1 00:00:08,050 --> 00:00:10,803 Tak jo, chcete se dobře pobavit? 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,139 To je dobře, to rád slyším. 3 00:00:13,222 --> 00:00:17,059 Zvedněte ruku, kdo jste někdy byl na natáčení televizní šou. 4 00:00:17,143 --> 00:00:18,310 Díky. 5 00:00:18,394 --> 00:00:20,229 Nezapomeň. 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,023 „Ten film je velká legrace a lístky jdou na dračku.“ 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,692 Chci se na něco zeptat. 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,819 Jsem v tom filmu dobrej? 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,447 Keve, jsem tvůj agent. Jasně že jsi v tom dobrej. 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,616 A ve studiu si to myslí taky. 11 00:00:32,700 --> 00:00:36,454 Tak jim to běž nandat. Hodně se směj. Amerika je sranda. 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,623 Začne hrát naše kapela. Užijeme si to tady! 13 00:00:39,707 --> 00:00:40,916 Amerika je sranda. 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,421 ŽIVĚ S LEAH A MIKEYM 15 00:00:45,504 --> 00:00:48,340 Lidi jsou z vašeho nového filmu bez sebe. 16 00:00:48,424 --> 00:00:50,050 Jsou z něj naprosto nadšení! 17 00:00:50,134 --> 00:00:53,345 Hrajete v komedii s Dwaynem „Skálou“ Johnsonem 18 00:00:53,429 --> 00:00:57,057 jako jeho kumpán. Teď už je to pošesté, že? 19 00:00:57,141 --> 00:00:59,560 -Ano, pošesté. -Jak to, že to má pořád jiskru? 20 00:00:59,643 --> 00:01:03,314 No, s Dwaynem jsme přátelé. 21 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 -Krása. -Hashtag Žárlím. 22 00:01:06,400 --> 00:01:09,403 Jemu se to taky líbí a musím říct, 23 00:01:09,487 --> 00:01:11,906 že jako přátelé se navzájem inspirujeme. 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,992 Energie. Jak se přenáší a tak. 25 00:01:15,075 --> 00:01:18,621 Chci o svých postavách přemýšlet i jako o hrdinech. 26 00:01:21,415 --> 00:01:24,794 Nevím, proč se smějete. 27 00:01:25,711 --> 00:01:28,088 Myslím to vážně. 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,926 Snažím se víc prosadit jako hlavní akční hvězda, 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 ale už jsem trochu zaškatulkovaný. 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,930 Lidé mě mají za vtipálka. 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,015 -Mě třeba rozesmáváte. -To teda děkuju. 32 00:01:38,098 --> 00:01:40,559 -Jsem rád... -Ale já jsem náročný divák. 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 Jo, ale já mám na víc 34 00:01:43,521 --> 00:01:47,024 než jen na legrácky a nějaké tanečky. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,192 -Jsem... -Zatancujete? 36 00:01:48,275 --> 00:01:49,235 Zatancujete nám? 37 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 Kdo chce vidět Kevina tancovat? 38 00:01:53,155 --> 00:01:56,242 -Rozjedeme „Macarenu“. Můžeme? -To ne. 39 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 To ne. 40 00:01:58,327 --> 00:01:59,620 Nebudu tancovat. 41 00:01:59,703 --> 00:02:02,206 {\an8}-Tak někdy jindy. -Jen se zeptám. 42 00:02:02,289 --> 00:02:04,750 {\an8}Vezměte si Idrise Elbu. 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,419 {\an8}Říkáte si: „To je akční hrdina.“ 44 00:02:07,503 --> 00:02:10,381 {\an8}Ale kdyby byl jen o kousíček menší, 45 00:02:10,464 --> 00:02:12,341 {\an8}neštěkl by po něm ani pes. 46 00:02:12,424 --> 00:02:15,553 {\an8}-Jen připomínám, že vysíláme živě. -Dobře. 47 00:02:15,636 --> 00:02:18,097 {\an8}Ale rozumíte mi. Nikoho by nezajímal. 48 00:02:18,180 --> 00:02:19,849 {\an8}-Ano. -Kdyby byl menší. 49 00:02:19,932 --> 00:02:23,018 {\an8}Asi neznám akční hvězdu s výškou pod 175 centimetrů. 50 00:02:23,102 --> 00:02:27,064 {\an8}-Víte o někom takovém? -Jo, myslím, že Tom Cruise. 51 00:02:27,147 --> 00:02:30,276 {\an8}-Paráda. -Je oblíbený. A v naší šou taky. 52 00:02:30,359 --> 00:02:32,236 {\an8}-Dobře, Tom Cruise. -Jackie Chan. 53 00:02:32,319 --> 00:02:34,947 {\an8}-Jo, ten je malý. -A není skvělý? 54 00:02:35,072 --> 00:02:37,116 {\an8}Chováte se jako blbec. 55 00:02:38,075 --> 00:02:40,911 {\an8}Nehrajete teď... Nehrajete scénku? 56 00:02:40,995 --> 00:02:44,081 {\an8}Možná ano. Tak tedy zpět k filmu. 57 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 {\an8}Řekněte nám, jak úžasný ten film je. 58 00:02:46,250 --> 00:02:47,585 Ten film je brak. 59 00:02:48,669 --> 00:02:51,088 -Pardon? -Jo, ten film je brak. 60 00:02:51,547 --> 00:02:54,049 Nestojí vůbec za nic. 61 00:02:54,133 --> 00:02:58,637 Kolikrát byste mě chtěli vidět v autě s Dwaynem „Skálou“ Johnsonem, 62 00:02:58,721 --> 00:03:01,223 jak tam dělám jen srandičky, on zachraňuje životy 63 00:03:01,307 --> 00:03:03,601 {\an8}a já jen říkám: „Sakra, to ne“? 64 00:03:03,684 --> 00:03:06,520 {\an8}-Líbí se nám, když to říkáte. -Řeknete to ještě jednou? 65 00:03:06,604 --> 00:03:08,314 {\an8}Proč bych nemohl být akční hrdina? 66 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 Na internetu jsem našel, 67 00:03:10,441 --> 00:03:13,819 že se bojíte lesních zvířat. 68 00:03:13,903 --> 00:03:15,279 -Ano. -Cože jste zjistil? 69 00:03:15,362 --> 00:03:18,240 -Bobr? Byla to veverka. -Jo, byla to veverka. 70 00:03:18,324 --> 00:03:20,326 Že prý se bojíte veverek. 71 00:03:20,409 --> 00:03:22,620 Já se ale nebojím veverek. 72 00:03:22,703 --> 00:03:25,331 -Nebojím se ničeho! -Dobře, věříme vám. 73 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 Nemám strach a jsem víc než jen komik. 74 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Jsem akční hvězda. 75 00:03:29,585 --> 00:03:31,545 Začněte mě brát trochu vážně. 76 00:03:31,629 --> 00:03:33,547 Říkáte mi, kdo jsem a kdo ne. 77 00:03:33,631 --> 00:03:37,718 Kdybych na to neměl, dokázal bych udělat tohle, sakra? 78 00:03:40,179 --> 00:03:41,096 -Zpátky! -Jo. 79 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 Hej, Keve, musíš se tam vrátit. 80 00:03:43,641 --> 00:03:45,809 -Řekni, že sis dělal srandu. -Srandu, jo? 81 00:03:45,893 --> 00:03:47,227 Vůbec to nechápeš. 82 00:03:47,311 --> 00:03:50,940 Chci, aby mě lidi brali vážně. Stát se akčním hrdinou je můj sen. 83 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 Vrať se zpátky na zem a drž se toho, co už děláš. 84 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 Co jsi to sakra řekl? 85 00:03:56,612 --> 00:03:57,821 Co děláš? 86 00:04:03,035 --> 00:04:05,079 Zkoušíme. Jen něco zkoušíme. 87 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 -Nebojím se... -Dobře. 88 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 -Věříme vám. -Nemám strach... 89 00:04:12,503 --> 00:04:14,129 Jsem víc než komik. 90 00:04:14,213 --> 00:04:15,631 Jsem... akční hvězda! 91 00:04:15,714 --> 00:04:17,841 Dobře, tak proč mě nezačnete... 92 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 To byla naše hvězda Kevin Hart. 93 00:04:20,052 --> 00:04:21,345 SLEDUJTE: „AKČNÍ HVĚZDA“ KEVIN HART SE SESYPAL! 94 00:04:21,428 --> 00:04:24,223 A zjevně si něčím prochází. 95 00:04:24,306 --> 00:04:25,182 Přinejmenším. 96 00:04:25,265 --> 00:04:26,350 Nevím, že by Tom... 97 00:04:32,147 --> 00:04:35,567 {\an8}Vím, co mi chceš říct. Abych se omluvil a pak... 98 00:04:35,651 --> 00:04:37,528 Ne, na omluvu je pozdě. 99 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 {\an8}Studio tě odstranilo z plakátu. 100 00:04:40,614 --> 00:04:43,659 {\an8}-Takže jsem vyřízenej. Prostě vyřízenej. -Možná ne. 101 00:04:45,119 --> 00:04:48,539 {\an8}Chce se s tebou sejít Claude Van De Velde. 102 00:04:51,208 --> 00:04:52,918 {\an8}Claude Van De Velde? 103 00:04:53,002 --> 00:04:55,504 {\an8}-Ten režisér? -Ano. 104 00:04:55,587 --> 00:04:59,216 {\an8}Režisér, co natočil čtyři ze šesti nejslavnějších akčňáků všech dob, 105 00:04:59,299 --> 00:05:02,261 {\an8}viděl ten rozhovor a chce se sejít. 106 00:05:02,344 --> 00:05:05,556 {\an8}Proč? Počkej, na tom nesejde. 107 00:05:05,639 --> 00:05:09,393 {\an8}Na tom sakra vůbec nesejde. Jdu do toho, dobře? 108 00:05:12,855 --> 00:05:13,897 {\an8}Sakra. 109 00:05:21,155 --> 00:05:24,867 {\an8}Viděl jsem všechny vaše filmy a líbily se mi. 110 00:05:24,950 --> 00:05:27,828 Ale vám se ty filmy nelíbí, Kevine. 111 00:05:27,911 --> 00:05:30,414 -Poznal jste to? -Jasně že poznal. 112 00:05:31,373 --> 00:05:33,042 My dva jsme úplně stejní. 113 00:05:34,168 --> 00:05:36,837 Moje filmy vydělaly miliardy dolarů. 114 00:05:37,588 --> 00:05:38,630 Koho to ale zajímá? 115 00:05:38,714 --> 00:05:41,508 Jasně. Není to přece o penězích. 116 00:05:41,592 --> 00:05:46,013 Je to o nalezení vlastního uměleckého výrazu. 117 00:05:46,096 --> 00:05:47,514 Přesně. 118 00:05:47,598 --> 00:05:49,725 A já chci nalézt ten váš, Kevine. 119 00:05:51,143 --> 00:05:52,728 Dovolíte mi to? 120 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 Už jste mě našel. Jsem přímo tady. 121 00:05:57,232 --> 00:06:00,778 Můj další projekt je opravdu drsný akční film. 122 00:06:00,861 --> 00:06:04,281 Potřebuju opravdu drsného akčního hrdinu. 123 00:06:05,449 --> 00:06:06,658 Vás, Kevine. 124 00:06:07,659 --> 00:06:09,912 Chci vás mít v hlavní roli. 125 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 Do háje, to si snad děláte... 126 00:06:12,831 --> 00:06:15,334 -Hej. Dávejte pozor. -Omlouvám se. 127 00:06:15,417 --> 00:06:18,128 Mark Wahlberg by na číšníka nevyjel. 128 00:06:18,212 --> 00:06:20,631 Ale já jsem na něj nevyjel. 129 00:06:20,714 --> 00:06:22,966 Akční hvězda musí mít velké sebevědomí 130 00:06:23,050 --> 00:06:27,763 a nesmí ji rozhodit nic, co vadí každému druhému. 131 00:06:27,846 --> 00:06:29,765 Jo, mě to ale nerozhodilo. 132 00:06:29,848 --> 00:06:31,183 Byl jsem naprosto v klidu. 133 00:06:31,266 --> 00:06:35,896 Jestli tu roli opravdu chcete, budete muset podstoupit výcvik. 134 00:06:35,979 --> 00:06:38,732 Prošly jím všechny špičkové akční hvězdy. 135 00:06:38,816 --> 00:06:41,026 Něco jako škola akčních hvězd? 136 00:06:41,110 --> 00:06:43,487 Stallone, Van Damme. 137 00:06:43,570 --> 00:06:47,699 Steven Seagal, Jackie Chan. Ti všichni ji absolvovali. 138 00:06:47,783 --> 00:06:52,621 Myslel jsem, že tihle všichni to měli v krvi. 139 00:06:52,704 --> 00:06:56,708 Vzpomínáte si, čím byl Matt Damon, než se stal Jasonem Bournem? 140 00:06:57,835 --> 00:07:00,462 -Jo, vyhrál nějakýho Oscara. -Ani já si nevzpomínám. 141 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 Tenhle výcvik udělal z neznámého Matta Damona 142 00:07:03,173 --> 00:07:06,718 špičku uctívanou po celém světě. 143 00:07:06,802 --> 00:07:09,930 Hele, se vší úctou, tohle nepotřebuju. 144 00:07:10,013 --> 00:07:13,600 Vůbec to nepotřebuju. Jsem připravenej. 145 00:07:13,684 --> 00:07:15,477 Přímo teď a tady. 146 00:07:17,187 --> 00:07:18,230 Tady dole, Kevine! 147 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 Takže myslíte, že výcvik nepotřebujete? 148 00:07:21,859 --> 00:07:23,777 Chcete tu roli teď hned. 149 00:07:23,861 --> 00:07:28,615 Ta role na vás čeká tamhle na střeše. 150 00:07:31,493 --> 00:07:32,744 Tak po ní skočte. 151 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Do hajzlu! 152 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 Pomoc! Pomozte mi! 153 00:07:51,889 --> 00:07:52,973 Parádní. 154 00:07:53,056 --> 00:07:56,435 Hraje to volání o pomoc jako v Poldově švagru. 155 00:07:56,518 --> 00:07:57,853 Pomoc! 156 00:07:59,855 --> 00:08:03,817 Keve, moc se mi nelíbí, že jedeš někam do pustiny 157 00:08:03,901 --> 00:08:06,028 -na nějakou... -Školu akčních hvězd. 158 00:08:06,111 --> 00:08:09,823 Jo, přesně tam, Keve. Třeba by stačilo jen ještě chvíli počkat. 159 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 Studia zapomenou, jak moc jsi to podělal, 160 00:08:12,492 --> 00:08:16,622 -a nabídnou ti novou vedlejší roli. -Ne, teď chci zazářit. 161 00:08:16,705 --> 00:08:18,415 Přece mi věříš, ne? 162 00:08:19,416 --> 00:08:20,292 Nevěříš? 163 00:08:21,084 --> 00:08:22,878 Danny? Věříš... 164 00:08:22,961 --> 00:08:24,296 SÍŤ NENÍ K DISPOZICI, VYHLEDÁVÁ SE... 165 00:08:24,379 --> 00:08:26,924 Do háje. Blbej signál. 166 00:08:34,681 --> 00:08:35,891 No to snad ne. 167 00:08:35,974 --> 00:08:39,269 ŠKOLA AKČNÍCH HVĚZD RONA WILCOXE 168 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 Ron Wilcox? 169 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 Sakra. 170 00:08:53,158 --> 00:08:54,576 Nebuď srab, Kevine. 171 00:08:55,118 --> 00:08:57,329 Buď držitel Oscara jak Matt Damon. 172 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 Slez mi z toho auta. 173 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 Haló! 174 00:09:09,508 --> 00:09:10,634 Je tu někdo? 175 00:09:13,470 --> 00:09:15,722 Posílá mě Claude Van De Velde. 176 00:09:15,806 --> 00:09:18,976 Řekni mi, co máš na srdci. Proč jsi tady? 177 00:09:19,059 --> 00:09:21,270 -Proč jsi tady? -Kde je můj synovec? 178 00:09:22,062 --> 00:09:23,522 -Zdravím. -Kde je tvůj synovec? 179 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 Nevím, kde je tvůj synovec, sakra. 180 00:09:25,816 --> 00:09:27,651 Hej, omlouvám se. 181 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 Teď už mi nevěříš? 182 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 Vím, že jsi mýho synovce Rodriga zabil. 183 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 Pěkný kecy! 184 00:09:33,448 --> 00:09:34,866 Rodriga jsem nezabil. 185 00:09:34,950 --> 00:09:37,160 Hele, máš svoje peníze, já zase svoje zboží. 186 00:09:37,244 --> 00:09:40,664 Nevím, kde Rodrigo je. Možná ti píchá mámu. 187 00:09:40,747 --> 00:09:42,582 Tak výcvik už začal. 188 00:09:43,458 --> 00:09:44,376 Dobře. 189 00:09:45,502 --> 00:09:47,337 Tak pojď, pojď na mě! 190 00:09:47,421 --> 00:09:50,007 -Pojď s tou pálkou, ty sráči! -Hej! 191 00:09:51,383 --> 00:09:53,343 Chceš to někomu nandat? 192 00:09:54,136 --> 00:09:55,053 Zkus mě. 193 00:09:57,347 --> 00:10:00,851 Co jsi zač? Nějakej drsňák? 194 00:10:00,934 --> 00:10:02,811 To teda jsem. 195 00:10:02,894 --> 00:10:04,438 Drsňák ze severní Filadelfie. 196 00:10:04,521 --> 00:10:06,064 Jsem Kevin... 197 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 Co se to sakra stalo? 198 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 Vítejte ve Škole akčních hvězd Rona Wilcoxe. 199 00:10:19,745 --> 00:10:22,289 Jsem Ron Wilcox a tohle byla první lekce. 200 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 Rána pálkou do hlavy? 201 00:10:24,374 --> 00:10:25,500 Nebuďte naivní. 202 00:10:25,584 --> 00:10:27,794 Byla to rekvizita z plastu. 203 00:10:27,878 --> 00:10:29,087 Z plastu, to určitě. 204 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 Už jsem ránu dostal. Vím, jak to bolí od kovový. 205 00:10:31,923 --> 00:10:35,385 Dobře. Pan Van De Velde chce, abych mu řekl, 206 00:10:35,469 --> 00:10:38,513 až si budete stěžovat, že je něco moc těžké. 207 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 Ne, to ne. Nestěžuju si. 208 00:10:40,599 --> 00:10:42,017 Vůbec ne. Líbilo se mi to. 209 00:10:42,100 --> 00:10:44,394 Bylo to super, nabudilo mě to. 210 00:10:45,020 --> 00:10:46,938 Tak jo. Pojďte na prohlídku. 211 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 -Jo. -Jdeme. 212 00:10:48,857 --> 00:10:52,152 Tady až do sedmdesátých let bývala jatka. 213 00:10:52,235 --> 00:10:56,406 Říká se, že pak se zvířata vzbouřila proti svým trýznitelům 214 00:10:56,490 --> 00:10:58,909 -a začala vraždit lidi. -Panebože. 215 00:10:58,992 --> 00:11:01,912 A můj kámoš, Charles Norris, asi ho znáte jako Chucka, 216 00:11:01,995 --> 00:11:05,832 potřeboval místo na tréninky. Tak jsem to tu koupil a učil ho. 217 00:11:05,916 --> 00:11:08,752 To díky mně se z něj stal takovej drsňák. 218 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Jo. 219 00:11:11,838 --> 00:11:14,132 Skoro tady umřel. 220 00:11:16,134 --> 00:11:19,388 A tak se zrodila Škola akčních hvězd Rona Wilcoxe. 221 00:11:20,430 --> 00:11:22,307 Zkratka ŠAH. Trochu šáhlý. 222 00:11:23,058 --> 00:11:24,976 Co jste to řekl? 223 00:11:29,689 --> 00:11:31,900 Chodil sem i Matt Damon? 224 00:11:33,235 --> 00:11:35,445 Jo, Matty, jasně že jo! 225 00:11:35,529 --> 00:11:39,866 Matt Damon. Než ke mně přišel, byl to pan Nikdo z Nový Anglie. 226 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 Chudinka. Měl padesát kilo i s postelí. 227 00:11:43,662 --> 00:11:45,705 Bavíme se o stejným Mattu Damonovi? 228 00:11:45,789 --> 00:11:47,082 Jasně, Matt Damon. 229 00:11:48,708 --> 00:11:50,877 Dobře. Říkáte, že... 230 00:11:50,961 --> 00:11:53,380 Pravidlo číslo jedna. Až do absolvování bez mobilu. 231 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 Mám spoustu vyřizování, ten telefon bohužel... 232 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Tak jo. Jen zavolám panu Van De Veldemu a řeknu: 233 00:11:59,761 --> 00:12:03,473 „Ta zásada s telefonem neprošla, nelíbila se mu.“ 234 00:12:03,557 --> 00:12:05,475 Vím, kam byste volal. 235 00:12:05,559 --> 00:12:08,687 Zavolal byste do Hollywoodu a řekl byste: 236 00:12:08,770 --> 00:12:11,898 „Ronova škola je pro mě moc drsná, potřebuju víc drog.“ 237 00:12:11,982 --> 00:12:14,317 -To ne. -Řekl byste: „Tady Kevin Hart, 238 00:12:14,401 --> 00:12:16,278 „potřebuju víc kaviáru a šampaňskýho.“ 239 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 Potřebuju mluvit se zaměstnanci. 240 00:12:19,030 --> 00:12:21,324 Jasně. Ale i tak si ho nechám. 241 00:12:22,909 --> 00:12:23,785 Fajn. 242 00:12:25,912 --> 00:12:27,706 Až do absolvování 243 00:12:27,789 --> 00:12:30,750 máte zákaz chodit někam ven. 244 00:12:30,834 --> 00:12:32,669 -Budete bydlet tady. -Cože? 245 00:12:32,752 --> 00:12:36,131 Máte tu postel, záchod a taky umyvadlo. 246 00:12:36,214 --> 00:12:37,716 Veškeré moderní vybavení. 247 00:12:44,764 --> 00:12:47,893 Dobře. To mě má zocelit. 248 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 Chápu. 249 00:12:51,271 --> 00:12:53,273 Nemám s tím problém. 250 00:12:54,691 --> 00:12:57,027 Stejně to pro mě bylo až moc pohodlný. 251 00:12:57,694 --> 00:13:00,822 Pravidlo číslo dvě, žádný šukání v areálu. 252 00:13:01,656 --> 00:13:04,493 Ani anál, ani kouření, prostě nic. 253 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 S kým tu ještě jsem? 254 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Jen se mnou. 255 00:13:17,130 --> 00:13:18,840 Dvacet minut do večerky. 256 00:13:24,304 --> 00:13:27,724 Takže ti dva Kolumbijci, co mě praštili do hlavy, 257 00:13:27,807 --> 00:13:30,519 -byli teda herci? -Jo, přesně tak. 258 00:13:31,228 --> 00:13:32,729 Fajn. Pravidlo číslo tři. 259 00:13:33,772 --> 00:13:36,650 Pod touhle střechou už se nejmenujete Kevin. 260 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 Jste agent Hart a mě budete oslovovat 261 00:13:39,110 --> 00:13:42,739 Rone Wilcoxi, Rone, Wilcoxi nebo trenére Rone. 262 00:13:42,822 --> 00:13:44,074 Líbí se mi trenér Ron. 263 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 -A já vám budu říkat... -Agente Harte. 264 00:13:46,284 --> 00:13:48,036 -Přesně. -Vidíte? Dávám to. 265 00:13:48,119 --> 00:13:51,790 Předpokládám, že tu bundu FBI a ostatní na sobě nemám jen tak. 266 00:13:51,873 --> 00:13:54,751 -K čemu to je? -Můžu o něco poprosit? 267 00:13:54,834 --> 00:13:55,710 Jasně. 268 00:13:55,794 --> 00:13:58,588 -Kevine, podal byste mi tamhletu židli? -Jasně. 269 00:13:58,672 --> 00:13:59,839 -Můžete? -Tuhle? 270 00:13:59,923 --> 00:14:03,343 Ne, panebože! Řekl jsem reagovat jen na agenta Harta. 271 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 Sakra! 272 00:14:07,973 --> 00:14:11,309 Říkal jste to. Podělal jsem to. Omlouvám se, už se to nestane. 273 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 -Proč mi nechcete říkat Kevine? -Tak jo. 274 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 Už jste někdy v životě 275 00:14:15,564 --> 00:14:17,941 slyšel o akčním hrdinovi, co se jmenuje Kevin? 276 00:14:19,651 --> 00:14:23,697 -Třeba Kevin James v Policajtu ze sámošky? -Ne. Kevin je jméno pro pozéry. 277 00:14:23,780 --> 00:14:26,533 Ethan Hunt. Tak se jmenuje akční hrdina. 278 00:14:26,616 --> 00:14:28,243 Chodil ke mně i Tom Cruise. 279 00:14:28,743 --> 00:14:32,747 Devět let svýho života reagoval jen na Ethana Hunta. 280 00:14:32,831 --> 00:14:35,500 Ať už stál před kamerou nebo ne. 281 00:14:35,584 --> 00:14:37,961 Ať byl ve sprše, na záchodě 282 00:14:38,044 --> 00:14:40,213 nebo když někoho píchal nebo nepíchal. 283 00:14:40,297 --> 00:14:42,716 Dobře, chápu, trenére Rone. 284 00:14:42,799 --> 00:14:44,467 Opravdu chápete? 285 00:14:45,093 --> 00:14:46,011 Snad jo. 286 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 Je to pro vás totiž důležitý, bude na tom záviset váš život. 287 00:14:51,308 --> 00:14:55,729 Tak další lekce. Každej akční hrdina musí vědět, 288 00:14:55,812 --> 00:14:59,274 jak vběhnout do hořícího domu a zachránit člověka. 289 00:15:04,446 --> 00:15:05,405 Páni! 290 00:15:05,488 --> 00:15:07,449 Jak jste to sakra udělal? 291 00:15:07,532 --> 00:15:10,243 Člověk, kterého budeme dneska zachraňovat, 292 00:15:10,327 --> 00:15:14,205 je figurína našeho akčního hrdiny, malý Kevin. 293 00:15:16,374 --> 00:15:19,502 -To jsem jako já? -Žádnou podobu tam nevidím. 294 00:15:19,586 --> 00:15:21,212 Děláte si ze mě srandu? 295 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 Hele, toho panáka máme už léta. 296 00:15:23,798 --> 00:15:24,883 Sakra, to ne! 297 00:15:24,966 --> 00:15:28,261 To je moje věta. Řekl jsem ji ve 12 filmech. 298 00:15:28,345 --> 00:15:30,764 -Agente Harte, to jste takovej narcis? -Nejsem. 299 00:15:30,847 --> 00:15:33,933 -Myslíte, že se celej svět točí kolem vás? -Nemyslím... 300 00:15:34,017 --> 00:15:36,269 Podívejte se na sebe a pak na něj. 301 00:15:36,353 --> 00:15:38,229 -Přesně proto... -Na sebe a pak na něj. 302 00:15:38,313 --> 00:15:41,441 -Vidíte nějakou podobu? -No, tak trochu jo! 303 00:15:41,524 --> 00:15:44,361 Fajn, možná už mi z toho hrabe. 304 00:15:45,028 --> 00:15:48,156 Pomoc! Sakra, to ne! 305 00:15:48,239 --> 00:15:51,242 Pomoc! Sakra, to ne! 306 00:15:51,326 --> 00:15:54,621 Při kaskadérských kouscích je nejdůležitější bezpečnost. 307 00:15:54,704 --> 00:15:58,041 No, ale přesně proto máte kaskadéry, ne? 308 00:15:58,124 --> 00:16:00,585 -Koukejte se. -Ne, myslel jsem pro ty druhý. 309 00:16:00,669 --> 00:16:03,296 Ne já. To ti srábci, já ne... 310 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Vaše bunda je samozhášivá. 311 00:16:06,383 --> 00:16:09,344 To znamená, že až začnete hořet, nepanikařte. 312 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 Přijdu a uhasím vás. 313 00:16:11,429 --> 00:16:15,433 Dobře, přijdete a... V pohodě, nevadí mi to. 314 00:16:15,517 --> 00:16:18,395 Až budete připravený, vběhněte do domu, 315 00:16:18,478 --> 00:16:21,106 najděte oběť a odneste ji do bezpečí. 316 00:16:23,358 --> 00:16:24,192 To je co? 317 00:16:25,652 --> 00:16:27,070 Co to děláte? 318 00:16:28,196 --> 00:16:29,364 Nabuzuju se. 319 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 Je tu horko! 320 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 To pálí! 321 00:16:50,885 --> 00:16:52,053 Kurevsky to pálí! 322 00:16:52,971 --> 00:16:54,556 Kde sakra jseš? 323 00:16:54,639 --> 00:16:58,268 Do prdele, vůbec nic nevidím! 324 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Malej Keve! 325 00:17:00,603 --> 00:17:01,438 Promiňte. 326 00:17:02,647 --> 00:17:03,940 Vy jste Ron Wilcox? 327 00:17:04,023 --> 00:17:05,692 Dobrý den, ano. Kdo jste vy? 328 00:17:05,775 --> 00:17:08,403 -Jordan Kingová. -Už na vás čekáme. 329 00:17:08,486 --> 00:17:10,363 -Pomoc! Pomozte mi. -Mám tě, kámo! 330 00:17:10,447 --> 00:17:12,449 -Mám tě, malej Keve! -Sakra, to ne! 331 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 Zachráním ten tvůj hezkej černej zadek. 332 00:17:15,326 --> 00:17:18,747 Pomoc! Pomozte! Sakra, to ne! 333 00:17:18,830 --> 00:17:21,040 -Co to sakra je? -Pomoc! Pomozte! 334 00:17:21,124 --> 00:17:23,543 -Kdo to je? Co... -Sakra, to ne! 335 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 -Sakra, to ne! -Sakra, ten je rozpálenej! 336 00:17:29,466 --> 00:17:31,009 Tak se zvedej. 337 00:17:31,092 --> 00:17:35,930 No, jsem dost nervózní. Ještě nikdy jsem v akčním filmu nehrála. 338 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 -Chci tady předvést to nejlepší. -90 % je psychika, dobře? 339 00:17:39,851 --> 00:17:43,271 Půjde vám to skvěle. Jsem si jistý. 340 00:17:44,606 --> 00:17:45,899 Hustý. Není mu něco? 341 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 -Panebože. -Pomozte mi. 342 00:17:47,192 --> 00:17:49,360 A to byl bez dozoru jen pět vteřin. 343 00:17:49,444 --> 00:17:50,987 -Ježiš. -Trenére Rone, uhaste mě! 344 00:17:51,070 --> 00:17:52,781 Uhaste mě... 345 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 Je v pořádku? 346 00:17:57,535 --> 00:17:58,745 Nic mu není. 347 00:17:58,828 --> 00:18:02,332 Když jsem trénoval Gal Gadotovou, hořela dvanáct minut. 348 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Sama se uhasila dekou. 349 00:18:04,667 --> 00:18:06,419 On nevydržel ani dvanáct vteřin. 350 00:18:06,961 --> 00:18:08,213 Přijde vám to k smíchu? 351 00:18:08,296 --> 00:18:11,841 Hele, akční hrdina se nesmí hroutit z prkotin. 352 00:18:11,925 --> 00:18:13,676 Z jakých prkotin? 353 00:18:13,760 --> 00:18:16,095 -Vždyť jsem sakra hořel, trenére Rone. -Hele! 354 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 Tak už dost! 355 00:18:17,096 --> 00:18:19,599 Přišla dáma a já vás chci seznámit. 356 00:18:19,682 --> 00:18:21,935 Agente Harte, agentka Jordan Kingová. 357 00:18:22,018 --> 00:18:24,020 -Vaše spolubydlící. -Těší mě. 358 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 Moc mě těší. 359 00:18:25,188 --> 00:18:27,816 Jen mi řekněte, proč jste ji přivítal normálně, 360 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 a ne ranou do hlavy? 361 00:18:29,943 --> 00:18:31,986 -Kdy ji chcete praštit? -Cože? 362 00:18:32,070 --> 00:18:34,989 Když s tímhle začne, 363 00:18:35,073 --> 00:18:37,617 když začne takhle fňukat, prostě ho ignoruju. 364 00:18:37,700 --> 00:18:39,786 -Pojďte, provedu vás tady. -Dobře. 365 00:18:40,370 --> 00:18:43,998 Tady až do sedmdesátých let bývala jatka. 366 00:18:48,419 --> 00:18:50,421 To mi připomíná pravidlo číslo dvě. 367 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 V areálu je zakázaný sexuální styk. 368 00:18:54,926 --> 00:18:57,554 Jasně, to nebude problém. 369 00:18:59,973 --> 00:19:01,975 Ani mě nenapadlo, že by mohl být. 370 00:19:02,475 --> 00:19:06,312 Musel jste nám to říct. V pořádku. Jsme v pohodě. 371 00:19:06,396 --> 00:19:09,357 Tak jo. Tak se uvolněte, odpočiňte si 372 00:19:09,440 --> 00:19:12,944 a za dvacet minut se sejdeme na cvičišti. 373 00:19:13,027 --> 00:19:16,114 -Díky, Rone. Jste třída. -Je mi potěšením. 374 00:19:20,493 --> 00:19:22,537 To je teda sociopat. 375 00:19:23,663 --> 00:19:25,748 -Jak to myslíte? -Jak to myslím? 376 00:19:26,207 --> 00:19:27,834 Fakt to chcete vědět? 377 00:19:27,917 --> 00:19:30,086 Přišel jsem zrovna, když tu šlo do tuhýho. 378 00:19:30,169 --> 00:19:34,173 Nějakej chlap ho tu obviňoval, že zabil týpka jménem Rodrigo. 379 00:19:34,257 --> 00:19:35,884 -Rodrigo? -Jo, Rodrigo. 380 00:19:35,967 --> 00:19:38,553 Viděl jsem to. Když jsem sem prvně přišel, 381 00:19:38,636 --> 00:19:42,432 praštili mě pálkou do hlavy. Ne plastovou pálkou, ale kovovou. 382 00:19:42,515 --> 00:19:45,059 A dneska chtěl, abych začal hořet. 383 00:19:45,143 --> 00:19:47,687 „Chtěl, abych začal hořet.“ 384 00:19:47,770 --> 00:19:49,689 Proč to zdůrazňujete? Bylo to tak. 385 00:19:49,772 --> 00:19:51,399 „Chtěl, abych začal...“ 386 00:19:51,482 --> 00:19:52,400 Aha, tak jo. 387 00:19:52,483 --> 00:19:54,986 Když to řeknete pomaleji, nezní to dobře, 388 00:19:55,069 --> 00:19:58,698 ale víte, co tím myslím. Stalo se to, fakt se to stalo. 389 00:19:58,781 --> 00:20:02,911 Omlouvám se. Jsem bez telefonu a je to tady divný. 390 00:20:03,453 --> 00:20:07,415 Všechno se spiklo proti mně. Asi mi z toho začíná trochu hrabat. 391 00:20:07,498 --> 00:20:08,333 Co já vím. 392 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 Fuj, to je hnusný. 393 00:20:11,753 --> 00:20:12,712 Jak nějaká sračka. 394 00:20:13,880 --> 00:20:15,632 Sakra. 395 00:20:15,715 --> 00:20:17,926 Ale už tady nejste sám. 396 00:20:19,135 --> 00:20:22,931 -Tak... -Jo, to asi ne. Ale moment. 397 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 Neznám vás? 398 00:20:28,937 --> 00:20:29,938 Jasně že jo. 399 00:20:30,647 --> 00:20:33,775 Hej, vy jste ta holka z toho sitcomu s robotem. 400 00:20:33,858 --> 00:20:36,945 Ten robot byl sluha. Hádala jste se se sluhou. 401 00:20:37,028 --> 00:20:40,949 „Vypadni sakra odsud. Co kdybys to udělal ty, poskoku?“ 402 00:20:41,032 --> 00:20:42,075 -Jo. -Přesně. 403 00:20:42,158 --> 00:20:43,701 -Jasně. -Tak to jsem já. 404 00:20:44,410 --> 00:20:47,413 Nebo spíš byla. Odešla jsem. 405 00:20:47,497 --> 00:20:50,375 Kathryn Bigelowová mi nabídla hlavní roli ve svým dalším filmu 406 00:20:50,458 --> 00:20:55,463 a to je paráda, protože dohromady vím asi o třech hlavních ženských akčních rolích. 407 00:20:55,546 --> 00:20:59,217 Je jich o dost víc, ale gratuluju. 408 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 Mám vám nějaké vyjmenovat? 409 00:21:03,596 --> 00:21:05,848 Je jich spousta. Třeba Wonder Woman. 410 00:21:05,932 --> 00:21:07,225 Pak třeba Black Widow. 411 00:21:07,308 --> 00:21:10,311 A pak, jak tam je ta ženská 412 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 s tím... 413 00:21:12,146 --> 00:21:14,023 Je tam... 414 00:21:14,107 --> 00:21:16,192 No, tak to je třetí. 415 00:21:16,275 --> 00:21:19,904 To je jedno. Všechno závisí na týhle akční škole. 416 00:21:20,613 --> 00:21:24,158 Jen musím Ronovi dokázat, že něco umím a že jsem v kondici. 417 00:21:24,242 --> 00:21:27,328 Nemusíte to nikomu dokazovat. Jste v kondici. 418 00:21:27,996 --> 00:21:30,665 Když jste vešla do dveří, řekl jsem si: „Páni.“ 419 00:21:32,041 --> 00:21:32,959 Ne takhle. 420 00:21:33,459 --> 00:21:35,003 Nechtěl jsem to říct takhle. 421 00:21:35,086 --> 00:21:36,629 Nemyslel jsem to tak. 422 00:21:36,713 --> 00:21:39,632 -Přijela jsem trénovat, ne se seznamovat. -Jasně. 423 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 Jen aby bylo jasno. 424 00:21:41,092 --> 00:21:43,469 Jsme tu ze stejného důvodu. 425 00:21:43,553 --> 00:21:44,971 -Na co se seznamovat. -Fajn. 426 00:21:45,054 --> 00:21:46,097 Přesně. 427 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 Musím na záchod, nevadí? 428 00:21:48,725 --> 00:21:50,560 Jak potřebujete. Přímo tady. 429 00:21:51,394 --> 00:21:53,646 Jo, jen potřebuju, abyste se... 430 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 Chce se vám na velkou. 431 00:22:01,320 --> 00:22:07,076 V téhle lekci se zaměříme na motivaci akčních hrdinů. 432 00:22:07,535 --> 00:22:09,495 Agentko Kingová, co vás motivuje? 433 00:22:09,579 --> 00:22:13,499 V utajení jsem pracovala v Paříži a v suterénu Louvru 434 00:22:13,583 --> 00:22:16,502 jsem překazila loupež staroegyptské památky. 435 00:22:16,586 --> 00:22:18,713 Pak mě ale začal obtěžovat neomalený agent. 436 00:22:18,796 --> 00:22:20,131 Dobře. Agente Harte? 437 00:22:20,214 --> 00:22:22,258 Obtěžovat? To je trochu moc, ne? 438 00:22:22,341 --> 00:22:23,384 Co je, sakra? 439 00:22:24,218 --> 00:22:25,636 Soustřeďte se. 440 00:22:26,763 --> 00:22:27,764 A pak... 441 00:22:29,182 --> 00:22:30,975 Dobře. Jsem agent. 442 00:22:31,059 --> 00:22:32,435 -Ano. -Jsem agent. 443 00:22:32,518 --> 00:22:36,856 Takže prostě musím... Musím dostat agentku Kingovou. 444 00:22:36,939 --> 00:22:41,611 Musím v suterénu Louvru svést agentku Kingovou a... 445 00:22:41,694 --> 00:22:44,781 Jen se zeptám. Je tohle nějaká fanfikce o Jamesi Bondovi? 446 00:22:44,864 --> 00:22:46,074 -A akce. -Co... 447 00:22:54,332 --> 00:22:55,166 Agentka Kingová. 448 00:22:56,667 --> 00:22:57,794 Kdo se ptá? 449 00:22:58,503 --> 00:22:59,337 Agent Hart. 450 00:23:02,715 --> 00:23:03,758 Ne tak rychle. 451 00:23:04,509 --> 00:23:06,260 Hrozí vám velké nebezpečí. 452 00:23:07,011 --> 00:23:10,181 A můžete mu uniknout jenom přes moji ložnici. 453 00:23:15,937 --> 00:23:17,522 Sveďte ji, sakra! 454 00:23:19,148 --> 00:23:21,776 Sveďte ji! Vlákejte ji do auta. 455 00:23:30,159 --> 00:23:31,285 Jděte ke mně do auta. 456 00:23:32,578 --> 00:23:33,412 Ke mně do auta. 457 00:23:34,789 --> 00:23:35,998 Blbej úchyle. 458 00:23:46,300 --> 00:23:48,386 -Co to kurva bylo? -Nádhera! 459 00:23:48,469 --> 00:23:49,595 Pokračujte. 460 00:23:49,679 --> 00:23:53,182 Jak to sakra myslíte, „pokračujte“? Co to kurva bylo? 461 00:23:53,266 --> 00:23:55,518 -Něco se vám nelíbí? -No, to teda nelíbí. 462 00:23:55,601 --> 00:23:58,187 -A co? -Ona je Bruce Lee a já jen nějakej úchyl. 463 00:23:58,271 --> 00:24:01,065 Je pro vás těžké svést ji. Je to tak? 464 00:24:01,607 --> 00:24:03,860 No to teda je, když před ní mám vypadat... 465 00:24:08,030 --> 00:24:11,534 Chápu, o co vám jde. Zkoušíte mě vytočit. 466 00:24:12,285 --> 00:24:15,079 To se vám nepovede. Na tohle vám neskočím. 467 00:24:15,163 --> 00:24:19,083 Nebudu bojovat se šampionkou v džiu-džitsu jen sexy řečma. 468 00:24:19,834 --> 00:24:21,460 Chcete změnit motivaci? 469 00:24:21,544 --> 00:24:24,338 -Jo, to chci. -Dobře. Tohle je nová motivace. 470 00:24:24,422 --> 00:24:27,175 Je to ruská špionka, co předstírá, že je agentkou FBI. 471 00:24:27,258 --> 00:24:29,177 Tímhle ji zneškodníte. 472 00:24:30,803 --> 00:24:32,805 -Je to jen rekvizita, že jo? -Zatahovací. 473 00:24:34,307 --> 00:24:36,517 Jděte a ukažte jí, kdo je tu šéf. 474 00:24:36,893 --> 00:24:38,436 Tak se mi to líbí. 475 00:24:39,812 --> 00:24:42,023 Říkal jste, že je to ruská špionka? 476 00:24:42,106 --> 00:24:44,567 Fajn. To se mi nelíbí. 477 00:24:45,610 --> 00:24:46,861 A špionka je nahraná. 478 00:24:50,698 --> 00:24:52,491 Do hajzlu! 479 00:24:52,575 --> 00:24:55,369 Za chvilku vás bodnu, jasný? 480 00:24:55,453 --> 00:24:56,746 Ten nůž je rekvizita. 481 00:24:59,373 --> 00:25:00,208 Co to... 482 00:25:00,291 --> 00:25:02,501 Musí to vypadat věrohodně. 483 00:25:02,585 --> 00:25:03,419 Do prdele! 484 00:25:09,091 --> 00:25:10,468 Sakra! 485 00:25:11,761 --> 00:25:12,678 Opravdová krev. 486 00:25:13,721 --> 00:25:16,098 -Panebože! -Co jste jí to udělal? 487 00:25:16,182 --> 00:25:17,767 Co jste jí to udělal? 488 00:25:17,850 --> 00:25:20,603 Omlouvám se, myslel jsem... Říkal jste, že je zatahovací. 489 00:25:20,686 --> 00:25:22,188 Říkal jsem, že je praktický. 490 00:25:22,271 --> 00:25:24,523 Je praktický. Je to skutečný nůž. 491 00:25:24,607 --> 00:25:26,609 -Panebože! -Asi omdlí. 492 00:25:26,692 --> 00:25:28,653 -Do háje. -Budu jí to muset zašít. 493 00:25:28,736 --> 00:25:30,071 Mám lékárničku. 494 00:25:30,154 --> 00:25:31,530 -Dojdu pro ni. -Ne! 495 00:25:32,281 --> 00:25:35,534 -Jděte na pokoj. Máte zákaz vycházení! -Ne. Dojdu pro ni. 496 00:25:35,618 --> 00:25:36,494 Ne! 497 00:25:37,370 --> 00:25:40,081 Ke mně do kanceláře studenti nesmí. 498 00:25:46,837 --> 00:25:49,548 Řekl jsem, že tam nesmíte. 499 00:25:50,549 --> 00:25:54,303 Jestli ještě jednou neuposlechnete, ten nůž hodím tak, 500 00:25:54,387 --> 00:25:56,555 aby vám projel lebkou. 501 00:26:07,525 --> 00:26:08,442 Jak je? 502 00:26:09,735 --> 00:26:12,154 Přinesl jsem snídani na usmířenou. 503 00:26:12,947 --> 00:26:16,325 S jídlem to tu není jednoduchý. Jen skříň plná sušenýho hovězího. 504 00:26:16,409 --> 00:26:19,537 Asi sem chodil i „Macho Man“ Randyho Savage 505 00:26:19,620 --> 00:26:23,666 a ve svý závěti odkázal Ronovi všechny svoje zásoby jídla, takže... 506 00:26:23,749 --> 00:26:25,167 Pustíte se do Slim Jima? 507 00:26:26,377 --> 00:26:28,170 Chcete posnídat se mnou? 508 00:26:28,254 --> 00:26:29,171 Jasně. 509 00:26:30,131 --> 00:26:31,465 Sušené pro dva. 510 00:26:36,220 --> 00:26:38,681 Chci se vám omluvit. 511 00:26:39,515 --> 00:26:41,350 -Nechtěl jsem... -Mě bodnout? 512 00:26:41,434 --> 00:26:43,436 Takhle jsem to říct nechtěl. 513 00:26:43,519 --> 00:26:45,146 Ron je blázen. 514 00:26:46,147 --> 00:26:48,024 Vážně. Je to cvok. 515 00:26:48,524 --> 00:26:49,984 Nefalšovanej cvok. 516 00:26:50,526 --> 00:26:54,488 Navíc jsem si jistej, že zabil týpka, co se jmenuje Rodrigo, 517 00:26:54,572 --> 00:26:57,783 a zkusil zabít i mě, protože jsem chtěl jít k němu do kanceláře. 518 00:26:57,867 --> 00:27:01,037 A pokud jde o tu ruku, vím, že si myslíte, že lžu. 519 00:27:01,120 --> 00:27:02,330 Slyšel jsem „zatahovací“. 520 00:27:02,413 --> 00:27:06,625 Jo. S chlapy jako vy jsem chodívala. Vždycky svalovali vinu na druhé. 521 00:27:07,418 --> 00:27:10,796 To není pravda. Vůbec ne. Když se spletu... 522 00:27:10,880 --> 00:27:13,090 To jsem neměl říkat. Já se nikdy nepletu. 523 00:27:13,174 --> 00:27:16,344 Když se někdy spletu, nemám problém to přiznat. 524 00:27:16,427 --> 00:27:19,847 Ale teď se nepletu. Říkal „zatahovací“. 525 00:27:20,723 --> 00:27:23,809 Jsem trochu ráda, že jste mě bodnul. 526 00:27:23,893 --> 00:27:25,227 Je to odznak cti. 527 00:27:26,020 --> 00:27:28,647 Slyšela jsem, že když sem přišel Jason Statham, 528 00:27:28,731 --> 00:27:31,150 bodnuli ho přímo do srdce. 529 00:27:31,233 --> 00:27:34,195 -A přežil to? -O týden později natočil Kurýra. 530 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 Cože? 531 00:27:35,946 --> 00:27:37,740 Bodnuli ho do srdce? 532 00:27:37,823 --> 00:27:39,742 -Jo, přímo skrz. -Sakra. 533 00:27:39,825 --> 00:27:42,953 Třeba tady vůbec nemám co dělat. 534 00:27:44,038 --> 00:27:46,415 Třeba to vůbec není pro mě. 535 00:27:47,166 --> 00:27:48,376 Tak odejděte. 536 00:27:49,043 --> 00:27:53,089 Jeďte domů. Určitě existuje opravdový hrdina, co hledá přitroublýho pomocníka. 537 00:27:53,172 --> 00:27:54,632 Tak tohle mi nevyšlo. 538 00:27:54,715 --> 00:27:57,176 Čekal jsem, že řeknete opak. 539 00:27:57,259 --> 00:28:01,055 Že řeknete, abych zůstal a že tohle pro mě je. 540 00:28:01,138 --> 00:28:04,016 -Tohle mě napadlo. -A co chcete, abych řekla? 541 00:28:04,100 --> 00:28:08,521 Jestli musíte mít extra motivaci k tomu, být hvězdou filmu Clauda Van De Veldeho, 542 00:28:09,188 --> 00:28:10,898 jste tady špatně. 543 00:28:10,981 --> 00:28:14,735 Tohle je asi moje jediná šance stát se slavnou akční hvězdou, 544 00:28:14,819 --> 00:28:16,570 takže si to nechci pokazit. 545 00:28:17,405 --> 00:28:19,115 Udělám všechno, co bude potřeba. 546 00:28:22,785 --> 00:28:23,786 Máte pravdu. 547 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 Máte naprostou pravdu. 548 00:28:28,332 --> 00:28:30,626 Musím už konečně přestat skuhrat a fňukat. 549 00:28:30,709 --> 00:28:32,461 Potřebuju se vzmužit, sakra. 550 00:28:32,545 --> 00:28:33,754 Tak vidíte, že to jde. 551 00:28:39,218 --> 00:28:42,805 Když jsem s výcvikem akčních hvězd začínal, 552 00:28:42,888 --> 00:28:45,224 každý kaskadérský kousek byl praktický. 553 00:28:45,307 --> 00:28:48,102 Nebo jak by řekl Kevin, „zatahovací“. 554 00:28:48,185 --> 00:28:50,146 Fakt vtipný. Paráda. 555 00:28:50,229 --> 00:28:52,648 -To není sranda. -Ale obor se změnil. 556 00:28:52,731 --> 00:28:56,318 Nemůžete být akční hvězda a neumět pracovat se zeleným plátnem. 557 00:28:56,402 --> 00:28:59,155 Se zeleným plátnem to umím moc dobře. 558 00:28:59,238 --> 00:29:01,991 Používal jsem ho v patnácti filmech. 559 00:29:02,074 --> 00:29:04,994 A ve kterých z těch patnácti jste hrál hlavní roli? 560 00:29:05,077 --> 00:29:09,540 Skočit na zelený plátno a hrát, že ho žere digitální drak, umí každej blb. 561 00:29:10,040 --> 00:29:12,168 Sakra. To by uměl i malej Kevin. 562 00:29:12,251 --> 00:29:13,085 Sakra, to ne! 563 00:29:13,169 --> 00:29:16,088 Kdo si našel čas, aby ho oblékl jako mě? 564 00:29:16,172 --> 00:29:17,381 -To je fakt... -Mám otázku. 565 00:29:17,465 --> 00:29:20,092 Co na zeleném plátně dělají hlavní hrdinové a hrdinky, 566 00:29:20,176 --> 00:29:23,220 ale jejich pomocníci už ne? 567 00:29:23,304 --> 00:29:25,639 -Vyhrávají souboje. -Vraždí padouchy. 568 00:29:25,723 --> 00:29:26,724 Mají sex. 569 00:29:27,641 --> 00:29:30,102 Dnešní lekce bude o sexu. 570 00:29:30,186 --> 00:29:31,437 Jo! 571 00:29:31,520 --> 00:29:34,356 Na zeleným plátně? Máme to dělat na zeleným plátně? 572 00:29:34,440 --> 00:29:35,858 -Trefa. -Hezky. 573 00:29:35,941 --> 00:29:39,069 Efekty na postel, na zdi, jak praskají. 574 00:29:39,153 --> 00:29:42,740 Fajn, budu upřímná. nechci s ním dělat erotickou scénu. 575 00:29:42,823 --> 00:29:45,910 V pohodě. Taky s ní nechci dělat erotickou scénu. 576 00:29:50,831 --> 00:29:51,790 Čemu se smějete? 577 00:29:51,874 --> 00:29:54,627 Tak se podívejte na sebe a pak na ni. 578 00:29:54,710 --> 00:29:56,629 Pak zase na sebe a zase na ni. 579 00:29:56,712 --> 00:29:58,088 Na sebe, na ni. 580 00:29:58,172 --> 00:30:00,841 Asi to nechápu. V čem je ten vtip? Co mi nedochází? 581 00:30:00,925 --> 00:30:03,344 Tak to řeknu jinak. 582 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 Podívejte se na sebe a pak na ni. 583 00:30:05,596 --> 00:30:07,306 Pak zase na sebe a zase na ni. 584 00:30:07,389 --> 00:30:09,934 Můžeme tý hovadiny nechat, prosím? 585 00:30:10,684 --> 00:30:12,561 Dobře. Probereme si motivaci. 586 00:30:13,145 --> 00:30:16,273 Fajn. Poté, co se oba navzájem skoro zabili, 587 00:30:16,357 --> 00:30:20,152 agent Hart a agentka Kingová zjistí, že patří ke stejnému týmu. 588 00:30:20,236 --> 00:30:22,071 Po zneškodnění bomby 589 00:30:22,154 --> 00:30:25,908 na vrcholu mrakodrapu a při zemětřesení 590 00:30:25,991 --> 00:30:29,245 zjistíte, že po sobě neskutečně toužíte. 591 00:30:31,247 --> 00:30:34,583 Jsme na vrcholu mrakodrapu při zemětřesení? 592 00:30:34,667 --> 00:30:36,377 Jo, přesně tak, sakra! 593 00:30:36,460 --> 00:30:39,171 Jste ten nejhloupější herec, se kterým jsem kdy dělal. 594 00:30:39,255 --> 00:30:40,923 Jedeme! Akce! 595 00:30:42,633 --> 00:30:45,636 -Červený drát, nebo modrý drát? -Určitě ten červený. 596 00:30:45,719 --> 00:30:46,845 Opravdu? 597 00:30:46,929 --> 00:30:49,682 -Agente Harte, víte to jistě? -To nevím. 598 00:31:15,249 --> 00:31:18,419 Zemětřesení! Budova se hroutí! 599 00:31:19,086 --> 00:31:20,004 -Dobře! -Tak jo! 600 00:31:20,963 --> 00:31:21,922 Skvěle. Paráda. 601 00:31:25,050 --> 00:31:27,720 Do háje. Moment! 602 00:31:28,470 --> 00:31:30,431 -Kde jste? Počkat! -Kevine. 603 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Ještě chvilku. Vteřinku. 604 00:31:32,516 --> 00:31:34,101 -Sakra. Tak jo. -Dobře. 605 00:31:34,184 --> 00:31:36,770 Tak pojďme. Je zemětřesení. 606 00:31:36,854 --> 00:31:37,938 -Jo. -Jedem. 607 00:31:38,022 --> 00:31:41,108 Agente Harte, nemůžu uvěřit, že jsme tu bombu zneškodnili. 608 00:31:41,191 --> 00:31:43,485 Zachránili jsme tisíce, možná miliony životů. 609 00:31:43,569 --> 00:31:46,488 To zemětřesení bude mít tak sedm a půl stupně. 610 00:31:47,239 --> 00:31:50,200 Možná jsme spolu naposled, než umřeme. 611 00:31:50,909 --> 00:31:53,120 Něžně ji polibte na krk a začněte to dělat. 612 00:31:54,330 --> 00:31:57,583 Cože? Políbit ji na krk a začít to dělat? 613 00:31:57,666 --> 00:32:01,253 -Něžně políbit na krk a začít to dělat! -Dobře. 614 00:32:02,087 --> 00:32:03,881 Udělám to, protože to po mně... 615 00:32:03,964 --> 00:32:04,798 Ne, to je dobrý. 616 00:32:04,882 --> 00:32:08,552 -Můžu dát vaši... Dejte mi to. -Buďte sexy, dělejte něco! 617 00:32:09,178 --> 00:32:11,138 -Chyťte mě za nohu. -Podejte mi to. 618 00:32:11,221 --> 00:32:13,474 To jste nikdy neměli sex? Dělejte to! 619 00:32:13,557 --> 00:32:15,434 -To není... -Musíme být svisle. 620 00:32:15,517 --> 00:32:17,811 -Chviličku. To je ono. -Napadá mě... Tak jo. 621 00:32:17,895 --> 00:32:21,190 -Jedeme! -Agente Harte, tohle bychom neměli dělat. 622 00:32:21,732 --> 00:32:23,484 Je to proti pravidlům. 623 00:32:24,526 --> 00:32:26,904 Pravidla jsou od toho, aby se porušovala. 624 00:32:31,867 --> 00:32:33,410 Pomoc! Držte mě! 625 00:32:33,494 --> 00:32:36,121 Nepouštějte mě! Nenechte mě spadnout! 626 00:32:36,205 --> 00:32:38,040 -Nenechám. Držím vás. -Držte mě! 627 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 Držím vás. Opravdu. 628 00:32:39,500 --> 00:32:41,585 Můžete to zabrat víc zblízka? 629 00:32:41,669 --> 00:32:43,087 Pomozte mi! 630 00:32:43,545 --> 00:32:44,797 Jsem moc mladý, abych umřel! 631 00:32:44,880 --> 00:32:47,007 Blíž to nejde, všimnou si kamer. 632 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Dobře, tak odsud. 633 00:32:49,093 --> 00:32:50,969 -Mám vás. -Paráda. 634 00:32:51,053 --> 00:32:53,931 -Pomoc! -Kevine, jsi jenom kousíček nad zemí. 635 00:32:54,014 --> 00:32:56,475 Takhle se herectví učit nedá. 636 00:32:56,558 --> 00:32:58,602 Teď už tě pustím, dobře? 637 00:33:04,400 --> 00:33:07,361 Tak jo, za dvacet minut večerka. Žádný blbosti. 638 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 A žádný píchání. 639 00:33:18,080 --> 00:33:20,999 Tak teď už mi věříš? Je to pitomej psychopat. 640 00:33:22,042 --> 00:33:25,963 Dobře. To, že ti prasknul ten popruh, vypadá jako zvláštní náhoda. 641 00:33:26,046 --> 00:33:28,006 Náhoda? To je absurdní. 642 00:33:28,090 --> 00:33:31,009 Ty popruhy by udržely i slona. 643 00:33:31,093 --> 00:33:33,554 -Kde máš telefon? -Zabavil mi ho. 644 00:33:49,278 --> 00:33:51,780 Kevine, je večerka. Nemůžeme odejít. 645 00:33:52,489 --> 00:33:54,074 Není můj táborovej vedoucí. 646 00:33:54,158 --> 00:33:57,661 Víš, co udělám? Půjdu a vezmu si ten mobil zpátky. 647 00:33:57,745 --> 00:34:01,707 A kouknu se na ten jeho kancl, co nechce, abych viděl. 648 00:34:02,499 --> 00:34:04,126 Kevine, nedělej to. 649 00:34:29,485 --> 00:34:31,945 -Ronnie, kamaráde! -Ahoj, chlapče! 650 00:34:33,781 --> 00:34:34,948 Posaď se. 651 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 Přehrajte scénu dvanáct, prosím. 652 00:34:39,620 --> 00:34:40,829 Posaď se. 653 00:34:42,873 --> 00:34:45,375 -To není dobrej nápad. -To teda je dobrej nápad. 654 00:34:45,459 --> 00:34:47,920 Přece mě Wilcox před tebou nezabije. 655 00:34:48,003 --> 00:34:50,547 Jdeme. Kancelář má tamhle. 656 00:34:50,631 --> 00:34:51,632 Tak jo. 657 00:34:52,174 --> 00:34:53,175 Do prdele! 658 00:34:54,218 --> 00:34:55,636 Nemáš vlásenku? 659 00:34:56,345 --> 00:34:59,473 Jasně, mám ji v drdolu. 660 00:34:59,556 --> 00:35:03,143 Fajn, nechovej se jako blbec. Najdu kancelářskou sponku. Dej mi chvíli. 661 00:35:05,187 --> 00:35:06,897 Moment, ty umíš otevřít zámek? 662 00:35:06,980 --> 00:35:09,316 Vyrostla jsem v jižním Chicagu. 663 00:35:09,399 --> 00:35:12,694 Není to severní Filadelfie, ale nebudu ti to předhazovat. 664 00:35:12,778 --> 00:35:14,071 -Mám to. -No teda. 665 00:35:18,617 --> 00:35:21,370 Kde sakra jseš? Panebože! 666 00:35:21,912 --> 00:35:23,997 Do prdele! Nic nevidím. 667 00:35:25,249 --> 00:35:27,876 -Kde jsi? -Pomoc! Pomozte mi! 668 00:35:27,960 --> 00:35:30,254 -Mám tě, malej Keve! -Sakra, to ne! 669 00:35:31,296 --> 00:35:32,923 -Pomoc! -Sakra, ten je rozpálenej! 670 00:35:37,094 --> 00:35:40,347 Že jo? Je to věrohodný. 671 00:35:40,430 --> 00:35:43,350 -Ani netuší, že ho točíme. -Přesně. 672 00:35:43,433 --> 00:35:46,520 Styl cinéma vérité hledám pro realistické záběry 673 00:35:46,603 --> 00:35:50,566 těžkých akčních scén už celé roky. 674 00:35:50,649 --> 00:35:53,360 Je to moje bílá velryba. Můj jednorožec. 675 00:35:53,443 --> 00:35:56,029 Potřeboval jsem jen křehkého herce. 676 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Zranitelného, co se bojí, že na něj lidi zapomenou. 677 00:36:01,660 --> 00:36:03,954 {\an8}Co se bojí, že na něj lidi zapomenou. 678 00:36:04,454 --> 00:36:05,539 {\an8}Děkuju, Kevine. 679 00:36:06,331 --> 00:36:07,332 {\an8}Jsi můj dar. 680 00:36:08,125 --> 00:36:09,126 {\an8}Děkuju ti. 681 00:36:16,633 --> 00:36:19,303 Nějaké dotazy k zítřejším scénám? 682 00:36:19,386 --> 00:36:22,556 Ne, Claude. Bylo to tak... 683 00:36:22,639 --> 00:36:23,932 Už jsem unavený! 684 00:36:25,183 --> 00:36:27,185 Půjdu zpátky na scénu. 685 00:36:27,311 --> 00:36:28,687 -Pěkný večer. -Hezký večer. 686 00:36:28,770 --> 00:36:30,480 -Fakt se mi to líbí. -Díky. 687 00:36:33,609 --> 00:36:34,693 Znovu. 688 00:36:38,322 --> 00:36:40,741 Můžu se na něco zeptat? 689 00:36:41,366 --> 00:36:44,745 -Jo. -Jak jsme dneska točili 690 00:36:44,828 --> 00:36:47,497 tu scénu se zeleným plátnem, 691 00:36:47,581 --> 00:36:49,917 těsně před tím, než prasknul ten popruh. 692 00:36:50,792 --> 00:36:53,879 Připadalo mi, že se ti fakt líbím. 693 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 Tomu se říká hraní. 694 00:36:57,507 --> 00:36:59,635 Hrála jsi, že mě chceš políbit? 695 00:37:00,135 --> 00:37:01,136 Ano. 696 00:37:02,346 --> 00:37:05,265 Dobře, tak jo. 697 00:37:14,191 --> 00:37:16,193 Tak jsme tady. 698 00:37:18,070 --> 00:37:20,489 Ten hajzl. Krade mi věci. 699 00:37:21,406 --> 00:37:22,616 Zakrslej sráč. 700 00:37:38,465 --> 00:37:41,009 -Máš něco? -Ne. A ty? 701 00:37:41,551 --> 00:37:43,971 Má zásuvku plnou portrétů. 702 00:37:47,099 --> 00:37:50,102 {\an8}„Trenére Rone, jsi světlem v nejtemnějších místech mé duše.“ 703 00:37:51,103 --> 00:37:52,479 {\an8}Co to jako má bejt? 704 00:37:52,562 --> 00:37:55,232 -Měli bychom rychle zmizet. -Ne, to teda ne. 705 00:37:55,315 --> 00:37:58,860 Něco tu před námi schovává. Musíme se po tom podívat. 706 00:37:59,903 --> 00:38:03,615 Třeba tu někde má nějakou utajenou zásuvku. 707 00:38:03,699 --> 00:38:04,950 Mám to. 708 00:38:06,201 --> 00:38:08,161 -Trefa. -Sakra. 709 00:38:12,833 --> 00:38:14,960 Mám tu pro tebe ještě jeden zámek. 710 00:38:15,043 --> 00:38:17,087 -Co v tom je? -To netuším. 711 00:38:17,170 --> 00:38:19,506 Věci, který chce schovat před ostatníma. 712 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Sakra! 713 00:38:29,891 --> 00:38:32,728 Já ti dám, skřete. 714 00:38:58,962 --> 00:39:00,589 Ale copak to je? 715 00:39:01,798 --> 00:39:06,928 Vím, že oba jen děláte, že spíte. A to je dobře. 716 00:39:07,012 --> 00:39:08,722 Lepší hereckej výkon 717 00:39:08,805 --> 00:39:11,892 už ani jeden z vás asi v životě nepředvede. 718 00:39:11,975 --> 00:39:13,602 Hlavně vy, agente Harte. 719 00:39:14,436 --> 00:39:19,566 Jestli ale zjistím, že někdo z vás opustil ubikaci bez mého svolení, 720 00:39:19,649 --> 00:39:22,069 budete litovat dne, kdy jste vstoupili 721 00:39:22,152 --> 00:39:24,404 do Školy akčních hrdinů Rona Wilcoxe. 722 00:39:33,371 --> 00:39:36,541 Kdybyste spánek jen nepředstírali, tohle by vás vzbudilo. 723 00:39:58,897 --> 00:40:02,067 -Sakra, to bylo o fous. -To mi povídej. 724 00:40:22,629 --> 00:40:25,882 Kevine, otevřeš to potom. Musíme do zvukového studia. 725 00:40:25,966 --> 00:40:27,801 Už to skoro bude. Ještě chvilku. 726 00:40:31,555 --> 00:40:32,430 Sakra. 727 00:40:33,056 --> 00:40:34,808 Mám to. Povedlo se. 728 00:40:37,102 --> 00:40:38,270 Je to náhrdelník. 729 00:40:38,937 --> 00:40:40,522 Je na něm „RBG“. 730 00:40:41,106 --> 00:40:43,775 „R“ jako Rodrigo. Ten chlap, kterýho zavraždil. 731 00:40:44,109 --> 00:40:45,861 Ježiši, Kevine, nech to už být. 732 00:40:45,944 --> 00:40:49,406 Musíš to tam vrátit, než si toho všimne. 733 00:40:49,489 --> 00:40:50,740 Tak vstáváme, honem. 734 00:40:50,824 --> 00:40:52,409 -Jde se na to. -Sakra. 735 00:40:52,951 --> 00:40:54,578 Dám to k tobě. 736 00:41:04,504 --> 00:41:08,508 Tak jo, třído. Dneska bude legrace. Čeká nás důležitý den. 737 00:41:08,592 --> 00:41:11,720 Za těma dveřma pro vás mám veliký překvapení. 738 00:41:11,803 --> 00:41:14,181 -Poprvý spatříme denní světlo? -Ne. 739 00:41:14,264 --> 00:41:17,726 -Nějaký další tipy? -Vyběhne panter a roztrhá nás? 740 00:41:17,809 --> 00:41:19,477 Přihořívá. 741 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 Jak to, že přihořívá? 742 00:41:20,979 --> 00:41:22,606 Jiné bílkoviny než sušené hovězí? 743 00:41:22,689 --> 00:41:24,232 -Koukejte. -To by bylo skvělý. 744 00:41:24,316 --> 00:41:26,276 -K neuvěření. -Nebo ovoce? Koktejl? 745 00:41:27,527 --> 00:41:28,820 Josh Hartnett! 746 00:41:28,904 --> 00:41:30,238 -Ahoj! -Ahoj! 747 00:41:30,780 --> 00:41:32,032 Bacha! 748 00:41:32,741 --> 00:41:33,950 Pusť mě. 749 00:41:35,368 --> 00:41:37,078 Můj oblíbený absolvent. 750 00:41:37,162 --> 00:41:40,081 -Třída Třetí týden v dubnu 1999. -No tak, to je... 751 00:41:40,165 --> 00:41:41,750 -No tak. -Pane jo. 752 00:41:41,833 --> 00:41:44,336 Jste opravdu nádherná. 753 00:41:47,088 --> 00:41:49,382 Jasně. Políbil... 754 00:41:49,466 --> 00:41:50,634 Hodně se usmíváte. 755 00:41:50,717 --> 00:41:52,802 -Krása. -Co jsi to řekla? 756 00:41:52,886 --> 00:41:55,889 Keve, jsem moc rád, že jsi tu. Tohle ti změní život. 757 00:41:55,972 --> 00:41:59,184 Když jsem tu skončil, natočil jsem Pearl Harbor a Černý jestřáb sestřelen. 758 00:41:59,267 --> 00:42:00,268 Detektivy z Hollywoodu. 759 00:42:00,352 --> 00:42:03,688 -To poslední už jsi točit neměl. -Na začátku jsem nebyl nikdo. 760 00:42:03,772 --> 00:42:05,440 Padesát kilo i s postelí. 761 00:42:05,523 --> 00:42:07,734 Na konci kurzu jsem byl neporazitelný. 762 00:42:07,817 --> 00:42:10,946 Připadal jsem si jako držitel Oscara. Jako Matt Damon nebo tak. 763 00:42:11,863 --> 00:42:13,448 Přeháníš. On přehání. 764 00:42:13,531 --> 00:42:15,909 Proč nic neříkáte? Agentko Kingová? 765 00:42:15,992 --> 00:42:17,827 -Ano? -Dáme řeč o motivaci. 766 00:42:18,328 --> 00:42:19,996 -Nashle. -Těšilo mě. 767 00:42:22,374 --> 00:42:23,375 Keve! 768 00:42:23,833 --> 00:42:26,586 -Jak to vůbec jde, kámo? -Není to dobrý. 769 00:42:26,670 --> 00:42:29,089 Je to tady jako ve vězení, chápeš? 770 00:42:29,172 --> 00:42:31,007 Trenér Ron mě asi chce zabít. 771 00:42:31,091 --> 00:42:33,218 Je prostě takovej. Hele, je jak medvídek. 772 00:42:33,301 --> 00:42:34,678 To teda není medvídek. 773 00:42:34,761 --> 00:42:38,056 Je přesnej opak medvídka. Podle mě někoho zabil. 774 00:42:38,139 --> 00:42:40,517 Myslím, že zabil kolumbijskýho drogovýho bosse. 775 00:42:40,600 --> 00:42:43,270 Fakt si to myslím. Byl tu chlap jménem Rodrigo. 776 00:42:43,353 --> 00:42:46,356 -Panebože. Kevine, já se z tebe potrhám. -Podle mě ho zabil. 777 00:42:48,233 --> 00:42:50,235 -Ty to myslíš vážně. -Jo, to myslím! 778 00:42:50,318 --> 00:42:53,905 V jeho kanceláři jsem vyčenichal suvenýr z tý vraždy. 779 00:42:53,989 --> 00:42:55,699 Byl to náhrdelník s písmeny „RBG“. 780 00:42:55,782 --> 00:42:58,159 Ron někoho zabil a nechal si náhrdelník? 781 00:42:58,285 --> 00:42:59,869 Jako Dexter? 782 00:42:59,953 --> 00:43:01,079 Joshi, poslouchej. 783 00:43:01,162 --> 00:43:03,081 -Dobře. -Musíme zavolat poldy. 784 00:43:03,164 --> 00:43:05,208 -Musíme sem někoho přivést. -Tak jo. 785 00:43:05,292 --> 00:43:08,378 -Myslím státní policii... -O čem si to tu šeptáte? 786 00:43:08,461 --> 00:43:11,339 O ničem. Řešíme můj trénink, jeho trénink. 787 00:43:11,423 --> 00:43:12,507 Nic důležitýho. 788 00:43:12,590 --> 00:43:13,842 Jak se má moje kmotřenka? 789 00:43:14,551 --> 00:43:16,177 Roste jako z vody. 790 00:43:16,261 --> 00:43:17,262 Ukaž. 791 00:43:17,345 --> 00:43:19,097 -Kmotřenka? -Koukneme na ni. 792 00:43:19,180 --> 00:43:20,015 No ne. 793 00:43:20,682 --> 00:43:22,142 Chybí jí strejda Ronnie. 794 00:43:22,225 --> 00:43:25,687 Řekni jí, že ona strejdovi Ronniemu taky chybí. 795 00:43:27,522 --> 00:43:29,691 Hej, proč tak smutně? 796 00:43:29,774 --> 00:43:30,692 Jsi v pohodě? 797 00:43:30,984 --> 00:43:32,110 Jo, nic mi není. 798 00:43:33,987 --> 00:43:35,947 Nemůžu najít svůj důležitej náhrdelník. 799 00:43:36,489 --> 00:43:38,867 Ten, co jsem si nechal udělat. Bylo na něm RBG. 800 00:43:38,950 --> 00:43:41,286 -Ruth Bader Ginsburgová. -To bude dobrý. 801 00:43:41,369 --> 00:43:43,830 Moje oblíbená soudkyně Nejvyššího soudu. 802 00:43:43,913 --> 00:43:45,874 Miluju její nesouhlasný názory. 803 00:43:45,957 --> 00:43:49,169 Něco ti řeknu. Jestli toho zloděje najdu, 804 00:43:49,252 --> 00:43:51,296 zabiju ho! 805 00:43:51,379 --> 00:43:53,840 Hele, musíš myslet pozitivně. 806 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 Najdeme ho. Určitě se brzo objeví. 807 00:43:57,635 --> 00:44:00,263 Slibuju, že se brzo objeví. 808 00:44:02,599 --> 00:44:04,976 Dneska budeme trénovat se zbraněmi. 809 00:44:05,060 --> 00:44:08,897 Je tu strážník Hartnett, zkorumpovaný zběhlý policajt. 810 00:44:09,022 --> 00:44:10,357 A je tu agentka Kingová 811 00:44:10,482 --> 00:44:11,816 a agent Hart. 812 00:44:11,900 --> 00:44:14,444 Konečně jste ho našli tady v dílně. 813 00:44:14,569 --> 00:44:17,072 Přesně tady dojde k přestřelce. 814 00:44:17,155 --> 00:44:18,948 -Tady máte zbraň. -Hezky. 815 00:44:19,032 --> 00:44:21,993 Nikdy v životě neberte zbraň takhle! 816 00:44:22,077 --> 00:44:23,161 Vždycky zezadu. 817 00:44:23,244 --> 00:44:25,413 -Podal jste mi ji zepředu. -To byla zkouška. 818 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Neprošel jste. 819 00:44:26,790 --> 00:44:29,959 Ty zbraně jsou nabité. 820 00:44:30,043 --> 00:44:33,546 Takže vás prosím, abyste s nimi zacházeli opatrně. 821 00:44:33,630 --> 00:44:36,466 Ne až tak opatrně, protože jsou v nich slepý, ne? 822 00:44:36,549 --> 00:44:39,386 Nejsou nabitý ostrejma. Jsou v nich slepý, že jo? 823 00:44:40,970 --> 00:44:43,640 Ne? Trenére Rone, takhle mi to nestačí. 824 00:44:43,723 --> 00:44:46,684 Potřebuju slovně potvrdit, že v tý zbrani jsou slepý. 825 00:44:46,768 --> 00:44:49,396 -Jak to myslíte? -Jsou v tý pistoli slepý? 826 00:44:49,479 --> 00:44:51,606 No tak, Kevine, soustřeď se. 827 00:44:51,689 --> 00:44:52,816 Já se soustředím. 828 00:44:52,899 --> 00:44:56,319 Jen mě zajímá bezpečnost, ale on neřekl ano ani ne. 829 00:44:56,403 --> 00:44:57,404 Ano. 830 00:44:57,487 --> 00:44:58,655 Ano. Už to řekl. 831 00:44:58,738 --> 00:45:00,532 Tak jo, běžte do šatny. 832 00:45:00,615 --> 00:45:04,411 Za deset minut sraz tady. Začneme s tou přestřelkou. Pohyb! 833 00:45:07,956 --> 00:45:10,417 Co děláš? Převleč se do kostýmu. 834 00:45:10,500 --> 00:45:12,001 Ne, nepůjdu do toho. 835 00:45:12,085 --> 00:45:14,754 Jsi paranoidní. Řekl, že tam jsou slepý. 836 00:45:14,838 --> 00:45:16,381 V mý zbrani jsou slepý. 837 00:45:16,464 --> 00:45:20,218 To je jasný. Ale vsadím se, že Joshova pistole je nabitá ostrejma. 838 00:45:20,301 --> 00:45:21,886 Ron už mě jednou zkusil zabít. 839 00:45:21,970 --> 00:45:24,472 Třeba to zkusí udělat ještě jednou. 840 00:45:24,556 --> 00:45:27,183 Nejdu do toho. Bude chtít, aby to vypadalo jak nehoda. 841 00:45:27,267 --> 00:45:28,685 Přesně takhle to udělá. 842 00:45:28,768 --> 00:45:33,064 „Kevin Hart omylem zastřelen v Akční škole Rona Wilcoxe.“ 843 00:45:33,189 --> 00:45:34,649 Ne, díky. 844 00:45:34,732 --> 00:45:38,736 Za prvý, to by Josh nikdy neudělal. Je milej a citlivej. 845 00:45:38,820 --> 00:45:39,946 A určitě je i něžnej. 846 00:45:40,572 --> 00:45:41,489 Možná? 847 00:45:41,948 --> 00:45:43,324 Co to jako je? 848 00:45:43,825 --> 00:45:45,535 Podle mě není ani jedno z toho. 849 00:45:45,618 --> 00:45:47,370 S Ronem jsou na tom takhle. 850 00:45:47,454 --> 00:45:50,290 Kmotr jeho dětí. Raději jsem mlčel. 851 00:45:50,373 --> 00:45:52,709 -Vědí, že mám ten náhrdelník. -Tak ho vrať. 852 00:45:52,792 --> 00:45:54,627 Nejde to, je na to moc pozdě. 853 00:45:54,711 --> 00:45:58,798 Vědí, že ho mám. Není tu pro mě bezpečno, musím vypadnout. 854 00:45:58,882 --> 00:46:00,925 Takže se vzdáš celoživotního snu, 855 00:46:01,009 --> 00:46:03,094 protože se bojíš, že tě zastřelí? 856 00:46:03,178 --> 00:46:04,471 Na ten sen kašlu. 857 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 Mizím odsud. 858 00:46:07,724 --> 00:46:08,933 Můžeš si vybrat. 859 00:46:11,227 --> 00:46:12,145 Pojď se mnou. 860 00:46:18,026 --> 00:46:19,027 To nejde. 861 00:46:19,903 --> 00:46:20,904 Je mi líto. 862 00:46:21,905 --> 00:46:23,114 Tohle je moje šance. 863 00:46:23,740 --> 00:46:24,741 Chápu. 864 00:46:26,117 --> 00:46:28,203 Je to tvoje šance a zasloužíš si ji. 865 00:46:33,666 --> 00:46:34,751 Fajn. 866 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 Pěkný. 867 00:46:45,720 --> 00:46:46,888 Otoč se. 868 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 -Jedna, dvě, tři. -Teď. 869 00:46:50,767 --> 00:46:51,726 Paráda! 870 00:47:01,736 --> 00:47:02,779 Kretén! 871 00:47:06,032 --> 00:47:07,534 Kde mám sakra auto? 872 00:47:11,788 --> 00:47:13,248 To si ze mě děláš srandu. 873 00:47:19,837 --> 00:47:21,589 Parchante! 874 00:47:37,605 --> 00:47:38,690 Zničil mi auto. 875 00:47:39,190 --> 00:47:41,025 Zničil mi auto, do prdele. 876 00:47:41,693 --> 00:47:43,403 Kevine! 877 00:47:43,653 --> 00:47:45,196 Kevine! 878 00:47:46,197 --> 00:47:48,241 Kde jsi? 879 00:47:48,366 --> 00:47:51,828 Vylez, ať už jsi kdekoli. 880 00:47:51,911 --> 00:47:53,121 Do hajzlu! 881 00:48:16,644 --> 00:48:18,187 Sakra! 882 00:48:19,897 --> 00:48:21,357 Kreténský veverky! 883 00:48:21,733 --> 00:48:22,567 Do háje! 884 00:48:22,650 --> 00:48:23,985 Zmizni odsud! 885 00:48:25,236 --> 00:48:26,237 Padej, veverko! 886 00:48:29,657 --> 00:48:30,575 Kurva. 887 00:48:30,658 --> 00:48:33,119 Bude lepší, když couvneš. Slyšíš mě? 888 00:48:33,911 --> 00:48:35,246 Nebojím se tě. 889 00:48:35,330 --> 00:48:38,166 Jestli nechceš přijít k úrazu, zůstaň si tam. 890 00:48:38,249 --> 00:48:41,669 Jestli půjdeš blíž, dostaneš, co chceš. Sakra. 891 00:48:41,753 --> 00:48:44,088 Vidím tě. Pořád na tebe koukám. 892 00:48:44,881 --> 00:48:46,299 Nehneš se odtamtud. 893 00:48:47,342 --> 00:48:48,426 Zůstaň tam! 894 00:48:51,304 --> 00:48:52,388 Blbej les. 895 00:48:59,896 --> 00:49:00,897 Díkybohu. 896 00:49:01,522 --> 00:49:04,150 Omlouvám se, promiňte. 897 00:49:05,026 --> 00:49:06,235 Dobrý den. 898 00:49:09,405 --> 00:49:11,282 Víte, že jste na mém pozemku? 899 00:49:11,491 --> 00:49:12,659 Ano. 900 00:49:12,742 --> 00:49:15,328 Vlastně ne, to nevím. Teda teď už jo. 901 00:49:15,411 --> 00:49:18,039 -Ale... -Cedule je přímo tamhle. 902 00:49:19,082 --> 00:49:20,583 Jsou na ní jen dvě slova. 903 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 „Zákaz“ 904 00:49:23,795 --> 00:49:25,296 a „vstupu“. 905 00:49:25,755 --> 00:49:28,591 Jo, teď už to vidím. 906 00:49:29,258 --> 00:49:32,053 Vidím. Když jsem přišel, neviděl jsem to. 907 00:49:32,136 --> 00:49:34,847 Když jsem přišel, byl jsem k ní zády. 908 00:49:34,931 --> 00:49:37,058 -Tak jsem si jí nevšiml. -Vy jste... 909 00:49:37,725 --> 00:49:39,143 Kluk z města, že jo? 910 00:49:39,811 --> 00:49:44,232 Jsem spíš chlap z města, ne kluk. 911 00:49:44,315 --> 00:49:46,651 Ale pro vás klidně kluk, jestli chcete. 912 00:49:46,734 --> 00:49:48,945 Les není pro kluky z města bezpečnej. 913 00:49:52,031 --> 00:49:53,825 A pro chlapy z města ještě míň. 914 00:49:57,620 --> 00:49:58,705 Dobře. 915 00:49:58,788 --> 00:50:01,499 Tak se tomu nebudu vyhýbat. 916 00:50:01,582 --> 00:50:03,584 Je to přímo jako ve Vysvobození 917 00:50:03,710 --> 00:50:05,545 a to je skvělý, protože to funguje. 918 00:50:05,628 --> 00:50:07,964 Když věci fungujou, je potřeba to ocenit. 919 00:50:08,047 --> 00:50:10,425 Je mi to nepříjemné, pane. 920 00:50:10,508 --> 00:50:12,385 Vlastně se dost bojím. 921 00:50:12,468 --> 00:50:15,847 A rád bych si ulevil tím, že vám řeknu, proč jsem tady. 922 00:50:15,930 --> 00:50:17,390 Potřeboval bych si zavolat. 923 00:50:17,473 --> 00:50:20,685 Máte telefon? Rychle si zavolám a vypadnu. 924 00:50:25,231 --> 00:50:26,399 Dvě minuty. 925 00:50:26,482 --> 00:50:27,900 Ne, nejsem mimo. 926 00:50:27,984 --> 00:50:30,069 Jsem vlastně dost při vědomí. 927 00:50:30,153 --> 00:50:33,156 -Ten chlap se mě pokouší zabít. -To je mrzutý. 928 00:50:33,239 --> 00:50:34,198 Mrzutý? 929 00:50:34,282 --> 00:50:37,118 Poslouchej, Danny. On mě chce zabít. 930 00:50:37,201 --> 00:50:38,161 Ale no tak. 931 00:50:38,286 --> 00:50:39,328 Keve, poslouchej. 932 00:50:39,412 --> 00:50:41,372 Mám pro tebe skvělý zprávy. Můžu? 933 00:50:41,748 --> 00:50:43,207 Štěňátka do každé rodiny 4. 934 00:50:44,167 --> 00:50:46,544 Štěňátka do každé rodiny 4. 935 00:50:46,627 --> 00:50:48,421 Chtějí, abys namluvil Reggieho. 936 00:50:48,504 --> 00:50:52,633 Bystrýho, prchlivýho goldendoodla, co rád lumpačí. 937 00:50:52,717 --> 00:50:54,510 -To chtějí přímo mě? -Jo. 938 00:50:54,594 --> 00:50:57,388 Honorář není tak vysoký, jak jsi zvyklý, 939 00:50:57,472 --> 00:51:00,641 ale mohla by to být role, díky který si napravíš reputaci 940 00:51:00,725 --> 00:51:01,893 u bohů komedie. 941 00:51:04,020 --> 00:51:05,146 „Ahoj... 942 00:51:07,690 --> 00:51:10,067 „Ahoj, nazdárek! 943 00:51:10,151 --> 00:51:11,527 „Jsem Reggie, 944 00:51:11,611 --> 00:51:14,822 „goldendoodle, co už se těší, až udělá nějakou lumpárnu.“ 945 00:51:14,947 --> 00:51:16,324 Vidíš? Jsi dokonalej. 946 00:51:16,407 --> 00:51:17,408 To je paráda. 947 00:51:17,492 --> 00:51:20,036 Jako bych se na ten film přímo díval. 948 00:51:20,953 --> 00:51:23,498 Běžně se snažíme 949 00:51:23,581 --> 00:51:26,709 vyjednat lepší smlouvu a podobný blbosti, však to znáš. 950 00:51:26,793 --> 00:51:29,170 Tuhle bychom ale měli podepsat. Co ty na to? 951 00:51:29,837 --> 00:51:32,089 Ne, nevzdychej. Raduj se. 952 00:51:32,173 --> 00:51:33,382 Tohle je dobrý, Keve. 953 00:51:39,680 --> 00:51:40,932 Sakra! 954 00:51:41,724 --> 00:51:42,642 Ty brečíš? 955 00:51:42,725 --> 00:51:44,769 Jak to, že to došlo až sem, Danny? 956 00:51:46,729 --> 00:51:47,980 Jak jsme se sem dostali? 957 00:51:48,064 --> 00:51:49,524 Řekni mi to. 958 00:51:49,607 --> 00:51:51,818 Hele, nebuď na sebe tak přísnej. 959 00:51:52,902 --> 00:51:54,028 Udělal jsi chybu. 960 00:51:54,111 --> 00:51:55,696 Zkusil jsi být někým jiným. 961 00:51:55,780 --> 00:51:58,074 Nejsi akční hrdina a teď už to víš. 962 00:51:58,950 --> 00:52:00,743 Takže se Štěňátky 4 souhlasíš? 963 00:52:02,078 --> 00:52:03,162 Pomoc! 964 00:52:03,246 --> 00:52:04,288 Pomozte mi! 965 00:52:04,372 --> 00:52:05,498 Uvízl jsem tu! 966 00:52:05,581 --> 00:52:06,541 Keve? 967 00:52:06,624 --> 00:52:08,334 Potřebuju to výslovně potvrdit. 968 00:52:09,752 --> 00:52:11,546 Nenech si to utéct, kámo. 969 00:52:11,629 --> 00:52:13,965 -Pomozte mi! -Kevine, goldendoodlové. 970 00:52:14,048 --> 00:52:15,424 Ty psy miluješ, Kevine! 971 00:52:15,508 --> 00:52:16,801 Pomozte mi! 972 00:52:16,884 --> 00:52:17,718 Kevine! 973 00:52:17,802 --> 00:52:18,803 Pomozte mi! 974 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 -Pomoc! -Hej! 975 00:52:20,930 --> 00:52:21,806 Jste v pohodě? 976 00:52:21,889 --> 00:52:23,015 -Ne... -Do hajzlu! 977 00:52:23,099 --> 00:52:24,642 Zlomil se mi hever! 978 00:52:25,893 --> 00:52:28,729 -Sakra! -Leží mi to na hrudníku. 979 00:52:29,230 --> 00:52:30,606 Nemůžu dýchat. 980 00:52:30,690 --> 00:52:32,942 Hned někoho zavolám, dobře? 981 00:52:33,025 --> 00:52:34,402 Někoho seženu. 982 00:52:35,611 --> 00:52:37,780 Hej! 983 00:52:42,326 --> 00:52:43,953 Dobře, tak jo. 984 00:52:44,036 --> 00:52:45,621 Musíš to auto zvednout. 985 00:52:45,705 --> 00:52:47,832 Musíš to auto zvednout! 986 00:52:48,332 --> 00:52:49,750 Zvedni to pitomý auto. 987 00:52:50,167 --> 00:52:51,544 No tak, Kevine. 988 00:52:51,627 --> 00:52:55,715 Tak jo, můžeme? Tři, dva, jedna. 989 00:52:58,467 --> 00:53:00,177 Zvedám to! 990 00:53:00,261 --> 00:53:02,471 Zvedám to! 991 00:53:11,272 --> 00:53:12,106 Jste v pohodě? 992 00:53:12,607 --> 00:53:13,608 Dýchejte. 993 00:53:14,901 --> 00:53:15,818 Hezky pomalu. 994 00:53:16,402 --> 00:53:18,362 Nepospíchejte. Fajn. 995 00:53:18,446 --> 00:53:21,115 -Pěkně pomalu zase začněte dýchat. -Panebože. 996 00:53:21,198 --> 00:53:23,326 -Zachránil jste mi život. -To ne. 997 00:53:24,493 --> 00:53:26,996 Jo, jste jako opravdovej Rambo. 998 00:53:32,209 --> 00:53:33,836 Tak to asi jsem. 999 00:53:37,924 --> 00:53:40,259 Jak se vám můžu odvděčit, pane? 1000 00:53:40,343 --> 00:53:41,844 Pane? To ne. 1001 00:53:42,637 --> 00:53:44,430 Moment, vy nevíte, kdo jsem? 1002 00:53:44,513 --> 00:53:47,516 Nepoznáváte mě z filmů, z televize, ze stand-upů? 1003 00:53:48,643 --> 00:53:49,477 Ne. 1004 00:53:53,981 --> 00:53:55,316 Jsem Hart. 1005 00:53:56,943 --> 00:53:58,694 Agent Hart. 1006 00:54:02,907 --> 00:54:06,911 Asi neznáte zkratku zpátky do Akční školy Rona Wilcoxe, co? 1007 00:54:06,994 --> 00:54:08,454 -K Wilcoxovi? -Jo. 1008 00:54:08,537 --> 00:54:09,622 Ano, agente. 1009 00:54:10,498 --> 00:54:13,250 Jděte po téhle cestě a dojdete přímo tam. 1010 00:54:13,334 --> 00:54:14,251 Dobře. 1011 00:54:14,335 --> 00:54:17,046 Vydám se na cestu, než zapadne slunce. 1012 00:54:17,129 --> 00:54:20,758 Zapomeňte. Nepůjdete pěšky. 1013 00:54:28,224 --> 00:54:29,433 Paráda. 1014 00:54:40,027 --> 00:54:41,028 Jaký to bylo? 1015 00:54:41,112 --> 00:54:43,030 Senzační. Máme to. 1016 00:54:43,114 --> 00:54:45,741 Dobře. Strašidelnou upoutávku máme hotovou. 1017 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 Dobrá práce od všech. 1018 00:55:05,469 --> 00:55:06,512 Přestaňte! 1019 00:55:06,595 --> 00:55:08,305 Přestaňte, sakra! 1020 00:55:08,389 --> 00:55:09,598 Hajzlové. 1021 00:55:13,352 --> 00:55:15,354 Pořádně to roztočíme, drahoušku! 1022 00:55:16,856 --> 00:55:18,524 Ne! 1023 00:55:19,066 --> 00:55:19,942 Ne! 1024 00:55:21,027 --> 00:55:21,861 Do hajzlu! 1025 00:55:25,531 --> 00:55:28,492 Jordan, ty sis fakt nedělala srandu. 1026 00:55:28,576 --> 00:55:31,412 On si vážně myslí, že střílíme ostrýma. Keve! 1027 00:55:31,871 --> 00:55:34,206 -Tys mu to řekla? -Promiň. Pobavilo mě to. 1028 00:55:34,290 --> 00:55:37,835 To není sranda, protože tamhleten chlap je šílenec. 1029 00:55:37,918 --> 00:55:39,962 Jste šílenec, trenére Rone. 1030 00:55:40,046 --> 00:55:41,464 Víte co? 1031 00:55:42,423 --> 00:55:44,258 Třeba jsem šílenec. 1032 00:55:44,341 --> 00:55:45,801 Třeba vás i zabiju. 1033 00:55:46,886 --> 00:55:48,304 Počkej, Rone. Vydrž! 1034 00:55:49,055 --> 00:55:50,097 To já ho zabiju. 1035 00:55:50,765 --> 00:55:52,391 -Přestaňte. -Ne, já! 1036 00:55:53,309 --> 00:55:55,019 Přestaňte. Dost! 1037 00:55:55,561 --> 00:55:58,397 Víte co? Jestli chcete blbnout, klidně blbněte. 1038 00:55:58,481 --> 00:55:59,982 -Vystřílejte všechno. -Tak jo. 1039 00:56:00,066 --> 00:56:01,317 Teď bude legrace. 1040 00:56:02,109 --> 00:56:03,027 Po tobě. 1041 00:56:08,240 --> 00:56:09,241 Kurva! 1042 00:56:10,409 --> 00:56:11,410 Do prdele. 1043 00:56:12,620 --> 00:56:14,622 Asi tam byl ostrej. 1044 00:56:14,705 --> 00:56:16,373 Ty jseš teda lotr. 1045 00:56:16,874 --> 00:56:18,626 -A kdo je blázen teď? -Debile! 1046 00:56:18,709 --> 00:56:20,127 -Ne. -Panebože. 1047 00:56:20,211 --> 00:56:22,213 Joshi, přestaň. To se mi zdá! 1048 00:56:22,296 --> 00:56:24,757 -Chtěl mě zabít. -Co máš za problém? 1049 00:56:24,840 --> 00:56:26,425 Už jsem se omluvil. 1050 00:56:26,509 --> 00:56:27,885 A kdy? 1051 00:56:27,968 --> 00:56:28,928 Myslel jsem, že jo. 1052 00:56:29,011 --> 00:56:30,846 Myslel jste, že jo? 1053 00:56:30,930 --> 00:56:31,806 Víte co? 1054 00:56:31,889 --> 00:56:35,392 Možná bych se omluvil, kdybyste mi vrátil náhrdelník. 1055 00:56:35,476 --> 00:56:36,560 A je to tady. 1056 00:56:36,977 --> 00:56:38,354 Je to tady. 1057 00:56:38,437 --> 00:56:40,815 Vzal jsem náhrdelník, tak jste mě chtěl zabít! 1058 00:56:40,898 --> 00:56:43,067 -Tak to přiznejte! -Keve, uklidni se. 1059 00:56:43,192 --> 00:56:46,445 Jen se trochu bavíme. Nikomu se nic nestalo. 1060 00:56:46,529 --> 00:56:48,405 -Byla to sranda? -Jo, byla to sranda. 1061 00:56:48,489 --> 00:56:50,366 Tak to se hned cítím líp. 1062 00:56:50,449 --> 00:56:52,535 Ty jsi věděla, že je to sranda, Jordan? 1063 00:56:52,618 --> 00:56:54,995 Nevím. Bylo to... 1064 00:56:55,079 --> 00:56:56,705 -Nevíš. -Nechci se do toho plést. 1065 00:56:56,789 --> 00:56:57,790 Nechceš se do toho plést? 1066 00:56:57,873 --> 00:57:01,085 Trochu jsme se rozvášnili. Dáme si pauzu. 1067 00:57:01,168 --> 00:57:03,420 Dáme pauzu, dáme si vodu, sušený hovězí. 1068 00:57:03,504 --> 00:57:05,089 Sejdeme se za chvilku. 1069 00:57:05,172 --> 00:57:06,382 -Jsem v pohodě. -Opravdu? 1070 00:57:06,465 --> 00:57:08,259 -Jsem v klidu. -Obejmi ho. 1071 00:57:08,342 --> 00:57:09,635 -Obejměte mě. -Ne. 1072 00:57:09,718 --> 00:57:12,263 -No tak. Mám vás rád. -To je krása. 1073 00:57:12,388 --> 00:57:14,348 Jak mě máte rád? 1074 00:57:14,431 --> 00:57:16,267 Jak může mít někdo někoho rád? 1075 00:57:17,268 --> 00:57:18,477 Cože? 1076 00:57:18,561 --> 00:57:20,980 -To má hloubku. -To je dobrá otázka. 1077 00:57:22,106 --> 00:57:23,566 Budeš nám chybět. 1078 00:57:23,649 --> 00:57:25,484 Však ty mně taky. 1079 00:57:25,568 --> 00:57:28,404 Teď nás pustí na denní světlo, jako bychom byli volní. 1080 00:57:29,321 --> 00:57:32,116 Nikdy jsem neřekl, že nemůžete odejít. 1081 00:57:32,199 --> 00:57:34,451 To máte asi velkou představivost. 1082 00:57:34,535 --> 00:57:36,287 Pamatuju si, že tady jsem měl auto, 1083 00:57:36,412 --> 00:57:39,165 ale teď je na dně rokle. 1084 00:57:39,248 --> 00:57:40,833 Za to taky může představivost? 1085 00:57:40,916 --> 00:57:43,377 Tady jste v zemi metamfetaminu. 1086 00:57:43,460 --> 00:57:46,547 Třeba se pár feťáků chtělo projet. 1087 00:57:46,672 --> 00:57:47,882 Brzo ho vrátí. 1088 00:57:47,965 --> 00:57:49,717 No jo, vlastně. Feťáci rádi řídí. 1089 00:57:49,800 --> 00:57:51,051 Měli jsme se uklidnit, ne? 1090 00:57:51,135 --> 00:57:52,803 -Jo. A co... -Já jsem v pohodě. 1091 00:57:53,512 --> 00:57:55,848 Vím, že je to tu pro tebe dost těžký. 1092 00:57:56,390 --> 00:57:58,309 Už zbývá jenom pár dní. 1093 00:57:58,392 --> 00:58:01,353 Radím ti, aby ses od toho chlapa naučil co nejvíc. 1094 00:58:01,437 --> 00:58:04,148 -Jen si to užívej. -Díky, cením si toho, Joshi. 1095 00:58:05,566 --> 00:58:06,567 Zatím, Keve. 1096 00:58:07,484 --> 00:58:09,403 -Mám tě rád, kámo. -Já tebe taky. 1097 00:58:09,987 --> 00:58:10,821 Jordan. 1098 00:58:11,947 --> 00:58:13,115 Ahoj. 1099 00:58:14,575 --> 00:58:15,743 Co to jako mělo bejt? 1100 00:58:24,710 --> 00:58:27,046 Agente Harte, něco vám řeknu. 1101 00:58:27,129 --> 00:58:29,423 Nevím, jestli to dokážu vstřebat, trenére Rone. 1102 00:58:29,506 --> 00:58:30,549 Hele, 1103 00:58:31,091 --> 00:58:33,761 fakt se omlouvám za ten ostrej náboj. 1104 00:58:33,844 --> 00:58:34,678 Opravdu. 1105 00:58:35,846 --> 00:58:37,389 To je všechno, co jsem chtěl. 1106 00:58:38,432 --> 00:58:40,142 Chtěl jsem jen omluvu. 1107 00:58:40,226 --> 00:58:41,310 Já vím. 1108 00:58:41,810 --> 00:58:44,480 Moc pro mě znamená, že to říkáte. 1109 00:58:45,856 --> 00:58:50,110 Omlouvám se, že jsem vás obvinil, že chcete zabít mě i ostatní. 1110 00:58:51,278 --> 00:58:52,446 Obejměte mě. 1111 00:58:52,529 --> 00:58:53,697 Díky. 1112 00:58:53,781 --> 00:58:55,658 -Děkuju. -Pánové... 1113 00:58:55,741 --> 00:58:57,576 -Jo? -Kdo to je? 1114 00:59:13,926 --> 00:59:14,885 Sakra! 1115 00:59:20,266 --> 00:59:21,517 Do hajzlu! 1116 00:59:22,434 --> 00:59:24,895 -Rychle dovnitř! -Co to sakra bylo? 1117 00:59:24,979 --> 00:59:26,897 -Sakra! -Poběžte! Zatraceně! 1118 00:59:26,981 --> 00:59:28,399 Kruci! 1119 00:59:29,066 --> 00:59:30,567 Má bombu! 1120 00:59:35,990 --> 00:59:38,117 Co se to sakra děje? 1121 00:59:38,200 --> 00:59:41,245 Rone, tuhle scénu neznám. Ve který části scénáře to je? 1122 00:59:41,328 --> 00:59:43,247 Vůbec to tam není, sakra! 1123 00:59:43,330 --> 00:59:46,125 Řekni, že je to sranda. Že to byl kaskadérský kousek. 1124 00:59:46,208 --> 00:59:48,585 Že Josh Hartnett právě nevybuchnul. 1125 00:59:48,669 --> 00:59:49,753 Nebylo to jen jako! 1126 00:59:49,837 --> 00:59:51,297 A není to ve scénáři! 1127 00:59:51,422 --> 00:59:53,090 Josh Hartnett je mrtvej! 1128 00:59:53,173 --> 00:59:55,551 Panebože, to jsem posral. 1129 00:59:55,634 --> 00:59:57,094 To jsem posral! 1130 00:59:57,177 --> 00:59:58,595 -O co tady jde? -Dobře. 1131 00:59:58,679 --> 01:00:00,097 Co se to tu sakra děje? 1132 01:00:00,180 --> 01:00:02,099 Dobře, Kevine, hlavně se nerozčil. 1133 01:00:02,182 --> 01:00:04,643 Nerozčil se, ale tohle celý, 1134 01:00:04,727 --> 01:00:07,229 kromě toho, co se teď stalo Joshi Hartnettovi, 1135 01:00:07,313 --> 01:00:09,481 -je součástí scénáře. -Co to máš za přízvuk? 1136 01:00:09,565 --> 01:00:11,191 Hrála jsem to, promiň! 1137 01:00:11,275 --> 01:00:13,610 Nejsem z Chicaga. Jsem z Essexu! 1138 01:00:13,694 --> 01:00:16,363 Claude Van De Velde chtěl, abys byl co nejpřirozenější. 1139 01:00:16,447 --> 01:00:18,699 Takže sem poschovával pár kamer, 1140 01:00:18,782 --> 01:00:21,452 aby natočil, jak hrajeme a děláme ty kaskadérský kousky. 1141 01:00:21,535 --> 01:00:24,830 Ale tohle do scénáře rozhodně nepatřilo. To je šílený, Rone. 1142 01:00:24,913 --> 01:00:26,081 Proboha! 1143 01:00:26,165 --> 01:00:27,249 „Proboha?“ 1144 01:00:27,333 --> 01:00:30,377 To řekneš jenom tohle? „Proboha?“ 1145 01:00:38,969 --> 01:00:40,637 Mluv svým normálním hlasem. 1146 01:00:40,721 --> 01:00:42,848 Fajn. Ne, teď jsem ho zapomněla. 1147 01:00:42,931 --> 01:00:44,767 -Pořád na to myslím. -Kdo to byl? 1148 01:00:44,850 --> 01:00:46,310 Kdo něco takovýho někomu udělá? 1149 01:00:58,572 --> 01:01:00,282 Do hajzlu. Jste v pořádku? 1150 01:01:01,200 --> 01:01:04,536 Panebože, já jsem takovej blbec. 1151 01:01:04,620 --> 01:01:06,997 -Co jsem si myslel? -Co to sakra bylo? 1152 01:01:07,081 --> 01:01:10,167 -Mám vám říct, o co tu jde? -Jo, chceme to vědět. 1153 01:01:10,250 --> 01:01:14,004 Koupil jsem nějaký drogy a prodal je špatnejm lidem. 1154 01:01:14,088 --> 01:01:15,756 -Cože? -Rodrigo se na mě naštval 1155 01:01:15,839 --> 01:01:19,134 a začali jsme se prát. A potom jsem ho nedopatřením zabil. 1156 01:01:19,218 --> 01:01:20,386 Takže jste Rodriga zabil. 1157 01:01:20,469 --> 01:01:22,179 -Ano. -Říkal jsem ti, že ho zabil. 1158 01:01:22,262 --> 01:01:24,932 Ten náhrdelník patřil jemu. 1159 01:01:25,057 --> 01:01:26,725 Jsem strašnej člověk. 1160 01:01:26,809 --> 01:01:28,644 Shořím v pekle. 1161 01:01:28,727 --> 01:01:30,187 To máte sakra pravdu. 1162 01:01:30,687 --> 01:01:32,147 -Co to děláte? -Claude! 1163 01:01:32,231 --> 01:01:34,066 -Co to děláte, Rone? -Claude! 1164 01:01:34,149 --> 01:01:37,069 Claude, jestli se koukáš, zavolej hned policajty. 1165 01:01:37,152 --> 01:01:38,904 Zavolej policajty, sakra. 1166 01:01:38,987 --> 01:01:40,406 Seňore Wilcoxi! 1167 01:01:41,657 --> 01:01:42,825 Do prdele! 1168 01:01:42,950 --> 01:01:46,662 Tělo mýho synovce Rodriga vyplavalo asi šest kiláků odsud. 1169 01:01:48,247 --> 01:01:49,748 Docela náhoda, co? 1170 01:01:50,416 --> 01:01:52,960 Dávám vám přesně dvě minuty. 1171 01:01:53,043 --> 01:01:56,505 Dos minutos, abyste vytáhnul zadek a postavil se mi jako chlap. 1172 01:01:56,588 --> 01:01:58,966 Jestli to neuděláte, začnu na ten barák střílet 1173 01:01:59,049 --> 01:02:00,843 a ugriluju vás jako stejk. 1174 01:02:03,262 --> 01:02:04,471 Vzpamatuj se! 1175 01:02:04,555 --> 01:02:06,306 To nejde. Je po všem. 1176 01:02:06,390 --> 01:02:07,683 Hele, poslouchej. 1177 01:02:07,766 --> 01:02:10,519 To je důvod, proč by chlapi neměli mít nic na starosti! 1178 01:02:10,602 --> 01:02:13,313 Z mojí kariéry se konečně stávalo něco, 1179 01:02:13,397 --> 01:02:16,316 na čem pracuju celej život. 1180 01:02:16,400 --> 01:02:19,403 A kvůli tobě tady teď neumřu, ty blbče! 1181 01:02:19,486 --> 01:02:20,946 Všichni umřeme. 1182 01:02:23,532 --> 01:02:24,533 Do prdele. 1183 01:02:24,658 --> 01:02:26,034 No to snad ne, sakra! 1184 01:02:26,118 --> 01:02:28,620 Všichni se musíme uklidnit! 1185 01:02:28,704 --> 01:02:30,080 Jsou tu jenom slepý. 1186 01:02:30,164 --> 01:02:31,331 Hej, hele. 1187 01:02:31,748 --> 01:02:34,376 -Nebijte mě. -Nebiju vás. Koukejte... 1188 01:02:34,877 --> 01:02:36,879 když jsem poprvé prošel tamtěmi dveřmi, 1189 01:02:36,962 --> 01:02:38,505 řekl jste: „Kevine, 1190 01:02:38,589 --> 01:02:41,008 „akčního hrdinu nemáte tady.“ 1191 01:02:41,425 --> 01:02:43,051 Řekl jste, že není tady. 1192 01:02:43,635 --> 01:02:45,053 Řekl jste, že je tady. 1193 01:02:45,554 --> 01:02:46,805 Je v srdci. 1194 01:02:47,556 --> 01:02:49,516 Jasně že jste udělal pár chyb. 1195 01:02:49,600 --> 01:02:53,061 Jednou z nich bylo zabít synovce drogového bosse. 1196 01:02:54,396 --> 01:02:56,398 -Panebože! Zabil jsem ho. -Ale no tak. 1197 01:02:56,482 --> 01:02:58,775 Nechtěl jsem vás rozhodit. 1198 01:02:58,859 --> 01:03:01,236 Vím, že to určitě víte. 1199 01:03:01,570 --> 01:03:04,198 Že akční hrdina je přímo tady. 1200 01:03:04,281 --> 01:03:07,493 A taky vím, že opravdovej akční hrdina je drsnej, 1201 01:03:07,576 --> 01:03:08,577 má sebevědomí 1202 01:03:08,660 --> 01:03:13,040 a nerozhodí ho prkotiny, co rozhodí každýho druhýho. 1203 01:03:13,457 --> 01:03:16,752 A taky přijímá zodpovědnost za svoje činy. 1204 01:03:16,919 --> 01:03:19,379 Takže jděte ven a řekněte jim pravdu. 1205 01:03:19,463 --> 01:03:20,839 Řekněte jim pravdu, sakra! 1206 01:03:21,256 --> 01:03:23,800 Že Rodrigova smrt byla nešťastná náhoda. 1207 01:03:24,301 --> 01:03:26,595 Že to byla nehoda. A dejte jim... 1208 01:03:26,678 --> 01:03:28,013 Dejte jim tady tohle. 1209 01:03:28,096 --> 01:03:30,766 Dejte jim tohle a řekněte, že chcete všechno napravit. 1210 01:03:30,849 --> 01:03:32,559 -Napravím to. -Přesně tak. 1211 01:03:32,643 --> 01:03:34,853 Řekněte: „Podělal jsem to a chci to napravit.“ 1212 01:03:34,937 --> 01:03:36,897 -Podělal jsem to. -„Chci vám říct pravdu.“ 1213 01:03:36,980 --> 01:03:38,482 -Řeknu pravdu. -Přesně tak. 1214 01:03:38,565 --> 01:03:41,235 -Udělal jsem chybu. -Fajn, teď už se jen musíte chovat 1215 01:03:41,318 --> 01:03:43,320 jako akční hrdina, 1216 01:03:43,403 --> 01:03:45,405 kterýho si představujete. 1217 01:03:47,366 --> 01:03:48,367 Děkuju. 1218 01:03:49,284 --> 01:03:50,369 Děkuju. 1219 01:03:51,203 --> 01:03:52,412 Řekněte jim pravdu. 1220 01:03:58,585 --> 01:03:59,670 To bylo úžasný. 1221 01:04:05,676 --> 01:04:07,344 Amigos, přátelé! 1222 01:04:07,719 --> 01:04:08,929 Nechci násilí! 1223 01:04:12,933 --> 01:04:14,017 Do háje. 1224 01:04:14,101 --> 01:04:15,435 Ono to funguje. 1225 01:04:15,519 --> 01:04:17,813 Kevine, asi jsi nám zachránil život. 1226 01:04:17,896 --> 01:04:19,231 To ne. 1227 01:04:19,314 --> 01:04:22,818 Jen vím, že hrdinové musí umět přiznat chybu. 1228 01:04:23,318 --> 01:04:25,737 Musel jsem se v životě naučit to samý. 1229 01:04:26,655 --> 01:04:29,741 A jsem rád, že Ron se to taky může naučit. 1230 01:04:33,245 --> 01:04:34,454 Do prdele! 1231 01:04:35,414 --> 01:04:36,748 Kurva! 1232 01:04:53,724 --> 01:04:54,808 Je mrtvej? 1233 01:04:54,891 --> 01:04:57,185 Dostal jich spoustu, takže asi jo. 1234 01:04:57,269 --> 01:04:59,563 Musíme zjistit, jestli ještě žije. 1235 01:05:03,275 --> 01:05:04,359 -Je mrtvej. -Jo. 1236 01:05:04,443 --> 01:05:06,570 -Je fakt mrtvej. -Jo. 1237 01:05:07,070 --> 01:05:10,490 Fajn. Když budeme zticha, třeba odjedou. 1238 01:05:10,574 --> 01:05:11,825 Ten plán se mi líbí. 1239 01:05:11,908 --> 01:05:13,076 Juane, Ortizi! 1240 01:05:13,160 --> 01:05:15,162 Jestli najdete nějaký svědky, zabte je. 1241 01:05:15,245 --> 01:05:17,706 -Ten plán už se mi nelíbí. Mizíme. -Musíme pryč. 1242 01:05:18,206 --> 01:05:19,082 {\an8}Do prdele. 1243 01:05:19,166 --> 01:05:20,626 Zavři to. 1244 01:05:21,126 --> 01:05:22,377 Drž to. 1245 01:05:28,008 --> 01:05:29,635 Máme ještě nějaký ostrý? 1246 01:05:30,510 --> 01:05:32,346 Dívala jsem se, jenom slepý. 1247 01:05:32,429 --> 01:05:33,513 Do háje. 1248 01:05:33,597 --> 01:05:35,307 To jsou tu jen samý rekvizity? 1249 01:05:36,099 --> 01:05:38,268 A co ten nůž, kterým jsem tě bodnul? 1250 01:05:38,352 --> 01:05:40,979 -Byl fakt zatahovací a ta krev falešná. -Sakra! 1251 01:05:41,688 --> 01:05:42,731 To snad není pravda! 1252 01:05:43,440 --> 01:05:45,525 Do hajzlu. Padáme! 1253 01:05:58,705 --> 01:06:00,749 -Kevine. -Jo? 1254 01:06:01,625 --> 01:06:04,920 Kdybysme se odsud nedostali živí, 1255 01:06:05,587 --> 01:06:07,798 -chci, abys věděl... -Přestaň. 1256 01:06:09,091 --> 01:06:10,425 Taky tě miluju. 1257 01:06:12,636 --> 01:06:15,389 Sakra. Chtěla jsi říct něco jinýho, že jo? 1258 01:06:15,472 --> 01:06:17,641 -Třeba že jsi mě ráda poznala. -Jo. 1259 01:06:17,724 --> 01:06:18,600 Sakra. 1260 01:06:18,684 --> 01:06:21,019 Umřeme tady. Mohla jsi zalhat. 1261 01:06:21,103 --> 01:06:22,562 Lžeš celej tejden. 1262 01:06:22,646 --> 01:06:24,773 -Už by to nebyl takovej rozdíl. -Promiň. 1263 01:06:24,856 --> 01:06:28,610 Najali mě na tu roli a zaplatili mi spoustu peněz. 1264 01:06:29,152 --> 01:06:31,488 -Opravdu spoustu. -Nijak to nevylepšuješ. 1265 01:06:31,571 --> 01:06:33,240 Vlastně to jen zhoršuješ. 1266 01:06:34,449 --> 01:06:36,451 -Slyšíš to? -Jdou sem. 1267 01:06:36,576 --> 01:06:38,036 -Dělej mrtvou. -Cože? To ne. 1268 01:06:38,120 --> 01:06:40,247 Až uvidí, že jsme mrtví, odejdou. 1269 01:06:40,330 --> 01:06:41,623 A jak jsme jako umřeli? 1270 01:06:42,249 --> 01:06:43,959 Neslyším tě, umírám. 1271 01:07:02,978 --> 01:07:03,979 Sakra. 1272 01:07:15,198 --> 01:07:16,366 Hej! 1273 01:07:16,450 --> 01:07:19,119 -Slyšels to? -Jo, to byl asi Ortiz. 1274 01:07:20,203 --> 01:07:22,205 Na co teda sakra čekáš? 1275 01:07:22,289 --> 01:07:23,373 Troubo. 1276 01:07:23,457 --> 01:07:24,875 Snad to není tak těžký, ne? 1277 01:07:38,096 --> 01:07:39,973 Kopnul jsi mě? Tvoje chyba. 1278 01:07:44,019 --> 01:07:46,188 Kopnul jsi mě dvakrát? Moje chyba. 1279 01:07:50,692 --> 01:07:52,027 Kopni mě a já tě střelím. 1280 01:08:10,253 --> 01:08:12,881 Pokaždý, když se kouknu, ležíš na zádech. 1281 01:08:12,964 --> 01:08:15,091 Vstávej, mizíme odsud. 1282 01:08:22,349 --> 01:08:23,892 Počkej. 1283 01:08:26,186 --> 01:08:27,521 Pojď. 1284 01:08:34,110 --> 01:08:36,780 Můžeš vyhrát přestřelku s kolumbijským drogovým bossem? 1285 01:08:36,863 --> 01:08:38,657 Ne, v Anglii nemáme zbraně. 1286 01:08:38,740 --> 01:08:40,075 Ty jsi ze severní Filadelfie. 1287 01:08:40,158 --> 01:08:41,284 Co to děláš? 1288 01:08:41,368 --> 01:08:44,079 Takhle si tu zbraň vzít nemůžu. Podej mi ji správně. 1289 01:08:45,247 --> 01:08:48,124 -Ron by byl pyšnej. -Zmlkni. „Ron by byl pyšnej. 1290 01:08:48,208 --> 01:08:49,376 „Ron by byl pyšnej.“ 1291 01:08:49,793 --> 01:08:50,961 Do hajzlu! 1292 01:08:52,420 --> 01:08:53,672 Jdeme. 1293 01:08:54,589 --> 01:08:55,590 Do prdele! 1294 01:09:07,602 --> 01:09:10,397 Tak jo. Odlákám jeho pozornost. 1295 01:09:10,480 --> 01:09:12,607 A ty ho pak zastřelíš. 1296 01:09:12,691 --> 01:09:15,026 -Jseš připravenej? -Na to vem jed. 1297 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 Tak na tři. 1298 01:09:16,486 --> 01:09:17,696 Jedna, dvě... 1299 01:09:17,779 --> 01:09:19,447 Moment. Takhle nepočítej. 1300 01:09:19,531 --> 01:09:22,284 Vezmi to opačně. Přijde mi to lepší. 1301 01:09:23,368 --> 01:09:26,037 Tři, dva, jedna. 1302 01:09:27,372 --> 01:09:29,040 -Jdeme. -Tak jdeme na to. 1303 01:09:30,584 --> 01:09:32,419 Ty sráči! 1304 01:09:32,502 --> 01:09:34,129 Jo, sráči! 1305 01:09:36,339 --> 01:09:37,757 Sakra! 1306 01:09:37,841 --> 01:09:40,844 Co to má bejt? Zdrhám odsud! 1307 01:09:43,096 --> 01:09:45,140 Málem jsem ho dostal. 1308 01:09:45,223 --> 01:09:46,975 -Jo, málem jo. -Jo. 1309 01:09:50,103 --> 01:09:51,354 Nabíjí si zbraň. 1310 01:09:51,813 --> 01:09:53,064 Rychle za mnou. 1311 01:09:53,231 --> 01:09:55,191 Moment, počkej na mě. 1312 01:09:58,653 --> 01:09:59,571 Sakra! 1313 01:09:59,654 --> 01:10:01,323 Nemůžu věřit, že jsem ho netrefil. 1314 01:10:01,406 --> 01:10:02,908 Měl jsem ho. Ty mířidla. 1315 01:10:02,991 --> 01:10:04,284 Ty mířidla jsou špatný. 1316 01:10:04,367 --> 01:10:06,036 Ne, Kevine. Jen neumíš střílet. 1317 01:10:06,119 --> 01:10:07,329 Musíme se zamyslet. 1318 01:10:07,412 --> 01:10:10,040 Musí tu být něco, co by se dalo použít. 1319 01:10:10,123 --> 01:10:12,042 Víš, co už použít nemůžeme? Tohle. 1320 01:10:12,125 --> 01:10:14,085 Došly mi náboje. 1321 01:10:14,169 --> 01:10:16,004 Kevine, soustřeď se. 1322 01:10:16,087 --> 01:10:17,213 Jen rekvizity. 1323 01:10:17,297 --> 01:10:19,716 Je to tady jenom samá rekvizita. 1324 01:10:26,473 --> 01:10:28,183 Tady to je. 1325 01:11:11,559 --> 01:11:14,062 Ne! Sakra, to ne! 1326 01:11:14,980 --> 01:11:16,439 Sakra, to ne! 1327 01:11:17,691 --> 01:11:19,150 Mám tě, sráči! 1328 01:11:21,236 --> 01:11:22,362 Do prdele! 1329 01:11:24,072 --> 01:11:25,740 Tak dobře! 1330 01:11:28,576 --> 01:11:29,703 Podrž ho. 1331 01:11:35,125 --> 01:11:37,252 Myslel sis, že už je konec, co? 1332 01:11:37,335 --> 01:11:38,878 Ale já necestuju sám. 1333 01:11:38,962 --> 01:11:41,339 Mám tu svý kamarády. 1334 01:11:41,423 --> 01:11:42,716 Tohle je 1335 01:11:42,799 --> 01:11:45,260 pan Tos a tohle je pan Posral. 1336 01:11:45,343 --> 01:11:46,928 -Kevine, drž hubu! -Fajn. 1337 01:11:47,012 --> 01:11:48,263 Ne, ještě mám něco. 1338 01:11:48,346 --> 01:11:50,432 Ale... Drž toho hajzla. 1339 01:11:52,517 --> 01:11:55,020 Sakra! Myslel jsem, že mu držíš i nohy. 1340 01:11:58,314 --> 01:12:00,275 Jo! Paráda! 1341 01:12:00,483 --> 01:12:01,776 Nakopali jsme mu prdel! 1342 01:12:02,235 --> 01:12:04,446 -Já mu nakopala. -V týmu nechci žádný „já“. 1343 01:12:04,946 --> 01:12:06,573 Plácneme si? Padáme. 1344 01:12:06,656 --> 01:12:08,283 Jdeme. Bacha na cestu. 1345 01:12:08,366 --> 01:12:09,951 Dávej pozor, jdeme. 1346 01:12:10,452 --> 01:12:11,911 Kopnul mě do nosu. 1347 01:12:11,995 --> 01:12:12,912 Sráč! 1348 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 Poběž. 1349 01:12:29,095 --> 01:12:31,181 Počkej chvilku. 1350 01:12:31,264 --> 01:12:32,515 Jordan, zpomal. 1351 01:12:32,599 --> 01:12:34,893 Je tam sráz! 1352 01:12:39,731 --> 01:12:40,940 Sakra! 1353 01:12:42,650 --> 01:12:44,027 No tak, musíme dál. 1354 01:12:44,110 --> 01:12:46,613 To nedokážu, je to moc daleko. 1355 01:12:47,447 --> 01:12:49,949 -Promiň. -Panebože, skoč! 1356 01:12:50,033 --> 01:12:51,618 Prostě běž! Zachraň se! 1357 01:12:51,701 --> 01:12:55,205 Ne, dostaneme se odsud oba. Takže koukej pohnout. 1358 01:12:58,166 --> 01:13:00,043 Sakra. 1359 01:13:00,627 --> 01:13:01,628 Do hajzlu! 1360 01:13:02,170 --> 01:13:03,004 Do hajzlu! 1361 01:13:06,883 --> 01:13:08,259 Tak pojď. 1362 01:13:08,343 --> 01:13:09,511 Kruci. 1363 01:13:14,182 --> 01:13:16,518 Proč jsi mi taky neřekla, že mě miluješ? 1364 01:13:18,603 --> 01:13:22,440 Nevím. Teprve se poznáváme a... 1365 01:13:31,032 --> 01:13:33,660 Nějaký poslední slova, než ti vystřelím mozek? 1366 01:13:34,702 --> 01:13:35,620 Nezabíjej mě. 1367 01:13:36,329 --> 01:13:38,164 Fajn? Nemusíš to dělat. 1368 01:13:39,666 --> 01:13:41,167 Nemusíš to dělat. 1369 01:13:47,006 --> 01:13:48,424 Jen si trochu... 1370 01:13:51,261 --> 01:13:52,470 Proč to děláš? 1371 01:13:53,888 --> 01:13:54,931 Nech toho. 1372 01:13:55,890 --> 01:13:57,183 Přestaň. 1373 01:13:57,267 --> 01:13:58,893 Koukej na mě, když tě chci zabít. 1374 01:13:59,435 --> 01:14:00,353 Koukej se na mě. 1375 01:14:00,436 --> 01:14:02,397 Vím, že nahoře nic není. 1376 01:14:36,472 --> 01:14:37,557 Kurva! 1377 01:14:42,395 --> 01:14:46,858 Jeďte domů. Určitě existuje opravdový hrdina, co hledá přitroublýho pomocníka. 1378 01:14:48,693 --> 01:14:50,612 Ale už tady nejste sám. 1379 01:14:57,076 --> 01:14:58,494 Držím vás. Opravdu. 1380 01:14:59,787 --> 01:15:02,123 Kevine, soustřeď se. 1381 01:15:17,222 --> 01:15:18,306 Jsem ti dlužnej! 1382 01:15:26,522 --> 01:15:29,817 Jdu za tebou. 1383 01:15:34,280 --> 01:15:35,615 Je to snadnej skok. 1384 01:15:36,866 --> 01:15:39,494 Tři, dva, jedna. 1385 01:15:45,917 --> 01:15:47,043 Jo! 1386 01:15:49,796 --> 01:15:51,089 Hej! 1387 01:15:51,464 --> 01:15:52,548 No tak. 1388 01:15:52,632 --> 01:15:55,176 Jordan, to ne. Vstávej! 1389 01:15:55,260 --> 01:15:56,302 Jordan, to ne. 1390 01:15:57,011 --> 01:15:58,429 Podívej se na mě. 1391 01:15:59,597 --> 01:16:02,308 Neumírej! Nenechám tě umřít. 1392 01:16:03,559 --> 01:16:05,270 No tak, Jordan, nemůžeš... 1393 01:16:05,728 --> 01:16:07,522 Nemůžeš umřít. 1394 01:16:08,815 --> 01:16:10,817 No tak, Jordan. Vstávej. 1395 01:16:11,776 --> 01:16:14,153 Jordan! 1396 01:16:15,154 --> 01:16:17,365 Skočil jsem. Jsem tady. 1397 01:16:17,448 --> 01:16:18,449 Jordan? 1398 01:16:18,950 --> 01:16:20,326 Přeskočil jsem to, sakra! 1399 01:16:22,787 --> 01:16:24,205 Přeskočil jsem to. 1400 01:16:28,001 --> 01:16:29,836 Do hajzlu. Dýchej. 1401 01:16:34,173 --> 01:16:35,216 Bravo. 1402 01:16:35,675 --> 01:16:37,218 Všichni konec. 1403 01:16:38,761 --> 01:16:39,762 Bravo. 1404 01:16:44,600 --> 01:16:45,977 -Paráda. -Konec? 1405 01:16:47,020 --> 01:16:48,855 -Agente Harte! -Trenére Rone? 1406 01:16:49,605 --> 01:16:50,523 Jo! 1407 01:16:52,650 --> 01:16:53,985 Paráda. 1408 01:16:54,068 --> 01:16:55,778 Co to sakra je? 1409 01:16:58,031 --> 01:16:59,741 Hej, rád jsem s tebou pracoval. 1410 01:16:59,824 --> 01:17:01,784 Všechno dobrý, promiň. 1411 01:17:02,994 --> 01:17:03,995 Kevine! 1412 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 Ahoj. 1413 01:17:10,918 --> 01:17:12,170 No tak, Jordan. 1414 01:17:12,795 --> 01:17:14,255 Tohle taky bylo ve scénáři? 1415 01:17:14,339 --> 01:17:15,631 Jo. Promiň, Kevine. 1416 01:17:15,715 --> 01:17:16,799 Jordan. 1417 01:17:17,884 --> 01:17:19,552 Myslel jsem, že jsem tě ztratil. 1418 01:17:19,635 --> 01:17:20,803 Kevine. 1419 01:17:20,887 --> 01:17:22,013 Ne... 1420 01:17:22,347 --> 01:17:24,640 Ale jsem rád, že jsi naživu. 1421 01:17:24,724 --> 01:17:25,808 No, 1422 01:17:25,933 --> 01:17:27,352 kouzlo filmu. 1423 01:17:29,645 --> 01:17:30,897 -Velmi dobře. -Kouzlo filmu. 1424 01:17:30,980 --> 01:17:32,023 Velmi dobře. 1425 01:17:33,816 --> 01:17:35,818 {\an8}O 6 TÝDNŮ POZDĚJI 1426 01:17:35,943 --> 01:17:38,279 Jordan, to ne. Vstávej! 1427 01:17:39,030 --> 01:17:40,907 Jordan, tohle mi nedělej. Neumírej! 1428 01:17:41,699 --> 01:17:43,701 No tak, Jordan. Vstávej. 1429 01:17:44,577 --> 01:17:47,205 Jordan! 1430 01:17:48,831 --> 01:17:51,584 Skočil jsem. Jsem tady. 1431 01:17:51,667 --> 01:17:52,710 Jordan? 1432 01:17:53,628 --> 01:17:55,046 Přeskočil jsem to, sakra! 1433 01:17:57,465 --> 01:17:58,883 Přeskočil jsem to! 1434 01:18:02,887 --> 01:18:06,682 PAMÁTCE JOSHE HARTNETTA 1978-2020 1435 01:18:16,567 --> 01:18:17,568 No. 1436 01:18:23,658 --> 01:18:26,452 Zvláštnější film jsem asi ještě neviděl. 1437 01:18:29,539 --> 01:18:31,999 Tak bizarní a... 1438 01:18:33,084 --> 01:18:33,960 plný násilí. 1439 01:18:36,921 --> 01:18:37,839 A přesto... 1440 01:18:40,633 --> 01:18:41,801 věrohodný. 1441 01:18:44,679 --> 01:18:46,806 Takový herecký výkon nejde naučit. 1442 01:18:46,889 --> 01:18:48,391 -Takže se vám líbil? -Líbil? 1443 01:18:48,474 --> 01:18:49,976 Líbí se mi bazény ve tvaru ledviny. 1444 01:18:50,059 --> 01:18:51,811 Líbí se mi nízkotučnej vaječňák. 1445 01:18:52,395 --> 01:18:53,479 Tenhle film... 1446 01:18:54,272 --> 01:18:55,606 fakt miluju. 1447 01:18:56,649 --> 01:18:57,733 Miluje ho. 1448 01:18:58,192 --> 01:19:01,237 Jak se cítíš jako hlavní hrdina vlastního akčního filmu? 1449 01:19:02,655 --> 01:19:04,532 Kevine, prosím. 1450 01:19:05,241 --> 01:19:06,242 Na hlavním pódiu. 1451 01:19:07,785 --> 01:19:09,620 To ne, přestaňte, lidi. 1452 01:19:10,580 --> 01:19:11,998 Naučil jsem se dvě věci. 1453 01:19:13,416 --> 01:19:15,585 První, že je to nebezpečný. 1454 01:19:15,668 --> 01:19:17,378 Je to sakra nebezpečný. 1455 01:19:17,462 --> 01:19:20,047 Zapálili mě, praštili pálkou do hlavy, 1456 01:19:20,131 --> 01:19:21,382 bili mě, kopali. 1457 01:19:21,466 --> 01:19:23,342 -Budu mít jizvy. -To bylo dobrý. 1458 01:19:23,426 --> 01:19:25,011 -Asi fakt má jizvy. -Mluvím vážně. 1459 01:19:25,094 --> 01:19:27,388 Nevím, čemu se smějete. Myslím to vážně. 1460 01:19:27,472 --> 01:19:29,891 -Kvůli němu budu mít fakt potíže. -To teda jo! 1461 01:19:29,974 --> 01:19:30,850 Není to... 1462 01:19:30,933 --> 01:19:32,518 Ne, opravdu. 1463 01:19:32,602 --> 01:19:34,020 Je to vážná věc. 1464 01:19:36,355 --> 01:19:38,858 A druhá věc, kterou jsem se naučil, 1465 01:19:41,444 --> 01:19:43,779 je, že hlavní hrdina vlastně neexistuje. 1466 01:19:45,656 --> 01:19:48,284 Protože bez kolegů nejste nic. 1467 01:19:50,995 --> 01:19:54,040 A mými kolegy jste byli vy. Děkuju! 1468 01:19:54,123 --> 01:19:55,166 Pojďte za mnou. Vážně. 1469 01:19:56,083 --> 01:19:59,003 -Bravo. -Jen mi to pomozte vstřebat. 1470 01:19:59,962 --> 01:20:01,756 Moment. Budu první v titulcích? 1471 01:20:01,881 --> 01:20:03,174 Jo, budeš. 1472 01:20:03,257 --> 01:20:04,634 Hezky. Zapomněl jsem se zeptat. 1473 01:20:04,717 --> 01:20:06,219 Je čas to oslavit. 1474 01:20:06,344 --> 01:20:08,846 -Jo. -Vypadá to, že máme v rukou trhák. 1475 01:20:08,930 --> 01:20:11,098 -Gratuluju, Claude! -Jo. 1476 01:20:11,182 --> 01:20:13,184 Gratuluju vám všem. 1477 01:20:15,186 --> 01:20:18,189 Dámy a pánové, dnes pro vás máme opravdu lahůdku. 1478 01:20:18,272 --> 01:20:20,149 Počkej, neprozraď hned všechno. 1479 01:20:20,233 --> 01:20:22,360 Tohle chce trochu vystupňovat napětí. 1480 01:20:22,443 --> 01:20:23,611 Dobře, tak jo. 1481 01:20:23,694 --> 01:20:28,115 Už víte, že vysokorozpočtovým akčním filmům moc nefandím. 1482 01:20:28,199 --> 01:20:31,452 A zase budeme poslouchat, jak miluje ty navoněný cizí filmy. 1483 01:20:31,536 --> 01:20:33,621 Mám náročný vkus. Stupňuju to napětí. 1484 01:20:33,704 --> 01:20:35,122 -To jsi chtěl. -Tak pokračuj. 1485 01:20:35,206 --> 01:20:38,543 Tenhle film Clauda Van De Veldeho mě opravdu dojal. 1486 01:20:38,626 --> 01:20:41,379 Je neuvěřitelný. Viděl jsem ho 27krát. 1487 01:20:41,462 --> 01:20:43,172 Skalní fanda Van De Veldeho týmu. 1488 01:20:43,256 --> 01:20:46,050 Hrdinou filmu není akční hvězda, 1489 01:20:46,133 --> 01:20:49,428 jakou byste běžně čekali. Ta, která opravdu všechno zachrání. 1490 01:20:50,179 --> 01:20:51,681 Dneska sem přišel za námi. 1491 01:20:51,806 --> 01:20:54,809 Dámy a pánové, veverka Sassy! 1492 01:20:57,270 --> 01:20:58,896 Ve skutečnosti jsi mnohem větší. 1493 01:20:58,980 --> 01:21:00,189 Sakra, to ne! 1494 01:23:28,671 --> 01:23:30,673 Překlad titulků: Pavel Krupička 1495 01:23:30,798 --> 01:23:32,800 Kreativní dohled: Tereza Němcová