,315 --> 00:49:46,651 Poți spune și băiat-bărbat. Cum preferi? 910 00:49:46,734 --> 00:49:48,945 E periculos în pădure pentru un băiat de oraș. 911 00:49:52,031 --> 00:49:53,825 Darămite pentru un bărbat de la oraș. 912 00:49:57,620 --> 00:49:58,705 Bine. 913 00:49:58,788 --> 00:50:01,499 Îți spun eu care-i chestia. 914 00:50:01,582 --> 00:50:03,584 Treaba asta gen Eliberarea de acum 915 00:50:03,710 --> 00:50:05,545 e grozavă fiindcă funcționează. 916 00:50:05,628 --> 00:50:07,964 Când ceva funcționează, aduci laude. 917 00:50:08,047 --> 00:50:10,425 Nu mă simt în largul meu, domnule. 918 00:50:10,508 --> 00:50:12,385 De fapt, mi-e frică, da? 919 00:50:12,468 --> 00:50:15,847 Lasă-mă să relaxez situația spunându-ți de ce sunt aici. 920 00:50:15,930 --> 00:50:17,390 Caut un telefon. 921 00:50:17,473 --> 00:50:20,685 Ai telefon? Termin repede și plec. 922 00:50:25,231 --> 00:50:26,399 Două minute. 923 00:50:26,482 --> 00:50:27,900 Nu mi-am pierdut mințile. 924 00:50:27,984 --> 00:50:30,069 De fapt, stau foarte bine cu capul. 925 00:50:30,153 --> 00:50:33,156 - Tipul vrea să mă omoare. - Ghinion . 926 00:50:33,239 --> 00:50:34,198 Ghinion? 927 00:50:34,282 --> 00:50:37,118 Ascultă, Danny, vrea să mă omoare! 928 00:50:37,201 --> 00:50:38,161 Clar. 929 00:50:38,286 --> 00:50:39,328 Kev, ascultă, 930 00:50:39,412 --> 00:50:41,372 am vești mari. Da? Ești pregătit? 931 00:50:41,748 --> 00:50:43,207 Pound Pups 4. 932 00:50:44,167 --> 00:50:46,544 Pound Pups 4. 933 00:50:46,627 --> 00:50:48,421 Vor să faci vocea lui Reggie. 934 00:50:48,504 --> 00:50:52,633 Un caniș ștrengar și iute la mânie care caută să facă pozne. 935 00:50:52,717 --> 00:50:54,510 - M-au vrut direct pe mine? - Da. 936 00:50:54,594 --> 00:50:57,388 Banii nu sunt câți primeai tu de obicei, 937 00:50:57,472 --> 00:51:00,641 dar ar putea fi rolul care să te readucă în grațiile 938 00:51:00,725 --> 00:51:01,893 zeilor comediei. 939 00:51:04,020 --> 00:51:05,146 „Măi!” 940 00:51:07,690 --> 00:51:10,067 „Măi! Salut! 941 00:51:10,151 --> 00:51:11,527 „Salut, sunt Reggie, 942 00:51:11,611 --> 00:51:14,822 „un caniș gata să facă pozne.” 943 00:51:14,947 --> 00:51:16,324 Vezi? Ești un geniu. 944 00:51:16,407 --> 00:51:17,408 Uimitor! 945 00:51:17,492 --> 00:51:20,036 Parcă sunt în film. Acum îl urmăresc! 946 00:51:20,953 --> 00:51:23,498 În mod normal, 947 00:51:23,581 --> 00:51:26,709 venim cu o contraofertă mai bună, bla-bla. 948 00:51:26,793 --> 00:51:29,170 Ar trebui să acceptăm. Ce crezi? 949 00:51:29,837 --> 00:51:32,089 Nu ofta. Bucură-te! 950 00:51:32,173 --> 00:51:33,382 E de bine, Kev. 951 00:51:39,680 --> 00:51:40,932 Fir-ar al naibii! 952 00:51:41,724 --> 00:51:42,642 Plângi? 953 00:51:42,725 --> 00:51:44,769 Cum am ajuns aici, Danny? 954 00:51:46,729 --> 00:51:47,980 Cum am ajuns aici? 955 00:51:48,064 --> 00:51:49,524 Spune-mi cum am ajuns aici. 956 00:51:49,607 --> 00:51:51,818 Nu te mai critica atâta! 957 00:51:52,902 --> 00:51:54,028 Ai făcut o greșeală. 958 00:51:54,111 --> 00:51:55,696 Ai încercat să fii altceva. 959 00:51:55,780 --> 00:51:58,074 Nu ești erou de acțiune. Acum știi. 960 00:51:58,950 --> 00:52:00,743 Accepți Pound Pups 4? 961 00:52:02,078 --> 00:52:03,162 Ajutor! 962 00:52:03,246 --> 00:52:04,288 Ajută-mă! 963 00:52:04,372 --> 00:52:05,498 M-am blocat! 964 00:52:05,581 --> 00:52:06,541 Kev? 965 00:52:06,624 --> 00:52:08,334 Trebuie să aud un „da”. 966 00:52:09,752 --> 00:52:11,546 Nu rata ocazia, amice. 967 00:52:11,629 --> 00:52:13,965 - Ajută-mă! - Kevin, canișul. 968 00:52:14,048 --> 00:52:15,424 Adori câinii, Kevin! 969 00:52:15,508 --> 00:52:16,801 Ajută-mă! 970 00:52:16,884 --> 00:52:17,718 Kevin! 971 00:52:17,802 --> 00:52:18,803 Ajută-mă! 972 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 Ajutor! 973 00:52:20,930 --> 00:52:21,806 Ești bine? 974 00:52:21,889 --> 00:52:23,015 - Nu! - Futu-i! 975 00:52:23,099 --> 00:52:24,642 S-a rupt cricul! 976 00:52:25,893 --> 00:52:28,729 - Rahat! - Mi-a căzut pe piept. 977 00:52:29,230 --> 00:52:30,606 Nu pot respira. 978 00:52:30,690 --> 00:52:32,942 O să sun să vină cineva, da? 979 00:52:33,025 --> 00:52:34,402 O să sun să vină cineva. 980 00:52:42,326 --> 00:52:43,953 Haide! 981 00:52:44,036 --> 00:52:45,621 Trebuie să ridici camioneta. 982 00:52:45,705 --> 00:52:47,832 Trebuie să ridici camioneta! 983 00:52:48,332 --> 00:52:49,750 Ridică naibii camioneta! 984 00:52:50,167 --> 00:52:51,544 Hai, Kevin! 985 00:52:51,627 --> 00:52:55,715 Bine. Gata? Trei, doi, unu. 986 00:52:58,467 --> 00:53:00,177 Reușesc! 987 00:53:00,261 --> 00:53:02,471 Reușesc! 988 00:53:11,272 --> 00:53:12,106 Ești bine? 989 00:53:12,607 --> 00:53:13,608 Respiră, omule! 990 00:53:14,901 --> 00:53:15,818 Ușurel! 991 00:53:16,402 --> 00:53:18,362 Nu te grăbi. Așa. 992 00:53:18,446 --> 00:53:21,115 - Încet, încet, îți vei recăpăta suflul. - Doamne! 993 00:53:21,198 --> 00:53:23,326 - Mi-ai salvat viața. - Nu. 994 00:53:24,493 --> 00:53:26,996 Ba da. Ești un Rambo adevărat. 995 00:53:32,209 --> 00:53:33,836 Cred că da. 996 00:53:37,924 --> 00:53:40,259 Cum te pot răsplăti, domnule? 997 00:53:40,343 --> 00:53:41,844 Domnule? Nu, omule. 998 00:53:42,637 --> 00:53:44,430 Nu știi cine sunt? 999 00:53:44,513 --> 00:53:47,516 Nu mă recunoști din filme, de la TV? Comedie stand-up? 1000 00:53:48,643 --> 00:53:49,477 Nu. 1001 00:53:53,981 --> 00:53:55,316 Mă numesc Hart. 1002 00:53:56,943 --> 00:53:58,694 Agentul Hart. 1003 00:54:02,907 --> 00:54:06,911 Nu știi vreo scurtătură înapoi către școala lui Ron Wilcox? 1004 00:54:06,994 --> 00:54:08,454 - Proprietatea Wilcox? - Da. 1005 00:54:08,537 --> 00:54:09,622 Da, dle agent. 1006 00:54:10,498 --> 00:54:13,250 O iei pe cărarea aia și vei ajunge exact acolo. 1007 00:54:13,334 --> 00:54:14,251 Bine. 1008 00:54:14,335 --> 00:54:17,046 O iau pe cărarea aia, înainte să apună soarele. 1009 00:54:17,129 --> 00:54:20,758 Ba nu! Nu te duci pe jos. 1010 00:54:28,224 --> 00:54:29,433 Așa da! 1011 00:54:40,027 --> 00:54:41,028 Cum a fost? 1012 00:54:41,112 --> 00:54:43,030 Fenomenal. Am prins tot. 1013 00:54:43,114 --> 00:54:45,741 Bine. Am terminat cu remorca înfricoșătoare. 1014 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 Bravo tuturor! 1015 00:55:05,469 --> 00:55:06,512 Încetează! 1016 00:55:06,595 --> 00:55:08,305 Fir-ar al naibii! Încetează! 1017 00:55:08,389 --> 00:55:09,598 Nenorociții! 1018 00:55:13,352 --> 00:55:15,354 Chitty Chitty Bang Bang , scârbă! 1019 00:55:16,856 --> 00:55:18,524 Nu! 1020 00:55:19,066 --> 00:55:19,942 Nu! 1021 00:55:21,027 --> 00:55:21,861 Futu-i! 1022 00:55:25,531 --> 00:55:28,492 Rahat, Jordan! Nu glumeai. 1023 00:55:28,576 --> 00:55:31,412 Crede că folosim gloanțe adevărate. Kev! 1024 00:55:31,871 --> 00:55:34,206 - I-ai spus? - Scuze. A fost amuzant. 1025 00:55:34,290 --> 00:55:37,835 Nu e amuzant. Omul ăla e țicnit. 1026 00:55:37,918 --> 00:55:39,962 Ești un țicnit, instructor Ron. 1027 00:55:40,046 --> 00:55:41,464 Știi ce? 1028 00:55:42,423 --> 00:55:44,258 Poate sunt țicnit. 1029 00:55:44,341 --> 00:55:45,801 Poate te voi ucide. 1030 00:55:46,886 --> 00:55:48,304 Ron, stai așa! 1031 00:55:49,055 --> 00:55:50,097 Îl ucid eu. 1032 00:55:50,765 --> 00:55:52,391 - Încetați! - Nu! Eu! 1033 00:55:53,309 --> 00:55:55,019 Încetați! 1034 00:55:55,561 --> 00:55:58,397 Știți ce, tâmpiților? Dacă vreți joacă, jucați-vă. Hai! 1035 00:55:58,481 --> 00:55:59,982 - Trageți-le pe toate. - Bine. 1036 00:56:00,066 --> 00:56:01,317 Urmează distracția! 1037 00:56:02,109 --> 00:56:03,027 După tine. 1038 00:56:08,240 --> 00:56:09,241 Rahat! 1039 00:56:10,409 --> 00:56:11,410 Sfinte Sisoe! 1040 00:56:12,620 --> 00:56:14,622 O fi fost un glonț adevărat pe-acolo. 1041 00:56:14,705 --> 00:56:16,373 Ești un om rău. 1042 00:56:16,874 --> 00:56:18,626 - Cine e nebun acum? - Nenorocitule! 1043 00:56:18,709 --> 00:56:20,127 - Nu. - Doamne! 1044 00:56:20,211 --> 00:56:22,213 - Josh, încetează! - E o prostie. 1045 00:56:22,296 --> 00:56:24,757 - A vrut să mă omoare. - Care e problema ta? 1046 00:56:24,840 --> 00:56:26,425 Ți-am cerut deja scuze. 1047 00:56:26,509 --> 00:56:27,885 Când ți-ai cerut scuze? 1048 00:56:27,968 --> 00:56:28,928 Așa am crezut. 1049 00:56:29,011 --> 00:56:30,846 Ai crezut că mi-ai cerut scuze? 1050 00:56:30,930 --> 00:56:31,806 Știi ce? 1051 00:56:31,889 --> 00:56:35,392 Poate c-o să-ți cer scuze dacă îmi dai colierul înapoi. 1052 00:56:35,476 --> 00:56:36,560 Deci asta e! 1053 00:56:36,977 --> 00:56:38,354 Asta e! 1054 00:56:38,437 --> 00:56:40,815 Știai că l-am luat și ai vrut să mă omori! 1055 00:56:40,898 --> 00:56:43,067 - Recunoaște, omule! - Kev, calmează-te! 1056 00:56:43,192 --> 00:56:46,445 Ne distrăm și noi puțin, da? Nimeni nu e rănit. 1057 00:56:46,529 --> 00:56:48,405 - A fost o prosteală? - Da. 1058 00:56:48,489 --> 00:56:50,366 Da, mă simt mai bine acum. 1059 00:56:50,449 --> 00:56:52,535 Știai că se prosteau, Jordan? 1060 00:56:52,618 --> 00:56:54,995 Nu știu, da? Nu știu. 1061 00:56:55,079 --> 00:56:56,705 - Nu știi. - Nu mă bag. 1062 00:56:56,789 --> 00:56:57,790 Nu te bagi? 1063 00:56:57,873 --> 00:57:01,085 Spiritele s-au cam încins. Să luăm o pauză! 1064 00:57:01,168 --> 00:57:03,420 Cinci minute. Bem apă, mâncăm pastramă. 1065 00:57:03,504 --> 00:57:05,089 Ne revedem în scurt timp. 1066 00:57:05,172 --> 00:57:06,382 - Eu sunt bine. - Tu? 1067 00:57:06,465 --> 00:57:08,259 - Sunt bine. Hai! - Îmbrățișează-l! 1068 00:57:08,342 --> 00:57:09,635 - Îmbrățișează-mă! - Nu. 1069 00:57:09,718 --> 00:57:12,263 - Haide! Te iubesc. - Ce frumos! 1070 00:57:12,388 --> 00:57:14,348 Cum anume mă iubești? Cum? 1071 00:57:14,431 --> 00:57:16,267 Cum iubește cineva pe altcineva? 1072 00:57:17,268 --> 00:57:18,477 Ce? 1073 00:57:18,561 --> 00:57:20,980 - Profund. - Bună întrebare! 1074 00:57:22,106 --> 00:57:23,566 O să ne lipsești, uriașule! 1075 00:57:23,649 --> 00:57:25,484 Și voi mie. 1076 00:57:25,568 --> 00:57:28,404 Acum ne lasă la lumina zilei de parcă am fi liberi. 1077 00:57:29,321 --> 00:57:32,116 N-am zis că n-aveți voie să plecați. 1078 00:57:32,199 --> 00:57:34,451 Ai cam multă imaginație. 1079 00:57:34,535 --> 00:57:36,287 Știu că mașina mea era aici, 1080 00:57:36,412 --> 00:57:39,165 dar acum, mașina mea e pe fundul unei râpe. 1081 00:57:39,248 --> 00:57:40,833 Și asta e în imaginația mea? 1082 00:57:40,916 --> 00:57:43,377 Păi, știi, ăsta e ținutul metamfetaminei. 1083 00:57:43,460 --> 00:57:46,547 Niște drogați or fi luat-o la plimbare. 1084 00:57:46,672 --> 00:57:47,882 O vor aduce înapoi. 1085 00:57:47,965 --> 00:57:49,717 Drogații adoră șofatul, am uitat. 1086 00:57:49,800 --> 00:57:51,051 Va fi mișto. 1087 00:57:51,135 --> 00:57:52,803 - Da. - N-am treabă. 1088 00:57:53,512 --> 00:57:55,848 Știu că ți-a fost greu. 1089 00:57:56,390 --> 00:57:58,309 Mai ai vreo două zile. 1090 00:57:58,392 --> 00:58:01,353 Te sfătuiesc să înveți cât de multe poți de la el. 1091 00:58:01,437 --> 00:58:04,148 - Distrează-te! - Mulțumesc. Te apreciez, Josh. 1092 00:58:05,566 --> 00:58:06,567 Pe curând, Kev! 1093 00:58:07,484 --> 00:58:09,403 - Te iubesc, omule. - Și eu, omule. 1094 00:58:09,987 --> 00:58:10,821 Jordan. 1095 00:58:11,947 --> 00:58:13,115 La revedere. 1096 00:58:14,575 --> 00:58:15,743 Ce naiba a fost asta? 1097 00:58:24,710 --> 00:58:27,046 Agent Hart, o să-ți spun ceva. 1098 00:58:27,129 --> 00:58:29,423 Nu prea am chef acum, instructor Ron. 1099 00:58:29,506 --> 00:58:30,549 Uite ce e... 1100 00:58:31,091 --> 00:58:33,761 Îmi pare rău de glonțul ăla, omule. 1101 00:58:33,844 --> 00:58:34,678 Sincer. 1102 00:58:35,846 --> 00:58:37,389 Asta voiam, omule. 1103 00:58:38,432 --> 00:58:40,142 Voiam doar să-ți ceri scuze. 1104 00:58:40,226 --> 00:58:41,310 Știu. 1105 00:58:41,810 --> 00:58:44,480 Faptul că mi-o spui contează foarte mult. 1106 00:58:45,856 --> 00:58:50,110 Scuze că te-am acuzat că vrei să ne omori pe mine și pe alții. 1107 00:58:51,278 --> 00:58:52,446 Îmbrățișează-mă, omule! 1108 00:58:52,529 --> 00:58:53,697 Mulțumesc. 1109 00:58:53,781 --> 00:58:55,658 - Mulțumesc. - Băieți... 1110 00:58:55,741 --> 00:58:57,576 - Da? - Cine e acolo? 1111 00:59:13,926 --> 00:59:14,885 Sfinte Sisoe! 1112 00:59:20,266 --> 00:59:21,517 Rahat! 1113 00:59:22,434 --> 00:59:24,895 - Înăuntru! Hai! - Ce naiba a fost asta? 1114 00:59:24,979 --> 00:59:26,897 - Haide! - Fir-ar al naibii! 1115 00:59:26,981 --> 00:59:28,399 Rahat! 1116 00:59:29,066 --> 00:59:30,567 Bombă! 1117 00:59:35,990 --> 00:59:38,117 Ce mama mă-sii se petrece? 1118 00:59:38,200 --> 00:59:41,245 Ron, nu cunosc scena asta. Unde apare în scenariu? 1119 00:59:41,328 --> 00:59:43,247 Nu e în scenariu! 1120 00:59:43,330 --> 00:59:46,125 Nu. Spune-mi că glumești. Că a fost o cascadorie. 1121 00:59:46,208 --> 00:59:48,585 Și că nu l-am văzut pe Josh Hartnett explodând. 1122 00:59:48,669 --> 00:59:49,753 Nu este o cascadorie! 1123 00:59:49,837 --> 00:59:51,297 Nu este în scenariu! 1124 00:59:51,422 --> 00:59:53,090 Josh Hartnett este mort! 1125 00:59:53,173 --> 00:59:55,551 Doamne! Am greșit! 1126 00:59:55,634 --> 00:59:57,094 Am greșit! 1127 00:59:57,177 --> 00:59:58,595 - Ce se petrece? - Bine. 1128 00:59:58,679 --> 01:00:00,097 Ce dracu' se întâmplă? 1129 01:00:00,180 --> 01:00:02,099 Kevin, nu te enerva. 1130 01:00:02,182 --> 01:00:04,643 Nu te enerva. Toată treaba, 1131 01:00:04,727 --> 01:00:07,229 în afară de ce-a pățit Josh Hartnett, 1132 01:00:07,313 --> 01:00:09,481 - ... a fost aranjată. - Ce-i cu accentul ăsta? 1133 01:00:09,565 --> 01:00:11,191 Jucam un rol. Îmi pare rău! 1134 01:00:11,275 --> 01:00:13,610 Nu sunt din Chicago. Sunt din Essex! 1135 01:00:13,694 --> 01:00:16,363 Claude Van De Velde te voia cât mai autentic. 1136 01:00:16,447 --> 01:00:18,699 A ascuns aici mai multe videocamere 1137 01:00:18,782 --> 01:00:21,452 ca să ne filmeze jucând, făcând cascadorii, totul. 1138 01:00:21,535 --> 01:00:24,830 Dar ce s-a întâmplat acum nu era în plan, ceea ce e nasol, Ron. 1139 01:00:24,913 --> 01:00:26,081 Dă-o în mă-sa! 1140 01:00:26,165 --> 01:00:27,249 „Dă-o în mă-sa”? 1141 01:00:27,333 --> 01:00:30,377 Asta-mi spui? „Dă-o în mă-sa”? 1142 01:00:38,969 --> 01:00:40,637 Vorbește normal. 1143 01:00:40,721 --> 01:00:42,848 Bine... Nu mai pot acum. 1144 01:00:42,931 --> 01:00:44,767 - M-am pierdut. - Cine face asta? 1145 01:00:44,850 --> 01:00:46,310 Cine face așa ceva unui om? 1146 01:00:58,572 --> 01:01:00,282 Rahat! Ești bine? 1147 01:01:01,200 --> 01:01:04,536 Doamne! Sunt un mare idiot! 1148 01:01:04,620 --> 01:01:06,997 - Ce-a fost în capul meu? - Ce-a fost asta? 1149 01:01:07,081 --> 01:01:10,167 - Vrei să știi? - Bineînțeles că vreau să știu! 1150 01:01:10,250 --> 01:01:14,004 Am cumpărat droguri și le-am vândut cui nu trebuia. 1151 01:01:14,088 --> 01:01:15,756 - Ce? - Rodrigo s-a înfuriat 1152 01:01:15,839 --> 01:01:19,134 și ne-am bătut. Apoi, l-am ucis din greșeală. 1153 01:01:19,218 --> 01:01:20,386 Deci l-ai omorât! 1154 01:01:20,469 --> 01:01:22,179 - Da. - Ți-am spus că l-a omorât. 1155 01:01:22,262 --> 01:01:24,932 Colierul ăla era colierul lui. 1156 01:01:25,057 --> 01:01:26,725 Sunt o persoană groaznică. 1157 01:01:26,809 --> 01:01:28,644 Mă duc de-a dreptul în iad. 1158 01:01:28,727 --> 01:01:30,187 Aici ai dreptate. 1159 01:01:30,687 --> 01:01:32,147 - Ce faci? - Claude! 1160 01:01:32,231 --> 01:01:34,066 - Ce faci, Ron? - Claude! 1161 01:01:34,149 --> 01:01:37,069 Claude, dacă privești, cheamă poliția chiar acum. 1162 01:01:37,152 --> 01:01:38,904 Cheamă naibii poliția! 1163 01:01:38,987 --> 01:01:40,406 Señor Wilcox! 1164 01:01:41,657 --> 01:01:42,825 Rahat! 1165 01:01:42,950 --> 01:01:46,662 Trupul nepotului meu, Rodrigo, a ieșit la mal la șapte kilometri sud de-aici. 1166 01:01:48,247 --> 01:01:49,748 O coincidență, nu? 1167 01:01:50,416 --> 01:01:52,960 Te las exact două minute. 1168 01:01:53,043 --> 01:01:56,505 Dos minutos ca să ieși și să mă înfrunți ca un bărbat! 1169 01:01:56,588 --> 01:01:58,966 Altfel, încep să ciuruiesc clădirea 1170 01:01:59,049 --> 01:02:00,843 și te prăjesc ca pe un porc. 1171 01:02:03,262 --> 01:02:04,471 Revino-ți! 1172 01:02:04,555 --> 01:02:06,306 Nu pot. S-a terminat. 1173 01:02:06,390 --> 01:02:07,683 Ascultă, nenorocitule! 1174 01:02:07,766 --> 01:02:10,519 De asta bărbații nu trebuie să conducă! 1175 01:02:10,602 --> 01:02:13,313 Cariera mea tocmai devine 1176 01:02:13,397 --> 01:02:16,316 ceea ce mi-am dorit toată viața. 1177 01:02:16,400 --> 01:02:19,403 Și n-o să mor din cauza ta, idiotul naibii ce ești! 1178 01:02:19,486 --> 01:02:20,946 Cu toții vom muri. 1179 01:02:23,532 --> 01:02:24,533 Rahat! 1180 01:02:24,658 --> 01:02:26,034 Ce dracu', omule? 1181 01:02:26,118 --> 01:02:28,620 Să ne calmăm naibii cu toții! 1182 01:02:28,704 --> 01:02:30,080 Doar gloanțe oarbe. 1183 01:02:31,748 --> 01:02:34,376 - Nu mă lovi. - Nu te lovesc. Uite... 1184 01:02:34,877 --> 01:02:36,879 Când am intrat prima dată pe ușa aia, 1185 01:02:36,962 --> 01:02:38,505 ai spus: „Kevin... 1186 01:02:38,589 --> 01:02:41,008 „Un erou de acțiune nu e aici.” 1187 01:02:41,425 --> 01:02:43,051 Ai zis că nu e nici aici. 1188 01:02:43,635 --> 01:02:45,053 Ai spus că e aici. 1189 01:02:45,554 --> 01:02:46,805 În inimă. 1190 01:02:47,556 --> 01:02:49,516 Sigur, ai făcut câteva greșeli. 1191 01:02:49,600 --> 01:02:53,061 Una a fost să-l omori pe nepotul unui baron al drogurilor. 1192 01:02:54,396 --> 01:02:56,398 - Doamne! L-am ucis. - Omule... 1193 01:02:56,482 --> 01:02:58,775 Nu vreau să te întristez, omule. 1194 01:02:58,859 --> 01:03:01,236 Ascultă, știu că tu știi... 1195 01:03:01,570 --> 01:03:04,198 Știi că există un erou de acțiune aici. 1196 01:03:04,281 --> 01:03:07,493 Știu că un erou de acțiune adevărat e dur, 1197 01:03:07,576 --> 01:03:08,577 încrezător, 1198 01:03:08,660 --> 01:03:13,040 și neafectat de micile detalii care-l deranjează pe omul de rând. 1199 01:03:13,457 --> 01:03:16,752 Își asumă răspunderea pentru rahatul lor. 1200 01:03:16,919 --> 01:03:19,379 Ieși și spune adevărul, omule. 1201 01:03:19,463 --> 01:03:20,839 Spune naibii adevărul. 1202 01:03:21,256 --> 01:03:23,800 Spune-i că moartea lui Rodrigo a fost o greșeală. 1203 01:03:24,301 --> 01:03:26,595 O greșeală. Și dă-i... 1204 01:03:26,678 --> 01:03:28,013 Dă-i ăsta. Uite! 1205 01:03:28,096 --> 01:03:30,766 Îi dai ăsta. Îi spui că vrei să îndrepți lucrurile. 1206 01:03:30,849 --> 01:03:32,559 - Le îndrept. - Atâta tot. 1207 01:03:32,643 --> 01:03:34,853 „Vreau să îndrept lucrurile. Am greșit.” 1208 01:03:34,937 --> 01:03:36,897 - Am greșit. - „Vreau să spun adevărul.” 1209 01:03:36,980 --> 01:03:38,482 - Să spun adevărul. - Da. 1210 01:03:38,565 --> 01:03:41,235 - Am greșit. - Tot ce ai de făcut 1211 01:03:41,318 --> 01:03:43,320 este să fii eroul de acțiune 1212 01:03:43,403 --> 01:03:45,405 pe care vrei să-l vezi în lume. 1213 01:03:47,366 --> 01:03:48,367 Mulțumesc. 1214 01:03:49,284 --> 01:03:50,369 Mulțumesc. 1215 01:03:51,203 --> 01:03:52,412 Spune adevărul, omule. 1216 01:03:58,585 --> 01:03:59,670 A fost uimitor. 1217 01:04:05,676 --> 01:04:07,344 Amigos, amigos! 1218 01:04:07,719 --> 01:04:08,929 Pace! 1219 01:04:12,933 --> 01:04:14,017 Rahat! 1220 01:04:14,101 --> 01:04:15,435 Funcționează. 1221 01:04:15,519 --> 01:04:17,813 Kevin, tocmai ne-ai salvat viața? 1222 01:04:17,896 --> 01:04:19,231 Nu. 1223 01:04:19,314 --> 01:04:22,818 Știu că a fi erou înseamnă să-ți asumi greșelile. 1224 01:04:23,318 --> 01:04:25,737 Așa m-a învățat viața. 1225 01:04:26,655 --> 01:04:29,741 Mă bucur că și Ron învață același lucru. 1226 01:04:33,245 --> 01:04:34,454 Rahat! 1227 01:04:35,414 --> 01:04:36,748 Ce mama mă-sii? 1228 01:04:53,724 --> 01:04:54,808 A murit? 1229 01:04:54,891 --> 01:04:57,185 Sunt gloanțe adevărate... Așa cred. 1230 01:04:57,269 --> 01:04:59,563 Să vedem dacă e viu. 1231 01:05:03,275 --> 01:05:04,359 - E mort. - Da. 1232 01:05:04,443 --> 01:05:06,570 - E mort! - Da. 1233 01:05:07,070 --> 01:05:10,490 Dacă nu facem zgomot, poate vor pleca. 1234 01:05:10,574 --> 01:05:11,825 - Îmi place planul ăsta. - Da. 1235 01:05:11,908 --> 01:05:13,076 Juan, Ortiz... 1236 01:05:13,160 --> 01:05:15,162 Dacă găsiți martori, ucideți-i pe toți. 1237 01:05:15,245 --> 01:05:17,706 - Nu-mi place planul. Du-te! - Hai să plecăm! 1238 01:05:18,206 --> 01:05:19,082 {\an8}Futu-i! 1239 01:05:19,166 --> 01:05:20,626 Închide ușa! 1240 01:05:21,126 --> 01:05:22,377 Ține-o! 1241 01:05:28,008 --> 01:05:29,635 Mai avem gloanțe adevărate? 1242 01:05:30,510 --> 01:05:32,346 Am verificat, sunt numai oarbe. 1243 01:05:32,429 --> 01:05:33,513 La naiba cu ele! 1244 01:05:33,597 --> 01:05:35,307 Totul e din recuzită aici? 1245 01:05:36,099 --> 01:05:38,268 Dar cuțitul cu care te-am înjunghiat? 1246 01:05:38,352 --> 01:05:40,979 - Era retractabil. Sânge fals. - Rahat! 1247 01:05:41,688 --> 01:05:42,731 Glumești? 1248 01:05:43,440 --> 01:05:45,525 Rahat! Să fugim! 1249 01:05:58,705 --> 01:06:00,749 - Kevin. - Da? 1250 01:06:01,625 --> 01:06:04,920 Dacă pățim ceva și nu ieșim vii de aici, 1251 01:06:05,587 --> 01:06:07,798 - ... vreau să știi... - Oprește-te! 1252 01:06:09,091 --> 01:06:10,425 Și eu te iubesc. 1253 01:06:12,636 --> 01:06:15,389 Rahat! Voiai să spui altceva, nu? 1254 01:06:15,472 --> 01:06:17,641 - Că te bucuri că m-ai cunoscut? - Da. 1255 01:06:17,724 --> 01:06:18,600 Dă-mă naibii! 1256 01:06:18,684 --> 01:06:21,019 O să murim. Puteai să minți. 1257 01:06:21,103 --> 01:06:22,562 Ai mințit toată săptămâna. 1258 01:06:22,646 --> 01:06:24,773 - N-ar fi contat. - Îmi pare rău. 1259 01:06:24,856 --> 01:06:28,610 M-au angajat să joc un rol și mi-au dat mulți bani. 1260 01:06:29,152 --> 01:06:31,488 - O grămadă. - Nu mă ajută. 1261 01:06:31,571 --> 01:06:33,240 E chiar mai rău. 1262 01:06:34,449 --> 01:06:36,451 - Ai auzit? - Vin. 1263 01:06:36,576 --> 01:06:38,036 - Facem pe morții. - Ce? Nu. 1264 01:06:38,120 --> 01:06:40,247 O să vadă că suntem morți și o să plece. 1265 01:06:40,330 --> 01:06:41,623 Dar cum am murit? 1266 01:06:42,249 --> 01:06:43,959 Nu te aud. Mor. 1267 01:07:02,978 --> 01:07:03,979 Ce naiba... 1268 01:07:16,450 --> 01:07:19,119 - Ai auzit? - Cred că a fost Ortiz. 1269 01:07:20,203 --> 01:07:22,205 Ce dracu' mai aștepți? 1270 01:07:22,289 --> 01:07:23,373 Guajiro. 1271 01:07:23,457 --> 01:07:24,875 Nu e mare filozofie. 1272 01:07:38,096 --> 01:07:39,973 M-ai lovit? Ia de-aici! 1273 01:07:44,019 --> 01:07:46,188 M-ai lovit iar. Rușine mie! 1274 01:07:50,692 --> 01:07:52,027 M-ai lovit... Te împușc. 1275 01:08:10,253 --> 01:08:12,881 De câte ori te văd ești pe spate! 1276 01:08:12,964 --> 01:08:15,091 Hai să ieșim de-aici! 1277 01:08:22,349 --> 01:08:23,892 Stai! 1278 01:08:26,186 --> 01:08:27,521 Haide! 1279 01:08:34,110 --> 01:08:36,780 Îl poți învinge într-o luptă cu arme pe baronul columbian? 1280 01:08:36,863 --> 01:08:38,657 Nu. În Anglia nu avem arme. 1281 01:08:38,740 --> 01:08:40,075 Tu ești din Philly. 1282 01:08:40,158 --> 01:08:41,284 Ce faci? 1283 01:08:41,368 --> 01:08:44,079 Nu pot lua arma așa. Dă-mi-o cum trebuie. 1284 01:08:45,247 --> 01:08:48,124 - Ron ar fi mândru. - Mai taci! „Ron ar fi mândru.” 1285 01:08:48,208 --> 01:08:49,376 „Ron ar fi mândru.” 1286 01:08:49,793 --> 01:08:50,961 Rahat! 1287 01:08:52,420 --> 01:08:53,672 Du-te! 1288 01:08:54,589 --> 01:08:55,590 Futu-i! 1289 01:09:07,602 --> 01:09:10,397 Bine. O să-l distrag. 1290 01:09:10,480 --> 01:09:12,607 Apoi îl împuști. 1291 01:09:12,691 --> 01:09:15,026 - Ești gata? - Ca niciodată. 1292 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 La trei. 1293 01:09:16,486 --> 01:09:17,696 Unu, doi... 1294 01:09:17,779 --> 01:09:19,447 Stai! Nu număra așa. 1295 01:09:19,531 --> 01:09:22,284 Numără invers. Îmi place mai mult așa. 1296 01:09:23,368 --> 01:09:26,037 Trei, doi, unu. 1297 01:09:27,372 --> 01:09:29,040 - Du-te! - Să-i dăm drumul! 1298 01:09:30,584 --> 01:09:32,419 Nenorocitule! 1299 01:09:32,502 --> 01:09:34,129 Da, nenorocitule! 1300 01:09:36,339 --> 01:09:37,757 Fir-ar al naibii! 1301 01:09:37,841 --> 01:09:40,844 Ce naiba? Nu mai am gloanțe! 1302 01:09:43,096 --> 01:09:45,140 Futu-i! Eram aproape să-l omor. 1303 01:09:45,223 --> 01:09:46,975 - Da, erai. - Da. 1304 01:09:50,103 --> 01:09:51,354 Își reîncarcă pistolul. 1305 01:09:51,813 --> 01:09:53,064 Vino după mine. Repede! 1306 01:09:53,231 --> 01:09:55,191 Așteaptă-mă! 1307 01:09:58,653 --> 01:09:59,571 Fir-ar! 1308 01:09:59,654 --> 01:10:01,323 Nu-mi vine să cred că l-am ratat. 1309 01:10:01,406 --> 01:10:02,908 Îl aveam în cătare. 1310 01:10:02,991 --> 01:10:04,284 Cătarea nu e bună. 1311 01:10:04,367 --> 01:10:06,036 Nu, Kevin, habar n-ai să tragi. 1312 01:10:06,119 --> 01:10:07,329 Trebuie să ne gândim. 1313 01:10:07,412 --> 01:10:10,040 Trebuie să fie ceva aici care să ne fie de folos. 1314 01:10:10,123 --> 01:10:12,042 Ghici ce nu ne e de folos? Ăsta. 1315 01:10:12,125 --> 01:10:14,085 Nu mai am gloanțe. 1316 01:10:14,169 --> 01:10:16,004 Kevin, concentrează-te! 1317 01:10:16,087 --> 01:10:17,213 Recuzită. 1318 01:10:17,297 --> 01:10:19,716 Aici n-avem decât recuzită. 1319 01:10:26,473 --> 01:10:28,183 Iată-l! 1320 01:11:11,559 --> 01:11:14,062 Nu! La naiba, nu! 1321 01:11:14,980 --> 01:11:16,439 La naiba, nu! 1322 01:11:17,691 --> 01:11:19,150 Al meu ești, nenorocitule! 1323 01:11:21,236 --> 01:11:22,362 Rahat! 1324 01:11:24,072 --> 01:11:25,740 Bine. 1325 01:11:28,576 --> 01:11:29,703 Ține-l! 1326 01:11:35,125 --> 01:11:37,252 Credeai că s-a terminat, nu? 1327 01:11:37,335 --> 01:11:38,878 Dar eu nu călătoresc singur. 1328 01:11:38,962 --> 01:11:41,339 Nu. Am prietenii cu mine. 1329 01:11:41,423 --> 01:11:42,716 Vreau să ți-i prezint 1330 01:11:42,799 --> 01:11:45,260 pe dl Smardoi și pe dl Sparge-fețe. 1331 01:11:45,343 --> 01:11:46,928 - Kevin, taci! - Bine. 1332 01:11:47,012 --> 01:11:48,263 Nu. Mai am. 1333 01:11:48,346 --> 01:11:50,432 Ține-l pe nenorocit! 1334 01:11:52,517 --> 01:11:55,020 Rahat! Credeam că-l ții de picioare. 1335 01:11:58,314 --> 01:12:00,275 Rahat! Da... 1336 01:12:00,483 --> 01:12:01,776 L-am făcut pe tip. 1337 01:12:02,235 --> 01:12:04,446 - Eu l-am făcut. - Fără „eu” în echipă. 1338 01:12:04,946 --> 01:12:06,573 Bate palma. Hai să plecăm! 1339 01:12:06,656 --> 01:12:08,283 Hai! Ai grijă pe unde calci! 1340 01:12:08,366 --> 01:12:09,951 Ai grijă pe unde calci. 1341 01:12:10,452 --> 01:12:11,911 M-a lovit drept în nas. 1342 01:12:11,995 --> 01:12:12,912 Ticălosul naibii! 1343 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 Fugi! 1344 01:12:29,095 --> 01:12:31,181 Stai! Așteaptă o clipă! 1345 01:12:31,264 --> 01:12:32,515 Jordan, mai încet! 1346 01:12:32,599 --> 01:12:34,893 E o prăpastie! 1347 01:12:39,731 --> 01:12:40,940 Rahat! 1348 01:12:42,650 --> 01:12:44,027 Hai! Trebuie să plecăm! 1349 01:12:44,110 --> 01:12:46,613 Nu pot. E prea departe. 1350 01:12:47,447 --> 01:12:49,949 - Îmi pare rău! - Isuse! Sari odată! 1351 01:12:50,033 --> 01:12:51,618 Du-te! Salvează-te! 1352 01:12:51,701 --> 01:12:55,205 Nu! Plecăm amândoi. Grăbește-te naibii odată! 1353 01:12:58,166 --> 01:13:00,043 Futu-i! 1354 01:13:00,627 --> 01:13:01,628 Futu-i! 1355 01:13:02,170 --> 01:13:03,004 Futu-i! 1356 01:13:06,883 --> 01:13:08,259 Hai! 1357 01:13:08,343 --> 01:13:09,511 Rahat! 1358 01:13:14,182 --> 01:13:16,518 De ce n-ai zis că mă iubești și tu? 1359 01:13:18,603 --> 01:13:22,440 Nu știu. Tocmai începusem să ne cunoaștem și... 1360 01:13:31,032 --> 01:13:33,660 Vrei să mai spui ceva înainte să-ți zbor creierii? 1361 01:13:34,702 --> 01:13:35,620 Nu mă împușca. 1362 01:13:36,329 --> 01:13:38,164 Da? Nu trebuie s-o faci. 1363 01:13:39,666 --> 01:13:41,167 Nu trebuie s-o faci. 1364 01:13:47,006 --> 01:13:48,424 Da. Stai puțin să... 1365 01:13:51,261 --> 01:13:52,470 De ce faci așa? 1366 01:13:53,888 --> 01:13:54,931 Termină! 1367 01:13:55,890 --> 01:13:57,183 Încetează! 1368 01:13:57,267 --> 01:13:58,893 Uită-te la mine când te ucid! 1369 01:13:59,435 --> 01:14:00,353 Uită-te la mine! 1370 01:14:00,436 --> 01:14:02,397 Știu că nu e nimic acolo sus. 1371 01:14:36,472 --> 01:14:37,557 Rahat! 1372 01:14:42,395 --> 01:14:46,858 Du-te acasă. Sigur există un erou adevărat care are nevoie de un coleg haios. 1373 01:14:48,693 --> 01:14:50,612 Păi, acum nu mai ești singur. 1374 01:14:57,076 --> 01:14:58,494 Te țin. Promit. 1375 01:14:59,787 --> 01:15:02,123 Kevin, concentrează-te. 1376 01:15:17,222 --> 01:15:18,306 Îți rămân dator. 1377 01:15:26,522 --> 01:15:29,817 Vin după tine. Vin. 1378 01:15:34,280 --> 01:15:35,615 E o simplă săritură. 1379 01:15:36,866 --> 01:15:39,494 Trei, doi, unu. 1380 01:15:45,917 --> 01:15:47,043 Da! 1381 01:15:51,464 --> 01:15:52,548 Haide! 1382 01:15:52,632 --> 01:15:55,176 Jordan, nu! Trezește-te. 1383 01:15:55,260 --> 01:15:56,302 Jordan, nu! 1384 01:15:57,011 --> 01:15:58,429 Uită-te la mine! 1385 01:15:59,597 --> 01:16:02,308 Să nu mori! Nu te las să mori. 1386 01:16:03,559 --> 01:16:05,270 Hai, Jordan, n-ai voie... 1387 01:16:05,728 --> 01:16:07,522 N-ai voie să mori. 1388 01:16:08,815 --> 01:16:10,817 Hai, Jordan, ridică-te! 1389 01:16:11,776 --> 01:16:14,153 Jordan! 1390 01:16:15,154 --> 01:16:17,365 Am sărit. Am venit. 1391 01:16:17,448 --> 01:16:18,449 Jordan? 1392 01:16:18,950 --> 01:16:20,326 Am sărit naibii! 1393 01:16:22,787 --> 01:16:24,205 Am sărit naibii! 1394 01:16:28,001 --> 01:16:29,836 Respiră! 1395 01:16:34,173 --> 01:16:35,216 Bravo! 1396 01:16:35,675 --> 01:16:37,218 Am terminat pe azi! 1397 01:16:38,761 --> 01:16:39,762 Bravo! 1398 01:16:44,600 --> 01:16:45,977 - Da! - Am terminat? 1399 01:16:47,020 --> 01:16:48,855 - Agent Hart! - Instructor Ron? 1400 01:16:49,605 --> 01:16:50,523 Da! 1401 01:16:52,650 --> 01:16:53,985 Da! 1402 01:16:54,068 --> 01:16:55,778 Ce naiba se întâmplă? 1403 01:16:58,031 --> 01:16:59,741 Mi-a plăcut să lucrez cu tine. 1404 01:16:59,824 --> 01:17:01,784 Să nu fii supărat, omule. Îmi pare rău. 1405 01:17:02,994 --> 01:17:03,995 Kevin! 1406 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 Salut! 1407 01:17:10,918 --> 01:17:12,170 Haide, Jordan! 1408 01:17:12,795 --> 01:17:14,255 Și asta a fost ceva aranjat? 1409 01:17:14,339 --> 01:17:15,631 Da. Îmi pare rău, Kevin. 1410 01:17:15,715 --> 01:17:16,799 Jordan! 1411 01:17:17,884 --> 01:17:19,552 Eram convins că te-am pierdut. 1412 01:17:19,635 --> 01:17:20,803 Kevin... 1413 01:17:20,887 --> 01:17:22,013 Nu... 1414 01:17:22,347 --> 01:17:24,640 Păi, mă bucur că ești vie. 1415 01:17:24,724 --> 01:17:25,808 Ei bine... 1416 01:17:25,933 --> 01:17:27,352 Magie de film. 1417 01:17:29,645 --> 01:17:30,897 - Foarte bine. - Magie. 1418 01:17:30,980 --> 01:17:32,023 Foarte bine. 1419 01:17:33,816 --> 01:17:35,818 {\an8}DUPĂ ȘASE SĂPTĂMÂNI 1420 01:17:35,943 --> 01:17:38,279 Jordan, nu! Trezește-te. 1421 01:17:39,030 --> 01:17:40,907 Jordan, nu-mi face asta. Nu muri! 1422 01:17:41,699 --> 01:17:43,701 Hai, Jordan, trezește-te! 1423 01:17:44,577 --> 01:17:47,205 Jordan! 1424 01:17:48,831 --> 01:17:51,584 Am sărit. Am venit. 1425 01:17:51,667 --> 01:17:52,710 Jordan? 1426 01:17:53,628 --> 01:17:55,046 Am sărit naibii! 1427 01:17:57,465 --> 01:17:58,883 Am sărit naibii! 1428 01:18:02,887 --> 01:18:06,682 ÎN MEMORIA LUI JOSH HARTNETT (1978 - 2020) 1429 01:18:16,567 --> 01:18:17,568 Ei bine? 1430 01:18:23,658 --> 01:18:26,452 Cred că e cel mai ciudat film pe care l-am văzut. 1431 01:18:29,539 --> 01:18:31,999 Atât de bizar și de... 1432 01:18:33,084 --> 01:18:33,960 violent. 1433 01:18:36,921 --> 01:18:37,839 Și totuși... 1434 01:18:40,633 --> 01:18:41,801 autentic. 1435 01:18:44,679 --> 01:18:46,806 Actoria asta nu se învață. 1436 01:18:46,889 --> 01:18:48,391 - Deci, v-a plăcut. - Plăcut? 1437 01:18:48,474 --> 01:18:49,976 Îmi plac piscinele ovale. 1438 01:18:50,059 --> 01:18:51,811 Îmi place lichiorul de ouă. 1439 01:18:52,395 --> 01:18:53,479 Filmul ăsta... 1440 01:18:54,272 --> 01:18:55,606 îl ador. 1441 01:18:56,649 --> 01:18:57,733 Îl adoră. 1442 01:18:58,192 --> 01:19:01,237 Cum e să fii protagonistul propriului tău film de acțiune? 1443 01:19:02,655 --> 01:19:04,532 Kevin, te rog. 1444 01:19:05,241 --> 01:19:06,242 În centrul scenei. 1445 01:19:07,785 --> 01:19:09,620 Încetați! 1446 01:19:10,580 --> 01:19:11,998 Am învățat două lucruri. 1447 01:19:13,416 --> 01:19:15,585 Primul: chestia asta e periculoasă. 1448 01:19:15,668 --> 01:19:17,378 Periculoasă ca naiba. 1449 01:19:17,462 --> 01:19:20,047 Mi s-a dat foc, m-au lovit cu bâta în cap, 1450 01:19:20,131 --> 01:19:21,382 cu pumnul, cu piciorul. 1451 01:19:21,466 --> 01:19:23,342 - Voi avea cicatrici. - E haios! 1452 01:19:23,426 --> 01:19:25,011 - Probabil. - Vorbesc serios. 1453 01:19:25,094 --> 01:19:27,388 Nu știu de ce râdeți. Nu e de râs. 1454 01:19:27,472 --> 01:19:29,891 - Am probleme din cauza lui. - La naiba, da! 1455 01:19:29,974 --> 01:19:30,850 Nu este... 1456 01:19:30,933 --> 01:19:32,518 Nu este „la naiba, da”. 1457 01:19:32,602 --> 01:19:34,020 E ceva serios. 1458 01:19:36,355 --> 01:19:38,858 Al doilea lucru pe care l-am învățat a fost că... 1459 01:19:41,444 --> 01:19:43,779 nu există protagonist. 1460 01:19:45,656 --> 01:19:48,284 Nu valorezi nimic fără colegii tăi de film. 1461 01:19:50,995 --> 01:19:54,040 Voi ați fost aceia. Deci, vă mulțumesc. 1462 01:19:54,123 --> 01:19:55,166 Veniți aici! Serios. 1463 01:19:56,083 --> 01:19:59,003 - Bravo! - Zic și eu. Și voi meritați asta. 1464 01:19:59,962 --> 01:20:01,756 Stați! Sunt primul pe afiș? 1465 01:20:01,881 --> 01:20:03,174 Da, primul pe afiș. 1466 01:20:03,257 --> 01:20:04,634 Drăguț! Am uitat să întreb. 1467 01:20:04,717 --> 01:20:06,219 E timpul să sărbătorim! 1468 01:20:06,344 --> 01:20:08,846 - Da. - Se pare că vom da lovitura. 1469 01:20:08,930 --> 01:20:11,098 - Claude, felicitări! - Da. 1470 01:20:11,182 --> 01:20:13,184 Felicitări tuturor! 1471 01:20:15,186 --> 01:20:18,189 Doamnelor și domnilor, avem ceva special pentru dumneavoastră. 1472 01:20:18,272 --> 01:20:20,149 Stai! Să nu divulgăm prea multe. 1473 01:20:20,233 --> 01:20:22,360 Trebuie să creăm puțin suspans. 1474 01:20:22,443 --> 01:20:23,611 Bine. Iată! 1475 01:20:23,694 --> 01:20:28,115 Știți că nu sunt mare fan al filmelor de acțiune cu buget uriaș. 1476 01:20:28,199 --> 01:20:31,452 Iarăși începe cu iubirea ei față de filmele străine simandicoase. 1477 01:20:31,536 --> 01:20:33,621 Sunt pretențioasă. Eu creez suspansul. 1478 01:20:33,704 --> 01:20:35,122 - Tu ai cerut-o. - Continuă! 1479 01:20:35,206 --> 01:20:38,543 Filmul lui Claude Van De Velde m-a mișcat, trebuie s-o recunosc. 1480 01:20:38,626 --> 01:20:41,379 E un film incredibil. L-am văzut de 27 de ori. 1481 01:20:41,462 --> 01:20:43,172 Sunt din echipa „Van De Velde”. 1482 01:20:43,256 --> 01:20:46,050 Eroul acestui film nu este vedeta de acțiune 1483 01:20:46,133 --> 01:20:49,428 pe care o credeați, cea care salvează situația. 1484 01:20:50,179 --> 01:20:51,681 Îl avem astăzi aici. 1485 01:20:51,806 --> 01:20:54,809 Doamnelor și domnilor, veverița Sassy! 1486 01:20:57,270 --> 01:20:58,896 Ești mult mai mare în realitate. 1487 01:20:58,980 --> 01:21:00,189 La naiba, nu! 1488 01:23:28,629 --> 01:23:30,631 Subtitrarea: Dan Butuza 1489 01:23:30,756 --> 01:23:32,758 Redactor Robert Ciubotaru