1 00:00:08,050 --> 00:00:10,803 เอาละ ใครพร้อมจะสนุกแล้วบ้าง 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,139 ใช่เลย นี่แหละที่อยากได้ยิน 3 00:00:13,222 --> 00:00:17,059 ขอดูมือหน่อยครับ มีกี่คนที่เคยดูการบันทึกเทปทีวีแล้วบ้าง 4 00:00:17,143 --> 00:00:18,310 ขอบคุณครับ 5 00:00:18,394 --> 00:00:20,229 นี่ จำไว้นะ 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,023 "หนังนี่เรียกเสียงฮา ใครๆ ก็ซื้อตั๋วไปดู" 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,692 ถามอะไรหน่อยสิ 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,819 นายว่าฉันเล่นหนังเก่งไหม 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,447 เคฟ ฉันเป็นตัวแทนนายนะ เออสิ นายเก่ง 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,616 มีใครเห็นด้วยอีกรู้ไหม ค่ายหนังไง 11 00:00:32,700 --> 00:00:36,454 ไปปล่อยมุกให้ฮากลิ้ง ยิ้มกว้างๆ หัวเราะให้ลั่น จอมตลกของอเมริกา 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,623 ดนตรีจะเริ่มแล้ว สนุกกันให้เต็มที่เลยครับ 13 00:00:39,707 --> 00:00:40,916 จอมตลกของอเมริกา 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,421 ไลฟ์กับลีอาและไมกี้ 15 00:00:45,504 --> 00:00:48,340 ผู้คนกำลังฮือฮากับหนังเรื่องใหม่ของคุณ 16 00:00:48,424 --> 00:00:50,050 จริงค่ะ คนกำลังฮือฮาเลย 17 00:00:50,134 --> 00:00:53,345 คุณกำลังเล่นหนังกับ ดเวย์น "เดอะร็อก" จอห์นสัน 18 00:00:53,429 --> 00:00:57,057 เล่นเป็นผู้ช่วยเขาอีกครั้งในบทตลก นี่ครั้งที่หกแล้วใช่ไหม 19 00:00:57,141 --> 00:00:59,560 - ครั้งที่หก - ทำยังไงให้มุกสดใหม่อยู่ครับ 20 00:00:59,643 --> 00:01:03,314 คือดเวย์นกับผมน่ะ เราเป็นเพื่อนกัน 21 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 - โชคดีจัง - แฮชแท็กอิจฉา 22 00:01:06,400 --> 00:01:09,403 เขาก็โชคดีเหมือนกัน เขาน่ะโชคดี แต่ผมว่านะ 23 00:01:09,487 --> 00:01:11,906 เพื่อนกันย่อมส่งเสริมกันเป็นธรรมดา 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,992 ไม่ว่าพลังงาน และแน่นอน การรับส่งมุก ไม่รู้นะ 25 00:01:15,075 --> 00:01:18,621 ผมก็คิดถึงบทพระเอกอยู่ด้วยเหมือนกัน 26 00:01:21,415 --> 00:01:24,794 ไม่รู้จะ... ไม่รู้จะหัวเราะกันทำไมนัก 27 00:01:25,711 --> 00:01:28,088 ผมจริงจังมากเลยนะ ที่จริงผม... 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,926 ผมพยายามจะเป็นดารานำให้ได้ พวกดาราบู๊ๆ น่ะ 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 แต่โดนให้เล่นบทเดิมๆ อยู่เรื่อย 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,930 ไม่รู้ทำไมคนมองว่าผมเป็นคนตลก 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,015 - คุณทำให้ผมหัวเราะ - ไม่จะดีกว่า 32 00:01:38,098 --> 00:01:40,559 - ดีใจ ที่คุณ... - ผมไม่ใช่พวกเส้นตื้นนะ 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 ครับ แต่คือผมน่ะทำได้มากกว่า 34 00:01:43,521 --> 00:01:47,024 การโผล่มาทำตลกหรือเต้น 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,192 - ผม... - จัดเลยไหม 36 00:01:48,275 --> 00:01:49,235 จัดให้เลยได้ไหม 37 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 ใครอยากเห็นเควินเต้นบ้าง 38 00:01:53,155 --> 00:01:56,242 - จัด "มาคาเรนา" มาหน่อย พร้อมไหม - ไม่เอา 39 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 ไม่ 40 00:01:58,327 --> 00:01:59,620 ผมไม่เต้นหรอก 41 00:01:59,703 --> 00:02:02,206 {\an8}- คราวหน้าแน่นอน - นี่ ขอถามหน่อย 42 00:02:02,289 --> 00:02:04,750 {\an8}เวลาคุณเห็นอิดริส เอลบา 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,419 {\an8}คุณจะ "ว้าว นั่นดาราแอ็กชัน" 44 00:02:07,503 --> 00:02:10,381 {\an8}แต่ถ้าคุณหักอิดริสออกหกนิ้ว 45 00:02:10,464 --> 00:02:12,341 {\an8}ใครมันจะไปสน 46 00:02:12,424 --> 00:02:15,553 {\an8}- เตือนนิดนึงครับ นี่รายการสด - ได้ 47 00:02:15,636 --> 00:02:18,097 {\an8}แต่เข้าใจที่พูดนะ ไม่มีใครสนหรอก 48 00:02:18,180 --> 00:02:19,849 {\an8}- ใช่ - ถ้าเขาตัวเล็กลง 49 00:02:19,932 --> 00:02:23,018 {\an8}ผมไม่เห็นมีดาราแอ็กชันคนไหน สูงแค่ 170 ซม. 50 00:02:23,102 --> 00:02:27,064 {\an8}- บอกมาสักชื่อสิ - ก็... มีคุณทอม ครูซ 51 00:02:27,147 --> 00:02:30,276 {\an8}- สุดยอด - ดาราที่เรารัก เป็นที่ชื่นชอบในรายการ 52 00:02:30,359 --> 00:02:32,236 {\an8}- ก็ได้ ทอม ครูซแค่คนเดียว - เฉินหลง 53 00:02:32,319 --> 00:02:34,947 {\an8}- ใช่ เขาเป็นคนตัวเล็ก - เขาสุดยอดเนอะ 54 00:02:35,072 --> 00:02:37,116 {\an8}ผมว่าพวกคุณกวงติงละ 55 00:02:38,075 --> 00:02:40,911 {\an8}ภาษาจีนเหรอ นี่คุณเล่นมุกภาษาจีนใช่ไหม 56 00:02:40,995 --> 00:02:44,081 {\an8}ใช่มั้ง กลับไปพูดเรื่องหนังกันดีกว่า 57 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 {\an8}บอกหน่อยว่าหนังเรื่องนี้เยี่ยมยังไง 58 00:02:46,250 --> 00:02:47,585 เป็นหนังขยะน่ะ 59 00:02:48,669 --> 00:02:51,088 - ว่าไงนะ - ตามนั้น หนังเรื่องนี้เป็นหนังขยะ 60 00:02:51,547 --> 00:02:54,049 ดูแล้วยำให้เละ แล้วก็ลืมมันซะ 61 00:02:54,133 --> 00:02:58,637 คุณต้องดูผมนั่งในรถกับดเวย์น "เดอะร็อก" จอห์นสัน กี่ครั้งเหรอ 62 00:02:58,721 --> 00:03:01,223 ผมคอยเป็นคู่หูคู่ฮาให้ ส่วนเขาคอยช่วยชีวิตคน 63 00:03:01,307 --> 00:03:03,601 {\an8}และผมก็เอาแต่พูดว่า "ไม่นะโว้ย!" 64 00:03:03,684 --> 00:03:06,520 {\an8}- ก็เราชอบเวลาคุณพูดแบบนั้น - ใช่ ทำอีกได้ไหม 65 00:03:06,604 --> 00:03:08,314 {\an8}ถามหน่อย ทำไมผมจะเป็นดาราบู๊มั่งไม่ได้ 66 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 ผมอ่านเจอในอินเทอร์เน็ต 67 00:03:10,441 --> 00:03:13,819 เรื่องที่คุณกลัว... สัตว์น้อยในป่าใหญ่ ใช่ปะ 68 00:03:13,903 --> 00:03:15,279 - ใช่ - ผมกลัวอะไรนะ 69 00:03:15,362 --> 00:03:18,240 - บีเวอร์มั้ง อ๋อ กระรอก - ใช่ กระรอก 70 00:03:18,324 --> 00:03:20,326 เรื่องที่คุณกลัวกระรอก 71 00:03:20,409 --> 00:03:22,620 ผมไม่ได้กลัวกระรอกโว้ย 72 00:03:22,703 --> 00:03:25,331 - ไม่ได้กลัวแม่งเลย - แต่คุณพูดไว้ชัดเจน 73 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 ไม่ได้กลัวแม่งเลย และผมไม่ได้เป็นแค่ตลก 74 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 ผมแม่งเป็นดาราบู๊ด้วย 75 00:03:29,585 --> 00:03:31,545 มองผมให้ถ่องแท้อีกนิดสิ 76 00:03:31,629 --> 00:03:33,547 บอกมาว่าผมไม่บู๊ตรงไหน 77 00:03:33,631 --> 00:03:37,718 ถ้าผมแม่งไม่มีสกิล จะทำท่านี้ กับท่านี้ได้ไหม 78 00:03:40,179 --> 00:03:41,096 - ศอกกลับ - ใช่ 79 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 เฮ้ย เคฟ นายต้องกลับเข้าไปนะ 80 00:03:43,641 --> 00:03:45,809 - บอกทีว่าเมื่อกี้คือมุก - มุกบ้าอะไรล่ะ 81 00:03:45,893 --> 00:03:47,227 นายไม่เข้าใจว่ะ พวก 82 00:03:47,311 --> 00:03:50,940 ฉันอยากให้ดูฉันให้ดีๆ ฉันฝันจะเป็นพระเอกหนังบู๊มาตลอดชีวิต 83 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 แทนที่จะฝัน นายรักษาแนวตัวเองไว้ดีกว่า 84 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 นายพูดว่าไงนะ 85 00:03:56,612 --> 00:03:57,821 นายจะทำไม 86 00:04:03,035 --> 00:04:05,079 เขาเล่นมุก เราซ้อมมุกกันอยู่ 87 00:04:05,162 --> 00:04:08,582 ฮาร์ต อึดสุดพลัง 88 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 - ไม่ได้กลัว... - คุณพูดเอง 89 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 - คุณพูดไว้ชัดเจน - ไม่ได้กลัว... 90 00:04:12,503 --> 00:04:14,129 และผมไม่ได้เป็นแค่ตลก 91 00:04:14,213 --> 00:04:15,631 ผม... เป็นดาราบู๊ด้วย 92 00:04:15,714 --> 00:04:17,841 มองผมให้ถ่องแท้อีกนิดสิ 93 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 นั่นคือดาราของเรา เควิน ฮาร์ต 94 00:04:20,052 --> 00:04:21,345 รับชม - เควิน ฮาร์ต "ดาวบู๊" สติแตก 95 00:04:21,428 --> 00:04:24,223 และเห็นได้ชัดว่าเขากำลัง อึดอัดกับอะไรบางอย่าง 96 00:04:24,306 --> 00:04:25,182 นั่นยังน้อยไป 97 00:04:25,265 --> 00:04:26,350 แถมไม่เห็นทอม... 98 00:04:32,147 --> 00:04:35,567 {\an8}รู้อยู่แล้วว่าจะพูดอะไร นายจะบอกขอโทษ แล้วก็ ... 99 00:04:35,651 --> 00:04:37,528 เปล่า สายเกินกว่าจะขอโทษ 100 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 {\an8}ทางค่ายถอดนายลงจากป้ายหนังแล้ว 101 00:04:40,614 --> 00:04:43,659 {\an8}- งั้นฉันก็จบ พอแค่นั้น จบแล้ว - ไม่มั้ง 102 00:04:45,119 --> 00:04:48,539 {\an8}คล็อด แวน เดอ เวลด์อยากเจอนาย 103 00:04:51,208 --> 00:04:52,918 {\an8}คล็อด แวน เดอ เวลด์เหรอ 104 00:04:53,002 --> 00:04:55,504 {\an8}- นายพูดถึงผู้กำกับเหรอ - ใช่ 105 00:04:55,587 --> 00:04:59,216 {\an8}ผู้กำกับหนังแอ็กชันที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล สี่เรื่องจากทั้งหมดหกเรื่อง 106 00:04:59,299 --> 00:05:02,261 {\an8}เห็นการสัมภาษณ์นั่นแล้วก็อยากเจอ 107 00:05:02,344 --> 00:05:05,556 {\an8}ทำไมอะ แต่ฟังนะ ไม่สำคัญหรอก 108 00:05:05,639 --> 00:05:09,393 {\an8}แม่งไม่สำคัญหรอก ฉันไป ตกลง ฉันไปแน่ 109 00:05:12,855 --> 00:05:13,897 {\an8}เจ๋งดิ 110 00:05:21,155 --> 00:05:24,867 {\an8}ผมดูหนังของคุณทุกเรื่อง ชอบหมดทุกเรื่อง 111 00:05:24,950 --> 00:05:27,828 แต่คุณเควิน คุณกลับไม่ชอบหนังของตัวเอง 112 00:05:27,911 --> 00:05:30,414 - คุณดูออกเลยเหรอ - แน่นอน ผมดูออก 113 00:05:31,373 --> 00:05:33,042 คุณกับผมน่ะ เหมือนกัน 114 00:05:34,168 --> 00:05:36,837 หนังของผมทำรายได้เป็นพันๆ ล้านดอลลาร์ 115 00:05:37,588 --> 00:05:38,630 ใครสนล่ะ 116 00:05:38,714 --> 00:05:41,508 ใช่ เงินไม่ใช่เรื่องสำคัญใช่ไหมล่ะ 117 00:05:41,592 --> 00:05:46,013 มันสำคัญที่การหาตัวตน ในการแสดงออกทางศิลปะ 118 00:05:46,096 --> 00:05:47,514 ใช่ 119 00:05:47,598 --> 00:05:49,725 ผมต้องการค้นหาตัวตนของคุณ เควิน 120 00:05:51,143 --> 00:05:52,728 คุณจะให้ผมค้นหาคุณไหม 121 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 คุณหาผมเจอแล้ว ผมอยู่ตรงนี้แล้วครับ 122 00:05:57,232 --> 00:06:00,778 ผลงานชิ้นต่อไปของผม เป็นหนังบู๊ล้างผลาญของแท้ 123 00:06:00,861 --> 00:06:04,281 ต้องใช้นักแสดงที่บู๊ล้างผลาญตัวจริงเท่านั้น 124 00:06:05,449 --> 00:06:06,658 คุณไงล่ะ เควิน 125 00:06:07,659 --> 00:06:09,912 ผมอยากให้คุณแสดงนำ 126 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 เฮ้ย จริงรึนี่ คุณอำ ... 127 00:06:12,831 --> 00:06:15,334 - นี่น้อง ระวังหน่อยสิ - ขออภัยครับ 128 00:06:15,417 --> 00:06:18,128 เป็นมาร์ก วอห์ลเบิร์ก คงไม่โวยวายใส่เด็กเสิร์ฟในปาร์ตี้ 129 00:06:18,212 --> 00:06:20,631 ผมเปล่า ผมไม่ได้โวยวาย 130 00:06:20,714 --> 00:06:22,966 ดาราบู๊ต้องหนักแน่น 131 00:06:23,050 --> 00:06:27,763 ไม่สะทกสะท้านกับเรื่องขี้ผง ที่คนทั่วไปจะปรี๊ดแตก 132 00:06:27,846 --> 00:06:29,765 ใช่ ผมไม่ได้สะทกสะท้าน 133 00:06:29,848 --> 00:06:31,183 ไม่สะทกสะท้านเลย 134 00:06:31,266 --> 00:06:35,896 ถ้าคุณอยากเล่นบทนี้จริงๆ ผมอยากให้คุณเข้ารับการฝึก 135 00:06:35,979 --> 00:06:38,732 ดาราบู๊ระดับพระกาฬ ล้วนผ่านการฝึกกันทั้งนั้น 136 00:06:38,816 --> 00:06:41,026 จากโรงเรียนสอนการแสดงบทบู๊น่ะเหรอ 137 00:06:41,110 --> 00:06:43,487 สตอลโลน แวน แดมม์ 138 00:06:43,570 --> 00:06:47,699 สตีเว่น ซีกัล เฉินหลง เป็นศิษย์เก่าทั้งนั้น 139 00:06:47,783 --> 00:06:52,621 ไอ้ผมก็นึกว่าคนพวกนั้น อาบกินน้ำมนตร์ กระทำคุณไสย 140 00:06:52,704 --> 00:06:56,708 คุณจำแมตต์ เดมอน ก่อนจะเป็นเจสัน บอร์นได้ไหม 141 00:06:57,835 --> 00:07:00,462 - ได้สิ ตอนนั้นเขาเพิ่งได้รางวัลออสการ์ - ไม่รู้เหมือนกัน 142 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 หลักสูตรนี้เปลี่ยนแมตต์ เดมอน จากที่เคยไม่เป็นที่รู้จัก 143 00:07:03,173 --> 00:07:06,718 มาเป็นนักแสดงนำที่ได้รับการยกย่องทั่วโลก 144 00:07:06,802 --> 00:07:09,930 คุณครับ ด้วยความเคารพนะ นั่นไม่จำเป็นกับผมหรอก 145 00:07:10,013 --> 00:07:13,600 ผมไม่ต้องฝึกอะไรทั้งนั้น ผมพร้อมแล้ว 146 00:07:13,684 --> 00:07:15,477 ผมพร้อมทันที 147 00:07:17,187 --> 00:07:18,230 ข้างล่างนี่ เควิน 148 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 คุณคิดว่าตัวเองไม่ต้องฝึก 149 00:07:21,859 --> 00:07:23,777 คุณอยากรับบททันที 150 00:07:23,861 --> 00:07:28,615 บทบาทใหม่ของคุณรออยู่บนดาดฟ้าโน่น 151 00:07:31,493 --> 00:07:32,744 ไปคว้ามันมาเลย 152 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 เชี่ยเอ๊ย! 153 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 ช่วยด้วย! ช่วยผมด้วย ช่วยที 154 00:07:51,889 --> 00:07:52,973 เล่นได้ดีมาก 155 00:07:53,056 --> 00:07:56,435 นี่ฉาก "ช่วยด้วย" ฉากดังของเขาในเรื่อง คู่แสบลุยระห่ำ 2 156 00:07:56,518 --> 00:07:57,853 ช่วยด้วย! 157 00:07:59,855 --> 00:08:03,817 นี่ เคฟ ฉันไม่เห็นด้วย ที่นายจะขับรถไปตามป่าตามเขา 158 00:08:03,901 --> 00:08:06,028 - เพื่อไป... - โรงเรียนการแสดงบทบู๊ 159 00:08:06,111 --> 00:08:09,823 เออใช่ นั่นแหละ เคฟ บางทีเราน่าจะรออีกหน่อย 160 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 จนกว่าพวกค่ายหนังจะลืมว่า นายเพี้ยนแค่ไหน 161 00:08:12,492 --> 00:08:16,622 - และให้บทคู่หูคู่พระเอกอีก - ไม่ ถึงเวลาที่ฉันจะเฉิดฉายบ้างแล้ว 162 00:08:16,705 --> 00:08:18,415 นายเชื่อมั่นในตัวฉันใช่ไหม 163 00:08:19,416 --> 00:08:20,292 ใช่ไหม 164 00:08:21,084 --> 00:08:22,878 แดนนี่ นายเชื่อมั่นใน... 165 00:08:22,961 --> 00:08:24,296 ไม่มีเครือข่ายสัญญาณ กำลังค้นหา... 166 00:08:24,379 --> 00:08:26,924 ไอ้สัญญาณเฮงซวย 167 00:08:34,681 --> 00:08:35,891 ไม่นะโว้ย 168 00:08:35,974 --> 00:08:39,269 โรงเรียนการแสดงบทบู๊ ของรอน วิลคอกซ์ 169 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 "รอน วิลคอกซ์" 170 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 เชี่ย 171 00:08:53,158 --> 00:08:54,576 อย่าเป็นไอ้ป๊อดสิ เควิน 172 00:08:55,118 --> 00:08:57,329 ต้องเป็นดารารางวัลออสการ์ แมตต์ เดมอน 173 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 ลงไปจากรถฉันเลยนะ 174 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 ฮัลโหล! 175 00:09:09,508 --> 00:09:10,634 มีใครอยู่ไหม 176 00:09:13,470 --> 00:09:15,722 คล็อด แวน เดอ เวลด์ ส่งผมมา 177 00:09:15,806 --> 00:09:18,976 อยากจะพูดอะไรก็พูดมา นายมาที่นี่ทำไม 178 00:09:19,059 --> 00:09:21,270 - นายมาที่นี่ทำไม - หลานฉันอยู่ไหน 179 00:09:22,062 --> 00:09:23,522 - พรรคพวก - หลานนายอยู่ไหน 180 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 ฉันไม่รู้โว้ยว่าหลานนายอยู่ไหน 181 00:09:25,816 --> 00:09:27,651 นี่ ขอโทษนะ 182 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 ไม่เชื่อฉันเหรอ 183 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 ฉันรู้ว่านายฆ่าโรดริโก้หลานชายฉัน 184 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 พูดมั่วๆ ไอ้เวรตะไล 185 00:09:33,448 --> 00:09:34,866 ฉันไม่ได้ฆ่าโรดริโก้ 186 00:09:34,950 --> 00:09:37,160 นี่ นายได้เงินแล้ว ส่วนฉันก็ได้ของแล้ว 187 00:09:37,244 --> 00:09:40,664 ฉันไม่รู้หรอกว่าโรดริโก้อยู่ไหน อาจจะกำลังอึ๊บแม่นายอยู่ก็ได้ 188 00:09:40,747 --> 00:09:42,582 การฝึกเริ่มไปแล้ว 189 00:09:43,458 --> 00:09:44,376 โอเค 190 00:09:45,502 --> 00:09:47,337 เอาสิวะ เข้ามาเลย เข้ามา! 191 00:09:47,421 --> 00:09:50,007 - มาเลย ฟาดมาเลย ไอ้เวรเอ๊ย - เฮ้ย! 192 00:09:51,383 --> 00:09:53,343 อยากฟาดหัวฟาดหางนักใช่ไหม 193 00:09:54,136 --> 00:09:55,053 มาฟัดกับฉันนี่ 194 00:09:57,347 --> 00:10:00,851 เฮ้ย แล้วนายเป็นใคร คนสู้ฟัดเหรอ 195 00:10:00,934 --> 00:10:02,811 เออว่ะ ฉันนี่แหละคนสู้ฟัด 196 00:10:02,894 --> 00:10:04,438 นักฟัดแห่งนอร์ทฟิลาเดลเฟีย 197 00:10:04,521 --> 00:10:06,064 ฉันเควินโว้ย ไอ้พวกเวร... 198 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย 199 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 ยินดีต้อนรับสู่โรงเรียนการแสดงบทบู๊ ของรอน วิลคอกซ์ 200 00:10:19,745 --> 00:10:22,289 ฉันรอน วิลคอกซ์ นั่นคือบทเรียนแรกของนาย 201 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 โดนไม้เบสบอลฟาดหัวเนี่ยนะ 202 00:10:24,374 --> 00:10:25,500 ใจเสาะไปได้ 203 00:10:25,584 --> 00:10:27,794 นั่นน่ะอุปกรณ์ประกอบฉาก ไม้เบสบอลพลาสติก 204 00:10:27,878 --> 00:10:29,087 พลาสติกกะผีสิ 205 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 ผมเคยโดนมาก่อน ผมรู้ เจ็บแบบนี้โลหะชัดๆ 206 00:10:31,923 --> 00:10:35,385 เอาละ นี่ คุณแวน เดอ เวลด์บอกให้ฉันบอกเขา 207 00:10:35,469 --> 00:10:38,513 ถ้านายบ่นว่ามีอะไรยากเกิน 208 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 เปล่าครับ เปล่า ผมไม่ได้บ่น 209 00:10:40,599 --> 00:10:42,017 เปล่าบ่น ผมชอบต่างหาก 210 00:10:42,100 --> 00:10:44,394 สุดยอดเลย มันเร้าใจผมจริงๆ 211 00:10:45,020 --> 00:10:46,938 ดี ไปชมสถานที่กัน 212 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 - ครับ - มา 213 00:10:48,857 --> 00:10:52,152 ที่นี่เคยเป็นโรงฆ่าสัตว์จนถึงยุค 70 214 00:10:52,235 --> 00:10:56,406 ตามตำนานเล่าว่า พวกสัตว์ต่อต้านการถูกทรมาน 215 00:10:56,490 --> 00:10:58,909 - และสังหารมนุษย์จนเหี้ยน - คุณพระ 216 00:10:58,992 --> 00:11:01,912 แล้วเพื่อนฉัน ชาร์ลส์ นอร์ริส นายรู้จักเขาในชื่อ ชัค 217 00:11:01,995 --> 00:11:05,832 เขาต้องการที่ฝึกซ้อม ฉันเลยซื้อที่นี่ ฉันฝึกสอนเขา 218 00:11:05,916 --> 00:11:08,752 และนั่นคือที่มา ที่ทำให้เขาเป็นสุดยอดในวันนี้ 219 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 นั่นแหละ 220 00:11:11,838 --> 00:11:14,132 เขาเกือบตายคากำแพงเหล่านี้ 221 00:11:16,134 --> 00:11:19,388 นั่นทำให้โรงเรียนการแสดงบทบู๊ ของรอน วิลคอกซ์ถือกำเนิดขึ้น 222 00:11:20,430 --> 00:11:22,307 เรียกย่อๆ ได้ว่า รอน วิลคอกซ์ แอส 223 00:11:23,058 --> 00:11:24,976 นายเพิ่งพูดกับฉันว่าไงนะ 224 00:11:29,689 --> 00:11:31,900 แมตต์ แกม... แมตต์ เดมอน เคยฝึกที่นี่ใช่ไหม 225 00:11:33,235 --> 00:11:35,445 เจ้าหนูแมตตี้! เคยสิวะ 226 00:11:35,529 --> 00:11:39,866 แมตต์ เดมอนน่ะ ก่อนมาหาฉัน เขาเป็นนักแสดงโนเนมจากนิวอิงแลนด์ 227 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 ไม่มีใครรู้จัก ผอมกะหร่องก่อง 228 00:11:43,662 --> 00:11:45,705 พูดถึงแมตต์ เดมอนคนเดียวกันรึเปล่าเนี่ย 229 00:11:45,789 --> 00:11:47,082 เออสิ แมตต์ เดมอน 230 00:11:48,708 --> 00:11:50,877 โอเค ได้ คุณบอกว่า... 231 00:11:50,961 --> 00:11:53,380 กฎข้อที่หนึ่ง ห้ามใช้โทรศัพท์จนกว่าจะเรียนจบ 232 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 ผมมีธุรกิจต้องดูแล ไม่ได้หรอก ผมต้องใช้... 233 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 โอเค ก็ได้ ฉันจะโทรหา คุณแวน เดอ เวลด์ แล้วบอกว่า 234 00:11:59,761 --> 00:12:03,473 "นโยบายห้ามใช้โทรศัพท์ ใช้ไม่ได้กับเขา มันไม่ถูกจริตเขา" 235 00:12:03,557 --> 00:12:05,475 ฉันรู้ว่านายจะทำอะไรกับไอ้นี่ 236 00:12:05,559 --> 00:12:08,687 นายจะโทรหาดาราฮอลลีวูด และจะพูดว่า "ฮัลโหล 237 00:12:08,770 --> 00:12:11,898 "โรงเรียนของรอนโหดเกินไปสำหรับผม ผมต้องการยาเพิ่ม" 238 00:12:11,982 --> 00:12:14,317 - ไม่ใช่ - นายจะพูดว่า "ผมเควิน ฮาร์ต 239 00:12:14,401 --> 00:12:16,278 "ขอไข่ปลาคาเวียร์กับแชมเปญเพิ่ม" 240 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 ผมอยากคุยกับลูกจ้างของผม 241 00:12:19,030 --> 00:12:21,324 ก็ได้ แต่ฉันยังเก็บมันไว้นะ 242 00:12:22,909 --> 00:12:23,785 ก็ได้ 243 00:12:25,912 --> 00:12:27,706 โอเค ต้องเรียนให้จบก่อน 244 00:12:27,789 --> 00:12:30,750 ไม่งั้นห้ามออกไปเยี่ยมชมโลกภายนอก 245 00:12:30,834 --> 00:12:32,669 - นายจะอยู่ในนี้ - ว่าไงนะ 246 00:12:32,752 --> 00:12:36,131 นายมีเตียง มีส้วม มีอ่างล้างหน้า 247 00:12:36,214 --> 00:12:37,716 สิ่งอำนวยความสะดวกทันสมัยครบครัน 248 00:12:44,764 --> 00:12:47,893 อ้อ นี่ก็เพื่อจะฝึกให้ผมแกร่งขึ้นสินะ 249 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 โอเค ผมเข้าใจ 250 00:12:51,271 --> 00:12:53,273 ได้ สบายอยู่แล้ว 251 00:12:54,691 --> 00:12:57,027 เชี่ย คงสบายมากไปหน่อย 252 00:12:57,694 --> 00:13:00,822 และกฎข้อที่สอง ห้ามจ้ำบึ๊ดกันในนี้ 253 00:13:01,656 --> 00:13:04,493 ห้ามเข้าข้างหลัง ห้ามเป่าปี่ ห้ามหมด 254 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 มีใครอยู่ที่นี่อีก 255 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 แค่ฉัน 256 00:13:17,130 --> 00:13:18,840 อีก 20 นาทีปิดไฟเข้านอนได้ 257 00:13:24,304 --> 00:13:27,724 ชายชาวโคลอมเบียสองคนที่ฟาดหัวผม 258 00:13:27,807 --> 00:13:30,519 - เป็นนักแสดงใช่ไหม - ใช่เลย 259 00:13:31,228 --> 00:13:32,729 เอาละ กฎข้อที่สาม 260 00:13:32,812 --> 00:13:33,688 เอฟบีไอ 261 00:13:33,772 --> 00:13:36,650 เมื่อมาอยู่ภายใต้ชายคานี้แล้ว นายไม่ได้ชื่อเควินอีกต่อไป 262 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 แต่เป็นสายลับฮาร์ต และนายจะเรียกฉันว่า 263 00:13:39,110 --> 00:13:42,739 รอน วิลคอกซ์ หรือรอน หรือวิลคอกซ์ หรือโค้ชรอน 264 00:13:42,822 --> 00:13:44,074 ผมชอบโค้ชรอน 265 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 - และฉันเรียกนายว่า... - สายลับฮาร์ต 266 00:13:46,284 --> 00:13:48,036 - ใช่ - ใช่นะ เห็นมะ ผมตามทัน 267 00:13:48,119 --> 00:13:51,790 ผมเดาว่าคุณต้องมีเหตุผล ที่ให้ผมใส่แจ็กเก็ตเอฟบีไอนี่ 268 00:13:51,873 --> 00:13:54,751 - และมันคือ - นี่ ช่วยอะไรฉันหน่อยสิ 269 00:13:54,834 --> 00:13:55,710 ได้ 270 00:13:55,794 --> 00:13:58,588 - เควิน ช่วยหยิบเก้าอี้นั่นให้ที - ได้ 271 00:13:58,672 --> 00:13:59,839 - ได้นะ - ตัวนี้นะ 272 00:13:59,923 --> 00:14:03,343 ไม่ใช่โว้ย! บอกแล้วไง ให้ขานรับเมื่อถูกเรียกว่าสายลับฮาร์ต 273 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 แม่ง! 274 00:14:07,973 --> 00:14:11,309 คุณเพิ่งบอกหยกๆ ผมผิดเอง ขอโทษ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 275 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 - แล้วทำไมไม่เรียกว่าเควิน - โอเค 276 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 ในชีวิตนายเคยรู้จัก 277 00:14:15,564 --> 00:14:17,941 ดารานำหนังบู๊คนไหนชื่อเควินบ้าง 278 00:14:19,651 --> 00:14:23,697 - เควิน เจมส์ ใน ยอดรปภ.หงอไม่เป็น - ไม่ เควินคือชื่อพวกหมาเห่าใบตองแห้ง 279 00:14:23,780 --> 00:14:26,533 อีธาน ฮันต์ นี่สิชื่อดาราบู๊ 280 00:14:26,616 --> 00:14:28,243 ทอม ครูซเป็นศิษย์เก่าฉัน 281 00:14:28,743 --> 00:14:32,747 เก้าปีในชีวิตเขา เขาจะขานรับ เวลาถูกเรียกว่าอีธาน ฮันต์เท่านั้น 282 00:14:32,831 --> 00:14:35,500 ไม่ว่าหน้ากล้องหรือหลังกล้อง 283 00:14:35,584 --> 00:14:37,961 ไม่ว่าในห้องน้ำหรือห้องส้วม 284 00:14:38,044 --> 00:14:40,213 ไม่ว่าตอนเอาหรือไม่เอา 285 00:14:40,297 --> 00:14:42,716 โอเค ผมเข้าใจแล้ว โค้ชรอน 286 00:14:42,799 --> 00:14:44,467 นายเข้าใจแล้ว จริงนะ 287 00:14:45,093 --> 00:14:46,011 ขอให้จริงเหอะ 288 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 เพื่อตัวนายเอง เพราะชีวิตนายขึ้นอยู่กับมัน 289 00:14:51,308 --> 00:14:55,729 เอาละ บทเรียนต่อไป ดารานำทุกคนต้องรู้วิธี 290 00:14:55,812 --> 00:14:59,274 วิ่งเข้าไปในตึกที่กำลังไฟไหม้ และช่วยคนแปลกหน้า 291 00:15:05,488 --> 00:15:07,449 โห คุณทำได้ไงเนี่ย 292 00:15:07,532 --> 00:15:10,243 คนแปลกหน้าที่เราจะช่วยวันนี้ 293 00:15:10,327 --> 00:15:14,205 คือหุ่นดาราบู๊ที่เราปั้นเองกับมือ เควินน้อย 294 00:15:16,374 --> 00:15:19,502 - คลับคล้ายคลับคลาว่าเป็นผมนะ - เหมือนกันตรงไหน 295 00:15:19,586 --> 00:15:21,212 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 296 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 เราปั้นหุ่นนี้มาตั้งหลายปีแล้ว เพื่อน 297 00:15:23,798 --> 00:15:24,883 เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 298 00:15:24,966 --> 00:15:28,261 นั่นมันวลีหากินของผม ผมพูดวลีนี้ในหนัง 12 เรื่อง 299 00:15:28,345 --> 00:15:30,764 - สายลับฮาร์ต หลงตัวเองไปรึเปล่า - เปล่า 300 00:15:30,847 --> 00:15:33,933 - คิดว่าโลกหมุนรอบตัวเองรึไง - ไม่ใช่แบบนั้น 301 00:15:34,017 --> 00:15:36,269 มองตัวเองให้ดี แล้วมองเขา 302 00:15:36,353 --> 00:15:38,229 - ถึงได้บอก... - มองตัวเอง มองเขา 303 00:15:38,313 --> 00:15:41,441 - เหมือนกันตรงไหน - นิดนึงไหมวะ 304 00:15:41,524 --> 00:15:44,361 ก็ได้ โอเค ผมมันบ้าไปเองมั้ง 305 00:15:45,028 --> 00:15:48,156 ช่วยด้วย! ช่วยผมที เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 306 00:15:48,239 --> 00:15:51,242 ช่วยด้วย! ช่วยผมที เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 307 00:15:51,326 --> 00:15:54,621 ความปลอดภัยขณะแสดงฉากผาดโผน มีความสำคัญยิ่งยวด 308 00:15:54,704 --> 00:15:58,041 ใช่ เพราะงั้นถึงต้องมีสตันต์แมนไง 309 00:15:58,124 --> 00:16:00,585 - ระวังล่ะ - ไม่ เอาไว้ให้คนอื่นฝึกเถอะ 310 00:16:00,669 --> 00:16:03,296 นี่ไม่เหมาะกับผม คนละรุ่นกัน ผมไม่... 311 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 โอเค แจ็กเก็ตของนายเป็นสารหน่วงไฟ 312 00:16:06,383 --> 00:16:09,344 ซึ่งหมายความว่า ถ้านายโดนไฟคลอก ไม่ต้องตกใจ 313 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 ฉันจะเข้าไปดับไฟให้นาย 314 00:16:11,429 --> 00:16:15,433 โอเค คุณจะ... ได้ ผมรู้สึกอุ่นใจนะ ผมรู้สึกอุ่นใจจัง 315 00:16:15,517 --> 00:16:18,395 ถ้าพร้อมแล้ว ฉันอยากให้นายวิ่งเข้าไปในบ้าน 316 00:16:18,478 --> 00:16:21,106 หาผู้เคราะห์ร้าย และพาเขาไปที่ปลอดภัย 317 00:16:23,358 --> 00:16:24,192 นั่นอะไร 318 00:16:25,652 --> 00:16:27,070 นายกำลังทำอะไร ฉัน... 319 00:16:28,196 --> 00:16:29,364 อุ่นเครื่องตัวเอง 320 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 ร้อน! 321 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 ร้อน! 322 00:16:50,885 --> 00:16:52,053 โคตรร้อนเลยว่ะ 323 00:16:52,971 --> 00:16:54,556 แกอยู่ไหนวะ 324 00:16:54,639 --> 00:16:58,268 แม่งเอ๊ย เชี่ย มองไม่เห็นอะไรเลย 325 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 เคฟน้อย 326 00:17:00,603 --> 00:17:01,438 ขอโทษนะคะ 327 00:17:02,647 --> 00:17:03,940 คุณคือรอน วิลคอกซ์ใช่ไหม 328 00:17:04,023 --> 00:17:05,692 อ้าว สวัสดีครับ เป็นไง 329 00:17:05,775 --> 00:17:08,403 - ฉันจอร์แดน คิง - เรากำลังรอคุณอยู่ 330 00:17:08,486 --> 00:17:10,363 - ช่วยด้วย! ช่วยฉันที - ฉันมาแล้ว เพื่อน 331 00:17:10,447 --> 00:17:12,449 - ฉันช่วยแกเอง เคฟน้อย - เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 332 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 ฉันจะช่วยก้นน้อยๆ ดำๆ ที่น่ารักของแกเอง 333 00:17:15,326 --> 00:17:18,747 ช่วยด้วย! ช่วยฉันที เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 334 00:17:18,830 --> 00:17:21,040 - อะไรวะนั่น - ช่วยด้วย! ช่วยฉันที 335 00:17:21,124 --> 00:17:23,543 - ใครกัน อะไรวะ - เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 336 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 - เฮ้ย ไม่นะโว้ย! - ร้อนฉิบหาย 337 00:17:29,466 --> 00:17:31,009 ลุกขึ้นสิวะ 338 00:17:31,092 --> 00:17:35,930 ใช่ค่ะ ฉัน... ฉันกังวลมาก ฉันไม่เคยเล่นหนังแอ็กชันมาก่อน 339 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 - ฉันจะพยายามสุดความสามารถ - ขึ้นอยู่กับใจเน้นๆ โอเคนะ 340 00:17:39,851 --> 00:17:43,271 คุณต้องทำได้เยี่ยมแน่ ผมดูออก 341 00:17:44,606 --> 00:17:45,899 โอ๊ย ตายละ เขาไหวไหมน่ะ 342 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 - คุณพระช่วย - ช่วยที... 343 00:17:47,192 --> 00:17:49,360 ปล่อยหมอนี่ไว้คนเดียวแค่อึดใจ 344 00:17:49,444 --> 00:17:50,987 - ให้ตายสิ - โค้ชรอน ดับไฟที 345 00:17:51,070 --> 00:17:52,781 ดับไฟ ดับไฟให้ผมที 346 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 เขาเป็นไรไหม 347 00:17:57,535 --> 00:17:58,745 เขาไม่เป็นไร 348 00:17:58,828 --> 00:18:02,332 กัล กาด็อตเคยฝึกกับผม ไฟคลอกตัวเธออยู่ 12 นาที 349 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 เธอดับไฟให้ตัวเองด้วยผ้าห่ม 350 00:18:04,667 --> 00:18:06,419 เขาโดนเข้าไปไม่ถึง 12 วินาที 351 00:18:06,961 --> 00:18:08,213 เห็นนี่เป็นเรื่องตลกเหรอ 352 00:18:08,296 --> 00:18:11,841 นี่ เป็นนักแสดงนำ ต้องหัดมองข้ามเรื่องหยุมหยิม 353 00:18:11,925 --> 00:18:13,676 นี่เรื่องหยุมหยิมเหรอ 354 00:18:13,760 --> 00:18:16,095 - ผมถูกไฟคลอกนะ โค้ชรอน - เฮ้ย! 355 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 พอได้แล้ว 356 00:18:17,096 --> 00:18:19,599 มีสุภาพสตรีอยู่ตรงนี้ และฉันอยากแนะนำให้รู้จัก 357 00:18:19,682 --> 00:18:21,935 สายลับฮาร์ต นี่สายลับจอร์แดน คิง 358 00:18:22,018 --> 00:18:24,020 - เพื่อนร่วมห้องของคุณ - ยินดีที่ได้รู้จัก 359 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 ยินดีเลย 360 00:18:25,188 --> 00:18:27,816 อธิบายทีได้ไหม ทำไมเธอได้รับการต้อนรับอย่างดี 361 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 ทำไมไม่โดนฟาดหัวด้วยไม้เบสบอล 362 00:18:29,943 --> 00:18:31,986 - เมื่อไหร่คุณจะป้าบเธอ - ว่าไงนะ 363 00:18:32,070 --> 00:18:34,989 คืองี้ ก็แค่... เวลาเขาทำแบบนี้ 364 00:18:35,073 --> 00:18:37,617 ผมก็แค่ทำเป็นไม่สนใจ เวลาเขาเริ่มงอแง 365 00:18:37,700 --> 00:18:39,786 - มาเถอะ ผมจะพาชมสถานที่ - ค่ะ 366 00:18:40,370 --> 00:18:43,998 ที่นี่เคยเป็นโรงฆ่าสัตว์อยู่หลายปี จนถึงยุค 70 367 00:18:48,419 --> 00:18:50,421 นี่ทำให้ผมต้องตั้งกฎข้อที่สอง 368 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 ห้ามมีเพศสัมพันธ์ในสถานที่นี้ 369 00:18:54,926 --> 00:18:57,554 อ้อ ค่ะ นั่นไม่เป็นปัญหาหรอก 370 00:18:59,973 --> 00:19:01,975 ผมก็ไม่ได้คิดว่ามันจะเป็นปัญหา 371 00:19:02,475 --> 00:19:06,312 ฉันรู้ว่าคุณต้องพูดเรื่องนี้ ไม่เป็นไรค่ะ เราเข้าใจ 372 00:19:06,396 --> 00:19:09,357 เอาละ งั้นก็พักสักหน่อย สบายๆ นะ 373 00:19:09,440 --> 00:19:12,944 แล้วอีก 20 นาทีเจอกันที่สนามฝึกซ้อมนะ 374 00:19:13,027 --> 00:19:16,114 - ขอบคุณค่ะ รอน คุณเยี่ยมมาก - ด้วยความยินดีครับ 375 00:19:20,493 --> 00:19:22,537 เขาแม่งโคตรโรคจิต 376 00:19:23,663 --> 00:19:25,748 - หมายความว่าไง - หมายความว่าไง 377 00:19:26,207 --> 00:19:27,834 คุณอยากรู้จริงๆ เหรอ 378 00:19:27,917 --> 00:19:30,086 ผมมาถึงเมื่อสองวันก่อน เจอเรื่องบ้าๆ 379 00:19:30,169 --> 00:19:34,173 มีผู้ชายคนนึงอยู่ในนี้ กำลังกล่าวหาเขาว่าฆ่าคนที่ชื่อโรดริโก้ 380 00:19:34,257 --> 00:19:35,884 - โรดริโก้เหรอ - ใช่ โรดริโก้ 381 00:19:35,967 --> 00:19:38,553 ผมเห็นทุกอย่าง ตอนเดินเข้ามาครั้งแรก 382 00:19:38,636 --> 00:19:42,432 พวกเขาฟาดหัวผมด้วยไม้เบสบอล ไม่ใช่พลาสติกนะจ๊ะ โลหะเลยจ้ะ 383 00:19:42,515 --> 00:19:45,059 พอมาวันนี้ เขาปล่อยให้ผมถูกไฟคลอก 384 00:19:45,143 --> 00:19:47,687 "ปล่อยให้ผมถูกไฟคลอก" 385 00:19:47,770 --> 00:19:49,689 ทำไมคุณต้องพูดใส่จังหวะ ใช่ 386 00:19:49,772 --> 00:19:51,399 "ปล่อยให้ผมถูก..." 387 00:19:51,482 --> 00:19:52,400 ไม่อะ ผมเข้าใจละ 388 00:19:52,483 --> 00:19:54,986 พูดช้าๆ แล้วมันฟังดูทะแม่งๆ 389 00:19:55,069 --> 00:19:58,698 แต่คุณเข้าใจที่ผมบอกนะ มีเรื่องแบบนั้นเกิดขึ้น มันเกิดขึ้นจริงๆ 390 00:19:58,781 --> 00:20:02,911 นี่ ขอโทษ โทรศัพท์ผมก็ไม่มี ในนี้มันพิลึก 391 00:20:03,453 --> 00:20:07,415 อะไรๆ มันเริ่มจะป่วนผม ผมอาจจะเริ่มประสาทหน่อยๆ แล้ว 392 00:20:07,498 --> 00:20:08,333 ไม่รู้สิ 393 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 ถุย 394 00:20:11,753 --> 00:20:12,712 น้ำห่าอะไรไม่รู้ 395 00:20:13,880 --> 00:20:15,632 แม่ง ถ่มถุย 396 00:20:15,715 --> 00:20:17,926 แต่คุณก็ไม่ได้ตัวคนเดียวแล้วนี่ 397 00:20:19,135 --> 00:20:22,931 - เพราะงั้น... - ใช่ คงงั้นมั้ง แต่เดี๋ยวนะ... 398 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 ผมรู้จักคุณไหมเนี่ย 399 00:20:28,937 --> 00:20:29,938 นึกออกแล้ว 400 00:20:30,647 --> 00:20:33,775 แม่นละ! คุณคือสาวจาก ละครซิตคอมที่มีหุ่นยนต์ 401 00:20:33,858 --> 00:20:36,945 หุ่นยนต์ที่เป็นพ่อบ้าน เคยฉะกับไอ้พ่อบ้าน 402 00:20:37,028 --> 00:20:40,949 "ไสหัวไปให้พ้นนะ ทำไมแกไม่ทำซะเองล่ะ ไอ้หุ่นกระป๋อง" 403 00:20:41,032 --> 00:20:42,075 - ใช่ปะ - ใช่ 404 00:20:42,158 --> 00:20:43,701 - ว่าแล้ว - นั่นแหละฉัน 405 00:20:44,410 --> 00:20:47,413 เคยเล่นบทนั้น ฉันเพิ่งลาออก 406 00:20:47,497 --> 00:20:50,375 แคทริน บิเกโลว์เสนอบทนางเอกให้ฉัน ในหนังเรื่องหน้า 407 00:20:50,458 --> 00:20:55,463 ซึ่งยิ่งใหญ่มาก เพราะรวมบทบาท ของสุดยอดสามนางเอกบู๊ไว้ในบทเดียว 408 00:20:55,546 --> 00:20:59,217 มันมีเยอะกว่านั้นนะ แต่ก็ยินดีด้วย 409 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 หรือคุณจะ... ให้ผมบอกชื่อดูไหมล่ะ 410 00:21:03,596 --> 00:21:05,848 เรียงไปเลย วันเดอร์วูแมน 411 00:21:05,932 --> 00:21:07,225 แบล็กวิโดว์ 412 00:21:07,308 --> 00:21:10,311 แล้วก็... เรื่องอะไรนะ คนนั้นน่ะ... 413 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 ที่มี... 414 00:21:12,146 --> 00:21:14,023 คนที่... 415 00:21:14,107 --> 00:21:16,192 แบบว่า... ได้สามแล้วกัน 416 00:21:16,275 --> 00:21:19,904 ไงก็เหอะ มันขึ้นอยู่กับ โรงเรียนการแสดงบทบู๊แห่งนี้ล้วนๆ 417 00:21:20,613 --> 00:21:24,158 แค่ต้องพิสูจน์ให้รอนเห็นว่า ฉันมีสกิลบู๊ และฟิตเป๊ะกับบทนั้น 418 00:21:24,242 --> 00:21:27,328 คุณไม่ต้องพิสูจน์ให้ใครเห็นหรอก คุณฟิตเป๊ะอยู่แล้ว 419 00:21:27,996 --> 00:21:30,665 ตอนคุณเดินเข้าประตูมา ผมแบบ "โอ้โฮเฮะ" 420 00:21:32,041 --> 00:21:32,959 ไม่ใช่แบบนั้น 421 00:21:33,459 --> 00:21:35,003 ผมไม่ได้พูดส่อไปทางนั้น 422 00:21:35,086 --> 00:21:36,629 ไม่ได้หมายความอย่างนั้น 423 00:21:36,713 --> 00:21:39,632 - ฉันมาเพื่อฝึกฝน ไม่ได้มาหาเพื่อนใหม่ - ใช่ 424 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 เพราะงั้น พูดให้ชัดไปเลย 425 00:21:41,092 --> 00:21:43,469 เรามาที่นี่เพื่อเป้าหมายเดียวกัน ถูกปะ 426 00:21:43,553 --> 00:21:44,971 - พ่งเพื่อนไม่สน - ดี 427 00:21:45,054 --> 00:21:46,097 ใช่ 428 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 จะเป็นไรไหม ถ้าขอใช้ห้องน้ำ 429 00:21:48,725 --> 00:21:50,560 เชิญเลย อยู่โน่น 430 00:21:51,394 --> 00:21:53,646 นั่นสิ คุณแค่ต้อง... 431 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 อ๋อ คุณจะอึ 432 00:22:01,320 --> 00:22:07,076 ในบทเรียนนี้ เราจะตั้งสมาธิ และหาแรงจูงใจของดาราบู๊ 433 00:22:07,535 --> 00:22:09,495 สายลับคิง แรงจูงใจของคุณคืออะไร 434 00:22:09,579 --> 00:22:13,499 หลังเลิกงานตำรวจนอกเครื่องแบบในปารีส ฉันไปที่ชั้นใต้ดินของพิพิธภัณฑ์ลูฟร์ 435 00:22:13,583 --> 00:22:16,502 ซึ่งฉันได้ขัดขวางการขโมย โบราณวัตถุของอียิปต์โบราณชิ้นหนึ่ง 436 00:22:16,586 --> 00:22:18,713 ฉันถูกข่มขู่โดยสายลับอันธพาล 437 00:22:18,796 --> 00:22:20,131 ดี คุณล่ะ สายลับฮาร์ต 438 00:22:20,214 --> 00:22:22,258 ข่มขู่เหรอ นั่นก็แรงอยู่นะ 439 00:22:22,341 --> 00:22:23,384 อะไรวะ 440 00:22:24,218 --> 00:22:25,636 ตั้งสมาธิสิ สมาธิ 441 00:22:26,763 --> 00:22:27,764 แล้ว... 442 00:22:29,182 --> 00:22:30,975 โอเค รู้ละ ผมเป็นสายลับ 443 00:22:31,059 --> 00:22:32,435 - ใช่ - ผมเป็นสายลับ 444 00:22:32,518 --> 00:22:36,856 และปกติแล้ว ผมต้อง... ไปเก็บสายลับคิง 445 00:22:36,939 --> 00:22:41,611 ผมต้องหลอกล่อสายลับคิง ในชั้นใต้ดินของพิพิธภัณฑ์ลูฟร์ และ... 446 00:22:41,694 --> 00:22:44,781 ถามหน่อยดิ นี่เรื่องแต่ง ของแฟนคลับหนังเจมส์ บอนด์รึเปล่า 447 00:22:44,864 --> 00:22:46,074 - เอาละ แอ็กชัน - เฮ้ย 448 00:22:54,332 --> 00:22:55,166 สายลับคิง 449 00:22:56,667 --> 00:22:57,794 คุณเป็นใคร 450 00:22:58,503 --> 00:22:59,337 สายลับฮาร์ต 451 00:23:02,715 --> 00:23:03,758 อย่าเพิ่งไป 452 00:23:04,509 --> 00:23:06,260 ฟังนะ คุณตกอยู่ในอันตราย 453 00:23:07,011 --> 00:23:10,181 มีทางแก้ทางเดียวคือไปกับผม ไปแก้ที่ห้องนอนผม 454 00:23:15,937 --> 00:23:17,522 หลอกล่อเธอสิวะ ปัดโธ่เอ๊ย 455 00:23:19,148 --> 00:23:21,776 หลอกล่อเธอ! ล่อเธอให้ขึ้นรถ 456 00:23:30,159 --> 00:23:31,285 ไปขึ้นรถผม 457 00:23:32,578 --> 00:23:33,412 ไปขึ้นรถผม 458 00:23:34,789 --> 00:23:35,998 ไอ้โรคจิต 459 00:23:46,300 --> 00:23:48,386 - อะไรวะเนี่ย - งดงาม! 460 00:23:48,469 --> 00:23:49,595 ต่อเลย อย่าหยุด 461 00:23:49,679 --> 00:23:53,182 หมายความว่าไงวะ "ต่อเลย" นี่มันอะไรกัน 462 00:23:53,266 --> 00:23:55,518 - มีปัญหาเหรอ สายลับฮาร์ต - ใช่ มีปัญหา 463 00:23:55,601 --> 00:23:58,187 - ปัญหาอะไร - เธอเป็นบรูซ ลี ส่วนผมไอ้โรคจิต 464 00:23:58,271 --> 00:24:01,065 มันยากเกินไปสำหรับนายใช่ไหม หลอกล่อเธอน่ะ 465 00:24:01,607 --> 00:24:03,860 ใช่ คุณตั้งใจจะให้ผม... 466 00:24:08,030 --> 00:24:11,534 รู้แล้วว่าคุณกำลังทำอะไร คุณจะทำให้ผมของขึ้น 467 00:24:12,285 --> 00:24:15,079 ไม่ได้ผลหรอก ผมจะไม่ยอมตกหลุมพรางตื้นๆ ของคุณ 468 00:24:15,163 --> 00:24:19,083 และผมจะไม่สู้กับอาจารย์ยูยิตสูคนนี้ ด้วยคำพูดหวานๆ 469 00:24:19,834 --> 00:24:21,460 อ้อ อยากเปลี่ยนแรงจูงใจงั้นสิ 470 00:24:21,544 --> 00:24:24,338 - ใช่ - ได้ นี่คือแรงจูงใจใหม่ของนาย 471 00:24:24,422 --> 00:24:27,175 เธอเป็นสายลับรัสเซีย แฝงตัวมาเป็นเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 472 00:24:27,258 --> 00:24:29,177 นายต้องกำจัดเธอด้วยไอ้นี่ 473 00:24:30,803 --> 00:24:32,805 - มีดประกอบฉากใช่ไหมเนี่ย - พับได้ 474 00:24:34,307 --> 00:24:36,517 ไปแสดงให้เธอเห็นว่า ใครกันแน่ที่เหนือกว่า 475 00:24:36,893 --> 00:24:38,436 เราเริ่มจะคุยกันรู้เรื่องละ 476 00:24:39,812 --> 00:24:42,023 คุณว่าเธอเป็น สายลับรัสเซียแฝงตัวมาใช่ไหม 477 00:24:42,106 --> 00:24:44,567 โอเค ผมไม่ชอบเลย 478 00:24:45,610 --> 00:24:46,861 ไอ้พวกไส้ศึก 479 00:24:50,698 --> 00:24:52,491 เวร! ห่าเอ๊ย 480 00:24:52,575 --> 00:24:55,369 นี่ เดี๋ยวผมจะแทงคุณแล้วนะ 481 00:24:55,453 --> 00:24:56,746 เดี๋ยวสิ นี่มีดประกอบฉาก 482 00:24:59,373 --> 00:25:00,208 ให้ตาย... 483 00:25:00,291 --> 00:25:02,501 เชื่อผมนะ แสดงให้สมจริง 484 00:25:02,585 --> 00:25:03,419 เชี่ย! 485 00:25:09,091 --> 00:25:10,468 อะไรวะเนี่ย 486 00:25:11,761 --> 00:25:12,678 เลือดจริง 487 00:25:13,721 --> 00:25:16,098 - ตายแล้ว - นายทำอะไรเธอ 488 00:25:16,182 --> 00:25:17,767 นายทำอะไรลงไป 489 00:25:17,850 --> 00:25:20,603 ผมขอโทษ ผมนึกว่า... ไหนคุณบอกว่ามันพับได้ 490 00:25:20,686 --> 00:25:22,188 ฉันบอกว่ามันใช้ได้จริง 491 00:25:22,271 --> 00:25:24,523 มันเป็นมีดที่ใช้ได้จริง มันเป็นมีดจริง 492 00:25:24,607 --> 00:25:26,609 - โอ๊ย ตายแล้ว - เธอกำลังจะสลบ 493 00:25:26,692 --> 00:25:28,653 - ฉิบหาย - ฉันต้องเย็บแผลให้เธอ 494 00:25:28,736 --> 00:25:30,071 ฉันมีเครื่องมือปฐมพยาบาล 495 00:25:30,154 --> 00:25:31,530 - ผมจะไปเอาให้ - ไม่ต้อง 496 00:25:32,281 --> 00:25:35,534 - เข้าห้องนายไป นี่คือการทำโทษ - ไม่ ผมจะไปเอามาให้ 497 00:25:35,618 --> 00:25:36,494 ไม่ต้อง! 498 00:25:37,370 --> 00:25:40,081 ออฟฟิศฉัน ห้ามนักเรียนเข้า 499 00:25:46,837 --> 00:25:49,548 ฉันบอกว่าออฟฟิศฉันห้ามเข้า 500 00:25:50,549 --> 00:25:54,303 ถ้านายขืนดื้อดึงอีก คราวหน้าที่ฉันปามีดนั่น 501 00:25:54,387 --> 00:25:56,555 มันจะปักทะลุกะโหลกนาย 502 00:26:07,525 --> 00:26:08,442 ไง 503 00:26:09,735 --> 00:26:12,154 เอามื้อเช้ามาฝาก เป็นบรรณาการสันติภาพ 504 00:26:12,947 --> 00:26:16,325 อาหารที่นี่ดูแปลกๆ ในตู้มีแต่เนื้ออบแห้ง 505 00:26:16,409 --> 00:26:19,537 รู้เลย "มาโชแมน" แรนดี้ ซาเวจ เป็นศิษย์เก่าที่นี่ 506 00:26:19,620 --> 00:26:23,666 เขาทิ้งเสบียงอาหารทั้งหมดของเขา ไว้ให้รอนเป็นมรดก ดังนั้น... 507 00:26:23,749 --> 00:26:25,167 คว้าสลิมจิมไปสักแท่งสิ 508 00:26:26,377 --> 00:26:28,170 อยากนั่งกินด้วยกันไหม 509 00:26:28,254 --> 00:26:29,171 แน่นอน 510 00:26:30,131 --> 00:26:31,465 เนื้ออบแห้งสำหรับสองคน 511 00:26:36,220 --> 00:26:38,681 นี่ ผมอยากจะขอโทษ 512 00:26:39,515 --> 00:26:41,350 - ผมไม่ได้ตั้งใจจะ... - แทงฉันน่ะเหรอ 513 00:26:41,434 --> 00:26:43,436 ไม่ได้ตั้งใจจะใช้คำพวกนั้น 514 00:26:43,519 --> 00:26:45,146 ฟังนะ รอนน่ะบ้า 515 00:26:46,147 --> 00:26:48,024 ผมพูดจริงนะ เขาเพี้ยน 516 00:26:48,524 --> 00:26:49,984 บ้าจิตป่วย 517 00:26:50,526 --> 00:26:54,488 และผมเชื่อว่าไอ้เวรตะไลนี่ ฆ่าคนที่ชื่อโรดริโก้ 518 00:26:54,572 --> 00:26:57,783 และพยายามจะฆ่าผม แค่เพราะมาป้วนเปี้ยนแถวออฟฟิศเขา 519 00:26:57,867 --> 00:27:01,037 เรื่องมีดที่แทงแขนคุณ ผมรู้ คุณคิดว่าผมโกหก 520 00:27:01,120 --> 00:27:02,330 ผมได้ยินคำว่ามันพับได้ 521 00:27:02,413 --> 00:27:06,625 ฉันเคยเดตกับผู้ชายอย่างคุณ ทุกอย่างเป็นความผิดคนอื่นตลอด 522 00:27:07,418 --> 00:27:10,796 ไม่จริงนะ ไม่จริงเลย เวลาที่ผมผิด... 523 00:27:10,880 --> 00:27:13,090 พูดแบบนี้ไม่ได้สิ เพราะผมไม่เคยผิด 524 00:27:13,174 --> 00:27:16,344 "ถ้า" ผมผิด ผมจะไม่มีปัญหา กับการยอมรับผิด 525 00:27:16,427 --> 00:27:19,847 แต่ในกรณีนี้ ผมไม่ผิด เขาพูดว่า "มันพับได้" 526 00:27:20,723 --> 00:27:23,809 นี่ ใจหนึ่งฉันดีใจนะที่คุณแทงฉัน 527 00:27:23,893 --> 00:27:25,227 มันเป็นแผลเกียรติยศ 528 00:27:26,020 --> 00:27:28,647 ฉันได้ยินมาว่าตอนเจสัน สเตแธมมาที่นี่ 529 00:27:28,731 --> 00:27:31,150 เขาถูกแทงตรงหัวใจเลยนะ 530 00:27:31,233 --> 00:27:34,195 - รอดไหม - ไปถ่าย ขนระห่ำไปบี้นรก สัปดาห์ต่อมา 531 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 อะไรวะ 532 00:27:35,946 --> 00:27:37,740 แทงตรงหัวใจเลยเนี่ยนะ 533 00:27:37,823 --> 00:27:39,742 - ใช่ ทะลุเลย - โห 534 00:27:39,825 --> 00:27:42,953 บางทีผมอาจจะคิดผิดก็ได้ที่มาที่นี่ 535 00:27:44,038 --> 00:27:46,415 นี่อาจจะไม่เหมาะกับผมละมั้ง 536 00:27:47,166 --> 00:27:48,376 งั้นก็แค่ไปซะ 537 00:27:49,043 --> 00:27:53,089 กลับบ้านไปซะ มันต้องมีฮีโร่ตัวจริง ที่ไหนสักแห่งที่ต้องการคู่หูบ๊องๆ 538 00:27:53,172 --> 00:27:54,632 นั่นก็คือกลับไปจุดเดิม 539 00:27:54,715 --> 00:27:57,176 ผมนึกว่าคุณจะคิดตรงกันข้าม 540 00:27:57,259 --> 00:28:01,055 และบอกผมว่าไม่หรอก ผมควรอยู่ และนี่แหละเหมาะกับผมเลย 541 00:28:01,138 --> 00:28:04,016 - ผมคิดแบบนั้น - คุณจะให้ฉันพูดอะไรนัก 542 00:28:04,100 --> 00:28:08,521 ถ้าคุณต้องใช้แรงจูงใจพิเศษในการเป็น ดาราหนังของคล็อด แวน เดอ เวลด์ 543 00:28:09,188 --> 00:28:10,898 คุณมาผิดที่แล้ว 544 00:28:10,981 --> 00:28:14,735 นี่อาจเป็นโอกาสเดียวของฉัน ที่จะได้เป็นดาราบู๊ที่เจิดจรัส 545 00:28:14,819 --> 00:28:16,570 เพราะงั้นฉันจะไม่ทำพังหรอก 546 00:28:17,405 --> 00:28:19,115 ฉันจะทำทุกอย่างที่ต้องทำ 547 00:28:22,785 --> 00:28:23,786 จริงอย่างที่คุณว่า 548 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 จริงอย่างที่คุณว่าเลย 549 00:28:28,332 --> 00:28:30,626 ผมต้องเลิกบ่น เลิกคร่ำครวญ 550 00:28:30,709 --> 00:28:32,461 ผมต้องห้าวหาญชาญชัย 551 00:28:32,545 --> 00:28:33,754 ต้องแบบนี้สิ 552 00:28:39,218 --> 00:28:42,805 ตอนผมเริ่มต้นธุรกิจฝึกดาราบู๊ 553 00:28:42,888 --> 00:28:45,224 ฉากผาดโผนทุกฉากสามารถทำได้ 554 00:28:45,307 --> 00:28:48,102 อย่างที่เควินนึกถึงคำว่า "พับได้" 555 00:28:48,185 --> 00:28:50,146 นั่นดีเลย เยี่ยม 556 00:28:50,229 --> 00:28:52,648 - มันไม่ตลก - แต่วงการนี้มันเปลี่ยนไป 557 00:28:52,731 --> 00:28:56,318 คุณเป็นดาราบู๊ไม่ได้แน่ ถ้าไม่รู้ว่าต้องทำยังไงกับฉากเขียว 558 00:28:56,402 --> 00:28:59,155 ผมคุ้นเคยกับฉากเขียวดี 559 00:28:59,238 --> 00:29:01,991 ผมเล่นหนังมา 15 เรื่องที่ใช้ฉากสีเขียว 560 00:29:02,074 --> 00:29:04,994 แล้วใน 15 เรื่องนั้น เรื่องไหนคุณเป็นนักแสดงนำบ้าง 561 00:29:05,077 --> 00:29:09,540 ไอ้งี่เง่าคนไหนก็โดดไปหน้าฉากเขียว แล้วแกล้งทำเป็นโดนมังกรซีจีงาบได้ทั้งนั้น 562 00:29:10,040 --> 00:29:12,168 แม้แต่เควินน้อยก็ยังทำได้ 563 00:29:12,251 --> 00:29:13,085 เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 564 00:29:13,169 --> 00:29:16,088 ใครมันว่าง มานั่งใส่เสื้อผ้าให้เขาซะดูเหมือนผมเนี่ย 565 00:29:16,172 --> 00:29:17,381 - มัน... - โอเค คำถามคือ 566 00:29:17,465 --> 00:29:20,092 อะไรที่นางเอกพระเอก 567 00:29:20,176 --> 00:29:23,220 ต้องทำหน้าจอ ซึ่งผู้ช่วยไม่ต้องทำ 568 00:29:23,304 --> 00:29:25,639 - ชนะการต่อสู้ - ฆ่าผู้ร้าย 569 00:29:25,723 --> 00:29:26,724 ร่วมรัก 570 00:29:27,641 --> 00:29:30,102 บทเรียนวันนี้คือการแสดงบทรัก 571 00:29:30,186 --> 00:29:31,437 เด็ด! 572 00:29:31,520 --> 00:29:34,356 หน้าฉากเขียวเหรอ จะทำกันหน้าฉากเขียวเนี่ยนะ 573 00:29:34,440 --> 00:29:35,858 - ถูกเป๊ะ - นิ้งเลย 574 00:29:35,941 --> 00:29:39,069 เพิ่มเอฟเฟกต์ที่เตียงกับผนัง เอาให้ลั่น 575 00:29:39,153 --> 00:29:42,740 ขอพูดตรงๆ นะ ฉันไม่อยากเข้าฉากมีเซ็กซ์กับเขา 576 00:29:42,823 --> 00:29:45,910 ดี ผมก็ไม่อยากเข้าฉากมีเซ็กซ์กับเธอ 577 00:29:50,831 --> 00:29:51,790 ตลกตรงไหน 578 00:29:51,874 --> 00:29:54,627 โอเค ดูนายนะ แล้วก็ดูเธอ 579 00:29:54,710 --> 00:29:56,629 ดูนาย แล้วก็เธอ 580 00:29:56,712 --> 00:29:58,088 นาย แล้วก็เธอ 581 00:29:58,172 --> 00:30:00,841 ไม่เข้าใจ มุกอะไร ผมพลาดอะไรไปรึเปล่า 582 00:30:00,925 --> 00:30:03,344 เอาละ พูดแบบนี้ละกัน 583 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 ดูนายนะ แล้วก็ดูเธอ 584 00:30:05,596 --> 00:30:07,306 แล้วดูนาย แล้วก็ดูเธอ 585 00:30:07,389 --> 00:30:09,934 ทำให้มันจบๆ ไปได้ไหม ขอร้อง 586 00:30:10,684 --> 00:30:12,561 โอเค มาคุยกันเรื่องแรงจูงใจ 587 00:30:13,145 --> 00:30:16,273 เอาละ ตอนนี้ หลังจากเกือบจะฆ่ากันแล้ว 588 00:30:16,357 --> 00:30:20,152 สายลับฮาร์ตและสายลับคิง ได้รู้ความจริงว่าอยู่ทีมเดียวกัน 589 00:30:20,236 --> 00:30:22,071 หลังจากปลดชนวนระเบิด 590 00:30:22,154 --> 00:30:25,908 บนดาดฟ้าของตึกสูงท่ามกลางแผ่นดินไหว 591 00:30:25,991 --> 00:30:29,245 พวกคุณพบว่า ต่างก็หลงใหลกันและกันอย่างท่วมท้น 592 00:30:31,247 --> 00:30:34,583 เดี๋ยวนะ เราอยู่บนดาดฟ้าตึก ท่ามกลางแผ่นดินไหวเหรอ 593 00:30:34,667 --> 00:30:36,377 ก็เออสิวะ ให้ตายสิ! 594 00:30:36,460 --> 00:30:39,171 นายเป็นนักแสดงที่โง่ที่สุด ที่ฉันเคยร่วมงานด้วย 595 00:30:39,255 --> 00:30:40,923 เริ่มเลย! แอ็กชัน! 596 00:30:42,633 --> 00:30:45,636 - สีแดงหรือสีฟ้า - ต้องเป็นแดงอยู่แล้ว 597 00:30:45,719 --> 00:30:46,845 คุณแน่ใจนะ 598 00:30:46,929 --> 00:30:49,682 - สายลับฮาร์ต แน่ใจนะ - ผมไม่รู้ 599 00:31:15,249 --> 00:31:18,419 แผ่นดินไหว ตึกกำลังจะถล่ม 600 00:31:19,086 --> 00:31:20,004 - โอเค - โอเค 601 00:31:20,963 --> 00:31:21,922 ดี เยี่ยม 602 00:31:25,050 --> 00:31:27,720 เชี่ย! เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยว! 603 00:31:28,470 --> 00:31:30,431 - ไปทางไหน เดี๋ยวๆ - เควิน 604 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 เดี๋ยวสิ เดี๋ยวก่อน ขอเวลาแป๊บ 605 00:31:32,516 --> 00:31:34,101 - แม่งเอ๊ย โอเค - โอเค 606 00:31:34,184 --> 00:31:36,770 เอาละ มาเลย แผ่นดินไหว 607 00:31:36,854 --> 00:31:37,938 - ใช่ - เอาเลย 608 00:31:38,022 --> 00:31:41,108 สายลับฮาร์ต ไม่น่าเชื่อเลยว่า เราปลดชนวนระเบิดนั่นได้ 609 00:31:41,191 --> 00:31:43,485 เราช่วยชีวิตคนเป็นพัน หรืออาจเป็นล้าน 610 00:31:43,569 --> 00:31:46,488 แผ่นดินไหวครั้งนี้มีขนาด 7.5 611 00:31:47,239 --> 00:31:50,200 นี่อาจเป็นครั้งสุดท้าย ที่เราจะได้อยู่ด้วยกันก่อนตาย 612 00:31:50,909 --> 00:31:53,120 ทีนี้จูบคอเธอเบาๆ แล้วเริ่มเอาได้ 613 00:31:54,330 --> 00:31:57,583 ฮ้า! เดี๋ยวนะ จูบคอเธอแล้วเริ่มเอาเลยเหรอ 614 00:31:57,666 --> 00:32:01,253 - จูบคอเธอเบาๆ แล้วเริ่มเอาได้ - โอเค 615 00:32:02,087 --> 00:32:03,881 ผมจะทำละนะ เพราะเขา... 616 00:32:03,964 --> 00:32:04,798 ไม่เป็นไร 617 00:32:04,882 --> 00:32:08,552 - ให้ผม... เข้ามาอีก - เสียวๆ หน่อย ทำอะไรสักอย่าง 618 00:32:09,178 --> 00:32:11,138 - คว้าขาฉัน - ได้ เข้ามา 619 00:32:11,221 --> 00:32:13,474 ไม่เคยมีเซ็กซ์รึไง เอาซะที! 620 00:32:13,557 --> 00:32:15,434 - นั่นไม่... - เราต้องยืดตรงๆ 621 00:32:15,517 --> 00:32:17,811 - แป๊บนะ ได้ละ - ผมว่า... เอาเลยนะ 622 00:32:17,895 --> 00:32:21,190 - เร็ว! - สายลับฮาร์ต ไม่นะ เราไม่ควรทำแบบนี้ 623 00:32:21,732 --> 00:32:23,484 มันขัดต่อกฎระเบียบองค์กร 624 00:32:24,526 --> 00:32:26,904 กฎน่ะมีไว้แหก 625 00:32:31,867 --> 00:32:33,410 ช่วยด้วย! อย่าปล่อยนะ 626 00:32:33,494 --> 00:32:36,121 อย่าปล่อยผมตกนะ อย่าปล่อยมือนะ อย่าปล่อย 627 00:32:36,205 --> 00:32:38,040 - ไม่ปล่อย ฉันจับคุณไว้แล้ว - อย่าปล่อยนะ 628 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 ไม่ปล่อย ฉันสัญญา 629 00:32:39,500 --> 00:32:41,585 ซูมเข้าไปใกล้ๆ อีกได้ไหม 630 00:32:41,669 --> 00:32:43,087 ช่วยด้วย! ช่วยผมด้วย 631 00:32:43,545 --> 00:32:44,797 ผมยังหนุ่ม ตายไม่ได้ 632 00:32:44,880 --> 00:32:47,007 ถ้าใกล้กว่านี้ พวกเขาจะเห็นกล้อง 633 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 โอเค ดี ค้างไว้ตรงนั้น 634 00:32:49,093 --> 00:32:50,969 - จับคุณไว้แล้ว - เพอร์เฟกต์ 635 00:32:51,053 --> 00:32:53,931 - ช่วยด้วย! - เควิน คุณอยู่สูงจากพื้นแค่ฟุตเดียว 636 00:32:54,014 --> 00:32:56,475 การแสดงแบบนั้นมันสอนกันไม่ได้ 637 00:32:56,558 --> 00:32:58,602 ฉันจะปล่อยคุณละนะ 638 00:33:04,400 --> 00:33:07,361 นอนซะ อีก 20 นาทีจะปิดไฟ ห้ามทำอะไรทั้งสิ้น 639 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 ห้ามป้าบกันด้วย 640 00:33:18,080 --> 00:33:20,999 ทีนี้คุณเชื่อรึยัง เขาแม่งโรคจิต 641 00:33:22,042 --> 00:33:25,963 โอเค ก็ดูเป็นเรื่องบังเอิญแปลกๆ อยู่นะ ที่จู่ๆ ลวดสลิงคุณเกิดขาด 642 00:33:26,046 --> 00:33:28,006 บังเอิญเหรอ เกินไปน่า 643 00:33:28,090 --> 00:33:31,009 ลวดพวกนั้นแข็งแรงขนาดยกช้างยังไหว 644 00:33:31,093 --> 00:33:33,554 - โทรศัพท์คุณอยู่ไหน - เขายึดไว้ 645 00:33:49,278 --> 00:33:51,780 เควิน เขาบอกว่าจะปิดไฟ ออกไปไม่ได้หรอก 646 00:33:52,489 --> 00:33:54,074 ผมไม่ได้มาเข้าค่ายนะ 647 00:33:54,158 --> 00:33:57,661 ฟังนะ ผมจะไป จะไปเอาโทรศัพท์ของผมคืนมา 648 00:33:57,745 --> 00:34:01,707 และผมจะหาไอ้สิ่งที่ เขาไม่อยากให้ใครไปเจอ ในออฟฟิศเขา 649 00:34:02,499 --> 00:34:04,126 เควิน อย่า 650 00:34:29,485 --> 00:34:31,945 - รอนนี่ ไอ้ลูกชาย - ไงครับ ป๋า 651 00:34:33,781 --> 00:34:34,948 นั่งสิ 652 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 มาดูฉากที่ 12 กัน 653 00:34:39,620 --> 00:34:40,829 ตามสบายนะ 654 00:34:42,873 --> 00:34:45,375 - ทำอย่างนี้ไม่ดีนะ - ทำอย่างนี้ดีแล้ว 655 00:34:45,459 --> 00:34:47,920 วิลคอกซ์ไม่ฆ่าผมต่อหน้าคุณแน่ 656 00:34:48,003 --> 00:34:50,547 มาเถอะ นั่นออฟฟิศเขา มาเร็ว 657 00:34:50,631 --> 00:34:51,632 ลุยละนะ 658 00:34:52,174 --> 00:34:53,175 เวร! 659 00:34:54,218 --> 00:34:55,636 คุณมีกิ๊บดำไหม 660 00:34:56,345 --> 00:34:59,473 เออ คงเสียบอยู่หลังมวยผม บนกบาลผมนี่ละมั้ง 661 00:34:59,556 --> 00:35:03,143 นี่ ไม่ต้องทำตัวทุเรศ เดี๋ยวฉันใช้คลิปหนีบกระดาษก็ได้ หลบไป 662 00:35:05,187 --> 00:35:06,897 เดี๋ยว คุณรู้วิธีสะเดาะกุญแจเหรอ 663 00:35:06,980 --> 00:35:09,316 ฉันน่ะเด็กย่านเซาท์ไซด์ ชิคาโกนะคุณ 664 00:35:09,399 --> 00:35:12,694 ผมเด็กนอร์ทฟิลาเดลเฟียนะคุณ แต่ยอมให้ ไม่ว่ากัน 665 00:35:12,778 --> 00:35:14,071 - ได้แล้ว - เก่ง 666 00:35:18,617 --> 00:35:21,370 แกอยู่ไหนวะ แม่งเอ๊ย 667 00:35:21,912 --> 00:35:23,997 เชี่ย มองไม่เห็นอะไรเลย 668 00:35:25,249 --> 00:35:27,876 - แกอยู่ไหน - ช่วยด้วย! ช่วยฉันที! 669 00:35:27,960 --> 00:35:30,254 - ฉันช่วยแกเอง เคฟน้อย - เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 670 00:35:31,296 --> 00:35:32,923 - ช่วยด้วย! - ร้อนฉิบหาย 671 00:35:37,094 --> 00:35:40,347 จริงอย่างที่คุณว่าเลย มันดูสมจริงมาก 672 00:35:40,430 --> 00:35:43,350 - เขาไม่เอะใจเลยว่ากำลังถูกถ่ายอยู่ - นั่นสิ 673 00:35:43,433 --> 00:35:46,520 ผมตามหาสไตล์ ซีเนม่าเวริเต 674 00:35:46,603 --> 00:35:50,566 ในการถ่ายหนังแอ็กชัน แบบสดสมจริงมาหลายปีแล้ว 675 00:35:50,649 --> 00:35:53,360 แบบพระลอตามไก่ พระอภัยตามนางเงือก 676 00:35:53,443 --> 00:35:56,029 ผมต้องการแค่นักแสดงที่เปราะบาง 677 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 รู้สึกรู้สม กลัวว่าจะถูกลืม 678 00:36:01,660 --> 00:36:03,954 {\an8}กลัวว่าจะถูกลืม 679 00:36:04,454 --> 00:36:05,539 {\an8}ขอบคุณ เควิน 680 00:36:06,331 --> 00:36:07,332 {\an8}คุณคือของขวัญ 681 00:36:08,125 --> 00:36:09,126 {\an8}ขอบคุณ 682 00:36:16,633 --> 00:36:19,303 มีคำถามอะไรเกี่ยวกับฉากพรุ่งนี้ไหม 683 00:36:19,386 --> 00:36:22,556 ไม่มีครับ คล็อด แหมวันนี้... 684 00:36:22,639 --> 00:36:23,932 เหนื่อยแล้ว 685 00:36:25,183 --> 00:36:27,185 กลับไปพักที่กองถ่ายก่อนดีกว่า 686 00:36:27,311 --> 00:36:28,687 - บาย - บาย 687 00:36:28,770 --> 00:36:30,480 - ชอบมากเลย - ขอบคุณ 688 00:36:33,609 --> 00:36:34,693 ขออีกที 689 00:36:38,322 --> 00:36:40,741 นี่ ผมขอถามอะไรหน่อยสิ 690 00:36:41,366 --> 00:36:44,745 - ว่า - คือ... คุณจำได้ไหม วันนี้ 691 00:36:44,828 --> 00:36:47,497 ตอนที่เราถ่ายฉากนึงที่ฉากเขียว 692 00:36:47,581 --> 00:36:49,917 ตรงก่อนลวดสลิงจะขาดน่ะ 693 00:36:50,792 --> 00:36:53,879 คุณดูเหมือนมีอารมณ์ร่วมมากเลย 694 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 นั่นเรียกว่าการแสดง 695 00:36:57,507 --> 00:36:59,635 คุณแสดงเหมือนคุณอยากจูบผมให้ได้ 696 00:37:00,135 --> 00:37:01,136 ได้แล้ว 697 00:37:02,346 --> 00:37:05,265 ได้แล้วเหรอ ดีๆ 698 00:37:14,191 --> 00:37:16,193 มา ลุยเลย 699 00:37:18,070 --> 00:37:20,489 ไอ้เวร จะขโมยของของฉัน 700 00:37:21,406 --> 00:37:22,616 ไอ้เปี๊ยกแสบ 701 00:37:38,465 --> 00:37:41,009 - ได้อะไรไหม - ไม่ คุณล่ะ 702 00:37:41,551 --> 00:37:43,971 ในลิ้นชักมีแต่รูปหน้าดารารุ่นดึก 703 00:37:47,099 --> 00:37:50,102 {\an8}"โค้ชรอน คุณคือแสงสว่าง ในมุมที่มืดมิดของจิตวิญญาณผม" 704 00:37:50,185 --> 00:37:51,019 {\an8}ดอล์ฟ ลันด์เกรน 705 00:37:51,103 --> 00:37:52,479 {\an8}หมายความว่าไงวะ 706 00:37:52,562 --> 00:37:55,232 - เราควรออกไปได้แล้ว - ไม่ ไม่ควร 707 00:37:55,315 --> 00:37:58,860 เขามีของที่ไม่อยากให้เราเห็น เราต้องหาให้เจอ 708 00:37:59,903 --> 00:38:03,615 อาจเจออะไรสักอย่าง พวกช่องลับ ตรงไหนสักที่ 709 00:38:03,699 --> 00:38:04,950 เจอแล้ว 710 00:38:06,201 --> 00:38:08,161 - โป๊ะเชะ - จริงเหรอเนี่ย 711 00:38:12,833 --> 00:38:14,960 นี่ไง มีล็อกให้คุณแงะอีกอันละ 712 00:38:15,043 --> 00:38:17,087 - มีอะไรอยู่ในนั้น - ไม่รู้ 713 00:38:17,170 --> 00:38:19,506 ต้องเป็นของที่เขาไม่อยากให้ใครเจอ 714 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 เชี่ย! 715 00:38:29,891 --> 00:38:32,728 ไอ้มดตะนอย เดี๋ยวเถอะมึง 716 00:38:58,962 --> 00:39:00,589 ไม่ธรรมดานี่หว่า 717 00:39:01,798 --> 00:39:06,928 รู้นะว่าแกล้งหลับกันทั้งคู่ แต่ไม่เป็นไร 718 00:39:07,012 --> 00:39:08,722 เดี๋ยวจะได้ดูสุดยอดการแสดง 719 00:39:08,805 --> 00:39:11,892 ที่พวกคุณคนใดคนหนึ่ง จะมีโอกาสได้แสดงในชีวิตนี้ 720 00:39:11,975 --> 00:39:13,602 โดยเฉพาะนาย สายลับฮาร์ต 721 00:39:14,436 --> 00:39:19,566 อย่าให้รู้นะว่ามีใครลุกจากเตียงไป โดยไม่ได้รับอนุญาตจากฉัน 722 00:39:19,649 --> 00:39:22,069 แล้วจะเสียใจที่ดันก้าวเข้ามา 723 00:39:22,152 --> 00:39:24,404 ในโรงเรียนการแสดงบทบู๊ ของรอน วิลคอกซ์ 724 00:39:33,371 --> 00:39:36,541 ถ้าไม่ได้แกล้งหลับ ป่านนี้ต้องตื่นขึ้นมาแล้ว 725 00:39:58,897 --> 00:40:02,067 - คุณพระช่วย ฉิวเฉียด - ผมสิเฉียด 726 00:40:22,629 --> 00:40:25,882 เควิน ไว้ค่อยเปิดทีหลัง เราต้องไปที่เวทีเสียงแล้ว 727 00:40:25,966 --> 00:40:27,801 เกือบแล้ว รอแป๊บ 728 00:40:31,555 --> 00:40:32,430 แม่ง 729 00:40:33,056 --> 00:40:34,808 ได้แล้ว ผมเปิดได้แล้ว 730 00:40:37,102 --> 00:40:38,270 สร้อยคอ 731 00:40:38,937 --> 00:40:40,522 มีอักษร "อาร์บีจี" 732 00:40:41,106 --> 00:40:43,775 "อาร์" มาจากชื่อโรดริโก้ ผู้ชายคนที่เขาฆ่า 733 00:40:44,109 --> 00:40:45,861 โธ่เอ๊ย เควิน พอทีเถอะ 734 00:40:45,944 --> 00:40:49,406 เอาไอ้นั่นกลับไปไว้ในออฟฟิศเขา ก่อนที่เขาจะรู้ตัวดีกว่า 735 00:40:49,489 --> 00:40:50,740 ตื่นกันได้แล้ว มาเร็วๆ เลย 736 00:40:50,824 --> 00:40:52,409 - มาเร็ว เริ่มกันได้แล้ว - แม่ง 737 00:40:52,951 --> 00:40:54,578 ผมเอานี่ไว้ข้างเตียงคุณนะ 738 00:41:04,504 --> 00:41:08,508 เอาละ นักเรียน วันนี้สนุก และเป็นวันสำคัญ 739 00:41:08,592 --> 00:41:11,720 ข้างหลังประตูนั่น มีเซอร์ไพรส์ใหญ่สำหรับพวกคุณ 740 00:41:11,803 --> 00:41:14,181 - จะได้เห็นแสงอาทิตย์เป็นครั้งแรกเหรอ - ไม่ใช่ 741 00:41:14,264 --> 00:41:17,726 - อยากเดาอีกไหม - จะเปิดประตูให้เสือดำมาขย้ำเราใช่ไหม 742 00:41:17,809 --> 00:41:19,477 เครื่องเริ่มร้อนแล้วสินะ 743 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 ทำไมต้องเครื่องร้อน 744 00:41:20,979 --> 00:41:22,606 โปรตีนอื่นนอกจากเนื้ออบแห้ง 745 00:41:22,689 --> 00:41:24,232 - คอยดูนะ - แบบนั้นก็เยี่ยมสิ 746 00:41:24,316 --> 00:41:26,276 - เชื่อเค้าเลย - หรือผลไม้ สมูทตี 747 00:41:27,527 --> 00:41:28,820 จอช ฮาร์ตเน็ตต์ 748 00:41:28,904 --> 00:41:30,238 - ไง - ไง 749 00:41:30,780 --> 00:41:32,032 ระวังๆ 750 00:41:32,741 --> 00:41:33,950 เอามือออกไป 751 00:41:35,368 --> 00:41:37,078 ศิษย์เก่าคนโปรดผม 752 00:41:37,162 --> 00:41:40,081 - ชั้นเรียนที่โลกต้องจารึก เม.ย. 1999 - เฮ้ย ไม่ใช่! นั่นมัน... 753 00:41:40,165 --> 00:41:41,750 - เอาน่า - แม่เจ้าโว้ย 754 00:41:41,833 --> 00:41:44,336 หลงมาได้ไง สวยเกินไปรึเปล่า 755 00:41:47,088 --> 00:41:49,382 ค่ะ คุณจูบ... 756 00:41:49,466 --> 00:41:50,634 คุณยิ้มเยอะจัง 757 00:41:50,717 --> 00:41:52,802 - น่ารัก - พูดบ้าอะไรของคุณวะ 758 00:41:52,886 --> 00:41:55,889 เคฟ ดีใจนะที่ได้เจอนายที่นี่ นี่จะเปลี่ยนชีวิตนาย 759 00:41:55,972 --> 00:41:59,184 พอรอนสอนฉันจบ ฉันก็ได้แสดงใน เพิร์ล ฮาร์เบอร์ ยุทธการฝ่ารหัสทมิฬ 760 00:41:59,267 --> 00:42:00,268 มือปราบคู่ป่วนฮอลลีวูด 761 00:42:00,352 --> 00:42:03,688 - เรื่องหลังสุดตัดออกเหอะ - ช่วงแรกๆ ฉันไม่มีอะไรเลย 762 00:42:03,772 --> 00:42:05,440 บอบบางร่างน้อย 763 00:42:05,523 --> 00:42:07,734 พอจบจากที่นี่ ฉันรู้สึกคงกระพันชาตรี 764 00:42:07,817 --> 00:42:10,946 เหมือนเป็นแมตต์ เดมอน เจ้าของรางวัลออสการ์ 765 00:42:11,863 --> 00:42:13,448 เยอะไป เกินเบอร์แล้ว 766 00:42:13,531 --> 00:42:15,909 พวกนายคุยกันไปนะ ส่วนสายลับคิง... 767 00:42:15,992 --> 00:42:17,827 - คะ - ไปคุยเรื่องแรงจูงใจกัน 768 00:42:18,328 --> 00:42:19,996 - บาย - ยินดีที่ได้พบครับ 769 00:42:22,374 --> 00:42:23,375 เคฟ 770 00:42:23,833 --> 00:42:26,586 - เรียนเป็นไงบ้าง เพื่อน - ชักจะไม่ดี 771 00:42:26,670 --> 00:42:29,089 ที่นี่เหมือนคุกเลยรู้ไหม 772 00:42:29,172 --> 00:42:31,007 ฉันว่าโค้ชรอนอยากจะฆ่าฉัน 773 00:42:31,091 --> 00:42:33,218 นั่นแหละแนวของเขา เป็นพี่หมีเท็ดดี้ 774 00:42:33,301 --> 00:42:34,678 เขาไม่ใช่หมีเท็ดดี้ 775 00:42:34,761 --> 00:42:38,056 ตรงข้ามกับหมีเท็ดดี้เลย ฉันมั่นใจว่าเขาฆ่าคน 776 00:42:38,139 --> 00:42:40,517 เขาฆ่าเจ้าพ่อค้ายาโคลอมเบียคนหนึ่ง 777 00:42:40,600 --> 00:42:43,270 เขาฆ่าแน่ๆ เคยมีผู้ชายชื่อโรดริโก้อยู่ที่นี่... 778 00:42:43,353 --> 00:42:46,356 - โอ๊ย เคฟ นายทำฉันขำจนได้ - โดนเขาฆ่าตายไปแล้ว 779 00:42:48,233 --> 00:42:50,235 - นายพูดจริงดิ - เออสิ ฉันพูดจริงๆ 780 00:42:50,318 --> 00:42:53,905 ฉันสอดแนมออฟฟิศเขาจนทั่ว เจอของที่ระลึกจากการฆาตกรรม 781 00:42:53,989 --> 00:42:55,699 สร้อยคอ มีจี้อักษร "อาร์บีจี" 782 00:42:55,782 --> 00:42:58,159 รอนฆ่าคนแล้วเก็บสร้อยคอไว้เหรอ 783 00:42:58,285 --> 00:42:59,869 แบบเด็กซ์เตอร์อะนะ 784 00:42:59,953 --> 00:43:01,079 จอช ฟังนะ 785 00:43:01,162 --> 00:43:03,081 - ว่า - เราต้องโทรแจ้งตำรวจ 786 00:43:03,164 --> 00:43:05,208 - เราต้องให้คนเข้ามาที่นี่ - โอเค 787 00:43:05,292 --> 00:43:08,378 - ฉันหมายถึงพวกเอฟบีไอ... - กระซิบกระซาบอะไร 788 00:43:08,461 --> 00:43:11,339 ไม่มีอะไร เรากำลังคุยกันเรื่องฟิตหุ่น 789 00:43:11,423 --> 00:43:12,507 ไม่มีอะไรมาก 790 00:43:12,590 --> 00:43:13,842 ลูกสาวทูนหัวฉันเป็นไงบ้าง 791 00:43:14,551 --> 00:43:16,177 เธอโตเร็วมาก 792 00:43:16,261 --> 00:43:17,262 ขอดูหน่อย 793 00:43:17,345 --> 00:43:19,097 - ลูกสาวทูนหัวเหรอ - มาดูกัน 794 00:43:19,180 --> 00:43:20,015 ดูเธอสิ 795 00:43:20,682 --> 00:43:22,142 เธอคิดถึงลุงรอนนี่ 796 00:43:22,225 --> 00:43:25,687 บอกเธอด้วยว่า ลุงรอนนี่ก็คิดถึงเธอเหมือนกัน 797 00:43:27,522 --> 00:43:29,691 อ้าวๆ จะร้องทำไม 798 00:43:29,774 --> 00:43:30,692 เป็นอะไรรึเปล่า 799 00:43:30,984 --> 00:43:32,110 ไม่เป็นไร ฉันสบายดี 800 00:43:33,987 --> 00:43:35,947 ฉันหาสร้อยสุดรักไม่เจอ 801 00:43:36,489 --> 00:43:38,867 เส้นที่สั่งทำพิเศษ มีจี้อักษรอาร์บีจี 802 00:43:38,950 --> 00:43:41,286 - รูธ เบเดอร์ กินส์เบิร์ก - ไม่เป็นไรน่า 803 00:43:41,369 --> 00:43:43,830 เธอเป็นผู้พิพากษาศาลสูงสุดคนโปรดฉัน 804 00:43:43,913 --> 00:43:45,874 ฉันชอบความเห็นต่างของเธอ 805 00:43:45,957 --> 00:43:49,169 จะบอกให้นะ ถ้าฉันจับได้ว่าใครขโมยไป 806 00:43:49,252 --> 00:43:51,296 ฉันจะฆ่ามัน ฉันจะฆ่ามัน 807 00:43:51,379 --> 00:43:53,840 เดี๋ยว คุณต้องคิดบวกไว้นะ 808 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 เราจะหามัน มันใกล้จะกลับมาแล้วละ 809 00:43:57,635 --> 00:44:00,263 ผมสัญญา มันจะกลับมาเร็วๆ นี้ 810 00:44:02,599 --> 00:44:04,976 วันนี้เราจะเรียนการใช้ปืน 811 00:44:05,060 --> 00:44:08,897 เรามีเจ้าหน้าที่ฮาร์ตเน็ตต์ ซึ่งเป็นตำรวจทุจริตที่แปรพักตร์ 812 00:44:09,022 --> 00:44:10,357 เรามีสายลับคิง 813 00:44:10,482 --> 00:44:11,816 และสายลับฮาร์ต 814 00:44:11,900 --> 00:44:14,444 ในที่สุดคุณก็เจอเขาที่อู่ชำแหละรถเถื่อน 815 00:44:14,569 --> 00:44:17,072 จุดที่จะเกิดการยิงกัน 816 00:44:17,155 --> 00:44:18,948 - นี่ปืนของนาย - แจ๋ว 817 00:44:19,032 --> 00:44:21,993 อย่ารับปืนแบบนั้นสิ 818 00:44:22,077 --> 00:44:23,161 ต้องจับด้านหลัง 819 00:44:23,244 --> 00:44:25,413 - คุณส่งด้านหน้าให้ผม - นั่นเป็นการทดสอบ 820 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 นายไม่ผ่าน 821 00:44:26,790 --> 00:44:29,959 ปืนพวกนี้เป็นปืนบรรจุกระสุน โอเคนะ 822 00:44:30,043 --> 00:44:33,546 ดังนั้น โปรดระมัดระวังกันด้วยล่ะ 823 00:44:33,630 --> 00:44:36,466 ต้องระมัดระวัง เพราะข้างในไม่มีกระสุนละไม่ว่า 824 00:44:36,549 --> 00:44:39,386 บรรจุกระสุนเหรอ พวกนี้เป็นปืนใช้กระสุนเปล่า ถูกไหม 825 00:44:40,970 --> 00:44:43,640 ไม่ โค้ชรอน ผมไม่เอาด้วยหรอก 826 00:44:43,723 --> 00:44:46,684 ผมต้องการคำยืนยันว่า ในปืนนี้ไม่มีกระสุนจริง 827 00:44:46,768 --> 00:44:49,396 - นายคิดว่าไง - ตอบมา ไม่มีกระสุนจริงใช่หรือไม่ 828 00:44:49,479 --> 00:44:51,606 ไม่เอาน่า เควิน ตั้งใจฝึกให้ดีเถอะ 829 00:44:51,689 --> 00:44:52,816 ต้องระวังตัวให้ดีต่างหาก 830 00:44:52,899 --> 00:44:56,319 ฉันแค่อยากปลอดภัย เขายังไม่ตอบเลยว่าใช่หรือไม่ 831 00:44:56,403 --> 00:44:57,404 ใช่ 832 00:44:57,487 --> 00:44:58,655 ใช่ ได้ยินแล้วนะ 833 00:44:58,738 --> 00:45:00,532 เอาละ ทุกคนไปแต่งตัวได้ 834 00:45:00,615 --> 00:45:04,411 อีกสิบนาทีเจอกัน เราจะเริ่มยิง ไปได้แล้ว ไป 835 00:45:07,956 --> 00:45:10,417 นี่ คุณทำอะไรน่ะ แต่งตัวสิ 836 00:45:10,500 --> 00:45:12,001 ไม่ ผมไม่เอาด้วยหรอก 837 00:45:12,085 --> 00:45:14,754 คุณกำลังหวาดระแวง เขาบอกแล้วนี่ว่ามันไม่มีกระสุนจริง 838 00:45:14,838 --> 00:45:16,381 ปืนผมน่ะไม่มีกระสุนจริง 839 00:45:16,464 --> 00:45:20,218 รับรองได้ แต่พนันได้เลยว่า ปืนพกของจอชบรรจุกระสุนเต็มคาราเบล 840 00:45:20,301 --> 00:45:21,886 รอนพยายามจะฆ่าผมทีนึงแล้ว 841 00:45:21,970 --> 00:45:24,472 ตอนนี้เขาอาจจะกำลังวางแผนทำให้สำเร็จ 842 00:45:24,556 --> 00:45:27,183 ผมไม่ฝึกหรอก เขาจะทำให้มันดูเป็นอุบัติเหตุ 843 00:45:27,267 --> 00:45:28,685 นี่เป็นแผนของเขา 844 00:45:28,768 --> 00:45:33,064 "เควิน ฮาร์ตเสียชีวิตด้วยอุบัติเหตุ ในโรงเรียนการแสดงของรอน วิลคอกซ์" 845 00:45:33,189 --> 00:45:34,649 ไม่ละครับ 846 00:45:34,732 --> 00:45:38,736 แต่ที่สำคัญสุดคือ จอชจะไม่ทำอย่างนั้น เขาทั้งอ่อนหวานและอ่อนไหว 847 00:45:38,820 --> 00:45:39,946 ฉันมั่นใจว่าเขาอ่อนโยน 848 00:45:40,572 --> 00:45:41,489 มั้ง 849 00:45:41,948 --> 00:45:43,324 แล้วนั่นมันอะไร 850 00:45:43,825 --> 00:45:45,535 พนันได้ว่าเขาไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 851 00:45:45,618 --> 00:45:47,370 เขากับรอนน่ะซี้กัน 852 00:45:47,454 --> 00:45:50,290 เป็นพ่อทูนหัวให้ลูกๆ เขา ไม่เห็นเคยพูดถึง 853 00:45:50,373 --> 00:45:52,709 - พวกเขารู้ว่าสร้อยอยู่กับผม - เอาไปคืนสิ 854 00:45:52,792 --> 00:45:54,627 คืนไม่ได้ มันสายไปแล้ว 855 00:45:54,711 --> 00:45:58,798 พวกเขารู้ว่าสร้อยอยู่กับผม ผมไม่ปลอดภัยแล้ว ผมต้องไป 856 00:45:58,882 --> 00:46:00,925 คุณจะยอมดับความฝันชั่วชีวิตของคุณ 857 00:46:01,009 --> 00:46:03,094 เพราะกลัวจะถูกยิงงั้นเหรอ 858 00:46:03,178 --> 00:46:04,471 ไม่ฝงไม่ฝันแม่งแล้ว 859 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 นี่ ผมจะไปแล้ว 860 00:46:07,724 --> 00:46:08,933 คุณมีทางเลือกนะ 861 00:46:11,227 --> 00:46:12,145 ไปกับผมเถอะ 862 00:46:18,026 --> 00:46:19,027 ไม่ได้ 863 00:46:19,903 --> 00:46:20,904 ฉันขอโทษ 864 00:46:21,905 --> 00:46:23,114 นี่เป็นโอกาสของฉัน 865 00:46:23,740 --> 00:46:24,741 ผมเข้าใจ 866 00:46:26,117 --> 00:46:28,203 นี่เป็นโอกาสของคุณ และคุณคู่ควรกับมัน 867 00:46:33,666 --> 00:46:34,751 โอเค 868 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 ดี 869 00:46:45,720 --> 00:46:46,888 หันไปทางโน้น 870 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 - หนึ่ง สอง สาม - ยิง 871 00:46:50,767 --> 00:46:51,726 เยี่ยม! 872 00:47:01,736 --> 00:47:02,779 ไอ้ทุเรศ! 873 00:47:06,032 --> 00:47:07,534 รถฉันอยู่ไหนวะ 874 00:47:11,788 --> 00:47:13,248 ล้อเล่นแน่ๆ 875 00:47:19,837 --> 00:47:21,589 ไอ้เวรตะไล! 876 00:47:37,605 --> 00:47:38,690 เขาฆ่ารถฉัน 877 00:47:39,190 --> 00:47:41,025 มันฆ่ารถกู 878 00:47:41,693 --> 00:47:43,403 เควิน! 879 00:47:43,653 --> 00:47:45,196 เควิน! 880 00:47:46,197 --> 00:47:48,241 นายอยู่ไหนเอ่ย 881 00:47:48,366 --> 00:47:51,828 ออกมาเถอะ มานี่มา จะอยู่ตรงไหนก็เถอะ 882 00:47:51,911 --> 00:47:53,121 เชี่ย! 883 00:48:16,644 --> 00:48:18,187 บ้าเอ๊ย! 884 00:48:19,897 --> 00:48:21,357 ไอ้พวกกระรอกเวร 885 00:48:21,733 --> 00:48:22,567 เชี่ย! 886 00:48:22,650 --> 00:48:23,985 ไสหัวไปให้พ้น 887 00:48:25,236 --> 00:48:26,237 ไปสิ ไอ้กระรอก 888 00:48:29,657 --> 00:48:30,575 ไอ้เวรตะไล 889 00:48:30,658 --> 00:48:33,119 ถอยไปเลยนะ ฟังรู้เรื่องไหม 890 00:48:33,911 --> 00:48:35,246 ฉันไม่กลัวแกหรอก 891 00:48:35,330 --> 00:48:38,166 กินอยู่บนนั้นแหละ ถ้าไม่อยากเจ็บตัว 892 00:48:38,249 --> 00:48:41,669 ลงมาเมื่อไหร่ ได้เห็นดีกันแน่ เชี่ย ตัวแสบ 893 00:48:41,753 --> 00:48:44,088 ฉันเห็นนะ ฉันไม่ละสายตาจากแกแน่ 894 00:48:44,881 --> 00:48:46,299 ฉันสะกดแกไว้แล้ว 895 00:48:47,342 --> 00:48:48,426 ห้ามขยับ 896 00:48:51,304 --> 00:48:52,388 ป่าบ้าเอ๊ย 897 00:48:59,896 --> 00:49:00,897 สวรรค์โปรด 898 00:49:01,522 --> 00:49:04,150 ขอโทษครับ โทษทีครับ 899 00:49:05,026 --> 00:49:06,235 หวัดดีครับ พี่ชาย 900 00:49:09,405 --> 00:49:11,282 นายกำลังบุกรุก 901 00:49:11,491 --> 00:49:12,659 ใช่ 902 00:49:12,742 --> 00:49:15,328 เอ๊ย ไม่ใช่ เมื่อกี้น่ะไม่ใช่ แต่ตอนนี้ใช่ 903 00:49:15,411 --> 00:49:18,039 - แต่ผม... - มีป้ายเขียนติดไว้ตรงนั้น 904 00:49:19,082 --> 00:49:20,583 แค่สองคำ 905 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 "ห้าม" 906 00:49:23,795 --> 00:49:25,296 กับ "บุกรุก" 907 00:49:25,755 --> 00:49:28,591 ใช่ ผมเห็นแล้ว 908 00:49:29,258 --> 00:49:32,053 ผมเพิ่งเห็น แต่ตอนเดินเข้ามาน่ะไม่เห็น 909 00:49:32,136 --> 00:49:34,847 เพราะตอนขาเข้า ผมหันหลังให้ป้าย 910 00:49:34,931 --> 00:49:37,058 - ไม่มีทางเห็นหรอก - นายเป็น... 911 00:49:37,725 --> 00:49:39,143 เด็กเมืองล่ะสิ 912 00:49:39,811 --> 00:49:44,232 ผมเรียกตัวเองว่าคนเมือง ไม่ใช่เด็กเมือง 913 00:49:44,315 --> 00:49:46,651 พี่เรียกผมว่าหนุ่มเมืองก็ได้นะ เอาที่ชอบ 914 00:49:46,734 --> 00:49:48,945 ป่าไม่ปลอดภัยสำหรับเด็กเมือง 915 00:49:52,031 --> 00:49:53,825 น้อยกว่าคนเมืองเยอะนะ 916 00:49:57,620 --> 00:49:58,705 โอเค 917 00:49:58,788 --> 00:50:01,499 ผมจะไม่ลบหลู่ป่าก็แล้วกัน 918 00:50:01,582 --> 00:50:03,584 เห็นบทเรียนจากในหนัง เดลิเวอแรนซ์ 919 00:50:03,710 --> 00:50:05,545 ซึ่งเยี่ยมมาก เพราะนำมาใช้ได้จริง 920 00:50:05,628 --> 00:50:07,964 เมื่ออะไรๆ มันใช้ได้ พี่ต้องให้รางวัลนะ 921 00:50:08,047 --> 00:50:10,425 ผม... ผมไม่สบายใจเลยครับ พี่ 922 00:50:10,508 --> 00:50:12,385 ผมกลัวน่ะ 923 00:50:12,468 --> 00:50:15,847 ชัดนะ ให้ผมช่วยปลดปล่อยอารมณ์ของพี่ ด้วยการบอกว่าเข้าป่ามาทำไมเถอะ 924 00:50:15,930 --> 00:50:17,390 ผมอยากใช้โทรศัพท์ 925 00:50:17,473 --> 00:50:20,685 พี่มีโทรศัพท์ไหม ขอผมใช้แป๊บเดียว แล้วจะรีบไป 926 00:50:25,231 --> 00:50:26,399 สองนาที 927 00:50:26,482 --> 00:50:27,900 เปล่า ฉันไม่ได้เสียสติ 928 00:50:27,984 --> 00:50:30,069 ที่จริงแล้วฉันสติดีมากเลย 929 00:50:30,153 --> 00:50:33,156 - หมอนั่นพยายามจะฆ่าฉัน - โชคไม่ดีเลย 930 00:50:33,239 --> 00:50:34,198 โชคไม่ดีเหรอ 931 00:50:34,282 --> 00:50:37,118 ฟังฉันนะ แดนนี่ เขาพยายามจะฆ่าฉัน 932 00:50:37,201 --> 00:50:38,161 ไม่เอาด้วยเด็ดขาด 933 00:50:38,286 --> 00:50:39,328 เคฟ ฟังนะ 934 00:50:39,412 --> 00:50:41,372 ฉันมีข่าวใหญ่ พร้อมจะฟังไหม 935 00:50:41,748 --> 00:50:43,207 แก๊งสี่ขาหาเรื่อง 4 936 00:50:44,167 --> 00:50:46,544 แก๊งสี่ขาหาเรื่อง 4 937 00:50:46,627 --> 00:50:48,421 พวกเขาจะให้นายพากย์เสียงเรจจี้ 938 00:50:48,504 --> 00:50:52,633 หมาโกลเดนดูเดิลไหวพริบดี ขี้โมโห ที่ชอบป่วนหาเรื่อง 939 00:50:52,717 --> 00:50:54,510 - พวกเขาอยากได้ฉันเลยเหรอ - ใช่ 940 00:50:54,594 --> 00:50:57,388 คราวนี้นายไม่ได้ถูกใช้ให้ทำเงินนะ 941 00:50:57,472 --> 00:51:00,641 แต่นี่อาจเป็นบทบาทที่ช่วยให้นายกลับสู่ 942 00:51:00,725 --> 00:51:01,893 สังเวียนตลก 943 00:51:04,020 --> 00:51:05,146 "เฮ้ย... 944 00:51:07,690 --> 00:51:10,067 "ไง ฉัน... หวัดดี 945 00:51:10,151 --> 00:51:11,527 "ว่าไง ฉันเรจจี้ 946 00:51:11,611 --> 00:51:14,822 "เป็นหมาดูเดิล ฉันพร้อมจะป่วนหน่อยๆ แล้ว" 947 00:51:14,947 --> 00:51:16,324 เห็นไหม นายคืออัจฉริยะ 948 00:51:16,407 --> 00:51:17,408 มันน่าทึ่งมาก 949 00:51:17,492 --> 00:51:20,036 เหมือนฉันกำลังนั่งดูหนังนี่อยู่เลย 950 00:51:20,953 --> 00:51:23,498 ทีนี้ปกติแล้วเราก็ 951 00:51:23,581 --> 00:51:26,709 เข้าสู่ขั้นต่อรองค่าตัว โน่นนี่นั่น 952 00:51:26,793 --> 00:51:29,170 ฉันว่าเราควรตกลงเรื่องนี้ นายคิดว่าไง 953 00:51:29,837 --> 00:51:32,089 เฮ้ย อย่าถอนหายใจ นายต้องแฮปปี้ 954 00:51:32,173 --> 00:51:33,382 นี่เรื่องดีนะ เคฟ 955 00:51:39,680 --> 00:51:40,932 ปัดโธ่โว้ย! 956 00:51:41,724 --> 00:51:42,642 นายร้องไห้อยู่เหรอ 957 00:51:42,725 --> 00:51:44,769 เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง แดนนี่ 958 00:51:46,729 --> 00:51:47,980 เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 959 00:51:48,064 --> 00:51:49,524 บอกฉันที เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 960 00:51:49,607 --> 00:51:51,818 ฟังนะ เลิกโทษตัวเองเถอะ 961 00:51:52,902 --> 00:51:54,028 นายทำพลาดเอง 962 00:51:54,111 --> 00:51:55,696 นายพยายามจะเป็นอย่างอื่น 963 00:51:55,780 --> 00:51:58,074 นายไม่ใช่พระเอกหนังบู๊ ตอนนี้รู้แล้วสินะ 964 00:51:58,950 --> 00:52:00,743 ตกลงพากย์ แก๊งสี่ขาหาเรื่อง 4 นะ 965 00:52:02,078 --> 00:52:03,162 ช่วยด้วย! 966 00:52:03,246 --> 00:52:04,288 ช่วยฉันด้วย 967 00:52:04,372 --> 00:52:05,498 ฉันติด 968 00:52:05,581 --> 00:52:06,541 เคฟ 969 00:52:06,624 --> 00:52:08,334 ฉันต้องให้นายพูดว่าตกลงก่อน 970 00:52:09,752 --> 00:52:11,546 อย่าปล่อยให้โอกาสหลุดลอยนะเพื่อน 971 00:52:11,629 --> 00:52:13,965 - ช่วยด้วย! - เควิน หมาดูเดิล 972 00:52:14,048 --> 00:52:15,424 นายรักหมานะ เควิน 973 00:52:15,508 --> 00:52:16,801 ช่วยด้วย! 974 00:52:16,884 --> 00:52:17,718 เควิน 975 00:52:17,802 --> 00:52:18,803 ช่วยฉันด้วย 976 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 - ช่วยด้วย! - อ้าวเฮ้ย! 977 00:52:20,930 --> 00:52:21,806 พี่ โอเคไหม 978 00:52:21,889 --> 00:52:23,015 - ไม่... - แม่ง! 979 00:52:23,099 --> 00:52:24,642 แม่แรงพัง 980 00:52:25,893 --> 00:52:28,729 - แม่ง! - มันทับหน้าอกฉันอยู่ 981 00:52:29,230 --> 00:52:30,606 ฉันหายใจไม่ออก 982 00:52:30,690 --> 00:52:32,942 ผมจะไปโทรเรียกใครมาช่วยนะพี่ 983 00:52:33,025 --> 00:52:34,402 ผมจะไปโทรเรียกใครสักคน 984 00:52:35,611 --> 00:52:37,780 เฮ้ยๆ 985 00:52:42,326 --> 00:52:43,953 โอเค เอาวะ 986 00:52:44,036 --> 00:52:45,621 แกต้องยกรถคันนี้ 987 00:52:45,705 --> 00:52:47,832 แกต้องยกรถคันนี้ 988 00:52:48,332 --> 00:52:49,750 ต้องยกไอ้รถเฮงซวยนี่ 989 00:52:50,167 --> 00:52:51,544 เอาเลย เควิน 990 00:52:51,627 --> 00:52:55,715 มา พร้อมนะ สาม สอง หนึ่ง 991 00:52:58,467 --> 00:53:00,177 ยกขึ้นแล้ว 992 00:53:00,261 --> 00:53:02,471 ฉันยกขึ้นแล้ว 993 00:53:11,272 --> 00:53:12,106 โอเคยังพี่ 994 00:53:12,607 --> 00:53:13,608 หายใจลึกๆ พี่ 995 00:53:14,901 --> 00:53:15,818 ค่อยๆ 996 00:53:16,402 --> 00:53:18,362 ไม่ต้องรีบ เอาละ 997 00:53:18,446 --> 00:53:21,115 - ค่อยๆ ช้าๆ เดี๋ยวก็หายใจออก - พระเจ้า 998 00:53:21,198 --> 00:53:23,326 - นายช่วยชีวิตฉันไว้ - ไม่ใช่ 999 00:53:24,493 --> 00:53:26,996 ใช่แล้ว นายเหมือนแรมโบ้ตัวจริง 1000 00:53:32,209 --> 00:53:33,836 ผมก็ว่าผมคล้ายอยู่นะ 1001 00:53:37,924 --> 00:53:40,259 ผมจะตอบแทนลูกพี่ยังไงดีครับ 1002 00:53:40,343 --> 00:53:41,844 ลูกพี่เลยเหรอ ไม่เอาน่า พี่ชาย 1003 00:53:42,637 --> 00:53:44,430 นี่ พี่ไม่รู้เหรอว่าผมเป็นใคร 1004 00:53:44,513 --> 00:53:47,516 จำผมไม่ได้เหรอ จากในหนัง จากทีวี เดี่ยวไมโครโฟนล่ะ 1005 00:53:48,643 --> 00:53:49,477 ไม่ได้ 1006 00:53:53,981 --> 00:53:55,316 ผมชื่อฮาร์ต 1007 00:53:56,943 --> 00:53:58,694 สายลับฮาร์ต 1008 00:54:02,907 --> 00:54:06,911 รู้ทางลัดกลับไปโรงเรียนการแสดงบทบู๊ ของรอน วิลคอกซ์ไหม 1009 00:54:06,994 --> 00:54:08,454 - วิลคอกซ์เหรอ - ใช่ 1010 00:54:08,537 --> 00:54:09,622 รู้ครับ คุณสายลับ 1011 00:54:10,498 --> 00:54:13,250 ไปตามทางนั้น เดี๋ยวก็ถึง 1012 00:54:13,334 --> 00:54:14,251 โอเค 1013 00:54:14,335 --> 00:54:17,046 ผมจะออกเดินไปตามเส้นทางนั้น ก่อนพระอาทิตย์จะตกดิน 1014 00:54:17,129 --> 00:54:20,758 ลูกพี่เอ๊ย ไม่ต้องเดินแล้ว 1015 00:54:28,224 --> 00:54:29,433 จัดไป 1016 00:54:40,027 --> 00:54:41,028 เมื่อกี้เป็นไงบ้าง 1017 00:54:41,112 --> 00:54:43,030 สุดยอด เราได้แล้ว 1018 00:54:43,114 --> 00:54:45,741 เอาละ ปิดจ๊อบเทรลเลอร์สยอง 1019 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 ทำได้ดีทุกคน 1020 00:55:05,469 --> 00:55:06,512 หยุดนะ! 1021 00:55:06,595 --> 00:55:08,305 ไอ้บ้าเอ๊ย หยุดสิ! 1022 00:55:08,389 --> 00:55:09,598 พวกเวรตะไล 1023 00:55:13,352 --> 00:55:15,354 ชิตตี้ ชิตตี้ แบง แบง แม่งต้องโดน 1024 00:55:16,856 --> 00:55:18,524 อย่า! 1025 00:55:19,066 --> 00:55:19,942 ไม่นะ! 1026 00:55:21,027 --> 00:55:21,861 เชี่ย! 1027 00:55:25,531 --> 00:55:28,492 เออว่ะ จอร์แดน คุณเปล่าพูดเล่น 1028 00:55:28,576 --> 00:55:31,412 เขาคิดว่าเราใช้กระสุนจริงจริงๆ ด้วย เคฟเอ๊ย! 1029 00:55:31,871 --> 00:55:34,206 - คุณบอกเขาเหรอ - ฉันขอโทษ ก็มันตลก 1030 00:55:34,290 --> 00:55:37,835 ไม่ตลกโว้ย ไอ้ผู้ชายคนนั้นน่ะคนบ้า 1031 00:55:37,918 --> 00:55:39,962 คุณมันบ้า โค้ชรอน 1032 00:55:40,046 --> 00:55:41,464 นี่ รู้อะไรไหม 1033 00:55:42,423 --> 00:55:44,258 บางทีฉันอาจเป็นคนบ้า 1034 00:55:44,341 --> 00:55:45,801 บางทีฉันอาจจะฆ่านาย 1035 00:55:46,886 --> 00:55:48,304 เฮ้ย อย่า รอน ช้าก่อน 1036 00:55:49,055 --> 00:55:50,097 ให้ผมฆ่าเขาเอง 1037 00:55:50,765 --> 00:55:52,391 - หยุดนะ - ไม่ ฉันเอง ฉันเอง 1038 00:55:53,309 --> 00:55:55,019 หยุดนะ หยุด! 1039 00:55:55,561 --> 00:55:58,397 รู้อะไรไหม พวก อยากเล่นนักใช่ไหม เอาเลย 1040 00:55:58,481 --> 00:55:59,982 - ยิงมาให้หมดแม็ก - ได้ 1041 00:56:00,066 --> 00:56:01,317 งั้นก็สนุกสิ 1042 00:56:02,109 --> 00:56:03,027 เชิญคุณก่อนเลย 1043 00:56:08,240 --> 00:56:09,241 เชี่ย! 1044 00:56:10,409 --> 00:56:11,410 เวรแล้ว 1045 00:56:12,620 --> 00:56:14,622 สงสัยบรรจุกระสุนไว้นัดนึง 1046 00:56:14,705 --> 00:56:16,373 คุณเป็นคนร้าย 1047 00:56:16,874 --> 00:56:18,626 - ไหนว่าฉันเป็นคนบ้า - ไอ้เวรตะไล 1048 00:56:18,709 --> 00:56:20,127 - อย่าๆ - ตายแล้ว 1049 00:56:20,211 --> 00:56:22,213 จอช อย่าห้าม นี่มันไร้สาระ 1050 00:56:22,296 --> 00:56:24,757 - เขาพยายามจะฆ่าฉัน - นายมีปัญหาอะไร 1051 00:56:24,840 --> 00:56:26,425 ฉันขอโทษไปแล้วนะ 1052 00:56:26,509 --> 00:56:27,885 เมื่อไหร่ ขอโทษตอนไหน 1053 00:56:27,968 --> 00:56:28,928 ฉันว่าฉันขอโทษแล้ว 1054 00:56:29,011 --> 00:56:30,846 คุณคิดว่าขอโทษแล้วเหรอ 1055 00:56:30,930 --> 00:56:31,806 นายรู้อะไรไหม 1056 00:56:31,889 --> 00:56:35,392 ฉันคงจะขอโทษนาย ถ้านายคืนสร้อยให้ฉัน 1057 00:56:35,476 --> 00:56:36,560 นั่นไง 1058 00:56:36,977 --> 00:56:38,354 นั่นไงล่ะ 1059 00:56:38,437 --> 00:56:40,815 ผมเอาสร้อยไป คุณเลยพยายามจะฆ่าผม 1060 00:56:40,898 --> 00:56:43,067 - ยอมรับมาเถอะ พวก - เคฟ ใจเย็น 1061 00:56:43,192 --> 00:56:46,445 เราแค่อำกันเล่นสนุกๆ นิดหน่อยน่ะ ไม่มีใครเจ็บตัวนี่ 1062 00:56:46,529 --> 00:56:48,405 - อำกันเล่นเหรอ - ใช่ อำเล่นๆ 1063 00:56:48,489 --> 00:56:50,366 ฉันคงโล่งใจได้แล้วมั้ง 1064 00:56:50,449 --> 00:56:52,535 คุณรู้มาก่อนไหม ว่านี่คือการอำกันเล่น จอร์แดน 1065 00:56:52,618 --> 00:56:54,995 ฉันไม่รู้ โอเคนะ มันแบบ... ฉันไม่รู้หรอก 1066 00:56:55,079 --> 00:56:56,705 - คุณไม่รู้ - ฉันอยู่ห่างๆ ไว้ดีกว่า 1067 00:56:56,789 --> 00:56:57,790 อยู่ห่างๆ ไว้เหรอ 1068 00:56:57,873 --> 00:57:01,085 ใจเย็นน่า หัวร้อนไปกันใหญ่แล้ว พักก่อนเถอะ 1069 00:57:01,168 --> 00:57:03,420 พักห้านาที ดื่มน้ำ กินเนื้ออบแห้ง 1070 00:57:03,504 --> 00:57:05,089 เดี๋ยวค่อยกลับมาประชุม 1071 00:57:05,172 --> 00:57:06,382 - ฉันเย็นแล้ว - นายล่ะ 1072 00:57:06,465 --> 00:57:08,259 - ฉันเย็นแล้ว มาเถอะ - กอดเขาหน่อย 1073 00:57:08,342 --> 00:57:09,635 - กอดฉันหน่อย - ไม่ 1074 00:57:09,718 --> 00:57:12,263 - มาเถอะ ฉันรักนายนะ - สวยงาม 1075 00:57:12,388 --> 00:57:14,348 นายจะมารักฉันได้ยังไง 1076 00:57:14,431 --> 00:57:16,267 ก็คนเขารักกันได้ยังไงล่ะ 1077 00:57:17,268 --> 00:57:18,477 อะไร 1078 00:57:18,561 --> 00:57:20,980 - ล้ำลึก - เป็นคำถามที่ดี 1079 00:57:22,106 --> 00:57:23,566 เราต้องคิดถึงนายแน่ 1080 00:57:23,649 --> 00:57:25,484 ผมก็จะคิดถึงคุณ 1081 00:57:25,568 --> 00:57:28,404 ทีอย่างนี้ละให้ออกมาได้ ทำเหมือนปล่อยเราเป็นอิสระ 1082 00:57:29,321 --> 00:57:32,116 ฉันไม่เคยห้ามไม่ให้นายออกมา 1083 00:57:32,199 --> 00:57:34,451 นายมโนเองมากไปหน่อยนะ 1084 00:57:34,535 --> 00:57:36,287 ผมจำได้ว่ารถผมจอดอยู่ตรงนี้ 1085 00:57:36,412 --> 00:57:39,165 แต่ตอนนี้มันไปอยู่ก้นแอ่งเขา 1086 00:57:39,248 --> 00:57:40,833 นั่นก็จินตนาการเหมือนกันมั้ง 1087 00:57:40,916 --> 00:57:43,377 แหม นายก็รู้ นี่มันประเทศยาบ้า 1088 00:57:43,460 --> 00:57:46,547 อาจมีพวกเล่นยาสองสามคน เอารถนายไปขับเล่น 1089 00:57:46,672 --> 00:57:47,882 เดี๋ยวก็กลับมา 1090 00:57:47,965 --> 00:57:49,717 พวกเล่นยาชอบขับรถ ผมลืมไป 1091 00:57:49,800 --> 00:57:51,051 เราเข้าใจกันดีแล้วนะ 1092 00:57:51,135 --> 00:57:52,803 - ใช่ แล้วเรื่อง... - ฉันดีแล้ว 1093 00:57:53,512 --> 00:57:55,848 นี่ ฟังนะ ฉันรู้ว่านี่มันโหดกับนาย 1094 00:57:56,390 --> 00:57:58,309 เหลืออีกแค่สองสามวัน 1095 00:57:58,392 --> 00:58:01,353 นายควรเรียนรู้ภูมิปัญญา จากชายคนนี้ให้มากที่สุด 1096 00:58:01,437 --> 00:58:04,148 - สนุกกับมัน - ขอบใจ ซาบซึ้งมาก จอช 1097 00:58:05,566 --> 00:58:06,567 แล้วเจอกัน เคฟ 1098 00:58:07,484 --> 00:58:09,403 - รักคุณนะ - รักนายเหมือนกัน 1099 00:58:09,987 --> 00:58:10,821 จอร์แดน 1100 00:58:11,947 --> 00:58:13,115 บาย 1101 00:58:14,575 --> 00:58:15,743 เมื่อกี้มันอะไร 1102 00:58:24,710 --> 00:58:27,046 สายลับฮาร์ต ฉันมีอะไรจะบอก 1103 00:58:27,129 --> 00:58:29,423 ผมไม่อยากจะสู้แล้ว โค้ชรอน 1104 00:58:29,506 --> 00:58:30,549 นี่ ฟังนะ 1105 00:58:31,091 --> 00:58:33,761 ฉันขอโทษเรื่องกระสุนนัดนั้น 1106 00:58:33,844 --> 00:58:34,678 ขอโทษจริงๆ 1107 00:58:35,846 --> 00:58:37,389 ผมต้องการแค่นั้นแหละ 1108 00:58:38,432 --> 00:58:40,142 ผมต้องการแค่คำขอโทษ 1109 00:58:40,226 --> 00:58:41,310 ฉันรู้ 1110 00:58:41,810 --> 00:58:44,480 แค่คุณพูดคำนั้นกับผม มันก็เปลี่ยนอะไรได้มากแล้ว 1111 00:58:45,856 --> 00:58:50,110 ผมขอโทษที่กล่าวหาคุณ ว่าพยายามจะฆ่าผมและคนอื่น 1112 00:58:51,278 --> 00:58:52,446 ขอกอดหน่อยสิ 1113 00:58:52,529 --> 00:58:53,697 ขอบคุณ 1114 00:58:53,781 --> 00:58:55,658 - ขอบคุณ - นี่พวกคุณ... 1115 00:58:55,741 --> 00:58:57,576 - อะไร - นั่นใครน่ะ 1116 00:59:13,926 --> 00:59:14,885 ฉิบหายแล้ว! 1117 00:59:20,266 --> 00:59:21,517 คุณพระ! 1118 00:59:22,434 --> 00:59:24,895 - เข้าไปข้างใน เร็ว - อะไรวะนั่น 1119 00:59:24,979 --> 00:59:26,897 - เชี่ยเอ๊ย! - มาเร็ว! ให้ตายสิวะ 1120 00:59:26,981 --> 00:59:28,399 เชี่ย! 1121 00:59:29,066 --> 00:59:30,567 นั่นมันระเบิด 1122 00:59:35,990 --> 00:59:38,117 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นวะ 1123 00:59:38,200 --> 00:59:41,245 นี่ รอน ฉันไม่เห็นรู้ว่ามีฉากนี้ มีในบทด้วยเหรอ 1124 00:59:41,328 --> 00:59:43,247 ไม่มีในบทน่ะสิ 1125 00:59:43,330 --> 00:59:46,125 ไม่นะ บอกมาว่านี่ล้อเล่น และนั่นเป็นฉากสตันต์ 1126 00:59:46,208 --> 00:59:48,585 ที่เห็นเมื่อกี้ ไม่ใช่จอช ฮาร์ตเน็ตต์โดนระเบิด 1127 00:59:48,669 --> 00:59:49,753 มันไม่ใช่ฉากสตันต์ 1128 00:59:49,837 --> 00:59:51,297 มันไม่ได้อยู่ในบท 1129 00:59:51,422 --> 00:59:53,090 จอช ฮาร์ตเน็ตตายแล้ว 1130 00:59:53,173 --> 00:59:55,551 เวรเอ๊ย ฉิบหายแล้วฉัน 1131 00:59:55,634 --> 00:59:57,094 ฉิบหายแล้วฉัน 1132 00:59:57,177 --> 00:59:58,595 - เกิดอะไรขึ้น - โอเค 1133 00:59:58,679 --> 01:00:00,097 นี่มันเรื่องบ้าอะไร 1134 01:00:00,180 --> 01:00:02,099 โอเค เควิน อย่าโกรธกันนะ 1135 01:00:02,182 --> 01:00:04,643 อย่าโกรธเลยนะ คือทั้งหมดนี่ 1136 01:00:04,727 --> 01:00:07,229 ยกเว้นสิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นกับจอช ฮาร์ตเน็ตต์ 1137 01:00:07,313 --> 01:00:09,481 - มันอยู่ในบทหนังน่ะ - ทำไมสำเนียงเปลี่ยน 1138 01:00:09,565 --> 01:00:11,191 นั่นเป็นการแสดง ฉันขอโทษ 1139 01:00:11,275 --> 01:00:13,610 ฉันไม่ได้มาจากชิคาโก ฉันมาจากเอสเซกซ์ 1140 01:00:13,694 --> 01:00:16,363 คล็อด แวน เดอ เวลด์ อยากให้คุณแสดงสมจริงสุดฝีมือ 1141 01:00:16,447 --> 01:00:18,699 เขาเลยซ่อนกล้องหลายตัวไว้ที่นี่ 1142 01:00:18,782 --> 01:00:21,452 เพื่อถ่ายพวกเราในบทบาทต่างๆ แบบมีฉากผาดโผน 1143 01:00:21,535 --> 01:00:24,830 แต่ไอ้ที่เพิ่งเกิดเมื่อกี้มันไม่ใช่ มันโคตรบ้าเลย รอน 1144 01:00:24,913 --> 01:00:26,081 ให้ตายห่าสิวะ 1145 01:00:26,165 --> 01:00:27,249 "ให้ตายห่า" เหรอ 1146 01:00:27,333 --> 01:00:30,377 นั่นคุณจะพูดใส่ผมเหรอ "ให้ตายห่า" น่ะ 1147 01:00:38,969 --> 01:00:40,637 พูดมาให้ดีๆ นะ 1148 01:00:40,721 --> 01:00:42,848 ก็ได้... มันหายไปแล้ว 1149 01:00:42,931 --> 01:00:44,767 - ความคิดในหัวฉันตีกัน - ใครทำแบบนี้ 1150 01:00:44,850 --> 01:00:46,310 ใครทำแบบนี้กับคนอื่น 1151 01:00:58,572 --> 01:01:00,282 เวร คุณโอเคไหม 1152 01:01:01,200 --> 01:01:04,536 บ้าเอ๊ย ฉันแม่งโคตรงี่เง่า 1153 01:01:04,620 --> 01:01:06,997 - ฉันคิดอะไรของฉัน - มันเรื่องอะไรกันวะ 1154 01:01:07,081 --> 01:01:10,167 - อยากรู้เหรอว่านี่เรื่องอะไร - ใช่ อยากรู้ 1155 01:01:10,250 --> 01:01:14,004 ฉันซื้อยามาหน่อยนึง แล้วก็ขายให้ผิดคน 1156 01:01:14,088 --> 01:01:15,756 - อะไรนะ - โรดริโก้โกรธฉัน 1157 01:01:15,839 --> 01:01:19,134 แล้วเราก็สู้กัน ฉันดันฆ่าเขาโดยบังเอิญ 1158 01:01:19,218 --> 01:01:20,386 คุณฆ่าโรดริโก้ 1159 01:01:20,469 --> 01:01:22,179 - ใช่ - ผมบอกแล้ว เขาฆ่าหมอนั่น 1160 01:01:22,262 --> 01:01:24,932 สร้อยนั่น คือสร้อยของเขา 1161 01:01:25,057 --> 01:01:26,725 ฉันมันคนเลว 1162 01:01:26,809 --> 01:01:28,644 ฉันต้องตกนรกแน่ๆ 1163 01:01:28,727 --> 01:01:30,187 ถูกต้อง คุณตกนรกแน่ 1164 01:01:30,687 --> 01:01:32,147 - จะทำอะไร - คล็อด! 1165 01:01:32,231 --> 01:01:34,066 - คุณจะทำอะไร รอน - คล็อด! 1166 01:01:34,149 --> 01:01:37,069 คล็อด ถ้าคุณกำลังดูอยู่ โทรหาตำรวจเดี๋ยวนี้เลยนะ 1167 01:01:37,152 --> 01:01:38,904 โทรเรียกตำรวจที 1168 01:01:38,987 --> 01:01:40,406 ซินญอร์วิลคอกซ์ 1169 01:01:41,657 --> 01:01:42,825 โอ๊ย เอาแล้ว 1170 01:01:42,950 --> 01:01:46,662 ศพโรดริโก้หลานฉัน ลอยไปเกยฝั่งทางใต้ห่างจากที่นี่หกกิโล 1171 01:01:48,247 --> 01:01:49,748 ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ 1172 01:01:50,416 --> 01:01:52,960 ฉันจะให้เวลานายสองนาทีเป๊ะ 1173 01:01:53,043 --> 01:01:56,505 สองนาที โผล่หัวออกมา เจอกันอย่างลูกผู้ชาย 1174 01:01:56,588 --> 01:01:58,966 ไม่งั้นฉันจะเริ่มยิงตึกของนาย 1175 01:01:59,049 --> 01:02:00,843 แล้วก็ทอดให้กรอบเป็นแคบหมู 1176 01:02:03,262 --> 01:02:04,471 ตั้งสติเดี๋ยวนี้ 1177 01:02:04,555 --> 01:02:06,306 ผมทำไม่ได้ มันจบแล้ว 1178 01:02:06,390 --> 01:02:07,683 ฟังนะ ไอ้เวรตะไล 1179 01:02:07,766 --> 01:02:10,519 เพราะแบบนี้ไง ถึงไม่ควรปล่อยให้ผู้ชายเป็นผู้นำอะไร 1180 01:02:10,602 --> 01:02:13,313 งานอาชีพของฉัน กว่าจะมาถึงวันนี้ได้ 1181 01:02:13,397 --> 01:02:16,316 ต้องมุมานะพยายามมาตลอดชีวิต 1182 01:02:16,400 --> 01:02:19,403 ฉันไม่ยอมมาตายเพราะแกหรอก ไอ้หน้าโง่! 1183 01:02:19,486 --> 01:02:20,946 เราต้องตายกันหมดแน่ 1184 01:02:23,532 --> 01:02:24,533 ตายแน่ 1185 01:02:24,658 --> 01:02:26,034 อะไรกันวะเนี่ย 1186 01:02:26,118 --> 01:02:28,620 สงบสติอารมณ์กันหน่อยได้ไหม 1187 01:02:28,704 --> 01:02:30,080 มีแต่กล่องเปล่า 1188 01:02:30,164 --> 01:02:31,331 เฮ้ย นี่ 1189 01:02:31,748 --> 01:02:34,376 - อย่าตีฉันนะ - ไม่ตีหรอก ฟังนะ... 1190 01:02:34,877 --> 01:02:36,879 ตอนผมเดินผ่านประตูนั่นเข้ามาครั้งแรก 1191 01:02:36,962 --> 01:02:38,505 คุณพูดว่า "เควิน..." 1192 01:02:38,589 --> 01:02:41,008 คุณพูดว่า "ที่นี่ไม่มีพระเอกหนังบู๊" 1193 01:02:41,425 --> 01:02:43,051 คุณบอกว่ามันไม่ได้อยู่ในนี้ 1194 01:02:43,635 --> 01:02:45,053 คุณบอกว่ามันอยู่ที่นี่ 1195 01:02:45,554 --> 01:02:46,805 อยู่ในหัวใจของคุณ 1196 01:02:47,556 --> 01:02:49,516 ยอมรับซะ คุณทำผิดพลาดหลายอย่าง 1197 01:02:49,600 --> 01:02:53,061 หนึ่งในความผิดพลาดเหล่านั้นก็คือ ดันไปฆ่าหลานชายเจ้าพ่อค้ายา 1198 01:02:54,396 --> 01:02:56,398 - พระเจ้า ฉันฆ่าเขา - นี่ คุณ... 1199 01:02:56,482 --> 01:02:58,775 ผมไม่ได้จะพูดให้สะเทือนใจ 1200 01:02:58,859 --> 01:03:01,236 ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณรู้... 1201 01:03:01,570 --> 01:03:04,198 คุณรู้ว่ามีพระเอกบู๊ในนั้น 1202 01:03:04,281 --> 01:03:07,493 และผมรู้ว่าพระเอกบู๊ตัวจริงต้องแกร่ง 1203 01:03:07,576 --> 01:03:08,577 ต้องหนักแน่น 1204 01:03:08,660 --> 01:03:13,040 และไม่สะทกสะท้านกับเรื่องขี้ผง ที่คนทั่วไปจะปรี๊ดแตก 1205 01:03:13,457 --> 01:03:16,752 พวกพระเอกต้องรับผิดชอบ การกระทำของตัวเอง 1206 01:03:16,919 --> 01:03:19,379 คุณต้องออกไปบอกความจริง 1207 01:03:19,463 --> 01:03:20,839 บอกความจริงนั่นซะ 1208 01:03:21,256 --> 01:03:23,800 เรื่องการตายของโรดริโก้ บอกว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 1209 01:03:24,301 --> 01:03:26,595 บอกว่ามันเป็นอุบัติเหตุ และเอานี่... 1210 01:03:26,678 --> 01:03:28,013 เอานี่ให้เขา นี่ 1211 01:03:28,096 --> 01:03:30,766 เอานี่ให้เขา บอกว่าคุณอยากแก้ไขให้ถูก 1212 01:03:30,849 --> 01:03:32,559 - ฉันจะแก้ไขให้ถูก - แค่นั้นแหละ 1213 01:03:32,643 --> 01:03:34,853 พูดว่า "ฉันอยากแก้ไขให้ถูก ฉันแม่งแย่" 1214 01:03:34,937 --> 01:03:36,897 - ฉันแม่งแย่ - "ฉันอยากบอกความจริง" 1215 01:03:36,980 --> 01:03:38,482 - บอกความจริง - แค่นั้นแหละ 1216 01:03:38,565 --> 01:03:41,235 - ฉันทำผิดพลาด - ฟังนะ คุณแค่ต้อง 1217 01:03:41,318 --> 01:03:43,320 เป็นพระเอกบู๊ 1218 01:03:43,403 --> 01:03:45,405 แบบที่คุณอยากเห็นในโลกจริงๆ 1219 01:03:47,366 --> 01:03:48,367 ขอบคุณ 1220 01:03:49,284 --> 01:03:50,369 ขอบคุณ 1221 01:03:51,203 --> 01:03:52,412 บอกความจริงไปเลย 1222 01:03:58,585 --> 01:03:59,670 นั่นน่าทึ่งมาก 1223 01:04:05,676 --> 01:04:07,344 เพื่อนเอ๊ย เพื่อน! 1224 01:04:07,719 --> 01:04:08,929 สันติ สันติ 1225 01:04:12,933 --> 01:04:14,017 โห... 1226 01:04:14,101 --> 01:04:15,435 มันได้ผลจริงๆ ด้วย 1227 01:04:15,519 --> 01:04:17,813 เควิน คุณเพิ่งช่วยชีวิตพวกเราหรือเนี่ย 1228 01:04:17,896 --> 01:04:19,231 ไม่ใช่ 1229 01:04:19,314 --> 01:04:22,818 ผมรู้แค่ว่าการเป็นพระเอก หมายถึงการยอมรับข้อผิดพลาดของตัวเอง 1230 01:04:23,318 --> 01:04:25,737 ผมต้องเรียนรู้สิ่งนี้เหมือนกันในชีวิตผม 1231 01:04:26,655 --> 01:04:29,741 ผมดีใจที่รอนได้เรียนรู้สิ่งนี้เหมือนกัน 1232 01:04:33,245 --> 01:04:34,454 เชี่ยเอ๊ย! 1233 01:04:35,414 --> 01:04:36,748 แม่ง อะไรวะ 1234 01:04:53,724 --> 01:04:54,808 เขาตายรึเปล่า 1235 01:04:54,891 --> 01:04:57,185 โดนยิงรัวซะขนาดนั้น ฉันว่าตาย 1236 01:04:57,269 --> 01:04:59,563 เราต้องดูให้แน่ว่าเขายังมีชีวิตอยู่รึเปล่า 1237 01:05:03,275 --> 01:05:04,359 - เขาตายแล้ว - ใช่ 1238 01:05:04,443 --> 01:05:06,570 - เขาตายแล้ว ตายแน่ๆ - ใช่ 1239 01:05:07,070 --> 01:05:10,490 โอเค ถ้าเราอยู่เงียบๆ เดี๋ยวพวกมันก็ไปเองแหละมั้ง 1240 01:05:10,574 --> 01:05:11,825 ผมชอบแผนนั้นนะ ใช่ 1241 01:05:11,908 --> 01:05:13,076 ฮวน ออร์ติซ... 1242 01:05:13,160 --> 01:05:15,162 เข้าไปดู ถ้ามีใครเห็นเหตุการณ์ ฆ่าให้หมด 1243 01:05:15,245 --> 01:05:17,706 - ผมเกลียดแผนนั้น ไปเถอะ - เราต้องไป 1244 01:05:18,206 --> 01:05:19,082 {\an8}เวร 1245 01:05:19,166 --> 01:05:20,626 ปิดเลย ปิดซะ 1246 01:05:21,126 --> 01:05:22,377 ดันไว้นะ 1247 01:05:28,008 --> 01:05:29,635 เรายังมีกระสุนจริงอีกไหม 1248 01:05:30,510 --> 01:05:32,346 ฉันดูแล้ว มีแต่ปืนไม่มีกระสุนจริง 1249 01:05:32,429 --> 01:05:33,513 บ้าเอ๊ย 1250 01:05:33,597 --> 01:05:35,307 ที่นี่มีแต่ของประกอบฉากรึไง 1251 01:05:36,099 --> 01:05:38,268 แล้วมีดที่ผมแทงคุณล่ะ 1252 01:05:38,352 --> 01:05:40,979 - มันพับได้ นั่นเลือดปลอม - เวรเอ๊ย 1253 01:05:41,688 --> 01:05:42,731 ล้อเล่นเหรอวะเนี่ย 1254 01:05:43,440 --> 01:05:45,525 เวรละ! ไปเร็ว ไปๆ 1255 01:05:58,705 --> 01:06:00,749 - เควิน - ว่าไง 1256 01:06:01,625 --> 01:06:04,920 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น และเราไม่รอดออกไปจากที่นี่ 1257 01:06:05,587 --> 01:06:07,798 - ฉันแค่อยากให้คุณรู้... - ไม่ต้องพูด 1258 01:06:09,091 --> 01:06:10,425 ผมก็รักคุณเหมือนกัน 1259 01:06:12,636 --> 01:06:15,389 อ้าว คุณกะจะพูดอย่างอื่นละสิ 1260 01:06:15,472 --> 01:06:17,641 - จะบอกว่ายินดีที่ได้รู้จักผมใช่ไหม - ใช่ 1261 01:06:17,724 --> 01:06:18,600 ปัดโธ่เอ๊ย 1262 01:06:18,684 --> 01:06:21,019 จะตายกันอยู่แล้ว โกหกอีกหน่อยก็ได้ 1263 01:06:21,103 --> 01:06:22,562 โกหกมาทั้งอาทิตย์แล้ว 1264 01:06:22,646 --> 01:06:24,773 - คงไม่ต่างกันหรอก - ฉันขอโทษ 1265 01:06:24,856 --> 01:06:28,610 ฉันถูกจ้างให้มาแสดงตามบท และพวกเขาก็จ่ายดีซะด้วย 1266 01:06:29,152 --> 01:06:31,488 - แบบว่าดีมาก - ยังจะพูดอีก 1267 01:06:31,571 --> 01:06:33,240 ยิ่งพูดก็ยิ่งแย่ 1268 01:06:34,449 --> 01:06:36,451 - ได้ยินนั่นไหม - พวกนั้นกำลังมา 1269 01:06:36,576 --> 01:06:38,036 - แกล้งตาย - อะไรนะ ไม่ 1270 01:06:38,120 --> 01:06:40,247 พอเห็นว่าเราตายแล้ว พวกเขาก็จะไป 1271 01:06:40,330 --> 01:06:41,623 แต่เราตายยังไงล่ะ 1272 01:06:42,249 --> 01:06:43,959 ผมไม่ได้ยินแล้วนะ ผมตายละ 1273 01:07:02,978 --> 01:07:03,979 อะไรวะ 1274 01:07:15,198 --> 01:07:16,366 เฮ้ย! 1275 01:07:16,450 --> 01:07:19,119 - ได้ยินนั่นไหม - ได้ยิน ฉันว่าออร์ติซ 1276 01:07:20,203 --> 01:07:22,205 มัวรออะไรอยู่ล่ะ 1277 01:07:22,289 --> 01:07:23,373 ไอ้ซื่อบื้อ 1278 01:07:23,457 --> 01:07:24,875 นี่ไม่ใช่หนังวิทยาศาสตร์ 1279 01:07:38,096 --> 01:07:39,973 เตะกูเหรอไอ้เปรต ต้องเจอนี่ 1280 01:07:44,019 --> 01:07:46,188 เตะกูสองทีแล้วนะ หยามกันนี่หว่า 1281 01:07:50,692 --> 01:07:52,027 เตะอีกที กูยิง 1282 01:08:10,253 --> 01:08:12,881 ผมเผลอเป็นไม่ได้ คุณเสร็จมันทุกที 1283 01:08:12,964 --> 01:08:15,091 มาเร็ว ออกไปจากที่นี่กัน 1284 01:08:22,349 --> 01:08:23,892 รอเดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 1285 01:08:26,186 --> 01:08:27,521 มาได้ 1286 01:08:34,110 --> 01:08:36,780 คุณยิงสู้กับเจ้าพ่อค้ายาโคลอมเบียไหวไหม 1287 01:08:36,863 --> 01:08:38,657 ไม่ ในอังกฤษเราไม่มีปืน 1288 01:08:38,740 --> 01:08:40,075 คุณน่ะมาจากนอร์ทฟิลาเดลเฟีย 1289 01:08:40,158 --> 01:08:41,284 คุณทำอะไรเนี่ย 1290 01:08:41,368 --> 01:08:44,079 ผมรับปืนแบบนั้นไม่ได้ ส่งใหม่ให้ถูก 1291 01:08:45,247 --> 01:08:48,124 - รอนรู้ต้องภูมิใจแน่ - หุบปากเลย "รอนรู้ต้องภูมิใจแน่ 1292 01:08:48,208 --> 01:08:49,376 "รอนรู้ต้องภูมิใจแน่" 1293 01:08:49,793 --> 01:08:50,961 เชี่ย! 1294 01:08:52,420 --> 01:08:53,672 ไปๆ 1295 01:08:54,589 --> 01:08:55,590 แม่งเอ๊ย! 1296 01:09:07,602 --> 01:09:10,397 นี่ ฉันจะเบนความสนใจ 1297 01:09:10,480 --> 01:09:12,607 แล้วคุณก็ยิงไอ้หมอนั่นนะ 1298 01:09:12,691 --> 01:09:15,026 - พร้อมนะ - ไม่เคยพร้อมขนาดนี้มาก่อน 1299 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 นับถึงสาม 1300 01:09:16,486 --> 01:09:17,696 หนึ่ง สอง... 1301 01:09:17,779 --> 01:09:19,447 เดี๋ยวๆ อย่านับแบบนั้น 1302 01:09:19,531 --> 01:09:22,284 นับถอยหลังเหอะ แบบนั้นได้ผลกับผม 1303 01:09:23,368 --> 01:09:26,037 สาม สอง หนึ่ง 1304 01:09:27,372 --> 01:09:29,040 - ไปๆ - ได้เวลาโชว์แล้ว 1305 01:09:30,584 --> 01:09:32,419 มา ไอ้เวรตะไล 1306 01:09:32,502 --> 01:09:34,129 มาเลย ไอ้เวรตะไล 1307 01:09:36,339 --> 01:09:37,757 ให้ได้งี้สิวะ 1308 01:09:37,841 --> 01:09:40,844 อะไรกันวะ ไปแล้ว! ไปแล้ว! 1309 01:09:43,096 --> 01:09:45,140 แม่งเอ๊ย เกือบยิงโดนเขาแล้วเชียว 1310 01:09:45,223 --> 01:09:46,975 - นั่นสิ เกือบโดนละ - ใช่ 1311 01:09:50,103 --> 01:09:51,354 โอเค เขากำลังบรรจุกระสุน 1312 01:09:51,813 --> 01:09:53,064 ตามฉันมา เร็วเข้า 1313 01:09:53,231 --> 01:09:55,191 เดี๋ยว รอด้วย รอผมด้วย 1314 01:09:58,653 --> 01:09:59,571 ให้ตายสิ! 1315 01:09:59,654 --> 01:10:01,323 ไม่อยากจะเชื่อ ผมยิงพลาด 1316 01:10:01,406 --> 01:10:02,908 เล็งตรงเป้าแล้วนะ แค่... 1317 01:10:02,991 --> 01:10:04,284 พลาดไปนิดเดียว 1318 01:10:04,367 --> 01:10:06,036 ไม่ เควิน คุณยิงไม่ออกหรอก 1319 01:10:06,119 --> 01:10:07,329 เราต้องคิด 1320 01:10:07,412 --> 01:10:10,040 มันต้องมีอะไรสักอย่างในนี้ที่เราใช้ได้ 1321 01:10:10,123 --> 01:10:12,042 ทายสิเราใช้อะไรไม่ได้ ไอ้นี่ไง 1322 01:10:12,125 --> 01:10:14,085 ผมไม่มีกระสุนแล้ว 1323 01:10:14,169 --> 01:10:16,004 เควิน มีสมาธิ 1324 01:10:16,087 --> 01:10:17,213 ปืนประกอบฉาก 1325 01:10:17,297 --> 01:10:19,716 ในนี้แม่งมีแต่ของประกอบฉากเต็มไปหมด 1326 01:10:26,473 --> 01:10:28,183 โป๊ะเชะกะเด๊ะ พร็อป 1327 01:11:11,559 --> 01:11:14,062 เฮ้ย ไม่! เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 1328 01:11:14,980 --> 01:11:16,439 เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 1329 01:11:17,691 --> 01:11:19,150 เสร็จฉัน ไอ้เวรตะไล! 1330 01:11:21,236 --> 01:11:22,362 แม่ง! 1331 01:11:24,072 --> 01:11:25,740 ยอมแล้ว ยอม 1332 01:11:28,576 --> 01:11:29,703 จับไว้ 1333 01:11:35,125 --> 01:11:37,252 แกคิดว่าจบแล้วสินะ 1334 01:11:37,335 --> 01:11:38,878 แต่ฉันไม่ได้เดินทางคนเดียว 1335 01:11:38,962 --> 01:11:41,339 ไม่ ฉันมีเพื่อนๆ มาด้วย 1336 01:11:41,423 --> 01:11:42,716 ขอแนะนำให้รู้จัก 1337 01:11:42,799 --> 01:11:45,260 นายขนมต้ม กับจาพนม 1338 01:11:45,343 --> 01:11:46,928 - เควิน หุบปาก - โอเค 1339 01:11:47,012 --> 01:11:48,263 ไม่จบ ยังมีต่อ 1340 01:11:48,346 --> 01:11:50,432 แต่... จับไอ้เวรนี่ไว้นะ 1341 01:11:52,517 --> 01:11:55,020 เชี่ย! นึกว่าคุณล็อกขามันไว้แล้ว 1342 01:11:58,314 --> 01:12:00,275 แม่ง! โดนซะ 1343 01:12:00,483 --> 01:12:01,776 เราจัดการมันได้แล้ว 1344 01:12:02,235 --> 01:12:04,446 - ฉันจัดการเขา - เราเป็นทีม 1345 01:12:04,946 --> 01:12:06,573 แปะมือ แล้วไปกันเถอะ 1346 01:12:06,656 --> 01:12:08,283 มาเร็ว ก้าวระวังด้วย 1347 01:12:08,366 --> 01:12:09,951 ก้าวระวังนะ ไปกันเถอะ 1348 01:12:10,452 --> 01:12:11,911 แม่งเตะเข้าดั้งผมเลย 1349 01:12:11,995 --> 01:12:12,912 ไอ้ห่านจิก! 1350 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 วิ่งเร็ว วิ่ง 1351 01:12:29,095 --> 01:12:31,181 เดี๋ยวสิ นี่ รอก่อน 1352 01:12:31,264 --> 01:12:32,515 จอร์แดน ช้าๆ 1353 01:12:32,599 --> 01:12:34,893 นั่นหน้าผา หน้าผา! 1354 01:12:39,731 --> 01:12:40,940 แม่คุณเอ๊ย 1355 01:12:42,650 --> 01:12:44,027 มาเร็ว เราต้องรีบนะ 1356 01:12:44,110 --> 01:12:46,613 ไม่ได้ ผมทำแบบนั้นไม่ได้ มันไกลไป 1357 01:12:47,447 --> 01:12:49,949 - ผมขอโทษ - โธ่เอ๊ย! แค่กระโดด 1358 01:12:50,033 --> 01:12:51,618 คุณไปเถอะ รอดไปให้ได้ 1359 01:12:51,701 --> 01:12:55,205 ไม่! เราต้องออกไปให้ได้ทั้งคู่ เร็วๆ เข้าสิ 1360 01:12:58,166 --> 01:13:00,043 เอาวะ จัดไป 1361 01:13:00,627 --> 01:13:01,628 จัดไป 1362 01:13:02,170 --> 01:13:03,004 มา! 1363 01:13:06,883 --> 01:13:08,259 ลุย! 1364 01:13:08,343 --> 01:13:09,511 เฮ้ย 1365 01:13:14,182 --> 01:13:16,518 พูดว่ารักผมให้ชื่นใจหน่อยสิ 1366 01:13:18,603 --> 01:13:22,440 ไม่รู้สิ เราเพิ่งรู้จักกันเองนะ และ... 1367 01:13:31,032 --> 01:13:33,660 อยากพูดอะไร ก่อนที่ฉันจะระเบิดสมองแกไหม 1368 01:13:34,702 --> 01:13:35,620 อย่ายิงฉันเลย 1369 01:13:36,329 --> 01:13:38,164 นะ นายไม่จำเป็นต้องยิงฉันหรอก 1370 01:13:39,666 --> 01:13:41,167 นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 1371 01:13:47,006 --> 01:13:48,424 คือ ขอฉัน... 1372 01:13:51,261 --> 01:13:52,470 ทำไมต้องทำแบบนั้น 1373 01:13:53,888 --> 01:13:54,931 หยุดทำได้แล้ว 1374 01:13:55,890 --> 01:13:57,183 หยุด 1375 01:13:57,267 --> 01:13:58,893 มองฉัน เวลาที่ฉันฆ่าแก 1376 01:13:59,435 --> 01:14:00,353 มองฉัน 1377 01:14:00,436 --> 01:14:02,397 ฉันรู้ว่าข้างบนนั้นไม่มีอะไรหรอก 1378 01:14:36,472 --> 01:14:37,557 แม่ง! 1379 01:14:42,395 --> 01:14:46,858 กลับบ้านไปซะ มันต้องมีฮีโร่ตัวจริง ที่ไหนสักแห่งที่ต้องการคู่หูบ๊องๆ 1380 01:14:48,693 --> 01:14:50,612 แต่คุณก็ไม่ได้ตัวคนเดียวแล้วนี่ 1381 01:14:57,076 --> 01:14:58,494 ไม่ปล่อย ฉันสัญญา 1382 01:14:59,787 --> 01:15:02,123 เควิน มีสมาธิ 1383 01:15:17,222 --> 01:15:18,306 ฉันเป็นหนี้บุญคุณแก 1384 01:15:26,522 --> 01:15:29,817 ผมกำลังจะไปหาคุณ ผมมาแล้ว 1385 01:15:34,280 --> 01:15:35,615 กะอีแค่กระโดด 1386 01:15:36,866 --> 01:15:39,494 สาม สอง หนึ่ง 1387 01:15:45,917 --> 01:15:47,043 สำเร็จ! 1388 01:15:49,796 --> 01:15:51,089 เฮ้ๆ 1389 01:15:51,464 --> 01:15:52,548 ลุกสิ 1390 01:15:52,632 --> 01:15:55,176 จอร์แดน ไม่นะ เร็วสิ ลุกขึ้น ลุกขึ้น! 1391 01:15:55,260 --> 01:15:56,302 จอร์แดน ไม่นะ 1392 01:15:57,011 --> 01:15:58,429 มองผมสิ มองผม 1393 01:15:59,597 --> 01:16:02,308 อย่าตายนะ ผมจะไม่ปล่อยให้คุณตาย 1394 01:16:03,559 --> 01:16:05,270 เร็วสิ จอร์แดน ไม่นะ... 1395 01:16:05,728 --> 01:16:07,522 คุณตายไม่ได้นะ ไม่... 1396 01:16:08,815 --> 01:16:10,817 ฟื้นสิ จอร์แดน ลุกขึ้น! อย่า... 1397 01:16:11,776 --> 01:16:14,153 จอร์แดน! จอร์แดน! 1398 01:16:15,154 --> 01:16:17,365 ผมกระโดดแล้ว ผมมาแล้วนี่ไง 1399 01:16:17,448 --> 01:16:18,449 จอร์แดน 1400 01:16:18,950 --> 01:16:20,326 ผมกระโดดแล้ว 1401 01:16:22,787 --> 01:16:24,205 ผมกระโดดแล้ว 1402 01:16:28,001 --> 01:16:29,836 โธ่เอ๊ย... หายใจสิ 1403 01:16:34,173 --> 01:16:35,216 สุดยอด 1404 01:16:35,675 --> 01:16:37,218 จบแล้ว ทุกคน 1405 01:16:38,761 --> 01:16:39,762 สำเร็จ 1406 01:16:44,600 --> 01:16:45,977 - เยี่ยม - จบแล้วอะไร 1407 01:16:47,020 --> 01:16:48,855 - สายลับฮาร์ต - โค้ชรอน 1408 01:16:49,605 --> 01:16:50,523 เยี่ยม! 1409 01:16:52,650 --> 01:16:53,985 สำเร็จ 1410 01:16:54,068 --> 01:16:55,778 อะไรกันวะเนี่ย 1411 01:16:58,031 --> 01:16:59,741 ไง ยินดีที่ได้ร่วมงานกับคุณนะ 1412 01:16:59,824 --> 01:17:01,784 อย่าเคืองกันนะ ขอโทษด้วย 1413 01:17:02,994 --> 01:17:03,995 เควิน! 1414 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 ไงจ๊ะ 1415 01:17:10,918 --> 01:17:12,170 โธ่เอ๊ย จอร์แดน 1416 01:17:12,795 --> 01:17:14,255 นี่ก็การแสดงด้วยเหรอ 1417 01:17:14,339 --> 01:17:15,631 ใช่ โทษทีนะ เควิน 1418 01:17:15,715 --> 01:17:16,799 จอร์แดน 1419 01:17:17,884 --> 01:17:19,552 ผมนึกว่าผมเสียคุณไปจริงๆ แล้ว 1420 01:17:19,635 --> 01:17:20,803 โห เควิน 1421 01:17:20,887 --> 01:17:22,013 ไม่... 1422 01:17:22,347 --> 01:17:24,640 แต่ผมก็ดีใจที่คุณยังมีชีวิตอยู่ 1423 01:17:24,724 --> 01:17:25,808 ก็แหม... 1424 01:17:25,933 --> 01:17:27,352 มหัศจรรย์ของหนังมั้ง 1425 01:17:29,645 --> 01:17:30,897 - ดีมาก - มหัศจรรย์ของหนัง 1426 01:17:30,980 --> 01:17:32,023 ดีมาก 1427 01:17:33,816 --> 01:17:35,818 {\an8}หกสัปดาห์ต่อมา 1428 01:17:35,943 --> 01:17:38,279 จอร์แดน ไม่นะ เร็วสิ ลุกขึ้น ลุกขึ้น! 1429 01:17:39,030 --> 01:17:40,907 จอร์แดน อย่าทำแบบนี้ ห้ามตายนะ 1430 01:17:41,699 --> 01:17:43,701 ฟื้นสิ จอร์แดน ลุกขึ้น! อย่า... 1431 01:17:44,577 --> 01:17:47,205 จอร์แดน! จอร์แดน! 1432 01:17:48,831 --> 01:17:51,584 ผมกระโดดแล้ว ผมมาแล้วนี่ไง 1433 01:17:51,667 --> 01:17:52,710 จอร์แดน 1434 01:17:53,628 --> 01:17:55,046 ผมกระโดดแล้ว 1435 01:17:57,465 --> 01:17:58,883 ผมกระโดดแล้ว 1436 01:18:02,887 --> 01:18:06,682 ด้วยความระลึกถึง จอช ฮาร์ตเน็ตต์ (1978-2020) 1437 01:18:16,567 --> 01:18:17,568 เป็นไง 1438 01:18:23,658 --> 01:18:26,452 นั่นอาจเป็นหนังที่แปลกที่สุดที่ผมเคยเห็นมา 1439 01:18:29,539 --> 01:18:31,999 พิลึกพิลั่น และ... 1440 01:18:33,084 --> 01:18:33,960 รุนแรง 1441 01:18:36,921 --> 01:18:37,839 และยัง... 1442 01:18:40,633 --> 01:18:41,801 สดสมจริง 1443 01:18:44,679 --> 01:18:46,806 การแสดงแบบนั้นมันสอนกันไม่ได้ 1444 01:18:46,889 --> 01:18:48,391 - แปลว่าคุณชอบ - ชอบเหรอ 1445 01:18:48,474 --> 01:18:49,976 ผมชอบสระน้ำรูปไต 1446 01:18:50,059 --> 01:18:51,811 ผมชอบดื่มเอ๊กน็อกไขมันต่ำ 1447 01:18:52,395 --> 01:18:53,479 หนังเรื่องนี้... 1448 01:18:54,272 --> 01:18:55,606 ผมรักเลย 1449 01:18:56,649 --> 01:18:57,733 เขารักมัน 1450 01:18:58,192 --> 01:19:01,237 รู้สึกยังไงที่ได้แสดงนำ ในหนังแอ็กชันของคุณเอง 1451 01:19:02,655 --> 01:19:04,532 เควิน เชิญตรงนี้ 1452 01:19:05,241 --> 01:19:06,242 กลางเวที 1453 01:19:07,785 --> 01:19:09,620 ไม่ต้อง พอแล้วครับ ทุกคน 1454 01:19:10,580 --> 01:19:11,998 ผมได้เรียนรู้สองสิ่ง 1455 01:19:13,416 --> 01:19:15,585 สิ่งแรกคือมันอันตราย 1456 01:19:15,668 --> 01:19:17,378 โคตรอันตรายเลยผมว่า 1457 01:19:17,462 --> 01:19:20,047 ผมถูกไฟคลอก ถูกฟาดหัวด้วยไม้เบสบอล 1458 01:19:20,131 --> 01:19:21,382 ถูกต่อย ถูกเตะ 1459 01:19:21,466 --> 01:19:23,342 - ผมจะมีแผลเป็น - ตลกดีนะ 1460 01:19:23,426 --> 01:19:25,011 - เขาพูดติดตลก - ผมพูดจริง 1461 01:19:25,094 --> 01:19:27,388 ไม่รู้พวกคุณหัวเราะกันทำไม ผมพูดจริง 1462 01:19:27,472 --> 01:19:29,891 - ผมจะมีปัญหาจริงๆ เพราะเขา - เจ๋งเด็ด! 1463 01:19:29,974 --> 01:19:30,850 มันไม่... 1464 01:19:30,933 --> 01:19:32,518 มันไม่ "เจ๋งเด็ด" 1465 01:19:32,602 --> 01:19:34,020 มันเป็นเรื่องซีเรียส 1466 01:19:36,355 --> 01:19:38,858 สิ่งที่สองที่ผมได้เรียนรู้คือ... 1467 01:19:41,444 --> 01:19:43,779 มันไม่มีหรอก ดารานำน่ะ 1468 01:19:45,656 --> 01:19:48,284 เพราะคุณจะไม่ได้เกิด ถ้าไม่มีดาราร่วมแสดง 1469 01:19:50,995 --> 01:19:54,040 และผมมีสิ่งนั้นในตัวพวกคุณ เพราะงั้นขอบคุณ 1470 01:19:54,123 --> 01:19:55,166 มาตรงนี้เลย เอาจริงๆ 1471 01:19:56,083 --> 01:19:59,003 - เยี่ยม - อย่างที่บอก มารับไปพร้อมๆ กับผม 1472 01:19:59,962 --> 01:20:01,756 เดี๋ยวนะ ฉันได้เป็นชื่อแรกในเครดิตรึเปล่า 1473 01:20:01,881 --> 01:20:03,174 ได้ ชื่อนายเป็นอันดับแรก 1474 01:20:03,257 --> 01:20:04,634 แจ่ม ฉันลืมถามไป 1475 01:20:04,717 --> 01:20:06,219 ได้เวลาฉลองแล้ว 1476 01:20:06,344 --> 01:20:08,846 - ใช่ - ดูเหมือนความสำเร็จจะอยู่ในมือเราแล้ว 1477 01:20:08,930 --> 01:20:11,098 - คล็อด ยินดีด้วย - เย่ 1478 01:20:11,182 --> 01:20:13,184 นี่ ยินดีด้วยนะทุกคน 1479 01:20:15,186 --> 01:20:18,189 ทุกท่านคะ วันนี้เรามีของดีมาฝากค่ะ 1480 01:20:18,272 --> 01:20:20,149 เดี๋ยว ใจเย็น อย่าด่วนปล่อยของ 1481 01:20:20,233 --> 01:20:22,360 ของแบบนี้ต้องมีโหมโรง 1482 01:20:22,443 --> 01:20:23,611 ได้เลย นี่นะคะ 1483 01:20:23,694 --> 01:20:28,115 คุณก็รู้นะว่าฉันไม่ใช่ คอหนังแอ็กชันทุนสร้างสูงๆ 1484 01:20:28,199 --> 01:20:31,452 ตามสไตล์ครับ เธอเริ่มเพ้อถึงหนังต่างชาติแหวกแนว 1485 01:20:31,536 --> 01:20:33,621 ฉันมีรสนิยมในการเลือกดูค่ะ โหมโรงพอแล้ว 1486 01:20:33,704 --> 01:20:35,122 - ปล่อยของเลยนะ - จ้ะ 1487 01:20:35,206 --> 01:20:38,543 หนังเรื่องนี้ของคล็อด แวน เดอ เวลด์ ประทับใจฉันมาก 1488 01:20:38,626 --> 01:20:41,379 เป็นหนังที่สุดปัง ผมดูมา 27 ครั้งแล้ว 1489 01:20:41,462 --> 01:20:43,172 ติ่งแวน เดอ เวลด์อยู่นี่แล้วครับ 1490 01:20:43,256 --> 01:20:46,050 ฮีโร่ของหนังเรื่องนี้ไม่ใช่ดาราบู๊ 1491 01:20:46,133 --> 01:20:49,428 ที่คุณคาดคิด แต่ช่วยกอบกู้สถานการณ์ได้สำเร็จ 1492 01:20:50,179 --> 01:20:51,681 เขาอยู่ที่นี่กับเราแล้ววันนี้ 1493 01:20:51,806 --> 01:20:54,809 ผู้ชมทุกท่านคะ เชิญพบกับ กระรอกแซสซี่ 1494 01:20:57,270 --> 01:20:58,896 ตัวจริงคุณใหญ่อยู่นะ 1495 01:20:58,980 --> 01:21:00,189 เฮ้ย ไม่นะโว้ย! 1496 01:23:28,629 --> 01:23:30,631 คำบรรยายโดย นิติพร โจโดวิน 1497 01:23:30,756 --> 01:23:32,758 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ