1 00:00:08,050 --> 00:00:10,803 Μάλιστα. Ποιος είναι έτοιμος να περάσει καλά; 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,139 Έτσι. Τέτοια θέλω ν' ακούω. 3 00:00:13,222 --> 00:00:17,059 Σηκώστε χέρι. Πόσοι έχετε βρεθεί σε μαγνητοσκόπηση εκπομπής; 4 00:00:17,143 --> 00:00:18,310 Ευχαριστώ. 5 00:00:18,394 --> 00:00:20,229 Λοιπόν. Απλώς θυμήσου. 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,023 "Η ταινία είναι ξεκαρδιστική. Πάρτε όλοι εισιτήρια". 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,692 Να σε ρωτήσω κάτι. 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,819 Είμαι καλός στην ταινία; 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,447 Κεβ, ατζέντης σου είμαι. Εννοείται. 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,616 Ξέρεις ποιος άλλος το πιστεύει αυτό; Το στούντιο. 11 00:00:32,700 --> 00:00:36,454 Άντε σκίσε. Μεγάλα χαμόγελα, μεγάλα γέλια. Ο κωμικός της Αμερικής. 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,623 Θα παίξει η μπάντα μας. Θα περάσουμε υπέροχα! 13 00:00:39,707 --> 00:00:40,916 Ο κωμικός της Αμερικής. 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,421 ΖΩΝΤΑΝΑ ΜΕ ΤΗ ΛΙΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΜΙΚΙ 15 00:00:45,504 --> 00:00:48,340 Όλοι είναι ενθουσιασμένοι με τη νέα σου ταινία. 16 00:00:48,424 --> 00:00:50,050 Θεέ μου, είναι ενθουσιασμένοι! 17 00:00:50,134 --> 00:00:53,345 Δουλεύεις με τον Ντουέιν Τζόνσον, τον Ροκ, 18 00:00:53,429 --> 00:00:57,057 παίζεις τον αστείο κολλητό του. Ξανά. Η έκτη φορά είναι; 19 00:00:57,141 --> 00:00:59,560 -Η έκτη. -Πώς το κρατάτε τόσο φρέσκο; 20 00:00:59,643 --> 00:01:03,314 Κοιτάξτε, με τον Γουέιν... Είμαστε φίλοι. 21 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 -Τυχερός. -Χάσταγκ Ζηλεύω. 22 00:01:06,400 --> 00:01:09,403 Κι αυτός είναι τυχερός. Κι αυτός. Αλλά ακούστε. 23 00:01:09,487 --> 00:01:11,906 Οι φίλοι παίρνουν ο ένας από τον άλλον. 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,992 Αυτή η ενέργεια φυσικά μεταφέρεται. Αλλά δεν ξέρω. 25 00:01:15,075 --> 00:01:18,621 Θα ήθελα να σκέφτομαι και τους δικούς μου χαρακτήρες ως ήρωες. 26 00:01:21,415 --> 00:01:24,794 Δεν ξέρω... Δεν ξέρω γιατί γελάτε. 27 00:01:25,711 --> 00:01:28,088 Σοβαρολογώ απόλυτα. Ξέρετε... 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,926 Προσπαθώ να γίνω πρωταγωνιστής. Να κάνω ταινίες δράσης, 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 αλλά έχω τυποποιηθεί. 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,930 Ο κόσμος με βλέπει ως κωμικό. 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,015 -Εγώ γελάω μαζί σου. -Όχι, ευχαριστώ. 32 00:01:38,098 --> 00:01:40,559 -Χαίρομαι... -Δεν είμαι εύκολο κοινό. 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 Ναι, αλλά μπορώ να κάνω πιο πολλά 34 00:01:43,521 --> 00:01:47,024 από το να κάνω μόνο αστεία ή να χορεύω. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,192 -Είμαι... -Μπορείς; 36 00:01:48,275 --> 00:01:49,235 Θα μας χορέψεις; 37 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 Ποιος θέλει να δει τον Κέβιν να χορεύει; 38 00:01:53,155 --> 00:01:56,242 -Βάλτε το Macarena. Είσαι έτοιμος; -Όχι. 39 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 Όχι. 40 00:01:58,327 --> 00:01:59,620 Δεν θα χορέψω. 41 00:01:59,703 --> 00:02:02,206 {\an8}-Την επόμενη φορά. -Να σας ρωτήσω κάτι. 42 00:02:02,289 --> 00:02:04,750 {\an8}Όταν βλέπετε τον Ίντρις Έλμπα, 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,419 {\an8}λέτε "Είναι αστέρι ταινιών δράσης". 44 00:02:07,503 --> 00:02:10,381 {\an8}Αν ο Ίντρις ήταν 15 εκατοστά πιο κοντός, 45 00:02:10,464 --> 00:02:12,341 {\an8}θα τον είχατε χεσμένο. 46 00:02:12,424 --> 00:02:15,553 {\an8}-Να σου θυμίσω ότι είμαστε ζωντανά. -Εντάξει. 47 00:02:15,636 --> 00:02:18,097 {\an8}Καταλαβαίνεις, κανείς δεν θα νοιαζόταν. 48 00:02:18,180 --> 00:02:19,849 {\an8}-Σωστά. -Αν ήταν πιο κοντός. 49 00:02:19,932 --> 00:02:23,018 {\an8}Δεν ξέρω κανένα αστέρι δράσης να είναι 1,70. 50 00:02:23,102 --> 00:02:27,064 {\an8}-Μου λέτε ένα; -Ο κύριος Τομ Κρουζ. 51 00:02:27,147 --> 00:02:30,276 {\an8}-Υπέροχος. -Είναι αγαπημένος μας στην εκπομπή. 52 00:02:30,359 --> 00:02:32,236 {\an8}-Καλά, ο Τομ Κρουζ. -Ο Τσάκι Τσαν. 53 00:02:32,319 --> 00:02:34,947 {\an8}-Ναι, κοντός είναι. -Δεν είναι φοβερός; 54 00:02:35,072 --> 00:02:37,116 {\an8}Νομίζω ότι φέρεσαι άθλια. 55 00:02:38,075 --> 00:02:40,911 {\an8}Σκετσάκι είναι; Κάνεις... Σκετσάκι είναι; 56 00:02:40,995 --> 00:02:44,081 {\an8}Έτσι νομίζω. Επιστρέφουμε στην ταινία. 57 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 {\an8}Πες πόσο φοβερή είναι. 58 00:02:46,250 --> 00:02:47,585 Η ταινία είναι άθλια. 59 00:02:48,669 --> 00:02:51,088 -Πώς; -Ναι. Η ταινία είναι άθλια. 60 00:02:51,547 --> 00:02:54,049 Πάρτε την ταινία, πετάξτε τη στα σκουπίδια. 61 00:02:54,133 --> 00:02:58,637 Πόσες φορές πρέπει να με δείτε σε ένα αμάξι με τον Ντουέιν Τζόνσον; 62 00:02:58,721 --> 00:03:01,223 Εγώ είμαι ο κωμικός κολλητός. Εκείνος σώζει ζωές. 63 00:03:01,307 --> 00:03:03,601 {\an8}Κι εγώ λέω την ατάκα "Με τίποτα, ρε!" 64 00:03:03,684 --> 00:03:06,520 {\an8}-Μας αρέσει πολύ να το λες. -Μας το ξαναλές; 65 00:03:06,604 --> 00:03:08,314 {\an8}Γιατί να μην είμαι εγώ ήρωας δράσης; 66 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 Διάβασα κάτι στο διαδίκτυο. 67 00:03:10,441 --> 00:03:13,819 Ότι φοβάσαι τα ζώα του δάσους. 68 00:03:13,903 --> 00:03:15,279 -Ναι. -Τι κάνω, λέει; 69 00:03:15,362 --> 00:03:18,240 -Έναν κάστορα; Έναν σκίουρο. -Έναν σκίουρο. 70 00:03:18,324 --> 00:03:20,326 Ότι φοβάσαι τους σκίουρους. 71 00:03:20,409 --> 00:03:22,620 Δεν φοβάμαι τους σκίουρους, γαμώτο. 72 00:03:22,703 --> 00:03:25,331 -Δεν φοβάμαι, γαμώτο! -Εντάξει, σε καταλάβαμε. 73 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 Δεν φοβάμαι, γαμώτο, και δεν κάνω μόνο για κωμωδίες. 74 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Είμαι αστέρι ταινιών δράσης. 75 00:03:29,585 --> 00:03:31,545 Αρχίστε να με παίρνετε σοβαρά. 76 00:03:31,629 --> 00:03:33,547 Μου λέτε τι είμαι και τι δεν είμαι. 77 00:03:33,631 --> 00:03:37,718 Αν δεν είχα ό,τι χρειάζεται, θα έκανα έτσι; Ή έτσι; 78 00:03:40,179 --> 00:03:41,096 -Κάνε πίσω! -Ναι. 79 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 Κεβ, κάτσε. Πρέπει να πας πίσω. 80 00:03:43,641 --> 00:03:45,809 -Πες ότι έκανες πλάκα. -Ότι έκανα πλάκα; 81 00:03:45,893 --> 00:03:47,227 Δεν το πιάνεις, φίλε. 82 00:03:47,311 --> 00:03:50,940 Προσπαθώ να με πάρουν σοβαρά. Ήθελα να γίνω αστέρι ταινιών δράσης. 83 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 Αντί να ονειρεύεσαι, ίσως να μείνεις σ' αυτά που ξέρεις. 84 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 Τι σκατά είπες μόλις; 85 00:03:56,612 --> 00:03:57,821 Τι κάνεις; 86 00:04:03,035 --> 00:04:05,079 Ήταν σκετσάκι. Κάναμε σκετσάκι. 87 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 -Δεν φοβάμαι, γαμώτο. -Εντάξει. 88 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 -Σε καταλάβαμε. -Τίποτα, γαμώτο. 89 00:04:12,503 --> 00:04:14,129 Και δεν κάνω μόνο για κωμωδίες. 90 00:04:14,213 --> 00:04:15,631 Είμαι αστέρι ταινιών δράσης! 91 00:04:15,714 --> 00:04:17,841 Αρχίστε να με παίρνετε σοβαρά... 92 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 Ήταν το αστέρι μας, ο Κέβιν Χαρτ. 93 00:04:20,052 --> 00:04:21,345 ΔΕΙΤΕ: Η ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΧΑΡΤ "ΕΙΜΑΙ ΑΣΤΕΡΑΣ ΤΑΙΝΙΩΝ ΔΡΑΣΗΣ" 94 00:04:21,428 --> 00:04:24,223 Και όπως φαίνεται, περνάει φάση. 95 00:04:24,306 --> 00:04:25,182 Τουλάχιστον. 96 00:04:25,265 --> 00:04:26,350 Δεν βλέπεις τον Τομ... 97 00:04:32,147 --> 00:04:35,567 {\an8}Ξέρω ήδη τι θα πεις. Να ζητήσω συγγνώμη και... 98 00:04:35,651 --> 00:04:37,528 Όχι, είναι πολύ αργά για συγγνώμες. 99 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 {\an8}Το στούντιο σε έβγαλε από την αφίσα. 100 00:04:40,614 --> 00:04:43,659 {\an8}-Οπότε, τελείωσα. Έτσι απλά, τελείωσα. -Ίσως όχι. 101 00:04:45,119 --> 00:04:48,539 {\an8}Ο Κλοντ βαν ντε Βελντ θέλει να βρεθείτε. 102 00:04:51,208 --> 00:04:52,918 {\an8}Ο Κλοντ βαν ντε Βελντ; 103 00:04:53,002 --> 00:04:55,504 {\an8}-Για τον σκηνοθέτη λες; -Ναι. 104 00:04:55,587 --> 00:04:59,216 {\an8}Ο σκηνοθέτης τεσσάρων από τις έξι μεγαλύτερες ταινίες δράσης 105 00:04:59,299 --> 00:05:02,261 {\an8}είδε τη συνέντευξη και θέλει να βρεθείτε. 106 00:05:02,344 --> 00:05:05,556 {\an8}Γιατί; Ξέρεις κάτι; Δεν έχει σημασία. 107 00:05:05,639 --> 00:05:09,393 {\an8}Δεν έχει καν σημασία. Θα πάω. Εντάξει. Είμαι ήδη εκεί. 108 00:05:12,855 --> 00:05:13,897 {\an8}Τι λες τώρα. 109 00:05:21,155 --> 00:05:24,867 {\an8}Έχω δει όλες τις ταινίες σου. Μου αρέσουν όλες οι ταινίες σου. 110 00:05:24,950 --> 00:05:27,828 Αλλά εσένα, Κέβιν, δεν σου αρέσουν οι ταινίες σου. 111 00:05:27,911 --> 00:05:30,414 -Φαίνεται; -Και βέβαια φαίνεται. 112 00:05:31,373 --> 00:05:33,042 Εσύ κι εγώ, είμαστε το ίδιο. 113 00:05:34,168 --> 00:05:36,837 Οι ταινίες μου έχουν βγάλει δισεκατομμύρια. 114 00:05:37,588 --> 00:05:38,630 Ποιος νοιάζεται; 115 00:05:38,714 --> 00:05:41,508 Ναι. Θέλω να πω, το θέμα δεν είναι τα λεφτά, έτσι; 116 00:05:41,592 --> 00:05:46,013 Το θέμα είναι να βρεις τον εαυτό σου μέσα σε μια καλλιτεχνική έκφραση. 117 00:05:46,096 --> 00:05:47,514 Ναι. 118 00:05:47,598 --> 00:05:49,725 Θέλω να σε βρω, Κέβιν. 119 00:05:51,143 --> 00:05:52,728 Θα με αφήσεις να σε βρω; 120 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 Με βρήκες. Εδώ είμαι, φίλε. 121 00:05:57,232 --> 00:06:00,778 Η επόμενη ταινία μου είναι σοβαρή και ζόρικη ταινία δράσης. 122 00:06:00,861 --> 00:06:04,281 Απαιτεί έναν σοβαρό και ζόρικο ηθοποιό. 123 00:06:05,449 --> 00:06:06,658 Εσένα, Κέβιν. 124 00:06:07,659 --> 00:06:09,912 Θέλω εσένα στον πρωταγωνιστικό ρόλο. 125 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 Γαμώτο! Φίλε, πλάκα... 126 00:06:12,831 --> 00:06:15,334 -Να 'σαι καλά. Πρόσεχε, φίλε. -Ζητώ συγγνώμη, κύριε. 127 00:06:15,417 --> 00:06:18,128 Ο Μαρκ Γουόλμπεργκ δεν ουρλιάζει σε σερβιτόρους. 128 00:06:18,212 --> 00:06:20,631 Δεν ούρλιαξα. 129 00:06:20,714 --> 00:06:22,966 Το αστέρι χρειάζεται σκληρή αυτοπεποίθηση. 130 00:06:23,050 --> 00:06:27,763 Δεν πτοείται από μικρές λεπτομέρειες που ταράζουν τον μέσο κοινό θνητό. 131 00:06:27,846 --> 00:06:29,765 Ναι... δεν ταράχτηκα. 132 00:06:29,848 --> 00:06:31,183 Δεν ταράχτηκα καθόλου. 133 00:06:31,266 --> 00:06:35,896 Αν θες πραγματικά τον ρόλο, θέλω να κάνεις ένα εκπαιδευτικό πρόγραμμα. 134 00:06:35,979 --> 00:06:38,732 Το έχουν κάνει όλοι οι ηθοποιοί ταινιών δράσης. 135 00:06:38,816 --> 00:06:41,026 Κάτι σαν σχολή αστέρων ταινιών δράσης; 136 00:06:41,110 --> 00:06:43,487 Ο Σταλόνε. Ο Βαν Νταμ. 137 00:06:43,570 --> 00:06:47,699 Ο Στίβεν Σιγκάλ, ο Τσάκι Τσαν. Όλοι πήγαν εκεί. 138 00:06:47,783 --> 00:06:52,621 Υπέθετα ότι όλοι αυτοί το είχαν μέσα τους. 139 00:06:52,704 --> 00:06:56,708 Θυμάσαι τι ήταν ο Ματ Ντέιμον πριν γίνει Τζέισον Μπορν; 140 00:06:57,835 --> 00:07:00,462 -Ναι, είχε κερδίσει Όσκαρ. -Ούτε κι εγώ. 141 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 Το πρόγραμμα έκανε έναν άγνωστο Ματ Ντέιμον 142 00:07:03,173 --> 00:07:06,718 πρωταγωνιστή αγαπητό σε όλο τον κόσμο. 143 00:07:06,802 --> 00:07:09,930 Κοίτα, με όλον τον σεβασμό, δεν το χρειάζομαι. 144 00:07:10,013 --> 00:07:13,600 Δεν τα χρειάζομαι όλα αυτά. Είμαι έτοιμος τώρα. 145 00:07:13,684 --> 00:07:15,477 Είμαι έτοιμος τώρα αμέσως. 146 00:07:17,187 --> 00:07:18,230 Εδώ κάτω, Κέβιν! 147 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 Δεν νομίζεις ότι χρειάζεσαι εκπαίδευση; 148 00:07:21,859 --> 00:07:23,777 Θέλεις τον ρόλο τώρα. 149 00:07:23,861 --> 00:07:28,615 Ο νέος σου ρόλος σε περιμένει σε εκείνη την ταράτσα. 150 00:07:31,493 --> 00:07:32,744 Άντε να τον πάρεις. 151 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Σκατά! 152 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 153 00:07:51,889 --> 00:07:52,973 Πολύ καλό. 154 00:07:53,056 --> 00:07:56,435 Κάνει τη διάσημη σκηνή "Βοήθεια" από το Μαθητευόμενος Μπάτσος 2. 155 00:07:56,518 --> 00:07:57,853 Βοήθεια! 156 00:07:59,855 --> 00:08:03,817 Κεβ, δεν μ' αρέσει η ιδέα να πας στη μέση του πουθενά. 157 00:08:03,901 --> 00:08:06,028 -Σε μια... -Σχολή Αστέρων Ταινιών Δράσης. 158 00:08:06,111 --> 00:08:09,823 Σωστά, ναι. Αυτό, Κεβ. Ίσως να περιμένουμε λίγο ακόμα. 159 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 Τα στούντιο θα ξεχάσουν πόσο πολύ τα σκάτωσες. 160 00:08:12,492 --> 00:08:16,622 -Θα σου προσφέρουν άλλον ρόλο κολλητού. -Όχι. Είναι η ώρα μου να λάμψω. 161 00:08:16,705 --> 00:08:18,415 Πιστεύεις σ' εμένα, έτσι; 162 00:08:19,416 --> 00:08:20,292 Έτσι; 163 00:08:21,084 --> 00:08:22,878 Ντάνι; Πιστεύεις... 164 00:08:22,961 --> 00:08:24,296 ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ... 165 00:08:24,379 --> 00:08:26,924 Σκατά. Καταραμένο σήμα. 166 00:08:34,681 --> 00:08:35,891 Με τίποτα, ρε. 167 00:08:35,974 --> 00:08:39,269 ΣΧΟΛΗ ΑΣΤΕΡΩΝ ΤΑΙΝΙΩΝ ΔΡΑΣΗΣ ΡΟΝ ΓΟΥΙΛΚΟΞ 168 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 "Ρον Γουίλκοξ"; 169 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 Γαμώτο. 170 00:08:53,158 --> 00:08:54,576 Μην είσαι κότα, Κέβιν. 171 00:08:55,118 --> 00:08:57,329 Να γίνεις σαν τον κάτοχο Όσκαρ Ματ Ντέιμον. 172 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 Τσακίσου φύγε από το αμάξι μου. 173 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 Παρακαλώ; 174 00:09:09,508 --> 00:09:10,634 Είναι κανείς εδώ; 175 00:09:13,470 --> 00:09:15,722 Με έστειλε ο Κλοντ βαν ντε Βελντ. 176 00:09:15,806 --> 00:09:18,976 Πες μου ό,τι θες να μου πεις. Τι κάνεις εδώ; 177 00:09:19,059 --> 00:09:21,270 -Τι κάνεις εδώ; -Πού είναι ο ανιψιός μου; 178 00:09:22,062 --> 00:09:23,522 -Παιδιά; -Ο ανιψιός σου; 179 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 Δεν ξέρω πού σκατά είναι ο ανιψιός σου. 180 00:09:25,816 --> 00:09:27,651 Να σας πω. Με συγχωρείτε. 181 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 Δεν με εμπιστεύεσαι; 182 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 Ξέρω ότι σκότωσες τον ανιψιό μου. 183 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 Μαλακίες, παλιοκαριόλη! 184 00:09:33,448 --> 00:09:34,866 Δεν σκότωσα τον Ροντρίγκο. 185 00:09:34,950 --> 00:09:37,160 Πήρες τα λεφτά σου, πήρα το φορτίο μου. 186 00:09:37,244 --> 00:09:40,664 Δεν ξέρω πού είναι ο Ροντρίγκο. Ίσως πηδάει τη μάνα σου. 187 00:09:40,747 --> 00:09:42,582 Η εκπαίδευση ξεκίνησε ήδη. 188 00:09:43,458 --> 00:09:44,376 Εντάξει. 189 00:09:45,502 --> 00:09:47,337 Έλα! Για να σε δω! 190 00:09:47,421 --> 00:09:50,007 Έλα, φέρε το ρόπαλο, καριόλη! 191 00:09:51,383 --> 00:09:53,343 Θες να την πέσεις σε κάποιον; 192 00:09:54,136 --> 00:09:55,053 Πέσε τη σ' εμένα. 193 00:09:57,347 --> 00:10:00,851 Και είσαι τι εσύ; Ζόρικος; 194 00:10:00,934 --> 00:10:02,811 Και βέβαια είμαι ζόρικος, ρε. 195 00:10:02,894 --> 00:10:04,438 Από τη βόρεια Φιλαδέλφεια. 196 00:10:04,521 --> 00:10:06,064 Είμαι ο Κέβιν γαμιό... 197 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 Τι σκατά συνέβη; 198 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 Καλώς ήρθες στη Σχολή του Ρον Γουίλκοξ. 199 00:10:19,745 --> 00:10:22,289 Είμαι ο Ρον Γουίλκοξ. Αυτό ήταν το πρώτο σου μάθημα. 200 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 Να με χτυπήσουν στο κεφάλι με ρόπαλο; 201 00:10:24,374 --> 00:10:25,500 Είσαι αφελής. 202 00:10:25,584 --> 00:10:27,794 Ψεύτικο ρόπαλο ήταν. Πλαστικό. 203 00:10:27,878 --> 00:10:29,087 Καταραμένο πλαστικό. 204 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 Με έχουν ξαναχτυπήσει. Ξέρω πώς είναι το μεταλλικό. 205 00:10:31,923 --> 00:10:35,385 Μάλιστα. Ο κύριος Βαν ντε Βελντ είπε να του το πω 206 00:10:35,469 --> 00:10:38,513 αν γκρινιάξεις ότι κάτι παραείναι δύσκολο. 207 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 Όχι. Δεν γκρινιάζω. 208 00:10:40,599 --> 00:10:42,017 Όχι. Μ' αρέσει πολύ. 209 00:10:42,100 --> 00:10:44,394 Τέλειο ήταν. Με ξεσήκωσε. 210 00:10:45,020 --> 00:10:46,938 Ωραία. Ας κάνουμε την ξενάγηση. 211 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 -Ναι. -Έλα. 212 00:10:48,857 --> 00:10:52,152 Εδώ μέσα ήταν σφαγείο ως τη δεκαετία του '70. 213 00:10:52,235 --> 00:10:56,406 Λέγεται ότι τα ζώα επαναστάτησαν κατά των βασανιστών τους. 214 00:10:56,490 --> 00:10:58,909 -Έσφαξαν τους ανθρώπους. -Θεέ μου. 215 00:10:58,992 --> 00:11:01,912 Ο φίλος μου, ο Τσαρλς Νόρις... Τον ξέρεις ως Τσακ. 216 00:11:01,995 --> 00:11:05,832 Χρειαζόταν μέρος να προπονείται. Το αγόρασα. Ήμουν μέντοράς του, 217 00:11:05,916 --> 00:11:08,752 γι' αυτό είναι ο ζόρικος που είναι σήμερα. 218 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Ναι. 219 00:11:11,838 --> 00:11:14,132 Παραλίγο να πεθάνει σε αυτούς τους τοίχους. 220 00:11:16,134 --> 00:11:19,388 Έτσι γεννήθηκε η Σχολή Αστέρων Ταινιών Δράσης του Ρον Γουίλκοξ. 221 00:11:20,430 --> 00:11:22,307 Η ΣΑΤΑΡΔΑ, εν συντομία. 222 00:11:23,058 --> 00:11:24,976 Τι σκατά είπες μόλις; 223 00:11:29,689 --> 00:11:31,900 Ο Ματ Γκέιμ... Ήρθε εδώ ο Ματ Ντέιμον; 224 00:11:33,235 --> 00:11:35,445 Ο Μάτι! Και βέβαια! 225 00:11:35,529 --> 00:11:39,866 Ο Ματ Ντέιμον. Πριν έρθει σ' εμένα, ήταν ένας ασήμαντος ηθοποιός από τη Νέα Αγγλία. 226 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 Ένα τίποτα. Ένα αδύνατο παιδάκι. 227 00:11:43,662 --> 00:11:45,705 Για τον ίδιο Ματ Ντέιμον λέμε; 228 00:11:45,789 --> 00:11:47,082 Ναι, ρε. Ο Ματ Ντέιμον. 229 00:11:48,708 --> 00:11:50,877 Εντάξει. Ναι, λες ότι... 230 00:11:50,961 --> 00:11:53,380 Πρώτος κανόνας. Όχι τηλέφωνα ως την αποφοίτηση. 231 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 Διαχειρίζομαι μια αυτοκρατορία, δυστυχώς χρειάζομαι το... 232 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Καλά. Θα πάρω τον κύριο Βαν ντε Φελντ και θα πω 233 00:11:59,761 --> 00:12:03,473 "Η πολιτική για το τηλέφωνο δεν τηρήθηκε. Δεν ήταν της αρεσκείας του". 234 00:12:03,557 --> 00:12:05,475 Ξέρω τι θα κάνεις με αυτό. 235 00:12:05,559 --> 00:12:08,687 Θα πάρεις το Χόλιγουντ. Θα πεις "Μ' ακούτε; 236 00:12:08,770 --> 00:12:11,898 "Η σχολή του Ρον είναι πολύ ζόρικη. Χρειάζομαι κι άλλα ναρκωτικά". 237 00:12:11,982 --> 00:12:14,317 -Όχι. -Θα πεις "Είμαι ο Κέβιν Χαρτ. 238 00:12:14,401 --> 00:12:16,278 "Χρειάζομαι χαβιάρι και σαμπάνια". 239 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 Στους υπαλλήλους μου θα μιλήσω. 240 00:12:19,030 --> 00:12:21,324 Εντάξει, αλλά θα το κρατήσω. 241 00:12:22,909 --> 00:12:23,785 Καλά. 242 00:12:25,912 --> 00:12:27,706 Λοιπόν, μέχρι να αποφοιτήσεις, 243 00:12:27,789 --> 00:12:30,750 απαγορεύονται οι επισκέψεις στον έξω κόσμο. 244 00:12:30,834 --> 00:12:32,669 -Θα μένεις εδώ. -Παρακαλώ; 245 00:12:32,752 --> 00:12:36,131 Έχεις κρεβάτι, έχεις τουαλέτα, έχεις νιπτήρα. 246 00:12:36,214 --> 00:12:37,716 Όλες τις σύγχρονες ανέσεις. 247 00:12:44,764 --> 00:12:47,893 Εντάξει. Αυτό υποτίθεται ότι θα με σκληρύνει. 248 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 Εντάξει, το 'πιασα. 249 00:12:51,271 --> 00:12:53,273 Ναι, μια χαρά είναι. 250 00:12:54,691 --> 00:12:57,027 Γαμώτο, σαν πολύ μια χαρά είναι. 251 00:12:57,694 --> 00:13:00,822 Και δεύτερος κανόνας. Δεν πηδάς εδώ μέσα. 252 00:13:01,656 --> 00:13:04,493 Ούτε πρωκτικό, ούτε πίπες, ούτε τίποτα. 253 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 Ποιος άλλος είναι εδώ; 254 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Μόνο εγώ. 255 00:13:17,130 --> 00:13:18,840 Σε 20 λεπτά σβήνουν τα φώτα. 256 00:13:24,304 --> 00:13:27,724 Αυτοί οι δύο Κολομβιανοί που με χτύπησαν στο κεφάλι... 257 00:13:27,807 --> 00:13:30,519 -Ηθοποιοί ήταν, έτσι; -Ακριβώς. 258 00:13:31,228 --> 00:13:32,729 Εντάξει. Κανόνας νούμερο τρία. 259 00:13:33,772 --> 00:13:36,650 Όταν είσαι κάτω απ' αυτήν τη στέγη, δεν σε λένε πια Κέβιν. 260 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 Σε λένε πράκτορα Χαρτ. Κι εμένα θα με αποκαλείς 261 00:13:39,110 --> 00:13:42,739 Ρον Γουίλκοξ ή Ρον, ή Γουίλκοξ ή κόουτς Ρον. 262 00:13:42,822 --> 00:13:44,074 Μ' αρέσει το κόουτς Ρον. 263 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 -Κι εγώ θα σε αποκαλώ... -Πράκτορα Χαρτ. 264 00:13:46,284 --> 00:13:48,036 -Σωστά. -Είδες; Το κατάλαβα. 265 00:13:48,119 --> 00:13:51,790 Υποθέτω ότι είχες λόγο που μου έβαλες το σακάκι του FBI κι όλα τα σχετικά. 266 00:13:51,873 --> 00:13:54,751 -Τι θα γίνει; -Μου κάνεις μια χάρη; 267 00:13:54,834 --> 00:13:55,710 Ναι. 268 00:13:55,794 --> 00:13:58,588 -Κέβιν, μου φέρνεις εκείνη την καρέκλα; -Ναι. 269 00:13:58,672 --> 00:13:59,839 -Μπορείς; -Αυτήν; 270 00:13:59,923 --> 00:14:03,343 Όχι, να πάρει! Είπα ότι θα απαντάς μόνο στο πράκτορας Χαρτ. 271 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 Γαμώτο! 272 00:14:07,973 --> 00:14:11,309 Το είπες. Τα θαλάσσωσα. Συγγνώμη, δεν θα ξαναγίνει. 273 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 -Γιατί δεν με λες Κέβιν; -Εντάξει. 274 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 Στη ζωή σου, έχεις ακούσει ποτέ 275 00:14:15,564 --> 00:14:17,941 πρωταγωνιστή ταινιών δράσης να λέγεται Κέβιν; 276 00:14:19,651 --> 00:14:23,697 -Τον Κέβιν Τζέιμς στον Μπάτσο του Mall; -Όχι. Το Κέβιν είναι όνομα αλήτη. 277 00:14:23,780 --> 00:14:26,533 Ίθαν Χαντ. Αυτό είναι όνομα αστέρα ταινίας δράσης. 278 00:14:26,616 --> 00:14:28,243 Ο Τομ Κρουζ ήταν απόφοιτός μου. 279 00:14:28,743 --> 00:14:32,747 Επί εννέα χρόνια της ζωής του, απαντούσε μόνο στο Ίθαν Χαντ. 280 00:14:32,831 --> 00:14:35,500 Είτε όταν έπαιζε είτε όταν δεν έπαιζε. 281 00:14:35,584 --> 00:14:37,961 Είτε ήταν στο ντουζ είτε στην τουαλέτα. 282 00:14:38,044 --> 00:14:40,213 Είτε πηδούσε είτε δεν πηδούσε. 283 00:14:40,297 --> 00:14:42,716 Εντάξει, καταλαβαίνω, κόουτς Ρον. 284 00:14:42,799 --> 00:14:44,467 Αλήθεια; Καταλαβαίνεις όντως; 285 00:14:45,093 --> 00:14:46,011 Το ελπίζω. 286 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 Για το καλό σου. Γιατί η ζωή σου εξαρτάται από αυτό. 287 00:14:51,308 --> 00:14:55,729 Λοιπόν, επόμενο μάθημα. Κάθε πρωταγωνιστής πρέπει να ξέρει 288 00:14:55,812 --> 00:14:59,274 πώς να μπει σε φλεγόμενο κτίριο για να σώσει έναν άγνωστο. 289 00:15:05,488 --> 00:15:07,449 Να πάρει! Πώς το έκανες αυτό; 290 00:15:07,532 --> 00:15:10,243 Ο άγνωστος που θα σώσουμε σήμερα 291 00:15:10,327 --> 00:15:14,205 είναι ο δικός μας σταρ ταινιών δράσης, ο μικρός Κέβιν. 292 00:15:16,374 --> 00:15:19,502 -Εγώ υποτίθεται ότι είμαι; -Δεν βλέπω την ομοιότητα. 293 00:15:19,586 --> 00:15:21,212 Πλάκα κάνεις, γαμώτο; 294 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 Χρόνια την έχουμε αυτήν την κούκλα, φιλαράκο. 295 00:15:23,798 --> 00:15:24,883 Με τίποτα, ρε! 296 00:15:24,966 --> 00:15:28,261 Αυτή είναι η ατάκα μου. Έχω πει αυτήν την ατάκα σε 12 ταινίες. 297 00:15:28,345 --> 00:15:30,764 -Πράκτορα Χαρτ, είσαι νάρκισσος; -Όχι. 298 00:15:30,847 --> 00:15:33,933 -Πιστεύεις ότι είσαι το κέντρο του κόσμου; -Δεν είπα... 299 00:15:34,017 --> 00:15:36,269 Κοίτα εσένα και κοίτα κι αυτόν. 300 00:15:36,353 --> 00:15:38,229 -Γι' αυτό... -Κοίτα εσένα κι αυτόν. 301 00:15:38,313 --> 00:15:41,441 -Βλέπεις καμία ομοιότητα; -Κάπως. Περίπου, ρε συ! 302 00:15:41,524 --> 00:15:44,361 Εντάξει, καλά. Εντάξει, ίσως είμαι τρελός. 303 00:15:45,028 --> 00:15:48,156 Βοήθεια! Βοηθήστε με! Με τίποτα, ρε! 304 00:15:48,239 --> 00:15:51,242 Βοήθεια! Βοηθήστε με! Με τίποτα, ρε! 305 00:15:51,326 --> 00:15:54,621 Η ασφάλεια στις επικίνδυνες σκηνές είναι το πιο σημαντικό. 306 00:15:54,704 --> 00:15:58,041 Ναι, αλλά γι' αυτό υπάρχουν κασκαντέρ, σωστά; 307 00:15:58,124 --> 00:16:00,585 -Πρόσεχε. -Όχι, για τους άλλους. 308 00:16:00,669 --> 00:16:03,296 Όχι για μένα. Για τους αδύναμους. Εγώ δεν... 309 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Λοιπόν, το σακάκι σου έχει επιβραδυντικό φλόγας. 310 00:16:06,383 --> 00:16:09,344 Που σημαίνει ότι αν πιάσεις φωτιά, μην πανικοβληθείς. 311 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 Θα έρθω να σε σβήσω. 312 00:16:11,429 --> 00:16:15,433 Εντάξει. Θα έρθεις εσύ... Εντάξει. Μ' αρέσει αυτό. 313 00:16:15,517 --> 00:16:18,395 Όταν είσαι έτοιμος, θέλω να μπουκάρεις στο σπίτι, 314 00:16:18,478 --> 00:16:21,106 να βρεις το θύμα και να το βγάλεις έξω. 315 00:16:23,358 --> 00:16:24,192 Τι είναι αυτό; 316 00:16:25,652 --> 00:16:27,070 Τι κάνεις; Δεν... 317 00:16:28,196 --> 00:16:29,364 Ενθαρρύνω τον εαυτό μου. 318 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 Καίει! 319 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 Καίει! 320 00:16:50,885 --> 00:16:52,053 Καίει πολύ! 321 00:16:52,971 --> 00:16:54,556 Πού στον διάβολο είσαι; 322 00:16:54,639 --> 00:16:58,268 Θεέ μου! Γαμώτο, δεν βλέπω τίποτα! 323 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Μικρέ Κεβ! 324 00:17:00,603 --> 00:17:01,438 Παρακαλώ; 325 00:17:02,647 --> 00:17:03,940 Είσαι ο Ρον Γουίλκοξ; 326 00:17:04,023 --> 00:17:05,692 Γεια σου. Πώς είσαι; 327 00:17:05,775 --> 00:17:08,403 -Τζόρνταν Κινγκ. -Σε περιμέναμε. 328 00:17:08,486 --> 00:17:10,363 -Βοήθεια! Βοηθήστε με! -Έρχομαι, φίλε! 329 00:17:10,447 --> 00:17:12,449 -Έρχομαι, μικρέ Κέβιν! -Με τίποτα, ρε! 330 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 Θα σώσω το όμορφο μαύρο τομάρι σου. 331 00:17:15,326 --> 00:17:18,747 Βοήθεια! Βοηθήστε με! Με τίποτα, ρε! 332 00:17:18,830 --> 00:17:21,040 -Τι σκατά; -Βοήθεια! Βοηθήστε με! 333 00:17:21,124 --> 00:17:23,543 -Ποια είναι αυτή; Τι στο... -Με τίποτα, ρε! 334 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 -Με τίποτα, ρε! -Καίει, γαμώτο! 335 00:17:29,466 --> 00:17:31,009 Τσακίσου σήκω. 336 00:17:31,092 --> 00:17:35,930 Ναι, έχω πάρα πολύ άγχος. Δεν έχω ξαναπαίξει σε ταινία δράσης. 337 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 -Θέλω να τα δώσω όλα εδώ. -Το 90% είναι στο μυαλό, εντάξει; 338 00:17:39,851 --> 00:17:43,271 Θα είσαι εκπληκτική. Το ξέρω. 339 00:17:44,606 --> 00:17:45,899 Γαμώτο. Είναι καλά; 340 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 -Θεέ μου. -Βοηθήστε με... 341 00:17:47,192 --> 00:17:49,360 Πέντε δευτερόλεπτα τον άφησα μόνο του. 342 00:17:49,444 --> 00:17:50,987 -Έλεος. -Κόουτς Ρον, σβήσε με! 343 00:17:51,070 --> 00:17:52,781 Σβήσε με... 344 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 Είναι καλά; 345 00:17:57,535 --> 00:17:58,745 Μια χαρά είναι. 346 00:17:58,828 --> 00:18:02,332 Η Γκαλ Γκαντότ εκπαιδεύτηκε μαζί μου. Καιγόταν επί 12 λεπτά. 347 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Σβήστηκε μόνη της με μια κουβέρτα. 348 00:18:04,667 --> 00:18:06,419 Αυτός δεν άντεξε ούτε 12 δεύτερα. 349 00:18:06,961 --> 00:18:08,213 Αστείο σού φαίνεται; 350 00:18:08,296 --> 00:18:11,841 Ένας πρωταγωνιστής πρέπει να μάθει να μην τον ενοχλούν τα ασήμαντα. 351 00:18:11,925 --> 00:18:13,676 Ποια ασήμαντα; 352 00:18:13,760 --> 00:18:16,095 Γαμώτο, καιγόμουν, κόουτς Ρον. 353 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 Κόφ' το. 354 00:18:17,096 --> 00:18:19,599 Είναι εδώ μια κυρία. Και θέλω να τη γνωρίσεις. 355 00:18:19,682 --> 00:18:21,935 Πράκτορα Χαρτ, η πράκτορας Τζόρνταν Κινγκ. 356 00:18:22,018 --> 00:18:24,020 -Η συγκάτοικός σου. -Χάρηκα. 357 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 Χάρηκα. 358 00:18:25,188 --> 00:18:27,816 Μου εξηγείς γιατί την υποδέχτηκες έτσι ωραία; 359 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 Αυτή γιατί δεν τη βάρεσες στο κεφάλι; 360 00:18:29,943 --> 00:18:31,986 -Πότε θα την κοπανήσεις; -Παρακαλώ; 361 00:18:32,070 --> 00:18:34,989 Ξέρεις... Όταν κάνει τέτοια, 362 00:18:35,073 --> 00:18:37,617 όταν αρχίζει να γκρινιάζει, δεν του δίνω σημασία. 363 00:18:37,700 --> 00:18:39,786 -Έλα, θα σε ξεναγήσω. -Εντάξει. 364 00:18:40,370 --> 00:18:43,998 Εδώ ήταν σφαγείο χρόνια πριν, ως τη δεκαετία του '70. 365 00:18:48,419 --> 00:18:50,421 Αυτό με φέρνει στον κανόνα νούμερο δύο. 366 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 Δεν επιτρέπεται η σεξουαλική επαφή στο κτίριο. 367 00:18:54,926 --> 00:18:57,554 Ναι, αυτό δεν θα είναι πρόβλημα. 368 00:18:59,973 --> 00:19:01,975 Δεν πίστευα ότι θα ήταν. 369 00:19:02,475 --> 00:19:06,312 Ξέρω ότι πρέπει να το πεις. Όλα καλά. Είμαστε εντάξει. 370 00:19:06,396 --> 00:19:09,357 Εντάξει. Ξεκουράσου λίγο. Χαλάρωσε. 371 00:19:09,440 --> 00:19:12,944 Τα λέμε σε 20 λεπτά στον χώρο εκπαίδευσης, εντάξει; 372 00:19:13,027 --> 00:19:16,114 -Ευχαριστώ, Ρον. Είσαι φοβερός. -Χαρά μου. 373 00:19:20,493 --> 00:19:22,537 Είναι ψυχοπαθής, γαμώτο. 374 00:19:23,663 --> 00:19:25,748 -Τι εννοείς; -Τι εννοώ; 375 00:19:26,207 --> 00:19:27,834 Θέλεις πραγματικά να μάθεις; 376 00:19:27,917 --> 00:19:30,086 Ήμουν εδώ όταν έγινε χαμός. 377 00:19:30,169 --> 00:19:34,173 Κάποιος τον κατηγορούσε ότι δολοφόνησε κάποιον Ροντρίγκο. 378 00:19:34,257 --> 00:19:35,884 -Ροντρίγκο; -Ναι, Ροντρίγκο. 379 00:19:35,967 --> 00:19:38,553 Τα είδα όλα. Όταν πρωτομπήκα, 380 00:19:38,636 --> 00:19:42,432 με χτύπησε με ένα ρόπαλο. Όχι πλαστικό ρόπαλο, μεταλλικό. 381 00:19:42,515 --> 00:19:45,059 Και σήμερα με άφησε να πιάσω φωτιά. 382 00:19:45,143 --> 00:19:47,687 "Με άφησε να πιάσω φωτιά". 383 00:19:47,770 --> 00:19:49,689 Γιατί το λες δυνατά; Ναι. 384 00:19:49,772 --> 00:19:51,399 "Με άφησε να πιάσω..." 385 00:19:51,482 --> 00:19:52,400 Όχι, κατάλαβα. 386 00:19:52,483 --> 00:19:54,986 Αν το πεις αργά, δεν ακούγεται σωστό. 387 00:19:55,069 --> 00:19:58,698 Με καταλαβαίνεις, όμως. Έγινε. Έγινε, γαμώτο. 388 00:19:58,781 --> 00:20:02,911 Κοίτα, με συγχωρείς. Δεν έχω το τηλέφωνό μου. Είναι παράξενα εδώ πέρα. 389 00:20:03,453 --> 00:20:07,415 Αρχίζω να επηρεάζομαι. Ίσως μου τη βάρεσε η κλεισούρα. 390 00:20:07,498 --> 00:20:08,333 Δεν ξέρω. 391 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 Άθλιο είναι αυτό. 392 00:20:11,753 --> 00:20:12,712 Είναι άθλιο νερό. 393 00:20:13,880 --> 00:20:15,632 Ναι. Γαμώτο. 394 00:20:15,715 --> 00:20:17,926 Τι να πω, δεν είσαι μόνος πια. 395 00:20:19,135 --> 00:20:22,931 -Οπότε... -Ναι, ίσως, αλλά... 396 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 Σε ξέρω; 397 00:20:28,937 --> 00:20:29,938 Σε ξέρω. 398 00:20:30,647 --> 00:20:33,775 Γαμώτο! Είσαι αυτή από τη σειρά με το ρομπότ. 399 00:20:33,858 --> 00:20:36,945 Το ρομπότ που ήταν μπάτλερ. Μάλωνες με τον μπάτλερ. 400 00:20:37,028 --> 00:20:40,949 "Τσακίσου φύγε από δω". Κι έλεγες κι αυτό το "Σκύλα μπάτλερ". 401 00:20:41,032 --> 00:20:42,075 -Ναι. -Ναι. 402 00:20:42,158 --> 00:20:43,701 -Ναι. -Εγώ είμαι. 403 00:20:44,410 --> 00:20:47,413 Βασικά, ήμουν. Μόλις παραιτήθηκα. 404 00:20:47,497 --> 00:20:50,375 Η Κάθριν Μπίγκελοου μου πρότεινε έναν πρωταγωνιστικό ρόλο. 405 00:20:50,458 --> 00:20:55,463 Αυτό είναι τεράστιο, μια και υπάρχουν πόσοι, τρεις ρόλοι δράσης για γυναίκες. 406 00:20:55,546 --> 00:20:59,217 Υπάρχουν πολύ περισσότεροι, αλλά συγχαρητήρια. 407 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 Σοβαρά; Θες να τους κατονομάσω; 408 00:21:03,596 --> 00:21:05,848 Θα σου τους πω. Η Γουόντερ Γούμαν. 409 00:21:05,932 --> 00:21:07,225 Η Μαύρη Χήρα. 410 00:21:07,308 --> 00:21:10,311 Η... Πώς τη λένε αυτή με την... 411 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 Με... 412 00:21:12,146 --> 00:21:14,023 Είναι... 413 00:21:14,107 --> 00:21:16,192 Πώς... Τρεις είναι. 414 00:21:16,275 --> 00:21:19,904 Τέλος πάντων, όλα εξαρτώνται από αυτήν τη σχολή δράσης. 415 00:21:20,613 --> 00:21:24,158 Πρέπει να αποδείξω στον Ρον ότι μπορώ, ότι είμαι αρκετά σε φόρμα. 416 00:21:24,242 --> 00:21:27,328 Σε κανέναν δεν χρειάζεται να το αποδείξεις. Είσαι σε φόρμα. 417 00:21:27,996 --> 00:21:30,665 Όταν μπήκες μέσα, είπα "Να πάρει". 418 00:21:32,041 --> 00:21:32,959 Όχι έτσι. 419 00:21:33,459 --> 00:21:35,003 Δεν το λέω έτσι. 420 00:21:35,086 --> 00:21:36,629 Δεν το εννοώ έτσι. 421 00:21:36,713 --> 00:21:39,632 -Ήρθα να εκπαιδευτώ, όχι να κάνω φίλους. -Ναι. 422 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 Να το ξεκαθαρίσουμε. 423 00:21:41,092 --> 00:21:43,469 Ήρθαμε για το ίδιο πράγμα, έτσι; 424 00:21:43,553 --> 00:21:44,971 -Χέσ' τη φιλία. -Ωραία. 425 00:21:45,054 --> 00:21:46,097 Ναι. 426 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 Μπορώ να πάω στο μπάνιο; 427 00:21:48,725 --> 00:21:50,560 Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις. Εκεί. 428 00:21:51,394 --> 00:21:53,646 Ναι, θέλω να... 429 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 Θες να χέσεις. 430 00:22:01,320 --> 00:22:07,076 Εδώ θα επικεντρωθούμε και θα εξερευνήσουμε τα κίνητρα του αστέρα ταινιών δράσης. 431 00:22:07,535 --> 00:22:09,495 Πράκτορα Κινγκ, τι κίνητρο έχεις; 432 00:22:09,579 --> 00:22:13,499 Αφού δούλεψα μυστική στο Παρίσι, πάω στο υπόγειο του Λούβρου 433 00:22:13,583 --> 00:22:16,502 για να αποτρέψω την κλοπή αρχαίου αιγυπτιακού αντικειμένου, 434 00:22:16,586 --> 00:22:18,713 όταν μου την πέφτει ένας αποστάτης πράκτορας. 435 00:22:18,796 --> 00:22:20,131 Ωραία. Πράκτορα Χαρτ; 436 00:22:20,214 --> 00:22:22,258 Της την πέφτω; Είναι λίγο υπερβολικό. 437 00:22:22,341 --> 00:22:23,384 Τι σκατά; 438 00:22:24,218 --> 00:22:25,636 Συγκεντρώσου. 439 00:22:26,763 --> 00:22:27,764 Και... 440 00:22:29,182 --> 00:22:30,975 Εντάξει. Λοιπόν. Είμαι πράκτορας. 441 00:22:31,059 --> 00:22:32,435 -Ναι. -Είμαι πράκτορας. 442 00:22:32,518 --> 00:22:36,856 Και βασικά, πρέπει... Πρέπει να πάω να βρω την πράκτορα Κινγκ. 443 00:22:36,939 --> 00:22:41,611 Πρέπει να αποπλανήσω την πράκτορα Κινγκ στο υπόγειο του Λούβρου και... 444 00:22:41,694 --> 00:22:44,781 Μια ερώτηση. Ιστορία θαυμαστή του Τζέιμς Μποντ είναι; 445 00:22:44,864 --> 00:22:46,074 -Και πάμε. -Τι... 446 00:22:54,332 --> 00:22:55,166 Η πράκτορας Κινγκ; 447 00:22:56,667 --> 00:22:57,794 Ποιος θέλει να μάθει; 448 00:22:58,503 --> 00:22:59,337 Πράκτορας Χαρτ. 449 00:23:02,715 --> 00:23:03,758 Μη βιάζεσαι τόσο. 450 00:23:04,509 --> 00:23:06,260 Κοίτα, κινδυνεύεις πολύ. 451 00:23:07,011 --> 00:23:10,181 Και θα σωθείς μόνο αν έρθεις στο υπνοδωμάτιό μου. 452 00:23:15,937 --> 00:23:17,522 Αποπλάνησέ τη, γαμώτο! 453 00:23:19,148 --> 00:23:21,776 Αποπλάνησέ τη! Παράσυρέ τη στο αυτοκίνητο. 454 00:23:30,159 --> 00:23:31,285 Μπες στο αμάξι μου. 455 00:23:32,578 --> 00:23:33,412 Μπες στο αμάξι μου. 456 00:23:34,789 --> 00:23:35,998 Γαμημένο κάθαρμα. 457 00:23:46,300 --> 00:23:48,386 -Τι σκατά ήταν αυτό; -Υπέροχα! 458 00:23:48,469 --> 00:23:49,595 Συνεχίστε. 459 00:23:49,679 --> 00:23:53,182 Τι σκατά εννοείς "Συνεχίστε"; Τι σκατά, ρε φίλε; 460 00:23:53,266 --> 00:23:55,518 -Έχεις πρόβλημα; -Ναι, έχω πρόβλημα. 461 00:23:55,601 --> 00:23:58,187 -Τι είναι; -Είναι ο Μπρους Λι κι εγώ ένα κάθαρμα. 462 00:23:58,271 --> 00:24:01,065 Σου είναι πολύ δύσκολο να την αποπλανήσεις. Αυτό είναι; 463 00:24:01,607 --> 00:24:03,860 Ναι, είναι, όταν είμαι... 464 00:24:08,030 --> 00:24:11,534 Καταλαβαίνω τι κάνεις. Προσπαθείς να με εκνευρίσεις; 465 00:24:12,285 --> 00:24:15,079 Δεν θα πιάσει. Δεν πέφτω στην παγίδα σου. 466 00:24:15,163 --> 00:24:19,083 Και δεν θα πάω να παλέψω μ' αυτήν τη δασκάλα ζίου ζίτσου με σέξι λόγια. 467 00:24:19,834 --> 00:24:21,460 Θέλεις αλλαγή κινήτρου; 468 00:24:21,544 --> 00:24:24,338 -Ναι, θέλω. -Καλά. Να το νέο σου κίνητρο. 469 00:24:24,422 --> 00:24:27,175 Είναι Ρωσίδα που παριστάνει την πράκτορα του FBI. 470 00:24:27,258 --> 00:24:29,177 Θα την εξοντώσεις με αυτό. 471 00:24:30,803 --> 00:24:32,805 -Ψεύτικο μαχαίρι είναι, έτσι; -Μπαίνει μέσα. 472 00:24:34,307 --> 00:24:36,517 Άντε να της δείξεις ποιος είναι αφεντικό. 473 00:24:36,893 --> 00:24:38,436 Τώρα τα λες καλά, γαμώτο. 474 00:24:39,812 --> 00:24:42,023 Είπες ότι είναι χαφιές των Ρώσων. Σωστά; 475 00:24:42,106 --> 00:24:44,567 Εντάξει. Δεν μου αρέσει αυτό. 476 00:24:45,610 --> 00:24:46,861 Ο χαφιές θα πεθάνει. 477 00:24:50,698 --> 00:24:52,491 Γαμώτο! Να πάρει. 478 00:24:52,575 --> 00:24:55,369 Θα σε μαχαιρώσω σε λίγο, εντάξει; 479 00:24:55,453 --> 00:24:56,746 Ψεύτικο μαχαίρι είναι. 480 00:24:59,373 --> 00:25:00,208 Τι στο... 481 00:25:00,291 --> 00:25:02,501 Να το πουλήσεις, να μοιάζει αληθινό. 482 00:25:02,585 --> 00:25:03,419 Γαμώτο! 483 00:25:09,091 --> 00:25:10,468 Τι σκατά; 484 00:25:11,761 --> 00:25:12,678 Αληθινό αίμα. 485 00:25:13,721 --> 00:25:16,098 -Θεέ μου! -Τι της έκανες; 486 00:25:16,182 --> 00:25:17,767 Τι της έκανες; 487 00:25:17,850 --> 00:25:20,603 Λυπάμαι πολύ, νόμιζα... Είπες ότι μπαίνει μέσα. 488 00:25:20,686 --> 00:25:22,188 Στο σώμα εννοούσα. 489 00:25:22,271 --> 00:25:24,523 Ότι μπαίνει στο σώμα. Αληθινό είναι. 490 00:25:24,607 --> 00:25:26,609 -Θεέ μου. -Λιποθυμάει. 491 00:25:26,692 --> 00:25:28,653 -Γαμώτο. -Πρέπει να της κάνω ράμματα. 492 00:25:28,736 --> 00:25:30,071 Έχω κουτί πρώτων βοηθειών. 493 00:25:30,154 --> 00:25:31,530 -Θα το φέρω. -Όχι! 494 00:25:32,281 --> 00:25:35,534 -Άντε στο δωμάτιό σου! Είσαι τιμωρία. -Όχι, θα πάω να το φέρω. 495 00:25:35,618 --> 00:25:36,494 Όχι! 496 00:25:37,370 --> 00:25:40,081 Απαγορεύεται να μπαίνουν μαθητές στο γραφείο μου. 497 00:25:46,837 --> 00:25:49,548 Είπα, απαγορεύεται η είσοδος στο γραφείο μου. 498 00:25:50,549 --> 00:25:54,303 Αν με παρακούσεις ξανά, την επόμενη φορά που θα πετάξω το μαχαίρι 499 00:25:54,387 --> 00:25:56,555 θα είναι μέσα στο κρανίο σου. 500 00:26:09,735 --> 00:26:12,154 Σου έφερα πρωινό για ανακωχή. 501 00:26:12,947 --> 00:26:16,325 Το φαγητό εδώ είναι λίγο περίεργο. Ένα ντουλάπι με παστό βοδινό. 502 00:26:16,409 --> 00:26:19,537 Όπως φαίνεται, φοίτησε εδώ ο "Μάτσο" Ράντι Σάβατζ. 503 00:26:19,620 --> 00:26:23,666 Άφησε όλα του τα τρόφιμα στον Ρον στη διαθήκη του, οπότε... 504 00:26:23,749 --> 00:26:25,167 Θες ένα Slim Jim; 505 00:26:26,377 --> 00:26:28,170 Θες να φάμε μαζί πρωινό; 506 00:26:28,254 --> 00:26:29,171 Φυσικά. 507 00:26:30,131 --> 00:26:31,465 Παστό βοδινό για δύο. 508 00:26:36,220 --> 00:26:38,681 Κοίτα, ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 509 00:26:39,515 --> 00:26:41,350 -Δεν ήθελα να... -Με μαχαιρώσεις. 510 00:26:41,434 --> 00:26:43,436 Εγώ δεν θα το έλεγα έτσι. 511 00:26:43,519 --> 00:26:45,146 Κοίτα, ο Ρον είναι τρελός. 512 00:26:46,147 --> 00:26:48,024 Σοβαρολογώ. Είναι τρελός. 513 00:26:48,524 --> 00:26:49,984 Κανονικός τρελός. 514 00:26:50,526 --> 00:26:54,488 Και είμαι σίγουρος ότι αυτό το κάθαρμα σκότωσε κάποιον Ροντρίγκο. 515 00:26:54,572 --> 00:26:57,783 Προσπάθησε να σκοτώσει κι εμένα επειδή ήμουν στο γραφείο του. 516 00:26:57,867 --> 00:27:01,037 Και για το χέρι σου, ξέρω ότι νομίζεις ότι λέω ψέματα. 517 00:27:01,120 --> 00:27:02,330 Είπε ότι μπαίνει μέσα. 518 00:27:02,413 --> 00:27:06,625 Ναι, έχω βγει με άντρες σαν εσένα. Πάντα κάποιος άλλος φταίει. 519 00:27:07,418 --> 00:27:10,796 Δεν είναι έτσι. Δεν είναι καθόλου έτσι. Όταν κάνω λάθος... 520 00:27:10,880 --> 00:27:13,090 Που δεν κάνω ποτέ λάθος. 521 00:27:13,174 --> 00:27:16,344 Αν κάνω λάθος, δεν έχω πρόβλημα να παραδεχτώ ότι κάνω λάθος. 522 00:27:16,427 --> 00:27:19,847 Σ' αυτήν την περίπτωση, δεν κάνω. Είπε ότι μπαίνει μέσα. 523 00:27:20,723 --> 00:27:23,809 Κάπου μέσα μου χαίρομαι που με μαχαίρωσες. 524 00:27:23,893 --> 00:27:25,227 Είναι παράσημο τιμής. 525 00:27:26,020 --> 00:27:28,647 Άκουσα ότι όταν πέρασε από δω ο Τζέισον Στέιθαμ, 526 00:27:28,731 --> 00:27:31,150 τον μαχαίρωσαν απευθείας στην καρδιά. 527 00:27:31,233 --> 00:27:34,195 -Επέζησε; -Μια βδομάδα μετά γύρισε το Transporter. 528 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 Τι σκατά; 529 00:27:35,946 --> 00:27:37,740 Τον μαχαίρωσαν στην καρδιά; 530 00:27:37,823 --> 00:27:39,742 -Ναι, ακριβώς εκεί. -Να πάρει. 531 00:27:39,825 --> 00:27:42,953 Ίσως κάνω λάθος εδώ πέρα. 532 00:27:44,038 --> 00:27:46,415 Ίσως δεν κάνει για μένα όλο αυτό. 533 00:27:47,166 --> 00:27:48,376 Άρα, φύγε. 534 00:27:49,043 --> 00:27:53,089 Άντε σπίτι. Σίγουρα κάποιος αληθινός ήρωας χρειάζεται έναν χαζούλη κολλητό. 535 00:27:53,172 --> 00:27:54,632 Αυτό γύρισε μπούμερανγκ. 536 00:27:54,715 --> 00:27:57,176 Νόμιζα ότι θα έλεγες το αντίθετο. 537 00:27:57,259 --> 00:28:01,055 Ότι θα μου έλεγες να μείνω, ότι όντως είναι για μένα αυτό. 538 00:28:01,138 --> 00:28:04,016 -Αυτό νόμιζα. -Τι θες να πω; 539 00:28:04,100 --> 00:28:08,521 Αν θες κίνητρο για να πρωταγωνιστήσεις σε ταινία του Βαν ντε Βελντ, 540 00:28:09,188 --> 00:28:10,898 κάνεις λάθος δουλειά. 541 00:28:10,981 --> 00:28:14,735 Αυτή είναι μάλλον η μόνη μου ευκαιρία να γίνω μεγάλο αστέρι δράσης. 542 00:28:14,819 --> 00:28:16,570 Οπότε, δεν θα τη χαλάσω. 543 00:28:17,405 --> 00:28:19,115 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 544 00:28:22,785 --> 00:28:23,786 Έχεις δίκιο. 545 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 Έχεις απόλυτο δίκιο. 546 00:28:28,332 --> 00:28:30,626 Πρέπει να σταματήσω την γκρίνια. 547 00:28:30,709 --> 00:28:32,461 Πρέπει να αποκτήσω κότσια. 548 00:28:32,545 --> 00:28:33,754 Έτσι μπράβο. 549 00:28:39,218 --> 00:28:42,805 Όταν ξεκίνησα σ' αυτήν τη δουλειά, στην εκπαίδευση αστέρων δράσης, 550 00:28:42,888 --> 00:28:45,224 κάθε επικίνδυνη σκηνή ήθελε δύναμη. 551 00:28:45,307 --> 00:28:48,102 Ή όπως ίσως έλεγε ο Κέβιν, έμπαινες όλος μέσα. 552 00:28:48,185 --> 00:28:50,146 Πολύ καλό. Τέλειο. 553 00:28:50,229 --> 00:28:52,648 -Δεν είναι αστείο. -Η βιομηχανία άλλαξε. 554 00:28:52,731 --> 00:28:56,318 Δεν παίζεις σε ταινίες δράσης αν δεν ξέρεις την πράσινη οθόνη. 555 00:28:56,402 --> 00:28:59,155 Ξέρω πολύ καλά την πράσινη οθόνη. 556 00:28:59,238 --> 00:29:01,991 Έχω κάνει 15 ταινίες όπου είχαμε πράσινη οθόνη. 557 00:29:02,074 --> 00:29:04,994 Και σε ποιες απ' αυτές τις 15 ταινίες ήσουν πρωταγωνιστής; 558 00:29:05,077 --> 00:29:09,540 Κάθε βλάκας μπαίνει σε πράσινη οθόνη και κάνει ότι τον τρώει δράκος από CGI. 559 00:29:10,040 --> 00:29:12,168 Ακόμα κι ο μικρός Κέβιν το κάνει αυτό. 560 00:29:12,251 --> 00:29:13,085 Με τίποτα, ρε! 561 00:29:13,169 --> 00:29:16,088 Ποιος βρίσκει τον χρόνο να τον ντύνει σαν εμένα; 562 00:29:16,172 --> 00:29:17,381 -Πραγματικά... -Ερώτηση. 563 00:29:17,465 --> 00:29:20,092 Τι κάνει κάποιος ή κάποια που πρωταγωνιστεί 564 00:29:20,176 --> 00:29:23,220 στην οθόνη που δεν κάνει ο χαζούλης κολλητός τους; 565 00:29:23,304 --> 00:29:25,639 -Κερδίζουν στο ξύλο. -Δολοφονούν κακούς. 566 00:29:25,723 --> 00:29:26,724 Κάνουν έρωτα. 567 00:29:27,641 --> 00:29:30,102 Το σημερινό μάθημα είναι πώς κάνουμε έρωτα. 568 00:29:30,186 --> 00:29:31,437 Ναι! 569 00:29:31,520 --> 00:29:34,356 Στην πράσινη οθόνη; Στην πράσινη οθόνη θα το κάνουμε; 570 00:29:34,440 --> 00:29:35,858 -Μπίνγκο. -Ωραία. 571 00:29:35,941 --> 00:29:39,069 Προσθέτουν εφέ στο κρεβάτι, στους τοίχους, γίνεται φοβερό. 572 00:29:39,153 --> 00:29:42,740 Θα είμαι ειλικρινής. Δεν θέλω να κάνω ερωτική σκηνή μαζί του. 573 00:29:42,823 --> 00:29:45,910 Δεν πειράζει. Ούτε εγώ θέλω να κάνω μαζί της. 574 00:29:50,831 --> 00:29:51,790 Τι έχει τόση πλάκα; 575 00:29:51,874 --> 00:29:54,627 Κοίτα εσένα και μετά κοίτα κι εκείνη. 576 00:29:54,710 --> 00:29:56,629 Κοίτα εσένα και μετά εκείνη. 577 00:29:56,712 --> 00:29:58,088 Μετά εσένα, μετά εκείνη. 578 00:29:58,172 --> 00:30:00,841 Δεν το πιάνω το αστείο. Τι είναι; Τι μου διαφεύγει; 579 00:30:00,925 --> 00:30:03,344 Καλά, θα το θέσω αλλιώς. 580 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 Κοίτα εσένα και μετά κοίτα εκείνη. 581 00:30:05,596 --> 00:30:07,306 Μετά κοίτα εσένα και μετά εκείνη. 582 00:30:07,389 --> 00:30:09,934 Μπορούμε να τελειώνουμε μ' αυτές τις μαλακίες; 583 00:30:10,684 --> 00:30:12,561 Εντάξει, ας συζητήσουμε το κίνητρο. 584 00:30:13,145 --> 00:30:16,273 Μάλιστα. Λοιπόν, αφού σκοτώσατε σχεδόν ο ένας τον άλλον, 585 00:30:16,357 --> 00:30:20,152 ο πράκτορας Χαρτ και η πράκτορας Κινγκ ανακαλύπτουν ότι είναι στην ίδια ομάδα. 586 00:30:20,236 --> 00:30:22,071 Αφού εξουδετερώνετε τη βόμβα 587 00:30:22,154 --> 00:30:25,908 στην κορυφή ενός ουρανοξύστη, και ενώ γίνεται σεισμός, 588 00:30:25,991 --> 00:30:29,245 ανακαλύπτετε αυτό το σαρωτικό πάθος ο ένας για τον άλλον. 589 00:30:31,247 --> 00:30:34,583 Είμαστε στην κορυφή ουρανοξύστη ενώ γίνεται σεισμός; 590 00:30:34,667 --> 00:30:36,377 Ναι, γαμώτο! 591 00:30:36,460 --> 00:30:39,171 Δεν έχω δουλέψει με πιο ανόητο ηθοποιό. 592 00:30:39,255 --> 00:30:40,923 Πάμε! Ξεκινάμε! 593 00:30:42,633 --> 00:30:45,636 -Κόκκινο καλώδιο ή μπλε καλώδιο; -Το κόκκινο είναι. 594 00:30:45,719 --> 00:30:46,845 Είσαι σίγουρος; 595 00:30:46,929 --> 00:30:49,682 -Πράκτορα Χαρτ, είσαι σίγουρος; -Δεν ξέρω. 596 00:31:15,249 --> 00:31:18,419 Σεισμός! Το κτίριο καταρρέει! 597 00:31:19,086 --> 00:31:20,004 -Εντάξει. -Εντάξει. 598 00:31:20,963 --> 00:31:21,922 Ωραία. Τέλεια. 599 00:31:25,050 --> 00:31:27,720 Γαμώτο! Κάτσε. Περίμενε! 600 00:31:28,470 --> 00:31:30,431 -Πού είσαι; Περίμενε. -Κέβιν. 601 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Περίμενε, δώσε μου ένα λεπτό. 602 00:31:32,516 --> 00:31:34,101 -Γαμώτο. Εντάξει. -Εντάξει. 603 00:31:34,184 --> 00:31:36,770 Έλα. Γίνεται σεισμός. 604 00:31:36,854 --> 00:31:37,938 -Ναι. -Πάμε. 605 00:31:38,022 --> 00:31:41,108 Πράκτορα Χαρτ, δεν το πιστεύω ότι εξουδετερώσαμε τη βόμβα. 606 00:31:41,191 --> 00:31:43,485 Σώσαμε χιλιάδες ζωές, ίσως εκατομμύρια. 607 00:31:43,569 --> 00:31:46,488 Ο σεισμός πρέπει να έχει ένταση περίπου 7,5 βαθμούς. 608 00:31:47,239 --> 00:31:50,200 Ίσως είμαστε τελευταία φορά μαζί πριν πεθάνουμε. 609 00:31:50,909 --> 00:31:53,120 Τώρα φίλα απαλά τον λαιμό της και πηδηχτείτε. 610 00:31:54,330 --> 00:31:57,583 Τι; Να της φιλήσω τον λαιμό και να πηδηχτούμε; 611 00:31:57,666 --> 00:32:01,253 -Φίλα απαλά τον λαιμό της και πηδηχτείτε! -Καλά. 612 00:32:02,087 --> 00:32:03,881 Θα το κάνω επειδή το λέει... 613 00:32:03,964 --> 00:32:04,798 Όχι, δεν πειράζει. 614 00:32:04,882 --> 00:32:08,552 -Κάτσε να βάλω... Φέρε δω. -Να είστε σέξι! Κάντε κάτι! 615 00:32:09,178 --> 00:32:11,138 -Πιάσε το πόδι μου. -Ναι. Φέρε δω. 616 00:32:11,221 --> 00:32:13,474 Δεν έχετε ξανακάνει ποτέ σεξ; Άντε! 617 00:32:13,557 --> 00:32:15,434 -Δεν... -Να είμαστε όρθιοι. 618 00:32:15,517 --> 00:32:17,811 -Ένα λεπτό. Αυτό είναι. -Σκέφτομαι... Έτσι. 619 00:32:17,895 --> 00:32:21,190 -Πάμε! -Όχι. Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. 620 00:32:21,732 --> 00:32:23,484 Είναι ενάντια στο πρωτόκολλο του FBI. 621 00:32:24,526 --> 00:32:26,904 Το πρωτόκολλο φτιάχτηκε για να παραβιάζεται. 622 00:32:31,867 --> 00:32:33,410 Βοήθεια! Μη με ρίξεις! 623 00:32:33,494 --> 00:32:36,121 Μη με ρίξεις! Σε παρακαλώ, μη μ' αφήσεις! 624 00:32:36,205 --> 00:32:38,040 -Όχι. Σε κρατάω. -Μη μ' αφήσεις! 625 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 Σε κρατάω, το υπόσχομαι. 626 00:32:39,500 --> 00:32:41,585 Μπορείς να πλησιάσεις λίγο ακόμα; 627 00:32:41,669 --> 00:32:43,087 Βοήθεια! 628 00:32:43,545 --> 00:32:44,797 Είμαι πολύ νέος ακόμα! 629 00:32:44,880 --> 00:32:47,007 Αν πλησιάσω θα δουν τις κάμερες. 630 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Εντάξει, ωραία. Μείνε εκεί. 631 00:32:49,093 --> 00:32:50,969 -Σε κρατάω. -Τέλεια. 632 00:32:51,053 --> 00:32:53,931 -Βοήθεια! -Κέβιν, είσαι 30 εκατοστά από το έδαφος. 633 00:32:54,014 --> 00:32:56,475 Δεν διδάσκεται τέτοια υποκριτική. 634 00:32:56,558 --> 00:32:58,602 Θα σε αφήσω απλώς κάτω, εντάξει; 635 00:33:04,400 --> 00:33:07,361 Λοιπόν, τα φώτα σβήνουν σε 20 λεπτά. Δεν θέλω περίεργα. 636 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 Και μην πηδηχτείτε. 637 00:33:18,080 --> 00:33:20,999 Τώρα με πιστεύεις; Είναι ψυχοπαθής. 638 00:33:22,042 --> 00:33:25,963 Μοιάζει όντως περίεργη σύμπτωση που έσπασαν τα καλώδιά σου. 639 00:33:26,046 --> 00:33:28,006 Σύμπτωση; Είναι παράλογο. 640 00:33:28,090 --> 00:33:31,009 Αυτά τα καλώδια κρατάνε μέχρι και ελέφαντα. 641 00:33:31,093 --> 00:33:33,554 -Το τηλέφωνό σου; -Το κατάσχεσε. 642 00:33:49,278 --> 00:33:51,780 Είπε ότι σβήνουν τα φώτα. Δεν γίνεται να φύγουμε. 643 00:33:52,489 --> 00:33:54,074 Δεν είναι ο ομαδάρχης μου. 644 00:33:54,158 --> 00:33:57,661 Ξέρεις κάτι; Θα πάω να πάρω πίσω το τηλέφωνό μου. 645 00:33:57,745 --> 00:34:01,707 Θα δω τι σκατά έχει το γραφείο του που δεν θέλει να δω. 646 00:34:02,499 --> 00:34:04,126 Κέβιν, όχι. 647 00:34:29,485 --> 00:34:31,945 -Ρόνι, μωρό μου! -Αγόρι μου! 648 00:34:33,781 --> 00:34:34,948 Κάθισε. 649 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 Προβάλετε τη σκηνή 12, παρακαλώ. 650 00:34:39,620 --> 00:34:40,829 Κάθισε. 651 00:34:42,873 --> 00:34:45,375 -Είναι κακή ιδέα. -Καλή ιδέα είναι. 652 00:34:45,459 --> 00:34:47,920 Ο Γουίλκοξ δεν θα με σκοτώσει μπροστά σου. 653 00:34:48,003 --> 00:34:50,547 Έλα, να το γραφείο του. Έλα. 654 00:34:50,631 --> 00:34:51,632 Εντάξει. 655 00:34:52,174 --> 00:34:53,175 Γαμώτο! 656 00:34:54,218 --> 00:34:55,636 Έχεις φουρκέτα; 657 00:34:56,345 --> 00:34:59,473 Ναι, στον κότσο στο κεφάλι μου. 658 00:34:59,556 --> 00:35:03,143 Μην είσαι κόπανος. Θα βρω έναν συνδετήρα. Με συγχωρείς. 659 00:35:05,187 --> 00:35:06,897 Ξέρεις να παραβιάζεις κλειδαριά; 660 00:35:06,980 --> 00:35:09,316 Γέννημα θρέμμα του νότιου Σικάγο. 661 00:35:09,399 --> 00:35:12,694 Δεν είναι βόρεια Φιλαδέλφεια, αλλά θα σε συγχωρήσω. 662 00:35:12,778 --> 00:35:14,071 Βρήκα. 663 00:35:18,617 --> 00:35:21,370 Πού σκατά είσαι; Θεέ μου! 664 00:35:21,912 --> 00:35:23,997 Γαμώτο! Δεν βλέπω τίποτα. 665 00:35:25,249 --> 00:35:27,876 -Πού είσαι; -Βοήθεια! Βοηθήστε με! 666 00:35:27,960 --> 00:35:30,254 -Έρχομαι, μικρέ Κεβ! -Με τίποτα, ρε! 667 00:35:31,296 --> 00:35:32,923 -Βοήθεια! -Καίει πολύ! 668 00:35:37,094 --> 00:35:40,347 Έχεις απόλυτο δίκιο. Είναι αυθεντικό. 669 00:35:40,430 --> 00:35:43,350 -Δεν ξέρει καν ότι τον βιντεοσκοπούν. -Ακριβώς. 670 00:35:43,433 --> 00:35:46,520 Κυνηγάω αυτό το στιλ σινεμά βεριτέ 671 00:35:46,603 --> 00:35:50,566 κινηματογράφησης ρεαλιστικής έντονης δράσης χρόνια τώρα. 672 00:35:50,649 --> 00:35:53,360 Είναι η λευκή φάλαινά μου, ο μονόκερός μου. 673 00:35:53,443 --> 00:35:56,029 Χρειαζόμουν μόνο έναν εύθραυστο ηθοποιό. 674 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Ευάλωτο, να φοβάται ότι θα ξεχαστεί. 675 00:36:01,660 --> 00:36:03,954 {\an8}Να φοβάται ότι θα ξεχαστεί. 676 00:36:04,454 --> 00:36:05,539 {\an8}Σ' ευχαριστώ, Κέβιν. 677 00:36:06,331 --> 00:36:07,332 {\an8}Είσαι δώρο. 678 00:36:08,125 --> 00:36:09,126 {\an8}Ευχαριστώ. 679 00:36:16,633 --> 00:36:19,303 Καμιά ερώτηση για τις αυριανές σκηνές; 680 00:36:19,386 --> 00:36:22,556 Όχι, Κλοντ, είμαι πολύ... 681 00:36:22,639 --> 00:36:23,932 Ζε σουί φατιγκέ! 682 00:36:25,183 --> 00:36:27,185 Πρέπει να γυρίσω στο πλατό. 683 00:36:27,311 --> 00:36:28,687 -Μπον σουάρ. -Μπον σουάρ. 684 00:36:28,770 --> 00:36:30,480 -Ζεμ μποκού. -Μερσί. 685 00:36:33,609 --> 00:36:34,693 Ξανά. 686 00:36:38,322 --> 00:36:40,741 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 687 00:36:41,366 --> 00:36:44,745 -Ναι. -Θυμάσαι νωρίτερα σήμερα; 688 00:36:44,828 --> 00:36:47,497 Όταν γυρίζαμε μια σκηνή στην πράσινη οθόνη; 689 00:36:47,581 --> 00:36:49,917 Ακριβώς πριν σπάσει το καλώδιο; 690 00:36:50,792 --> 00:36:53,879 Φαινόσουν σαν να το γούσταρες πραγματικά. 691 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 Λέγεται υποκριτική. 692 00:36:57,507 --> 00:36:59,635 Υποκρινόσουν ότι ήθελες να με φιλήσεις; 693 00:37:00,135 --> 00:37:01,136 Ναι. 694 00:37:02,346 --> 00:37:05,265 Ναι. 695 00:37:14,191 --> 00:37:16,193 Έλα, πάμε. 696 00:37:18,070 --> 00:37:20,489 Ο μαλάκας, κλέβει τα πράγματά μου. 697 00:37:21,406 --> 00:37:22,616 Σκατο-Χόμπιτ. 698 00:37:38,465 --> 00:37:41,009 -Βρήκες τίποτα; -Όχι. Εσύ; 699 00:37:41,551 --> 00:37:43,971 Έχει ένα συρτάρι γεμάτο με παλιές φωτογραφίες. 700 00:37:47,099 --> 00:37:50,102 {\an8}"Κόουτς Ρον, είσαι το φως στο σκοτάδι της ψυχής μου". 701 00:37:50,185 --> 00:37:51,019 {\an8}ΝΤΟΛΦ ΛΟΥΝΤΓΚΡΕΝ 702 00:37:51,103 --> 00:37:52,479 {\an8}Τι σκατά σημαίνει αυτό; 703 00:37:52,562 --> 00:37:55,232 -Πρέπει να φύγουμε σύντομα. -Όχι, δεν πρέπει. 704 00:37:55,315 --> 00:37:58,860 Έχει πράγματα που δεν θέλει να δούμε. Πρέπει απλώς να τα βρούμε. 705 00:37:59,903 --> 00:38:03,615 Μάλλον θα έχει κάπου κάποιο μυστικό ντουλάπι. 706 00:38:03,699 --> 00:38:04,950 Το βρήκα. 707 00:38:06,201 --> 00:38:08,161 -Μπίνγκο. -Να πάρει. 708 00:38:12,833 --> 00:38:14,960 Σου έχω κι άλλη κλειδαριά να ανοίξεις. 709 00:38:15,043 --> 00:38:17,087 -Τι είναι εκεί μέσα; -Δεν ξέρω. 710 00:38:17,170 --> 00:38:19,506 Μαλακίες που δεν θέλει να βρει κανείς. 711 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Γαμώτο! 712 00:38:29,891 --> 00:38:32,728 Ξωτικό. Θα σε τσακώσω. 713 00:38:58,962 --> 00:39:00,589 Πολύ ενδιαφέρον αυτό. 714 00:39:01,798 --> 00:39:06,928 Ξέρω ότι και οι δυο σας κάνετε ότι κοιμάστε, αλλά δεν πειράζει. 715 00:39:07,012 --> 00:39:08,722 Παίζετε καλύτερα 716 00:39:08,805 --> 00:39:11,892 απ' όσο θα παίξετε κι οι δυο ποτέ στη ζωή σας. 717 00:39:11,975 --> 00:39:13,602 Ειδικά εσύ, πράκτορα Χαρτ. 718 00:39:14,436 --> 00:39:19,566 Αλλά αν μάθω ότι κάποιος από σας έφυγε από δω μέσα χωρίς την άδειά μου, 719 00:39:19,649 --> 00:39:22,069 θα μετανιώσετε τη μέρα που ήρθατε 720 00:39:22,152 --> 00:39:24,404 στη Σχολή Αστέρων Δράσης του Ρον Γουίλκοξ. 721 00:39:33,371 --> 00:39:36,541 Αν δεν κοιμόσασταν ψεύτικα, θα είχατε ξυπνήσει. 722 00:39:58,897 --> 00:40:02,067 -Να πάρει. Παραλίγο. -Σ' εμένα το λες; 723 00:40:22,629 --> 00:40:25,882 Κέβιν, άνοιξέ το αργότερα. Έπρεπε να είμαστε στο πλατό. 724 00:40:25,966 --> 00:40:27,801 Κοντεύω. Περίμενε λίγο. 725 00:40:31,555 --> 00:40:32,430 Γαμώτο. 726 00:40:33,056 --> 00:40:34,808 Το άνοιξα. 727 00:40:37,102 --> 00:40:38,270 Ένα κολιέ είναι. 728 00:40:38,937 --> 00:40:40,522 Γράφει "ΡΜΓ". 729 00:40:41,106 --> 00:40:43,775 Το ρο σημαίνει Ροντρίγκο. Αυτός που δολοφόνησε. 730 00:40:44,109 --> 00:40:45,861 Χριστέ μου, Κέβιν, σταμάτα πια. 731 00:40:45,944 --> 00:40:49,406 Βάλ' τα ξανά στο γραφείο του πριν μας καταλάβει. 732 00:40:49,489 --> 00:40:50,740 Ξυπνητούρια. Πάμε. 733 00:40:50,824 --> 00:40:52,409 -Έλα, πάμε. -Γαμώτο. 734 00:40:52,951 --> 00:40:54,578 Θα το βάλω στην πλευρά σου. 735 00:41:04,504 --> 00:41:08,508 Λοιπόν, μαθητές. Σήμερα είναι μια διασκεδαστική μέρα. Μια μεγάλη μέρα. 736 00:41:08,592 --> 00:41:11,720 Πίσω απ' αυτήν την πόρτα, σας έχω μια πολύ μεγάλη έκπληξη. 737 00:41:11,803 --> 00:41:14,181 -Θα δούμε επιτέλους το φως του ήλιου; -Όχι. 738 00:41:14,264 --> 00:41:17,726 -Άλλες μαντεψιές; -Θα βγει πάνθηρας να μας καταβροχθίσει; 739 00:41:17,809 --> 00:41:19,477 Πλησιάζεις. 740 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 Γιατί πλησιάζω; 741 00:41:20,979 --> 00:41:22,606 Πρωτεΐνη εκτός από παστό βοδινό; 742 00:41:22,689 --> 00:41:24,232 -Προσέξτε. -Τέλεια θα ήταν. 743 00:41:24,316 --> 00:41:26,276 -Απίστευτο. -Φρούτα; Κανένα σμούθι; 744 00:41:27,527 --> 00:41:28,820 Ο Τζος Χάρτνετ! 745 00:41:30,780 --> 00:41:32,032 Προσοχή! 746 00:41:32,741 --> 00:41:33,950 Άσε με. 747 00:41:35,368 --> 00:41:37,078 Ο αγαπημένος μου απόφοιτος. 748 00:41:37,162 --> 00:41:40,081 -Τάξη Τρίτης Βδομάδας Απριλίου 1999. -Έλα τώρα... 749 00:41:40,165 --> 00:41:41,750 -Έλα. -Θεέ μου. 750 00:41:41,833 --> 00:41:44,336 Γίνεται να είσαι τόσο όμορφη; 751 00:41:47,088 --> 00:41:49,382 Ναι. Εσύ φίλησες το... 752 00:41:49,466 --> 00:41:50,634 Χαμογελάς πολύ. 753 00:41:50,717 --> 00:41:52,802 -Καλό. -Τι σκατά είπες μόλις; 754 00:41:52,886 --> 00:41:55,889 Κεβ, χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ. Αυτό θα αλλάξει τη ζωή σου. 755 00:41:55,972 --> 00:41:59,184 Μετά τον Ρον, γύρισα το Περλ Χάρμπορ, το Μαύρο Γεράκι: Η Κατάρριψη. 756 00:41:59,267 --> 00:42:00,268 Το Μπάτσοι του Χόλιγουντ. 757 00:42:00,352 --> 00:42:03,688 -Το τελευταίο δεν έπρεπε να το πεις. -Ήμουν ένα τίποτα στην αρχή. 758 00:42:03,772 --> 00:42:05,440 Ένα αδύνατο παιδάκι. 759 00:42:05,523 --> 00:42:07,734 Όταν έφυγα από δω, ένιωθα ανίκητος. 760 00:42:07,817 --> 00:42:10,946 Ένιωσα σαν τον κάτοχο Όσκαρ Ματ Ντέιμον, κάπως έτσι. 761 00:42:11,863 --> 00:42:13,448 Είσαι φοβερός. Είναι φοβερός. 762 00:42:13,531 --> 00:42:15,909 Πείτε τα εσείς. Πράκτορα Κινγκ... 763 00:42:15,992 --> 00:42:17,827 -Ναι; -Να πούμε για κίνητρο. 764 00:42:18,328 --> 00:42:19,996 -Αντίο. -Χάρηκα. 765 00:42:22,374 --> 00:42:23,375 Κεβ! 766 00:42:23,833 --> 00:42:26,586 -Πώς τα πας ως τώρα, φίλε; -Δεν πάει καλά. 767 00:42:26,670 --> 00:42:29,089 Αυτό το μέρος είναι σαν φυλακή. 768 00:42:29,172 --> 00:42:31,007 Ο κόουτς προσπαθεί να με σκοτώσει. 769 00:42:31,091 --> 00:42:33,218 Απλώς έτσι κάνει. Είναι γλυκούλης. 770 00:42:33,301 --> 00:42:34,678 Δεν είναι γλυκούλης. 771 00:42:34,761 --> 00:42:38,056 Είναι το αντίθετο του γλυκούλη. Νομίζω ότι δολοφόνησε κάποιον. 772 00:42:38,139 --> 00:42:40,517 Έναν Κολομβιανό βαρόνο ναρκωτικών. 773 00:42:40,600 --> 00:42:43,270 Νομίζω ότι τον σκότωσε. Ήταν εδώ κάποιος Ροντρίγκο. 774 00:42:43,353 --> 00:42:46,356 -Ρε φίλε. Είσαι ξεκαρδιστικός, Κεβ. -Νομίζω ότι τον σκότωσε.. 775 00:42:48,233 --> 00:42:50,235 -Σοβαρολογείς. -Ναι, σοβαρολογώ. 776 00:42:50,318 --> 00:42:53,905 Ψαχούλεψα στο γραφείο του και βρήκα ενθύμιο από τον φόνο. 777 00:42:53,989 --> 00:42:55,699 Ένα κολιέ. Έγραφε "ΡΜΓ". 778 00:42:55,782 --> 00:42:58,159 Ο Ρον σκότωσε κάποιον και κράτησε ένα κολιέ; 779 00:42:58,285 --> 00:42:59,869 Όπως ο Ντέξτερ; 780 00:42:59,953 --> 00:43:01,079 Τζος, άκουσέ με. 781 00:43:01,162 --> 00:43:03,081 -Ναι. -Να καλέσουμε την αστυνομία. 782 00:43:03,164 --> 00:43:05,208 -Πρέπει να έρθουν εδώ διάφοροι. -Εντάξει. 783 00:43:05,292 --> 00:43:08,378 -Το FBI... -Τι ψιθυρίζετε εδώ; 784 00:43:08,461 --> 00:43:11,339 Τίποτα. Μιλάμε για την προπόνησή μου, τη δική του. 785 00:43:11,423 --> 00:43:12,507 Τίποτα σπουδαίο. 786 00:43:12,590 --> 00:43:13,842 Πώς είναι η βαφτισιμιά μου; 787 00:43:14,551 --> 00:43:16,177 Μεγαλώνει σαν ζιζάνιο. 788 00:43:16,261 --> 00:43:17,262 Για να δω. 789 00:43:17,345 --> 00:43:19,097 -Βαφτισιμιά; -Για να δω. 790 00:43:19,180 --> 00:43:20,015 Κοίτα την. 791 00:43:20,682 --> 00:43:22,142 Της λείπει ο θείος Ρόνι. 792 00:43:22,225 --> 00:43:25,687 Πες της ότι και στον θείο Ρόνι λείπει το μωράκι του. 793 00:43:27,522 --> 00:43:29,691 Γιατί η θλιμμένη φάτσα; 794 00:43:29,774 --> 00:43:30,692 Είσαι καλά; 795 00:43:30,984 --> 00:43:32,110 Μια χαρά είμαι. 796 00:43:33,987 --> 00:43:35,947 Δεν βρίσκω το ιδιαίτερο κολιέ μου. 797 00:43:36,489 --> 00:43:38,867 Αυτό που έφτιαξα να λέει ΡΜΓ. 798 00:43:38,950 --> 00:43:41,286 -Ρουθ Μπέιντερ Γκίνσμπεργκ. -Ηρέμησε. 799 00:43:41,369 --> 00:43:43,830 Η αγαπημένη μου στο Ανώτατο Δικαστήριο. 800 00:43:43,913 --> 00:43:45,874 Λατρεύω τις αιρετικές απόψεις της. 801 00:43:45,957 --> 00:43:49,169 Θα σου πω κάτι. Αν μάθω ότι κάποιος το έκλεψε, 802 00:43:49,252 --> 00:43:51,296 θα τον σκοτώσω! 803 00:43:51,379 --> 00:43:53,840 Πρέπει να κάνεις θετικές σκέψεις. 804 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 Θα το βρούμε. Θα εμφανιστεί σύντομα. 805 00:43:57,635 --> 00:44:00,263 Σ' το υπόσχομαι, θα εμφανιστεί σύντομα. 806 00:44:02,599 --> 00:44:04,976 Σήμερα θα κάνουμε κόλπα με όπλα. 807 00:44:05,060 --> 00:44:08,897 Έχουμε τον αστυνομικό Χάρτνετ. Είναι διεφθαρμένος και αποστάτησε. 808 00:44:09,022 --> 00:44:10,357 Έχουμε την πράκτορα Κινγκ 809 00:44:10,482 --> 00:44:11,816 και τον πράκτορα Χαρτ. 810 00:44:11,900 --> 00:44:14,444 Τον βρήκες επιτέλους σε ένα συνεργείο αυτοκινήτων. 811 00:44:14,569 --> 00:44:17,072 Εδώ θα γίνει το πιστολίδι. 812 00:44:17,155 --> 00:44:18,948 -Να το όπλο σου. -Ωραία. 813 00:44:19,032 --> 00:44:21,993 Ποτέ μη δέχεσαι έτσι ένα όπλο! 814 00:44:22,077 --> 00:44:23,161 Πάντα από πίσω. 815 00:44:23,244 --> 00:44:25,413 -Μου το έδωσες από μπροστά. -Σε δοκίμαζα. 816 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Απέτυχες. 817 00:44:26,790 --> 00:44:29,959 Λοιπόν, αυτά τα όπλα είναι γεμάτα, εντάξει; 818 00:44:30,043 --> 00:44:33,546 Οπότε, σας παρακαλώ, χειριστείτε τα προσεκτικά. 819 00:44:33,630 --> 00:44:36,466 Όχι και τόσο προσεκτικά. Άσφαιρα έχουν, έτσι; 820 00:44:36,549 --> 00:44:39,386 Δεν είναι κανονικά γεμάτα. Άσφαιρα έχουν, σωστά; 821 00:44:40,970 --> 00:44:43,640 Όχι, κόουτς Ρον, δεν το δέχομαι αυτό. 822 00:44:43,723 --> 00:44:46,684 Θέλω μια λεκτική επιβεβαίωση ότι είναι άσφαιρα στο όπλο. 823 00:44:46,768 --> 00:44:49,396 -Εσύ τι λες; -Έχει άσφαιρα το όπλο; 824 00:44:49,479 --> 00:44:51,606 Έλα, Κέβιν. Συγκεντρώσου λίγο. 825 00:44:51,689 --> 00:44:52,816 Συγκεντρωμένος είμαι. 826 00:44:52,899 --> 00:44:56,319 Θέλω απλώς να είμαι ασφαλής, κι ακόμα δεν λέει ναι ή όχι. 827 00:44:56,403 --> 00:44:57,404 Ναι. 828 00:44:57,487 --> 00:44:58,655 Ναι. Τον άκουσες. 829 00:44:58,738 --> 00:45:00,532 Εντάξει, όλοι στην γκαρνταρόμπα. 830 00:45:00,615 --> 00:45:04,411 Τα λέμε σε 10 λεπτά εδώ, ξεκινάει το πιστολίδι. Άντε, πάμε! 831 00:45:07,956 --> 00:45:10,417 Τι κάνεις; Βάλε το κοστούμι σου. 832 00:45:10,500 --> 00:45:12,001 Όχι, δεν το κάνω. 833 00:45:12,085 --> 00:45:14,754 Γίνεσαι παρανοϊκός. Είπε ότι είναι άσφαιρα. 834 00:45:14,838 --> 00:45:16,381 Το δικό μου έχει άσφαιρα. 835 00:45:16,464 --> 00:45:20,218 Αυτό το εγγυώμαι. Σίγουρα ο Τζος έχει γεμάτο πιστόλι. 836 00:45:20,301 --> 00:45:21,886 Ήδη προσπάθησε να με σκοτώσει. 837 00:45:21,970 --> 00:45:24,472 Τώρα πιθανώς θα το πάει ως το τέλος. 838 00:45:24,556 --> 00:45:27,183 Δεν το κάνω. Θέλει να το κάνει να φανεί ως ατύχημα. 839 00:45:27,267 --> 00:45:28,685 Αυτό θα κάνει. 840 00:45:28,768 --> 00:45:33,064 "Ο Κέβιν Χαρτ σκοτώνεται σε ατύχημα στη Σχολή Δράσης του Ρον Γουίλκοξ". 841 00:45:33,189 --> 00:45:34,649 Όχι, ευχαριστώ. 842 00:45:34,732 --> 00:45:38,736 Ο Τζος δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. Είναι γλυκός και ευαίσθητος. 843 00:45:38,820 --> 00:45:39,946 Σίγουρα είναι τρυφερός. 844 00:45:40,572 --> 00:45:41,489 Πιθανώς; 845 00:45:41,948 --> 00:45:43,324 Τι είναι εκεί πέρα; 846 00:45:43,825 --> 00:45:45,535 Σίγουρα δεν είναι τίποτα απ' αυτά. 847 00:45:45,618 --> 00:45:47,370 Με τον Ρον είναι κολλητοί. 848 00:45:47,454 --> 00:45:50,290 Νονός των παιδιών του. Δεν είπε τίποτα γι' αυτό. 849 00:45:50,373 --> 00:45:52,709 -Ξέρουν ότι έχω το κολιέ. -Βάλ' το πίσω. 850 00:45:52,792 --> 00:45:54,627 Δεν μπορώ, γιατί είναι πολύ αργά. 851 00:45:54,711 --> 00:45:58,798 Ξέρουν ότι έχω το κολιέ. Δεν είμαι ασφαλής εδώ. Πρέπει να φύγω. 852 00:45:58,882 --> 00:46:00,925 Θα εγκαταλείψεις το όνειρό σου 853 00:46:01,009 --> 00:46:03,094 επειδή φοβάσαι μη σε πυροβολήσουν; 854 00:46:03,178 --> 00:46:04,471 Γάμα το όνειρο. 855 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 Κοίτα, φεύγω. 856 00:46:07,724 --> 00:46:08,933 Έχεις επιλογή. 857 00:46:11,227 --> 00:46:12,145 Έλα μαζί μου. 858 00:46:18,026 --> 00:46:19,027 Δεν μπορώ. 859 00:46:19,903 --> 00:46:20,904 Λυπάμαι. 860 00:46:21,905 --> 00:46:23,114 Είναι η ευκαιρία μου. 861 00:46:23,740 --> 00:46:24,741 Καταλαβαίνω. 862 00:46:26,117 --> 00:46:28,203 Είναι η ευκαιρία σου και την αξίζεις. 863 00:46:33,666 --> 00:46:34,751 Εντάξει. 864 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 Ωραίο. 865 00:46:45,720 --> 00:46:46,888 Γύρνα από την άλλη. 866 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 -Ένα, δύο, τρία. -Πάμε. 867 00:46:50,767 --> 00:46:51,726 Ναι! 868 00:47:01,736 --> 00:47:02,779 Τι κόπανος! 869 00:47:06,032 --> 00:47:07,534 Πού είναι το αμάξι μου; 870 00:47:11,788 --> 00:47:13,248 Πρέπει να μου κάνεις πλάκα. 871 00:47:19,837 --> 00:47:21,589 Γαμιόλη! 872 00:47:37,605 --> 00:47:38,690 Σκότωσε το αμάξι μου. 873 00:47:39,190 --> 00:47:41,025 Σκότωσε το αμάξι μου, γαμώτο. 874 00:47:41,693 --> 00:47:43,403 Κέβιν! 875 00:47:43,653 --> 00:47:45,196 Κέβιν! 876 00:47:46,197 --> 00:47:48,241 Πού είσαι; 877 00:47:48,366 --> 00:47:51,828 Βγες έξω, όπου κι αν είσαι. 878 00:47:51,911 --> 00:47:53,121 Σκατά! 879 00:48:16,644 --> 00:48:18,187 Να πάρει ο διάβολος! 880 00:48:19,897 --> 00:48:21,357 Γαμημένοι σκίουροι! 881 00:48:21,733 --> 00:48:22,567 Σκατά! 882 00:48:22,650 --> 00:48:23,985 Τσακίσου και φύγε από δω! 883 00:48:25,236 --> 00:48:26,237 Φύγε, σκίουρε! 884 00:48:29,657 --> 00:48:30,575 Γαμιόλη. 885 00:48:30,658 --> 00:48:33,119 Καλά θα κάνεις να γυρίσεις. Μ' ακούς; 886 00:48:33,911 --> 00:48:35,246 Δεν σε φοβάμαι. 887 00:48:35,330 --> 00:48:38,166 Καλύτερα να μείνεις εκεί, πριν πάθεις κακό. 888 00:48:38,249 --> 00:48:41,669 Αν έρθεις εδώ, θα τις φας. Γαμώτο. Σκύλα! 889 00:48:41,753 --> 00:48:44,088 Σε βλέπω. Δεν θα σταματήσω να σε κοιτάζω. 890 00:48:44,881 --> 00:48:46,299 Σ' έχω λοκάρει. 891 00:48:47,342 --> 00:48:48,426 Μείνε πίσω! 892 00:48:51,304 --> 00:48:52,388 Ηλίθιο δάσος. 893 00:48:59,896 --> 00:49:00,897 Δόξα τω Θεώ. 894 00:49:01,522 --> 00:49:04,150 Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε, κύριε. 895 00:49:05,026 --> 00:49:06,235 Τι κάνεις, φίλε; 896 00:49:09,405 --> 00:49:11,282 Ξέρεις ότι είσαι καταπατητής. 897 00:49:11,491 --> 00:49:12,659 Ναι. 898 00:49:12,742 --> 00:49:15,328 Θέλω να πω, όχι. Δεν το ήξερα. Το ξέρω τώρα. 899 00:49:15,411 --> 00:49:18,039 -Μα... -Έχει επιγραφή εκεί πέρα. 900 00:49:19,082 --> 00:49:20,583 Μόνο δύο λέξεις γράφει. 901 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 "Μην" 902 00:49:23,795 --> 00:49:25,296 και "εισέρχεστε". 903 00:49:25,755 --> 00:49:28,591 Ναι, τη βλέπω τώρα. 904 00:49:29,258 --> 00:49:32,053 Τη βλέπω τώρα. Δεν την είδα όταν μπήκα. 905 00:49:32,136 --> 00:49:34,847 Επειδή όπως μπήκα, ήταν στην πλάτη μου. 906 00:49:34,931 --> 00:49:37,058 -Οπότε, δεν την είδα. -Είσαι... 907 00:49:37,725 --> 00:49:39,143 Παιδί της πόλης είσαι, έτσι; 908 00:49:39,811 --> 00:49:44,232 Θεωρώ ότι είμαι άντρας της πόλης, όχι παιδί. 909 00:49:44,315 --> 00:49:46,651 Παιδί σημαίνει και άντρας. Ποιο προτιμάς; 910 00:49:46,734 --> 00:49:48,945 Το δάσος δεν είναι ασφαλές για παιδί της πόλης. 911 00:49:52,031 --> 00:49:53,825 Πόσο μάλλον για άντρα της πόλης. 912 00:49:57,620 --> 00:49:58,705 Εντάξει. 913 00:49:58,788 --> 00:50:01,499 Θα μιλήσω για τον ελέφαντα στο δάσος. 914 00:50:01,582 --> 00:50:03,584 Για το στιλ Όταν Ξέσπασε η Βία 915 00:50:03,710 --> 00:50:05,545 που είναι φοβερό επειδή πιάνει. 916 00:50:05,628 --> 00:50:07,964 Όταν κάτι πιάνει, το επαινείς. 917 00:50:08,047 --> 00:50:10,425 Νιώθω άβολα, κύριε. 918 00:50:10,508 --> 00:50:12,385 Βασικά, φοβάμαι. Εντάξει; 919 00:50:12,468 --> 00:50:15,847 Τώρα, βοηθήστε με να ξεφοβηθώ λέγοντάς σας γιατί ήρθα. 920 00:50:15,930 --> 00:50:17,390 Προσπαθώ να βρω ένα τηλέφωνο. 921 00:50:17,473 --> 00:50:20,685 Έχετε; Θα πάρω κάπου και θα φύγω αμέσως. 922 00:50:25,231 --> 00:50:26,399 Δύο λεπτά. 923 00:50:26,482 --> 00:50:27,900 Όχι, δεν έχω τρελαθεί. 924 00:50:27,984 --> 00:50:30,069 Βασικά, είμαι απόλυτα λογικός. 925 00:50:30,153 --> 00:50:33,156 -Ο τύπος προσπαθεί να με σκοτώσει. -Πολύ κρίμα. 926 00:50:33,239 --> 00:50:34,198 Κρίμα; 927 00:50:34,282 --> 00:50:37,118 Άκουσέ με, Ντάνι. Προσπαθεί να με σκοτώσει. 928 00:50:37,201 --> 00:50:38,161 Όχι, σίγουρα. 929 00:50:38,286 --> 00:50:39,328 Κεβ, άκου. 930 00:50:39,412 --> 00:50:41,372 Έχω τεράστια νέα. Εντάξει; Έτοιμος; 931 00:50:41,748 --> 00:50:43,207 Μαντροκουταβάκια 4. 932 00:50:44,167 --> 00:50:46,544 Μαντροκουταβάκια 4. 933 00:50:46,627 --> 00:50:48,421 Θέλουν τη φωνή σου στον Ρέτζι. 934 00:50:48,504 --> 00:50:52,633 Ένα έξυπνο, οξύθυμο γκόλντεν ντουντλ που κάνει όλο σκανδαλιές. 935 00:50:52,717 --> 00:50:54,510 -Ζήτησαν εμένα συγκεκριμένα; -Ναι. 936 00:50:54,594 --> 00:50:57,388 Άκου, τα λεφτά δεν είναι όσα παίρνεις συνήθως, 937 00:50:57,472 --> 00:51:00,641 αλλά ίσως είναι ο ρόλος που θα σε κάνει ξανά αγαπητό 938 00:51:00,725 --> 00:51:01,893 στους θεούς της κωμωδίας. 939 00:51:04,020 --> 00:51:05,146 "Πού 'σαι... 940 00:51:07,690 --> 00:51:10,067 "Πού 'σαι! Γεια. 941 00:51:10,151 --> 00:51:11,527 "Γεια, είμαι ο Ρέτζι. 942 00:51:11,611 --> 00:51:14,822 "Το γκόλντεν ντουντλ, και είμαι έτοιμος για αταξίες". 943 00:51:14,947 --> 00:51:16,324 Βλέπεις; Είσαι ξεφτέρι. 944 00:51:16,407 --> 00:51:17,408 Είναι καταπληκτικό. 945 00:51:17,492 --> 00:51:20,036 Είμαι στην ταινία τώρα. Τη βλέπω. 946 00:51:20,953 --> 00:51:23,498 Τώρα κανονικά εμείς, ξέρεις, 947 00:51:23,581 --> 00:51:26,709 κάνουμε αντιπροσφορά για πιο πολλά λεφτά, μπλα, μπλα, μπλα. 948 00:51:26,793 --> 00:51:29,170 Εγώ λέω να το κλείσουμε. Τι λες; 949 00:51:29,837 --> 00:51:32,089 Όχι, μην αναστενάζεις. Να είσαι χαρούμενος. 950 00:51:32,173 --> 00:51:33,382 Αυτό είναι καλό, Κεβ. 951 00:51:39,680 --> 00:51:40,932 Να πάρει ο διάβολος! 952 00:51:41,724 --> 00:51:42,642 Κλαις; 953 00:51:42,725 --> 00:51:44,769 Πώς φτάσαμε εδώ, Ντάνι; 954 00:51:46,729 --> 00:51:47,980 Πώς φτάσαμε εδώ; 955 00:51:48,064 --> 00:51:49,524 Πες μου πώς φτάσαμε εδώ. 956 00:51:49,607 --> 00:51:51,818 Κοίτα, σταμάτα να κατηγορείς τον εαυτό σου. 957 00:51:52,902 --> 00:51:54,028 Έκανες ένα λάθος. 958 00:51:54,111 --> 00:51:55,696 Προσπάθησες να γίνεις κάτι άλλο. 959 00:51:55,780 --> 00:51:58,074 Δεν είσαι ήρωας δράσης. Τώρα το ξέρεις. 960 00:51:58,950 --> 00:52:00,743 Ναι ή όχι στο Μαντροκουταβάκια 4; 961 00:52:02,078 --> 00:52:03,162 Βοήθεια! 962 00:52:03,246 --> 00:52:04,288 Βοηθήστε με! 963 00:52:04,372 --> 00:52:05,498 Κόλλησα! 964 00:52:05,581 --> 00:52:06,541 Κεβ; 965 00:52:06,624 --> 00:52:08,334 Χρειάζομαι να ακούσω ένα ναι. 966 00:52:09,752 --> 00:52:11,546 Μην το αφήσεις να φύγει, φίλε. 967 00:52:11,629 --> 00:52:13,965 -Βοηθήστε με! -Κέβιν, γκόλντεν ντουντλ. 968 00:52:14,048 --> 00:52:15,424 Αγαπάς τα σκυλιά, Κέβιν! 969 00:52:15,508 --> 00:52:16,801 Βοηθήστε με! 970 00:52:16,884 --> 00:52:17,718 Κέβιν! 971 00:52:17,802 --> 00:52:18,803 Βοηθήστε με! 972 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 Βοήθεια! 973 00:52:20,930 --> 00:52:21,806 Είσαι καλά; 974 00:52:21,889 --> 00:52:23,015 -Όχι, έσπασε... -Γαμώτο! 975 00:52:23,099 --> 00:52:24,642 ...ο άτιμος ο γρύλος μου. 976 00:52:25,893 --> 00:52:28,729 -Σκατά! -Έπεσε στο στήθος μου. 977 00:52:29,230 --> 00:52:30,606 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 978 00:52:30,690 --> 00:52:32,942 Θα καλέσω κάποιον αμέσως. Εντάξει; 979 00:52:33,025 --> 00:52:34,402 Θα καλέσω κάποιον. 980 00:52:42,326 --> 00:52:43,953 Εντάξει. Έλα. 981 00:52:44,036 --> 00:52:45,621 Πρέπει να σηκώσεις το φορτηγό. 982 00:52:45,705 --> 00:52:47,832 Πρέπει να σηκώσεις το φορτηγό! 983 00:52:48,332 --> 00:52:49,750 Σήκωσε το φορτηγό, λέμε. 984 00:52:50,167 --> 00:52:51,544 Έλα, Κέβιν. 985 00:52:51,627 --> 00:52:55,715 Εντάξει. Έτοιμος; Τρία, δύο, ένα. 986 00:52:58,467 --> 00:53:00,177 Το κάνω! 987 00:53:00,261 --> 00:53:02,471 Το κάνω! 988 00:53:11,272 --> 00:53:12,106 Είσαι εντάξει; 989 00:53:12,607 --> 00:53:13,608 Ανάπνευσε, φίλε. 990 00:53:14,901 --> 00:53:15,818 Πιο αργά. 991 00:53:16,402 --> 00:53:18,362 Μην το βιάζεσαι. Μάλιστα. 992 00:53:18,446 --> 00:53:21,115 -Αργά και ήρεμα, βρες ξανά την ανάσα σου. -Θεέ μου. 993 00:53:21,198 --> 00:53:23,326 -Μου έσωσες τη ζωή. -Όχι. 994 00:53:24,493 --> 00:53:26,996 Ναι. Είσαι σαν πραγματικός Ράμπο. 995 00:53:32,209 --> 00:53:33,836 Μάλλον είμαι κάπως. 996 00:53:37,924 --> 00:53:40,259 Πώς μπορώ να σας το ξεπληρώσω, κύριε; 997 00:53:40,343 --> 00:53:41,844 Κύριε; Όχι, φίλε. 998 00:53:42,637 --> 00:53:44,430 Περίμενε, δεν ξέρεις ποιος είμαι; 999 00:53:44,513 --> 00:53:47,516 Δεν με ξέρεις από ταινίες; Από την τηλεόραση; Από σταντ-απ; 1000 00:53:48,643 --> 00:53:49,477 Όχι. 1001 00:53:53,981 --> 00:53:55,316 Με λένε Χαρτ. 1002 00:53:56,943 --> 00:53:58,694 Πράκτορα Χαρτ. 1003 00:54:02,907 --> 00:54:06,911 Μήπως ξέρεις καμιά παράκαμψη να γυρίσω στη σχολή του Ρον Γουίλκοξ; 1004 00:54:06,994 --> 00:54:08,454 -Στην έκταση του Γουίλκοξ; -Ναι. 1005 00:54:08,537 --> 00:54:09,622 Ναι, πράκτορα. 1006 00:54:10,498 --> 00:54:13,250 Ακολούθησε αυτό το μονοπάτι, θα σε πάει κατευθείαν εκεί. 1007 00:54:13,334 --> 00:54:14,251 Εντάξει. 1008 00:54:14,335 --> 00:54:17,046 Θα φύγω πριν πέσει ο ήλιος. 1009 00:54:17,129 --> 00:54:20,758 Γάμα το αυτό. Δεν θα πας με τα πόδια. 1010 00:54:28,224 --> 00:54:29,433 Ναι, ρε. 1011 00:54:40,027 --> 00:54:41,028 Πώς ήταν αυτό; 1012 00:54:41,112 --> 00:54:43,030 Εκπληκτικό. Το έχουμε. 1013 00:54:43,114 --> 00:54:45,741 Εντάξει. Τέλος με το τρομακτικό τροχόσπιτο. 1014 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 Μπράβο σε όλους. 1015 00:55:05,469 --> 00:55:06,512 Σταμάτα! 1016 00:55:06,595 --> 00:55:08,305 Να πάρει! Σταμάτα! 1017 00:55:08,389 --> 00:55:09,598 Γαμιόληδες. 1018 00:55:13,352 --> 00:55:15,354 Πάμε για Τσίτι Τσίτι Μπανγκ Μπανγκ. 1019 00:55:16,856 --> 00:55:18,524 Όχι! 1020 00:55:19,066 --> 00:55:19,942 Όχι! 1021 00:55:21,027 --> 00:55:21,861 Γαμώτο! 1022 00:55:25,531 --> 00:55:28,492 Γαμώτο, Τζόρνταν. Δεν αστειευόσουν. 1023 00:55:28,576 --> 00:55:31,412 Όντως νομίζει ότι χρησιμοποιούμε αληθινές σφαίρες. Κεβ! 1024 00:55:31,871 --> 00:55:34,206 -Του το είπες; -Συγγνώμη. Είχε πλάκα. 1025 00:55:34,290 --> 00:55:37,835 Δεν είχα πλάκα, γιατί αυτός ο άντρας εκεί πίσω είναι τρελός. 1026 00:55:37,918 --> 00:55:39,962 Είσαι τρελός, κόουτς Ρον. 1027 00:55:40,046 --> 00:55:41,464 Ξέρεις κάτι; 1028 00:55:42,423 --> 00:55:44,258 Ίσως είμαι τρελός. 1029 00:55:44,341 --> 00:55:45,801 Ίσως απλώς να σε σκοτώσω. 1030 00:55:46,886 --> 00:55:48,304 Όχι, Ρον. Περίμενε. 1031 00:55:49,055 --> 00:55:50,097 Θα τον σκοτώσω εγώ. 1032 00:55:50,765 --> 00:55:52,391 -Σταματήστε. -Όχι, εγώ! 1033 00:55:53,309 --> 00:55:55,019 Σταματήστε. 1034 00:55:55,561 --> 00:55:58,397 Ξέρετε κάτι, μαλάκες; Αν θέλετε να παίξουμε, εντάξει. 1035 00:55:58,481 --> 00:55:59,982 -Ρίξτε τες όλες. -Εντάξει. 1036 00:56:00,066 --> 00:56:01,317 Τώρα περνάμε καλά. 1037 00:56:02,109 --> 00:56:03,027 Μετά από σένα. 1038 00:56:08,240 --> 00:56:09,241 Σκατά! 1039 00:56:10,409 --> 00:56:11,410 Σκατά. 1040 00:56:12,620 --> 00:56:14,622 Ίσως υπήρχε μια σφαίρα εκεί μέσα. 1041 00:56:14,705 --> 00:56:16,373 Είσαι κακός άνθρωπος. 1042 00:56:16,874 --> 00:56:18,626 -Ποιος είναι παλαβός τώρα; -Γαμιόλη! 1043 00:56:18,709 --> 00:56:20,127 -Όχι! -Θεέ μου. 1044 00:56:20,211 --> 00:56:22,213 Τζος, σταμάτα. Μαλακίες είναι αυτά! 1045 00:56:22,296 --> 00:56:24,757 -Προσπάθησε να με σκοτώσει. -Τι πρόβλημα έχεις; 1046 00:56:24,840 --> 00:56:26,425 Σου ζήτησα ήδη συγγνώμη. 1047 00:56:26,509 --> 00:56:27,885 Πότε ζήτησες συγγνώμη; 1048 00:56:27,968 --> 00:56:28,928 Νόμιζα ότι ζήτησα. 1049 00:56:29,011 --> 00:56:30,846 Νόμιζες ότι ζήτησες συγγνώμη; 1050 00:56:30,930 --> 00:56:31,806 Ξέρεις κάτι; 1051 00:56:31,889 --> 00:56:35,392 Ίσως να σου ζητούσα συγγνώμη αν μου έδινες πίσω το κολιέ μου. 1052 00:56:35,476 --> 00:56:36,560 Να το. 1053 00:56:36,977 --> 00:56:38,354 Να το. 1054 00:56:38,437 --> 00:56:40,815 Πήρα το κολιέ, οπότε προσπάθησες να με σκοτώσεις! 1055 00:56:40,898 --> 00:56:43,067 -Παραδέξου το! -Κεβ, ηρέμησε. 1056 00:56:43,192 --> 00:56:46,445 Απλώς διασκεδάζουμε λίγο. Κανείς δεν έπαθε τίποτα. 1057 00:56:46,529 --> 00:56:48,405 -Διασκεδάζετε; -Ναι, κάναμε πλάκα. 1058 00:56:48,489 --> 00:56:50,366 Μάλλον νιώθω καλύτερα τώρα. 1059 00:56:50,449 --> 00:56:52,535 Εσύ ήξερες ότι κάνουν πλάκα, Τζόρνταν; 1060 00:56:52,618 --> 00:56:54,995 Δεν ξέρω, εντάξει; Ήταν... Δεν ξέρω. 1061 00:56:55,079 --> 00:56:56,705 -Δεν ξέρεις. -Δεν ανακατεύομαι. 1062 00:56:56,789 --> 00:56:57,790 Δεν ανακατεύεσαι; 1063 00:56:57,873 --> 00:57:01,085 Τα νεύρα μας είναι λίγο τεντωμένα τώρα. Να κάνουμε ένα διάλειμμα. 1064 00:57:01,168 --> 00:57:03,420 Θα πιούμε λίγο νερό, θα φάμε λίγο παστό. 1065 00:57:03,504 --> 00:57:05,089 Θα επανέλθουμε σε λίγο. 1066 00:57:05,172 --> 00:57:06,382 -Εντάξει είμαι. -Εντάξει; 1067 00:57:06,465 --> 00:57:08,259 -Εντάξει. Έλα. -Αγκάλιασέ τον. 1068 00:57:08,342 --> 00:57:09,635 -Αγκάλιασέ με. -Όχι. 1069 00:57:09,718 --> 00:57:12,263 -Έλα. Σ' αγαπώ. -Πανέμορφα. 1070 00:57:12,388 --> 00:57:14,348 Πώς με αγαπάς; Πώς; 1071 00:57:14,431 --> 00:57:16,267 Πώς αγαπάει κάποιος κάποιον; 1072 00:57:17,268 --> 00:57:18,477 Τι; 1073 00:57:18,561 --> 00:57:20,980 -Βαθυστόχαστο. -Καλή ερώτηση. 1074 00:57:22,106 --> 00:57:23,566 Θα μας λείψεις. 1075 00:57:23,649 --> 00:57:25,484 Κι εμένα θα μου λείψεις, μωρό μου. 1076 00:57:25,568 --> 00:57:28,404 Μας αφήνει να βγούμε στο φως, λες κι είμαστε ελεύθεροι. 1077 00:57:29,321 --> 00:57:32,116 Ποτέ δεν είπα ότι δεν επιτρέπεται να φύγετε. 1078 00:57:32,199 --> 00:57:34,451 Έχεις ζωηρή φαντασία. 1079 00:57:34,535 --> 00:57:36,287 Θυμάμαι ότι το αμάξι μου ήταν εδώ. 1080 00:57:36,412 --> 00:57:39,165 Τώρα το αμάξι μου είναι στον πάτο ενός φαραγγιού. 1081 00:57:39,248 --> 00:57:40,833 Μάλλον το φαντάζομαι κι αυτό. 1082 00:57:40,916 --> 00:57:43,377 Ξέρεις, είσαι στη γη της μεθαμφεταμίνης. 1083 00:57:43,460 --> 00:57:46,547 Μάλλον κάνα δυο πρεζάκια το πήραν για πλάκα. 1084 00:57:46,672 --> 00:57:47,882 Σύντομα θα επιστρέψει. 1085 00:57:47,965 --> 00:57:49,717 Τα πρεζάκια τρελαίνονται να οδηγούν. 1086 00:57:49,800 --> 00:57:51,051 Είπαμε ότι είμαστε εντάξει. 1087 00:57:51,135 --> 00:57:52,803 -Ναι, είπαμε... -Εντάξει είμαι. 1088 00:57:53,512 --> 00:57:55,848 Ξέρω ότι σου ήταν δύσκολο. 1089 00:57:56,390 --> 00:57:58,309 Σου έμειναν μόνο δυο μέρες. 1090 00:57:58,392 --> 00:58:01,353 Πάρε όση σοφία μπορείς απ' αυτόν τον τύπο. 1091 00:58:01,437 --> 00:58:04,148 -Διασκέδασέ το. -Ευχαριστώ πολύ, Τζος. 1092 00:58:05,566 --> 00:58:06,567 Τα λέμε, Κεβ. 1093 00:58:07,484 --> 00:58:09,403 -Σ' αγαπώ, φίλε. -Κι εγώ, φίλε. 1094 00:58:09,987 --> 00:58:10,821 Τζόρνταν. 1095 00:58:11,947 --> 00:58:13,115 Αντίο. 1096 00:58:14,575 --> 00:58:15,743 Τι σκατά ήταν αυτό; 1097 00:58:24,710 --> 00:58:27,046 Πράκτορα Χαρτ, θα σου πω κάτι. 1098 00:58:27,129 --> 00:58:29,423 Δεν έχω όρεξη τώρα, κόουτς Ρον. 1099 00:58:29,506 --> 00:58:30,549 Κοίτα. 1100 00:58:31,091 --> 00:58:33,761 Λυπάμαι για την αληθινή σφαίρα. 1101 00:58:33,844 --> 00:58:34,678 Πραγματικά. 1102 00:58:35,846 --> 00:58:37,389 Αυτό ήθελα μόνο, φίλε. 1103 00:58:38,432 --> 00:58:40,142 Μόνο μια συγγνώμη ήθελα. 1104 00:58:40,226 --> 00:58:41,310 Το ξέρω. 1105 00:58:41,810 --> 00:58:44,480 Το ότι μου ζητάς συγγνώμη τα αλλάζει όλα. 1106 00:58:45,856 --> 00:58:50,110 Λυπάμαι που σε κατηγόρησα ότι προσπάθησες να σκοτώσεις εμένα και άλλους ανθρώπους. 1107 00:58:51,278 --> 00:58:52,446 Αγκάλιασέ με, φίλε. 1108 00:58:52,529 --> 00:58:53,697 Ευχαριστώ. 1109 00:58:53,781 --> 00:58:55,658 -Ευχαριστώ. -Παιδιά... 1110 00:58:55,741 --> 00:58:57,576 -Ναι. -Ποιος είναι αυτός; 1111 00:59:13,926 --> 00:59:14,885 Να πάρει! 1112 00:59:20,266 --> 00:59:21,517 Να πάρει! 1113 00:59:22,434 --> 00:59:24,895 -Μπείτε μέσα! Άντε. -Τι σκατά ήταν αυτό; 1114 00:59:24,979 --> 00:59:26,897 -Γαμώτο! -Έλα! Γαμώτο! 1115 00:59:26,981 --> 00:59:28,399 Σκατά! 1116 00:59:29,066 --> 00:59:30,567 Βόμβα είναι! 1117 00:59:35,990 --> 00:59:38,117 Τι σκατά συμβαίνει; 1118 00:59:38,200 --> 00:59:41,245 Ρον, δεν ξέρω αυτήν τη σκηνή. Πού είναι στο σενάριο; 1119 00:59:41,328 --> 00:59:43,247 Δεν είναι στο σενάριο, γαμώτο. 1120 00:59:43,330 --> 00:59:46,125 Όχι, πες μου ότι αστειεύεσαι. Πες μου ότι ήταν κόλπο. 1121 00:59:46,208 --> 00:59:48,585 Δεν είδαμε μόλις τον Τζος Χάρτνετ να ανατινάζεται. 1122 00:59:48,669 --> 00:59:49,753 Δεν είναι κόλπο! 1123 00:59:49,837 --> 00:59:51,297 Δεν είναι στο σενάριο! 1124 00:59:51,422 --> 00:59:53,090 Ο Τζος Χάρτνετ είναι νεκρός! 1125 00:59:53,173 --> 00:59:55,551 Θεέ μου, τα σκάτωσα. 1126 00:59:55,634 --> 00:59:57,094 Τα σκάτωσα! 1127 00:59:57,177 --> 00:59:58,595 -Τι σκατά συμβαίνει; -Εντάξει. 1128 00:59:58,679 --> 01:00:00,097 Τι σκατά συμβαίνει; 1129 01:00:00,180 --> 01:00:02,099 Εντάξει, Κέβιν, μη θυμώσεις. 1130 01:00:02,182 --> 01:00:04,643 Μη θυμώσεις. Αλλά όλο αυτό, 1131 01:00:04,727 --> 01:00:07,229 εκτός απ' αυτό που συνέβη στον Τζος Χάρτνετ... 1132 01:00:07,313 --> 01:00:09,481 -Ήταν ψεύτικο. -Τι προφορά είναι αυτή; 1133 01:00:09,565 --> 01:00:11,191 Έπαιζα. Λυπάμαι! 1134 01:00:11,275 --> 01:00:13,610 Δεν είμαι από το Σικάγο. Είμαι από το Έσεξ! 1135 01:00:13,694 --> 01:00:16,363 Ο Κλοντ βαν ντε Βελντ σε ήθελε απόλυτα αυθεντικό. 1136 01:00:16,447 --> 01:00:18,699 Έτσι, έκρυψε ένα σωρό κάμερες εδώ 1137 01:00:18,782 --> 01:00:21,452 για να μας τραβήξει να παίζουμε ρόλους, να κάνουμε κόλπα. 1138 01:00:21,535 --> 01:00:24,830 Αλλά αυτό που έγινε δεν ήταν μέσα, κι αυτό είναι τρελό, Ρον. 1139 01:00:24,913 --> 01:00:26,081 Για όνομα του Θεού! 1140 01:00:26,165 --> 01:00:27,249 Για όνομα του Θεού; 1141 01:00:27,333 --> 01:00:30,377 Αυτό θες να μου πεις; Για όνομα του Θεού; 1142 01:00:38,969 --> 01:00:40,637 Μίλα με την κανονική σου φωνή. 1143 01:00:40,721 --> 01:00:42,848 Εντάξει... Όχι, το έχασα τώρα. 1144 01:00:42,931 --> 01:00:44,767 -Έχω μπερδευτεί. -Ποιος το κάνει αυτό; 1145 01:00:44,850 --> 01:00:46,310 Ποιος το κάνει αυτό σε κάποιον; 1146 01:00:58,572 --> 01:01:00,282 Γαμώτο. Είσαι καλά; 1147 01:01:01,200 --> 01:01:04,536 Θεέ μου, είμαι πολύ ηλίθιος. 1148 01:01:04,620 --> 01:01:06,997 -Τι σκεφτόμουν; -Τι σκατά ήταν αυτό; 1149 01:01:07,081 --> 01:01:10,167 -Θες να μάθεις τι συμβαίνει; -Και βέβαια θέλω να μάθω. 1150 01:01:10,250 --> 01:01:14,004 Αγόρασα μερικά ναρκωτικά, τα πούλησα σε λάθος ανθρώπους. 1151 01:01:14,088 --> 01:01:15,756 -Τι; -Ο Ροντρίγκο μού θύμωσε. 1152 01:01:15,839 --> 01:01:19,134 Μαλώσαμε. Και τον σκότωσα κατά λάθος. 1153 01:01:19,218 --> 01:01:20,386 Σκότωσες τον Ροντρίγκο. 1154 01:01:20,469 --> 01:01:22,179 -Ναι. -Σου είπα ότι τον σκότωσε. 1155 01:01:22,262 --> 01:01:24,932 Εκείνο το κολιέ ήταν δικό του κολιέ. 1156 01:01:25,057 --> 01:01:26,725 Είμαι απαίσιος άνθρωπος. 1157 01:01:26,809 --> 01:01:28,644 Θα πάω κατευθείαν στην Κόλαση. 1158 01:01:28,727 --> 01:01:30,187 Έχεις απόλυτο δίκιο. 1159 01:01:30,687 --> 01:01:32,147 -Τι κάνεις; -Κλοντ; 1160 01:01:32,231 --> 01:01:34,066 -Τι κάνεις, Ρον; -Κλοντ! 1161 01:01:34,149 --> 01:01:37,069 Κλοντ, αν βλέπεις, κάλεσε την αστυνομία αμέσως. 1162 01:01:37,152 --> 01:01:38,904 Κάλεσε τους γαμημένους τους μπάτσους. 1163 01:01:38,987 --> 01:01:40,406 Σενιόρ Γουίλκοξ! 1164 01:01:41,657 --> 01:01:42,825 Γαμώτο! 1165 01:01:42,950 --> 01:01:46,662 Το πτώμα του ανιψιού μου του Ροντρίγκο ξεβράστηκε λίγο πιο πέρα. 1166 01:01:48,247 --> 01:01:49,748 Σύμπτωση, έτσι; 1167 01:01:50,416 --> 01:01:52,960 Θα σου δώσω δύο λεπτά ακριβώς. 1168 01:01:53,043 --> 01:01:56,505 Δύο λεπτά για να βγεις και να με αντιμετωπίσεις σαν άντρας. 1169 01:01:56,588 --> 01:01:58,966 Αν δεν βγεις, θα ρίξω στο κτίριο 1170 01:01:59,049 --> 01:02:00,843 και θα σε τηγανίσω σαν τσιτσαρόν. 1171 01:02:03,262 --> 01:02:04,471 Ξεκόλλα! 1172 01:02:04,555 --> 01:02:06,306 Δεν μπορώ. Τέλειωσε. 1173 01:02:06,390 --> 01:02:07,683 Άκου, παλιοκαριόλη. 1174 01:02:07,766 --> 01:02:10,519 Γι' αυτό οι άντρες δεν πρέπει να είναι υπεύθυνοι για τίποτα! 1175 01:02:10,602 --> 01:02:13,313 Η καριέρα μου τώρα αρχίζει να γίνεται 1176 01:02:13,397 --> 01:02:16,316 αυτό για το οποίο δουλεύω όλη μου τη ζωή. 1177 01:02:16,400 --> 01:02:19,403 Και δεν θα πεθάνω εξαιτίας σου, γαμημένε ηλίθιε! 1178 01:02:19,486 --> 01:02:20,946 Όλοι θα πεθάνουμε. 1179 01:02:23,532 --> 01:02:24,533 Γαμώτο. 1180 01:02:24,658 --> 01:02:26,034 Τι σκατά, φίλε; 1181 01:02:26,118 --> 01:02:28,620 Όλοι πρέπει να ηρεμήσετε, γαμώτο! 1182 01:02:28,704 --> 01:02:30,080 Είναι όλα άσφαιρα. 1183 01:02:31,748 --> 01:02:34,376 -Μη με χτυπήσεις. -Δεν θα σε χτυπήσω. 1184 01:02:34,877 --> 01:02:36,879 Όταν πρωτοήρθα εδώ, 1185 01:02:36,962 --> 01:02:38,505 είπες "Κέβιν..." 1186 01:02:38,589 --> 01:02:41,008 Είπες "Ο ήρωας δράσης δεν είναι εδώ". 1187 01:02:41,425 --> 01:02:43,051 Είπες ότι δεν είναι εδώ. 1188 01:02:43,635 --> 01:02:45,053 Είπες ότι είναι εδώ. 1189 01:02:45,554 --> 01:02:46,805 Είναι στην καρδιά σου. 1190 01:02:47,556 --> 01:02:49,516 Σύμφωνοι, έκανες κάποια λάθη. 1191 01:02:49,600 --> 01:02:53,061 Ένα από αυτά ήταν η δολοφονία του ανιψιού ενός βαρόνου ναρκωτικών. 1192 01:02:54,396 --> 01:02:56,398 -Θεέ μου! Τον σκότωσα. -Άκου... 1193 01:02:56,482 --> 01:02:58,775 Δεν προσπαθώ να σε αναστατώσω, φίλε. 1194 01:02:58,859 --> 01:03:01,236 Άκου, ξέρω ότι ξέρεις... 1195 01:03:01,570 --> 01:03:04,198 Ξέρεις ότι εκεί μέσα υπάρχει ένας ήρωας δράσης. 1196 01:03:04,281 --> 01:03:07,493 Και ξέρω ότι ένας πραγματικός ήρωας δράσης είναι σκληρός, 1197 01:03:07,576 --> 01:03:08,577 έχει αυτοπεποίθηση, 1198 01:03:08,660 --> 01:03:13,040 και δεν πτοείται από μικρές λεπτομέρειες που ταράζουν τον μέσο κοινό θνητό. 1199 01:03:13,457 --> 01:03:16,752 Παίρνει την ευθύνη για τις μαλακίες του. 1200 01:03:16,919 --> 01:03:19,379 Βγες εκεί έξω και πες την αλήθεια. 1201 01:03:19,463 --> 01:03:20,839 Πες την αλήθεια, γαμώτο. 1202 01:03:21,256 --> 01:03:23,800 Πες ότι ο Ροντρίγκο πέθανε, πες πως ήταν ατύχημα. 1203 01:03:24,301 --> 01:03:26,595 Πες ότι ήταν ατύχημα. Και δώσ' του... 1204 01:03:26,678 --> 01:03:28,013 Δώσ' του αυτό. Πάρε. 1205 01:03:28,096 --> 01:03:30,766 Δώσ' του αυτό. Πες ότι θες να επανορθώσεις. 1206 01:03:30,849 --> 01:03:32,559 -Θα επανορθώσω. -Αυτό είναι όλο. 1207 01:03:32,643 --> 01:03:34,853 Πες "Θέλω να επανορθώσω. Τα σκάτωσα". 1208 01:03:34,937 --> 01:03:36,897 -Τα σκάτωσα. -"Θέλω να πω την αλήθεια". 1209 01:03:36,980 --> 01:03:38,482 -Να πω την αλήθεια. -Έτσι. 1210 01:03:38,565 --> 01:03:41,235 -"Έκανα ένα λάθος". -Ένα πράγμα αρκεί. 1211 01:03:41,318 --> 01:03:43,320 Να είσαι ο ήρωας δράσης 1212 01:03:43,403 --> 01:03:45,405 που θες να δεις στον κόσμο. 1213 01:03:47,366 --> 01:03:48,367 Ευχαριστώ. 1214 01:03:49,284 --> 01:03:50,369 Ευχαριστώ. 1215 01:03:51,203 --> 01:03:52,412 Πες την αλήθεια, φίλε. 1216 01:03:58,585 --> 01:03:59,670 Αυτό ήταν εκπληκτικό. 1217 01:04:05,676 --> 01:04:07,344 Αμίγκος! 1218 01:04:07,719 --> 01:04:08,929 Ειρήνη! 1219 01:04:12,933 --> 01:04:14,017 Γαμώτο... 1220 01:04:14,101 --> 01:04:15,435 Πιάνει όντως. 1221 01:04:15,519 --> 01:04:17,813 Κέβιν, μας έσωσες τη ζωή; 1222 01:04:17,896 --> 01:04:19,231 Όχι. 1223 01:04:19,314 --> 01:04:22,818 Ξέρω ότι το να είσαι ήρωας σημαίνει να παραδέχεσαι τα λάθη σου. 1224 01:04:23,318 --> 01:04:25,737 Το ίδιο έμαθα και στη ζωή μου. 1225 01:04:26,655 --> 01:04:29,741 Χαίρομαι που κι ο Ρον μπορεί να μάθει το ίδιο. 1226 01:04:33,245 --> 01:04:34,454 Σκατά! 1227 01:04:35,414 --> 01:04:36,748 Τι σκατά; 1228 01:04:53,724 --> 01:04:54,808 Πέθανε; 1229 01:04:54,891 --> 01:04:57,185 Έφαγε πολλές σφαίρες. Έτσι νομίζω. 1230 01:04:57,269 --> 01:04:59,563 Να ελέγξουμε αν ζει ακόμα. 1231 01:05:03,275 --> 01:05:04,359 -Πέθανε. -Ναι. 1232 01:05:04,443 --> 01:05:06,570 -Πέθανε. Πέθανε, γαμώτο. -Ναι. 1233 01:05:07,070 --> 01:05:10,490 Ίσως αν κάνουμε ησυχία, να φύγουν. 1234 01:05:10,574 --> 01:05:11,825 Ωραίο σχέδιο. Ναι. 1235 01:05:11,908 --> 01:05:13,076 Χουάν, Ορτίζ... 1236 01:05:13,160 --> 01:05:15,162 Αν υπάρχουν μάρτυρες, σκοτώστε τους. 1237 01:05:15,245 --> 01:05:17,706 -Χάλια σχέδιο. Πάμε. -Να φύγουμε. 1238 01:05:18,206 --> 01:05:19,082 {\an8}Γαμώτο. 1239 01:05:19,166 --> 01:05:20,626 Κλείσ' τη. 1240 01:05:21,126 --> 01:05:22,377 Κράτα το. 1241 01:05:28,008 --> 01:05:29,635 Έχουμε άλλες αληθινές σφαίρες; 1242 01:05:30,510 --> 01:05:32,346 Κοίταξα ήδη, είναι άσφαιρα. 1243 01:05:32,429 --> 01:05:33,513 Γαμημένα άσφαιρα. 1244 01:05:33,597 --> 01:05:35,307 Όλα εδώ μέσα σκηνικά είναι. 1245 01:05:36,099 --> 01:05:38,268 Και το μαχαίρι που σε μαχαίρωσα; 1246 01:05:38,352 --> 01:05:40,979 -Ήταν πτυσσόμενο. Ψεύτικο αίμα. -Γαμώτο! 1247 01:05:41,688 --> 01:05:42,731 Πλάκα μου κάνεις! 1248 01:05:43,440 --> 01:05:45,525 Σκατά! Πάμε! 1249 01:05:58,705 --> 01:06:00,749 -Κέβιν; -Ναι; 1250 01:06:01,625 --> 01:06:04,920 Αν συμβεί κάτι και δεν βγούμε ζωντανοί από εδώ... 1251 01:06:05,587 --> 01:06:07,798 -Θέλω να ξέρεις... -Σταμάτα. 1252 01:06:09,091 --> 01:06:10,425 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1253 01:06:12,636 --> 01:06:15,389 Σκατά. Θα έλεγες κάτι άλλο, έτσι δεν είναι; 1254 01:06:15,472 --> 01:06:17,641 -Ότι χάρηκες που με γνώρισες; -Ναι. 1255 01:06:17,724 --> 01:06:18,600 Γάμησέ με. 1256 01:06:18,684 --> 01:06:21,019 Θα πεθάνουμε. Μπορούσες να πεις ψέματα. 1257 01:06:21,103 --> 01:06:22,562 Έλεγες ψέματα όλη τη βδομάδα. 1258 01:06:22,646 --> 01:06:24,773 -Δεν θα άλλαζε τίποτα. -Συγγνώμη. 1259 01:06:24,856 --> 01:06:28,610 Με προσέλαβαν για να παίξω έναν ρόλο, και με πλήρωσαν πολλά λεφτά. 1260 01:06:29,152 --> 01:06:31,488 -Πολλά. -Δεν το κάνεις καλύτερο. 1261 01:06:31,571 --> 01:06:33,240 Χειρότερο το κάνεις. 1262 01:06:34,449 --> 01:06:36,451 -Το άκουσες αυτό; -Έρχονται. 1263 01:06:36,576 --> 01:06:38,036 -Κάνε την πεθαμένη. -Τι; Όχι. 1264 01:06:38,120 --> 01:06:40,247 Θα δουν ότι είμαστε νεκροί και θα φύγουν. 1265 01:06:40,330 --> 01:06:41,623 Αλλά πώς πεθάναμε; 1266 01:06:42,249 --> 01:06:43,959 Δεν σ' ακούω. Πεθαίνω. 1267 01:07:02,978 --> 01:07:03,979 Τι στο... 1268 01:07:15,198 --> 01:07:16,366 Άκου! 1269 01:07:16,450 --> 01:07:19,119 -Άκουσες; -Ναι. Νομίζω ότι είναι ο Ορτίζ. 1270 01:07:20,203 --> 01:07:22,205 Τι σκατά περιμένεις; 1271 01:07:22,289 --> 01:07:23,373 Χωριάτη. 1272 01:07:23,457 --> 01:07:24,875 Δεν είναι πυρηνική φυσική. 1273 01:07:38,096 --> 01:07:39,973 Θα με κλοτσήσεις, ρε; Άρπα την! 1274 01:07:44,019 --> 01:07:46,188 Με κλότσησες δύο φορές, δική μου η ντροπή. 1275 01:07:50,692 --> 01:07:52,027 Με κλότσησες... Θα σου ρίξω. 1276 01:08:10,253 --> 01:08:12,881 Όποτε κοιτάζω είσαι ξάπλα! 1277 01:08:12,964 --> 01:08:15,091 Έλα, πάμε να φύγουμε από εδώ. 1278 01:08:22,349 --> 01:08:23,892 Περίμενε. 1279 01:08:26,186 --> 01:08:27,521 Έλα. 1280 01:08:34,110 --> 01:08:36,780 Μπορείς να κερδίσεις σε πιστολίδι με βαρόνο ναρκωτικών; 1281 01:08:36,863 --> 01:08:38,657 Όχι, δεν έχουμε όπλα στην Αγγλία. 1282 01:08:38,740 --> 01:08:40,075 Είσαι από τη Φιλαδέλφεια. 1283 01:08:40,158 --> 01:08:41,284 Τι κάνεις; 1284 01:08:41,368 --> 01:08:44,079 Δεν μπορώ να πάρω έτσι το όπλο. Σωστά δώσ' το μου. 1285 01:08:45,247 --> 01:08:48,124 -Ο Ρον θα ήταν περήφανος. -Σκάσε. "Θα ήταν περήφανος. 1286 01:08:48,208 --> 01:08:49,376 "Θα ήταν περήφανος". 1287 01:08:49,793 --> 01:08:50,961 Σκατά! 1288 01:08:52,420 --> 01:08:53,672 Πάμε. 1289 01:08:54,589 --> 01:08:55,590 Γαμώτο! 1290 01:09:07,602 --> 01:09:10,397 Εντάξει. Θα κάνω κάτι να τους απασχολήσω. 1291 01:09:10,480 --> 01:09:12,607 Και μετά θα πυροβολήσεις τον τύπο. 1292 01:09:12,691 --> 01:09:15,026 -Έτοιμος; -Ποτέ δεν ήμουν πιο έτοιμος. 1293 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 Με το τρία. 1294 01:09:16,486 --> 01:09:17,696 Ένα, δύο... 1295 01:09:17,779 --> 01:09:19,447 Κάτσε. Μη μετράς έτσι. 1296 01:09:19,531 --> 01:09:22,284 Ανάποδα μέτρα. Έτσι με βολεύει καλύτερα. 1297 01:09:23,368 --> 01:09:26,037 Τρία, δύο, ένα. 1298 01:09:27,372 --> 01:09:29,040 -Πάμε. -Ξεκινάμε. 1299 01:09:30,584 --> 01:09:32,419 Ναι, παλιοκαριόλη! 1300 01:09:32,502 --> 01:09:34,129 Ναι, παλιοκαριόλη! 1301 01:09:36,339 --> 01:09:37,757 Να πάρει! 1302 01:09:37,841 --> 01:09:40,844 Τι σκατά γίνεται; Ξέμεινα! 1303 01:09:43,096 --> 01:09:45,140 Γαμώτο! Παραλίγο να τον πετύχω. 1304 01:09:45,223 --> 01:09:46,975 -Ναι, παραλίγο. -Ναι. 1305 01:09:50,103 --> 01:09:51,354 Εντάξει, ξαναγεμίζει. 1306 01:09:51,813 --> 01:09:53,064 Ακολούθησέ με, γρήγορα. 1307 01:09:53,231 --> 01:09:55,191 Κάτσε. Περίμενέ με. 1308 01:09:58,653 --> 01:09:59,571 Να πάρει! 1309 01:09:59,654 --> 01:10:01,323 Απίστευτο που δεν τον πέτυχα. 1310 01:10:01,406 --> 01:10:02,908 Τον είχα. Το σκόπευτρο... 1311 01:10:02,991 --> 01:10:04,284 Δεν δουλεύει το σκόπευτρο. 1312 01:10:04,367 --> 01:10:06,036 Όχι, απλώς δεν ξέρεις να ρίχνεις. 1313 01:10:06,119 --> 01:10:07,329 Πρέπει να σκεφτούμε. 1314 01:10:07,412 --> 01:10:10,040 Κάτι θα υπάρχει εδώ που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε. 1315 01:10:10,123 --> 01:10:12,042 Αυτό δεν μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε. 1316 01:10:12,125 --> 01:10:14,085 Δεν έχω άλλες σφαίρες. 1317 01:10:14,169 --> 01:10:16,004 Κέβιν, συγκεντρώσου. 1318 01:10:16,087 --> 01:10:17,213 Είναι σκηνικά. 1319 01:10:17,297 --> 01:10:19,716 Είναι ένα μάτσο σκηνικά εδώ πέρα. 1320 01:10:26,473 --> 01:10:28,183 Να το. 1321 01:11:11,559 --> 01:11:14,062 Όχι! Με τίποτα, ρε! 1322 01:11:14,980 --> 01:11:16,439 Με τίποτα, ρε! 1323 01:11:17,691 --> 01:11:19,150 Σε τσάκωσα, παλιοκαριόλη! 1324 01:11:21,236 --> 01:11:22,362 Γαμώτο! 1325 01:11:24,072 --> 01:11:25,740 Εντάξει. 1326 01:11:28,576 --> 01:11:29,703 Κράτα τον. 1327 01:11:35,125 --> 01:11:37,252 Νόμιζες ότι τελείωσε, έτσι; 1328 01:11:37,335 --> 01:11:38,878 Αλλά δεν ταξιδεύω μόνος. 1329 01:11:38,962 --> 01:11:41,339 Όχι, έχω τους φίλους μου μαζί μου. 1330 01:11:41,423 --> 01:11:42,716 Να σου συστήσω 1331 01:11:42,799 --> 01:11:45,260 τον κύριο Θα Σε Τσακίσω και τον κύριο Δώσ' του. 1332 01:11:45,343 --> 01:11:46,928 -Κέβιν, σκάσε! -Εντάξει. 1333 01:11:47,012 --> 01:11:48,263 Όχι, έχω κι άλλα. 1334 01:11:48,346 --> 01:11:50,432 Αλλά... Κράτα τον τον μαλάκα. 1335 01:11:52,517 --> 01:11:55,020 Γαμώτο! Νόμιζα ότι κρατάς τα πόδια του. 1336 01:11:58,314 --> 01:12:00,275 Σκατά! Ναι... 1337 01:12:00,483 --> 01:12:01,776 τον πιάσαμε. 1338 01:12:02,235 --> 01:12:04,446 -Εγώ τον έπιασα. -Δεν έχει "εγώ" η ομάδα. 1339 01:12:04,946 --> 01:12:06,573 Κόλλα το. Πάμε να φύγουμε. 1340 01:12:06,656 --> 01:12:08,283 Έλα. Πρόσεχε πού πας. 1341 01:12:08,366 --> 01:12:09,951 Πρόσεχε πού πας. Πάμε. 1342 01:12:10,452 --> 01:12:11,911 Με κλότσησε στη μύτη. 1343 01:12:11,995 --> 01:12:12,912 Το κάθαρμα! 1344 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 Τρέχα. 1345 01:12:29,095 --> 01:12:31,181 Κάτσε. Περίμενε λίγο. 1346 01:12:31,264 --> 01:12:32,515 Τζόρνταν, πιο αργά. 1347 01:12:32,599 --> 01:12:34,893 Είναι γκρεμός! 1348 01:12:39,731 --> 01:12:40,940 Γαμώτο. 1349 01:12:42,650 --> 01:12:44,027 Έλα. Πρέπει να φύγουμε. 1350 01:12:44,110 --> 01:12:46,613 Δεν μπορώ. Δεν γίνεται. Είναι πολύ μακριά. 1351 01:12:47,447 --> 01:12:49,949 -Λυπάμαι. -Έλεος! Πήδα να τελειώνουμε! 1352 01:12:50,033 --> 01:12:51,618 Φύγε, σώσε τον εαυτό σου! 1353 01:12:51,701 --> 01:12:55,205 Όχι, θα φύγουμε κι οι δύο από δω. Τώρα, τσακίσου και τελείωνε. 1354 01:12:58,166 --> 01:13:00,043 Γαμώτο. 1355 01:13:00,627 --> 01:13:01,628 Γαμώτο! 1356 01:13:02,170 --> 01:13:03,004 Γαμώτο! 1357 01:13:06,883 --> 01:13:08,259 Πάμε! 1358 01:13:08,343 --> 01:13:09,511 Σκατά. 1359 01:13:14,182 --> 01:13:16,518 Γιατί δεν είπες ότι μ' αγαπάς κι εσύ; 1360 01:13:18,603 --> 01:13:22,440 Δεν ξέρω. Τώρα αρχίσαμε να γνωριζόμαστε και... 1361 01:13:31,032 --> 01:13:33,660 Κάποια τελευταία λόγια πριν σου τινάξω τα μυαλά; 1362 01:13:34,702 --> 01:13:35,620 Μη μου ρίξεις. 1363 01:13:36,329 --> 01:13:38,164 Εντάξει; Δεν χρειάζεται. 1364 01:13:39,666 --> 01:13:41,167 Δεν χρειάζεται να μου ρίξεις. 1365 01:13:47,006 --> 01:13:48,424 Ναι. Κάτσε λίγο να... 1366 01:13:51,261 --> 01:13:52,470 Γιατί το κάνεις αυτό; 1367 01:13:53,888 --> 01:13:54,931 Κόφ' το. 1368 01:13:55,890 --> 01:13:57,183 Σταμάτα. 1369 01:13:57,267 --> 01:13:58,893 Κοίτα με όταν σε σκοτώνω. 1370 01:13:59,435 --> 01:14:00,353 Κοίτα με. 1371 01:14:00,436 --> 01:14:02,397 Ξέρω ότι δεν υπάρχει τίποτα εκεί πάνω. 1372 01:14:36,472 --> 01:14:37,557 Γαμώτο! 1373 01:14:42,395 --> 01:14:46,858 Άντε σπίτι. Σίγουρα κάποιος αληθινός ήρωας χρειάζεται έναν χαζούλη κολλητό. 1374 01:14:48,693 --> 01:14:50,612 Δεν είσαι μόνος πια. 1375 01:14:57,076 --> 01:14:58,494 Σε κρατάω. Το υπόσχομαι. 1376 01:14:59,787 --> 01:15:02,123 Κέβιν, συγκεντρώσου. 1377 01:15:17,222 --> 01:15:18,306 Σου χρωστάω χάρη. 1378 01:15:26,522 --> 01:15:29,817 Έρχομαι κοντά σου. Έρχομαι. 1379 01:15:34,280 --> 01:15:35,615 Είναι ένα απλό άλμα. 1380 01:15:36,866 --> 01:15:39,494 Τρία, δύο, ένα. 1381 01:15:45,917 --> 01:15:47,043 Ναι! 1382 01:15:51,464 --> 01:15:52,548 Έλα. 1383 01:15:52,632 --> 01:15:55,176 Τζόρνταν, όχι. Έλα, σήκω. Σήκω πάνω! 1384 01:15:55,260 --> 01:15:56,302 Τζόρνταν, όχι. 1385 01:15:57,011 --> 01:15:58,429 Κοίταξέ με. 1386 01:15:59,597 --> 01:16:02,308 Μην πεθάνεις! Δεν θα σε αφήσω να πεθάνεις. 1387 01:16:03,559 --> 01:16:05,270 Έλα τώρα, Τζόρνταν, δεν μπορείς... 1388 01:16:05,728 --> 01:16:07,522 Δεν μπορείς να πεθάνεις. Όχι... 1389 01:16:08,815 --> 01:16:10,817 Έλα, Τζόρνταν, σήκω! Μη... 1390 01:16:11,776 --> 01:16:14,153 Τζόρνταν! 1391 01:16:15,154 --> 01:16:17,365 Έκανα άλμα, ήρθα εδώ. 1392 01:16:17,448 --> 01:16:18,449 Τζόρνταν; 1393 01:16:18,950 --> 01:16:20,326 Πήδηξα, γαμώτο! 1394 01:16:22,787 --> 01:16:24,205 Πήδηξα, γαμώτο. 1395 01:16:28,001 --> 01:16:29,836 Γαμώτο... Ανάσα. 1396 01:16:34,173 --> 01:16:35,216 Μπράβο. 1397 01:16:35,675 --> 01:16:37,218 Το γύρισμα τελείωσε, παιδιά. 1398 01:16:38,761 --> 01:16:39,762 Μπράβο. 1399 01:16:44,600 --> 01:16:45,977 -Αυτό είναι. -Το γύρισμα; 1400 01:16:47,020 --> 01:16:48,855 -Πράκτορα Χαρτ! -Κόουτς Ρον; 1401 01:16:49,605 --> 01:16:50,523 Ναι! 1402 01:16:52,650 --> 01:16:53,985 Ναι. 1403 01:16:54,068 --> 01:16:55,778 Τι σκατά συμβαίνει; 1404 01:16:58,031 --> 01:16:59,741 Χάρηκα που δούλεψα μαζί σου. 1405 01:16:59,824 --> 01:17:01,784 Καμία κακία, φίλε. Συγγνώμη. 1406 01:17:02,994 --> 01:17:03,995 Κέβιν! 1407 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 Γεια σου. 1408 01:17:10,918 --> 01:17:12,170 Έλα, Τζόρνταν. 1409 01:17:12,795 --> 01:17:14,255 Ήταν κι αυτό μέρος του; 1410 01:17:14,339 --> 01:17:15,631 Ναι. Συγγνώμη, Κέβιν. 1411 01:17:15,715 --> 01:17:16,799 Τζόρνταν. 1412 01:17:17,884 --> 01:17:19,552 Νόμιζα πραγματικά ότι σε έχασα. 1413 01:17:19,635 --> 01:17:20,803 Κέβιν. 1414 01:17:20,887 --> 01:17:22,013 Όχι... 1415 01:17:22,347 --> 01:17:24,640 Μάλλον χαίρομαι που ζεις. 1416 01:17:24,724 --> 01:17:25,808 Τι να πω... 1417 01:17:25,933 --> 01:17:27,352 Κινηματογραφική μαγεία. 1418 01:17:29,645 --> 01:17:30,897 -Πολύ ωραία. -Μαγεία. 1419 01:17:30,980 --> 01:17:32,023 Πολύ ωραία. 1420 01:17:33,816 --> 01:17:35,818 {\an8}6 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1421 01:17:35,943 --> 01:17:38,279 Τζόρνταν, όχι. Έλα, σήκω! Σήκω πάνω! 1422 01:17:39,030 --> 01:17:40,907 Τζόρνταν, μην πεθάνεις! 1423 01:17:41,699 --> 01:17:43,701 Έλα, Τζόρνταν, σήκω. Μην... 1424 01:17:44,577 --> 01:17:47,205 Τζόρνταν! 1425 01:17:48,831 --> 01:17:51,584 Τα κατάφερα. Έκανα άλμα. Ήρθα εδώ. 1426 01:17:51,667 --> 01:17:52,710 Τζόρνταν; 1427 01:17:53,628 --> 01:17:55,046 Πήδηξα, γαμώτο! 1428 01:17:57,465 --> 01:17:58,883 Πήδηξα, γαμώτο! 1429 01:18:02,887 --> 01:18:06,682 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΤΖΟΣ ΧΑΡΤΝΕΤ (1978 - 2020) 1430 01:18:16,567 --> 01:18:17,568 Λοιπόν; 1431 01:18:23,658 --> 01:18:26,452 Ίσως είναι η πιο παράξενη ταινία που έχω δει ποτέ. 1432 01:18:29,539 --> 01:18:31,999 Πολύ περίεργη και... 1433 01:18:33,084 --> 01:18:33,960 βίαιη. 1434 01:18:36,921 --> 01:18:37,839 Και ωστόσο... 1435 01:18:40,633 --> 01:18:41,801 αυθεντική. 1436 01:18:44,679 --> 01:18:46,806 Δεν διδάσκεται τέτοια υποκριτική. 1437 01:18:46,889 --> 01:18:48,391 -Ώστε, σου άρεσε; -Αν μου άρεσε; 1438 01:18:48,474 --> 01:18:49,976 Μου αρέσουν οι πισίνες. 1439 01:18:50,059 --> 01:18:51,811 Το έγκνογκ με χαμηλά λιπαρά. 1440 01:18:52,395 --> 01:18:53,479 Αυτή η ταινία... 1441 01:18:54,272 --> 01:18:55,606 με ξετρέλανε. 1442 01:18:56,649 --> 01:18:57,733 Τον ξετρέλανε. 1443 01:18:58,192 --> 01:19:01,237 Πώς σου φαίνεται να πρωταγωνιστείς σε ταινία δράσης; 1444 01:19:02,655 --> 01:19:04,532 Κέβιν, σε παρακαλώ. 1445 01:19:05,241 --> 01:19:06,242 Στην κεντρική σκηνή. 1446 01:19:07,785 --> 01:19:09,620 Όχι, σταματήστε, παιδιά. 1447 01:19:10,580 --> 01:19:11,998 Έμαθα δύο πράγματα. 1448 01:19:13,416 --> 01:19:15,585 Το πρώτο πράγμα είναι ότι είναι επικίνδυνο. 1449 01:19:15,668 --> 01:19:17,378 Είναι πολύ επικίνδυνο. 1450 01:19:17,462 --> 01:19:20,047 Μου έβαλαν φωτιά, με κοπάνησαν στο κεφάλι με ρόπαλο, 1451 01:19:20,131 --> 01:19:21,382 έφαγα γροθιά, κλοτσιά. 1452 01:19:21,466 --> 01:19:23,342 -Θα έχω σημάδια. -Πλάκα είχε αυτό. 1453 01:19:23,426 --> 01:19:25,011 -Μάλλον ναι. -Σοβαρολογώ. 1454 01:19:25,094 --> 01:19:27,388 Δεν ξέρω γιατί γελάτε, σοβαρά μιλάω. 1455 01:19:27,472 --> 01:19:29,891 -Είχα πραγματικά προβλήματα εξαιτίας του. -Ναι, ρε! 1456 01:19:29,974 --> 01:19:30,850 Δεν είναι... 1457 01:19:30,933 --> 01:19:32,518 Δεν είναι για "ναι, ρε". 1458 01:19:32,602 --> 01:19:34,020 Είναι σοβαρό. 1459 01:19:36,355 --> 01:19:38,858 Το δεύτερο πράγμα που έμαθα είναι ότι... 1460 01:19:41,444 --> 01:19:43,779 δεν υπάρχει πρωταγωνιστής. 1461 01:19:45,656 --> 01:19:48,284 Δεν είσαι τίποτα χωρίς συμπρωταγωνιστές. 1462 01:19:50,995 --> 01:19:54,040 Κι αυτό το είχα μ' εσάς, παιδιά. Σας ευχαριστώ. 1463 01:19:54,123 --> 01:19:55,166 Ελάτε πάνω. Σοβαρά. 1464 01:19:56,083 --> 01:19:59,003 -Μπράβο. -Απολαύστε το μαζί μου. 1465 01:19:59,962 --> 01:20:01,756 Κάτσε. Θα είμαι το πρώτο όνομα; 1466 01:20:01,881 --> 01:20:03,174 Ναι, θα είσαι. 1467 01:20:03,257 --> 01:20:04,634 Ωραία. Ξέχασα να ρωτήσω. 1468 01:20:04,717 --> 01:20:06,219 Ώρα να το γιορτάσουμε. 1469 01:20:06,344 --> 01:20:08,846 -Ναι. -Φαίνεται ότι έχουμε επιτυχία. 1470 01:20:08,930 --> 01:20:11,098 -Κλοντ, συγχαρητήρια! -Ναι. 1471 01:20:11,182 --> 01:20:13,184 Συγχαρητήρια σε όλους. 1472 01:20:15,186 --> 01:20:18,189 Κυρίες και κύριοι, σας έχουμε κάτι ξεχωριστό σήμερα. 1473 01:20:18,272 --> 01:20:20,149 Κάτσε, μην το προδώσεις. 1474 01:20:20,233 --> 01:20:22,360 Χρειάζεται κάποια δραματική κορύφωση. 1475 01:20:22,443 --> 01:20:23,611 Λοιπόν, ακούστε. 1476 01:20:23,694 --> 01:20:28,115 Ξέρετε ότι δεν μ' αρέσουν πολύ οι ταινίες δράσης μεγάλου προϋπολογισμού. 1477 01:20:28,199 --> 01:20:31,452 Άντε πάλι με την αγάπη της για τις φαντεζί ξένες ταινίες. 1478 01:20:31,536 --> 01:20:33,621 Έχω απαιτητικό γούστο. Άσε με, το φτιάχνω. 1479 01:20:33,704 --> 01:20:35,122 -Εσύ το ζήτησες. -Συνέχισε. 1480 01:20:35,206 --> 01:20:38,543 Ομολογώ ότι αυτή η ταινία του Κλοντ βαν ντε Βελντ με συγκίνησε. 1481 01:20:38,626 --> 01:20:41,379 Είναι εκπληκτική ταινία. Την έχω δει 27 φορές. 1482 01:20:41,462 --> 01:20:43,172 Είμαι ομάδα Βαν ντε Βελντ. 1483 01:20:43,256 --> 01:20:46,050 Ο ήρωας της ταινίας δεν είναι ο ήρωας δράσης 1484 01:20:46,133 --> 01:20:49,428 που θα περιμένατε, αυτός που σώζει πραγματικά την κατάσταση. 1485 01:20:50,179 --> 01:20:51,681 Λοιπόν, τον έχουμε εδώ σήμερα. 1486 01:20:51,806 --> 01:20:54,809 Κυρίες και κύριοι, ο Σάσι ο σκίουρος. 1487 01:20:57,270 --> 01:20:58,896 Είσαι πολύ μεγαλύτερος από κοντά. 1488 01:20:58,980 --> 01:21:00,189 Με τίποτα, ρε. 1489 01:23:28,671 --> 01:23:30,673 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη 1490 01:23:30,798 --> 01:23:32,800 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη