1
00:00:02,420 --> 00:00:07,007
DES STERBLICHEN SCHLIMMSTER TOD
IST JENER, DER VORRAUSGESAGT WURDE
2
00:00:07,091 --> 00:00:08,551
BAKCHYLIDES
3
00:00:39,123 --> 00:00:40,624
Was habe ich denn je getan?
4
00:00:41,709 --> 00:00:44,837
Warum muss ich dorthin,
wo ich doch nichts Falsches getan habe?
5
00:00:49,341 --> 00:00:51,051
Dein Vergehen ist, mich gesucht zu haben,
6
00:00:52,762 --> 00:00:54,597
ehe ich zu dir gekommen bin.
7
00:01:00,936 --> 00:01:02,563
Verflucht!
8
00:01:17,995 --> 00:01:19,497
Warte!
9
00:01:39,308 --> 00:01:41,143
Ich wollte einen reinen Tod.
10
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
Das war
11
00:01:44,605 --> 00:01:47,024
das Einzige, was ich je wollte.
12
00:01:48,025 --> 00:01:49,151
Wenn ich das haben möchte,
13
00:01:50,361 --> 00:01:51,362
darf ich auf keinen Fall
14
00:01:52,196 --> 00:01:53,489
auf diese Weise sterben.
15
00:01:59,954 --> 00:02:05,334
FOLGE 1
TOD
16
00:02:05,417 --> 00:02:07,044
Dieser Zug fährt in Kürze ab.
17
00:02:07,127 --> 00:02:09,755
Bitte treten Sie
hinter den Sicherheitsstreifen zurück.
18
00:02:10,840 --> 00:02:15,135
7 JAHRE ZUVOR
19
00:02:29,483 --> 00:02:30,609
Hey, Ji-su.
20
00:02:31,485 --> 00:02:32,486
Bist du schon da?
21
00:02:32,570 --> 00:02:34,864
Noch nicht ganz, aber fast.
22
00:02:34,947 --> 00:02:38,576
Ich fasse es nicht,
was für einen tollen Freund ich habe.
23
00:02:38,659 --> 00:02:39,702
Wie meinst du das?
24
00:02:39,785 --> 00:02:40,828
Du weißt schon.
25
00:02:40,911 --> 00:02:43,414
Du bist in der Endrunde bei Taekang,
und das ohne Studienabschluss.
26
00:02:44,290 --> 00:02:46,000
Noch haben Sie mich nicht eingestellt.
27
00:02:48,377 --> 00:02:49,378
Ich bin echt nervös.
28
00:02:49,670 --> 00:02:50,796
Mach dir keinen Sorgen.
29
00:02:50,880 --> 00:02:52,673
Wenn die bei Taekang wissen, was sie tun,
30
00:02:52,756 --> 00:02:53,966
stellen sie dich sicher ein.
31
00:02:54,049 --> 00:02:57,261
Zeig dich einfach
von deiner natürlichen Seite.
32
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
Das wird mehr als genug sein.
33
00:02:59,471 --> 00:03:00,514
Danke, Ji-su.
34
00:03:00,973 --> 00:03:02,892
Ich rufe dich
nach dem Bewerbungsgespräch an.
35
00:03:02,975 --> 00:03:04,894
Ok. Du schaffst das!
36
00:03:04,977 --> 00:03:06,020
Danke.
37
00:03:16,113 --> 00:03:19,074
Ich brauche dringend einen Job
vor meinem Abschluss.
38
00:03:19,408 --> 00:03:20,409
Ich schaffe das.
39
00:03:20,618 --> 00:03:21,619
Nein.
40
00:03:23,454 --> 00:03:24,538
Ich muss.
41
00:03:48,604 --> 00:03:50,189
Geht es Ihnen gut?
42
00:03:50,272 --> 00:03:51,440
Alles in Ordnung?
43
00:04:28,811 --> 00:04:31,230
{\an8}BEWERBERAUSWEIS
NAME: CHOI YEE-JAE
44
00:04:34,483 --> 00:04:35,526
Hr. Choi Yee-jae.
45
00:04:37,653 --> 00:04:38,779
Hr. Choi Yee-jae?
46
00:04:40,239 --> 00:04:41,365
Hr. Choi Yee-jae!
47
00:04:42,032 --> 00:04:43,659
Ja.
48
00:04:43,993 --> 00:04:45,452
Beantworten Sie uns das doch bitte.
49
00:04:46,912 --> 00:04:49,623
Verzeihung, ich habe
die Frage nicht gehört.
50
00:04:50,624 --> 00:04:53,585
Könnten Sie die Frage noch mal stellen?
51
00:04:54,753 --> 00:04:55,754
Der Nächste.
52
00:04:56,213 --> 00:04:57,798
- Aber ...
- Hr. Jeong, beantworten Sie sie.
53
00:04:58,424 --> 00:04:59,883
Die Chance, für Taekang zu arbeiten ...
54
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
Ich bekam eine Chance,
meine Kommilitonen abzuhängen,
55
00:05:02,886 --> 00:05:05,055
aber habe sie
in einem Augenblick verspielt.
56
00:05:06,181 --> 00:05:09,059
Damals ahnte ich noch nicht,
57
00:05:10,227 --> 00:05:13,397
dass ich die nächsten sieben Jahre
damit verbringen würde,
58
00:05:13,480 --> 00:05:15,482
einen Job zu suchen.
59
00:05:18,110 --> 00:05:19,820
Da ich die Jobchance vermasselt hatte,
60
00:05:19,903 --> 00:05:23,490
startete ich mit Schulden
aus meinem Studienkredit ins Berufsleben.
61
00:05:25,951 --> 00:05:28,495
Und dass COVID-19 über die Welt fegte,
62
00:05:28,787 --> 00:05:31,457
machte es nur noch schwerer,
Arbeit zu finden.
63
00:05:31,540 --> 00:05:32,791
Jawohl!
64
00:05:32,875 --> 00:05:34,668
Ich bin unterwegs. Noch etwa fünf Minuten.
65
00:05:34,752 --> 00:05:35,753
Sicher. Ich bin bald da!
66
00:05:37,087 --> 00:05:38,714
Ich bin schon fast dort.
67
00:05:39,048 --> 00:05:41,675
Warum findest du keinen Job?
Du bist doch noch jung?
68
00:05:41,759 --> 00:05:42,843
Es gibt so viel Arbeit, wenn ...
69
00:05:42,926 --> 00:05:45,262
Während andere bereits
Berufserfahrung sammelten,
70
00:05:45,554 --> 00:05:48,474
musste ich Teilzeitjobs annehmen,
damit ich meine Schulden abstottern
71
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
und einen echten Job finden konnte.
72
00:05:50,559 --> 00:05:52,478
Eins habe ich
aus diesem Teufelskreis gelernt.
73
00:05:52,561 --> 00:05:54,605
- Haben Sie einen Fahrer bestellt?
- Da ist er ja. Danke.
74
00:05:54,897 --> 00:05:56,523
- Gute Arbeit heute.
- Vielen Dank.
75
00:05:56,982 --> 00:05:58,609
- Fahren Sie los.
- Kommen Sie gut heim!
76
00:05:58,692 --> 00:06:00,819
- Gute Heimfahrt!
- Bis morgen!
77
00:06:01,320 --> 00:06:03,447
Nichts ist schwieriger zu erreichen ...
78
00:06:08,535 --> 00:06:09,745
Ich werde heiraten.
79
00:06:10,996 --> 00:06:12,706
... als ein ganz normales Leben,
80
00:06:12,790 --> 00:06:14,291
in dem man einen Job hat und heiratet,
81
00:06:15,042 --> 00:06:17,252
so wie jeder andere auch.
82
00:06:19,379 --> 00:06:21,882
Während ich wie erstarrt war,
nicht vom Fleck kam
83
00:06:23,300 --> 00:06:26,095
und ein Tag wie der andere war,
84
00:06:26,178 --> 00:06:29,765
fürchtete ich mich am meisten
vor meiner ungewissen Zukunft.
85
00:06:30,432 --> 00:06:32,810
Während ich
tausende Bewerbungsschreiben verschickte,
86
00:06:32,893 --> 00:06:36,063
zu Bewerbungsgesprächen ging,
aber den Job niemals bekam,
87
00:06:36,146 --> 00:06:38,774
tröstete ich mich mit der Hoffnung,
es würde alles gut ausgehen.
88
00:06:42,111 --> 00:06:44,404
Nachdem ich sieben Jahre
so verbracht hatte,
89
00:06:44,655 --> 00:06:47,157
schaffte ich es erneut
in die Endrunde bei Taekang.
90
00:06:47,241 --> 00:06:48,617
NEUEINSTELLUNGEN 2023
ENDRUNDE
91
00:06:48,700 --> 00:06:50,786
Hr. Choi Yee-jae,
Sie haben einen hohen TOEIC-Score
92
00:06:50,869 --> 00:06:52,579
und sogar ein Chinesisch-Zertifikat,
93
00:06:52,663 --> 00:06:54,248
aber haben nie im Ausland studiert.
94
00:06:54,331 --> 00:06:56,333
Das ist korrekt, das habe ich nicht.
95
00:06:56,416 --> 00:06:59,002
Erfahrung ist wichtig,
wenn es um Fremdsprachen geht,
96
00:06:59,962 --> 00:07:02,172
aber Sie waren immer nur
in Teilzeitjobs angestellt.
97
00:07:02,422 --> 00:07:04,466
Er muss ganz schön verzweifelt sein,
98
00:07:04,550 --> 00:07:06,885
wenn er seine Teilzeitjobs
im Lebenslauf erwähnt.
99
00:07:07,636 --> 00:07:11,223
Ich habe meine Teilzeitjobs
im Lebenslauf erwähnt, weil ...
100
00:07:11,306 --> 00:07:13,058
Ich kann mir schon denken, warum.
101
00:07:21,150 --> 00:07:24,862
Sie wollten uns Ihre Hartnäckigkeit
und Ihr Durchhaltevermögen beweisen, oder?
102
00:07:25,487 --> 00:07:27,322
Ja, das ist korrekt.
103
00:07:29,366 --> 00:07:32,536
Sie haben früh Ihren Vater verloren.
104
00:07:33,996 --> 00:07:37,875
Ja. Er ist gestorben, als ich fünf war.
105
00:07:42,629 --> 00:07:47,217
Ich schätze, das erklärt,
warum Sie so hart arbeiten mussten.
106
00:07:47,676 --> 00:07:49,595
Trotz Ihrer ganzen Jobs
107
00:07:49,678 --> 00:07:51,930
gelang es Ihnen,
all diese Zertifikate anzuhäufen.
108
00:07:52,014 --> 00:07:53,849
Sie wissen, wie man an sich arbeiten muss.
109
00:07:54,516 --> 00:07:55,517
Hr. Choi Yee-jae.
110
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
Sie sind bemerkenswert.
111
00:08:00,564 --> 00:08:01,815
Vielen Dank.
112
00:08:09,948 --> 00:08:12,534
BESPRECHUNGSZIMMER
EINSTELLUNGSGESPRÄCHE
113
00:08:20,542 --> 00:08:21,543
Hey, Tae-sik.
114
00:08:21,627 --> 00:08:24,463
Hey, Yee-jae.
Hast du auch in Hyeon-sus Deal investiert?
115
00:08:24,796 --> 00:08:26,757
Was? Wieso fragst du?
116
00:08:29,468 --> 00:08:32,679
Er war in eine Betrugsmasche
um Marktmanipulation verwickelt,
117
00:08:32,930 --> 00:08:34,806
hat alles Geld verloren und ist abgehauen.
118
00:08:35,307 --> 00:08:36,308
Hyeon-su!
119
00:08:36,391 --> 00:08:37,559
Ich bin's, Yee-jae. Mach auf!
120
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Ich weiß, dass du da drin bist, Hyeon-su!
121
00:08:40,229 --> 00:08:41,730
Mach die verdammte Tür auf!
122
00:08:42,564 --> 00:08:43,565
Du Scheißkerl!
123
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Du Scheißkerl!
124
00:08:50,197 --> 00:08:52,032
Wie konntest du mir das antun?
125
00:08:52,115 --> 00:08:54,368
Mach sofort die Tür auf!
126
00:08:55,118 --> 00:08:56,370
Aufmachen!
127
00:08:59,915 --> 00:09:02,459
Bitte, mach die Tür auf.
128
00:09:03,168 --> 00:09:04,878
Bitte.
129
00:09:09,925 --> 00:09:13,345
Bitte.
130
00:09:24,523 --> 00:09:26,692
Das hätten Sie besser wissen sollen.
131
00:09:26,775 --> 00:09:29,820
Eine Tür demolieren und rumbrüllen,
da war klar, dass jemand Sie meldet.
132
00:09:29,903 --> 00:09:31,571
Ich dachte, Sie wären ein Verrückter.
133
00:09:31,863 --> 00:09:34,658
Wie soll man da nicht durchdrehen?
Ich habe all mein Geld verloren.
134
00:09:35,909 --> 00:09:38,870
- Bitte schnappen Sie ihn.
- Sie sagten, es war ein Investment.
135
00:09:38,954 --> 00:09:40,956
Da es mit Profitabsicht getätigt wurde,
136
00:09:41,039 --> 00:09:42,916
können Sie ihn nicht
des Betrugs bezichtigen,
137
00:09:43,000 --> 00:09:44,167
bloß weil Sie Geld verloren.
138
00:09:46,962 --> 00:09:49,464
Was ergibt das für einen Sinn?
139
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
So ist das Gesetz in Korea.
140
00:10:08,942 --> 00:10:11,778
Ich kenne eine Firma, die nächstes Jahr
im KOSDAQ gelistet werden wird.
141
00:10:11,862 --> 00:10:13,572
Wenn du in diese Firma investierst,
142
00:10:14,031 --> 00:10:16,033
wirst du garantiert Gewinn machen.
143
00:10:16,658 --> 00:10:17,826
- Aber trotzdem ...
- Alter.
144
00:10:17,909 --> 00:10:19,494
Wie lange willst du noch so leben?
145
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
Wolltest du nicht Ji-su heiraten?
146
00:10:34,593 --> 00:10:35,844
Verflucht.
147
00:10:51,109 --> 00:10:52,110
Ji-su.
148
00:10:53,779 --> 00:10:54,905
Danke.
149
00:10:56,990 --> 00:10:58,742
- Pass auf dich auf.
- Ok. Tschüss.
150
00:11:01,036 --> 00:11:03,246
- Fahr vorsichtig.
- Geht klar. Bis bald.
151
00:11:26,561 --> 00:11:27,562
Yee-jae.
152
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Was machst du denn hier?
153
00:11:29,731 --> 00:11:31,149
Ich war geschäftlich in der Nähe.
154
00:11:36,113 --> 00:11:37,322
Hast du wieder getrunken?
155
00:11:40,283 --> 00:11:41,284
Was ist denn?
156
00:11:41,576 --> 00:11:43,662
Darf nicht mal
an einem solchen Tag was trinken?
157
00:11:43,745 --> 00:11:45,455
Was meinst du mit "einem solchen Tag"?
158
00:11:45,539 --> 00:11:47,207
Einen Tag, an dem alles schiefgeht.
159
00:11:47,290 --> 00:11:48,291
Nein.
160
00:11:50,919 --> 00:11:53,130
Bei mir klappt sowieso nie etwas.
161
00:11:56,967 --> 00:11:59,094
Ich gehe dann mal. Tschüss.
162
00:12:00,137 --> 00:12:01,138
Warte.
163
00:12:05,475 --> 00:12:09,479
Ich weiß, du hast deinen Job
wegen der Bewerbungen ausfallen lassen.
164
00:12:21,366 --> 00:12:22,617
Hast du einen neuen Freund?
165
00:12:23,869 --> 00:12:25,370
- Nein?
- Und was dann?
166
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
Warst du auf einem Blind Date oder so?
167
00:12:27,456 --> 00:12:28,707
Ich sagte doch, da war nichts.
168
00:12:28,790 --> 00:12:29,791
Ji-su.
169
00:12:32,627 --> 00:12:34,004
Soll ich dich besser vergessen?
170
00:12:34,421 --> 00:12:35,422
Was?
171
00:12:36,381 --> 00:12:40,010
Es tut mir leid, dass du deine Zeit
mit einem Loser wie mir vergeudest.
172
00:12:43,472 --> 00:12:44,556
Das ist eine zu große Last.
173
00:12:45,265 --> 00:12:47,142
Ich war dir immer ein Klotz am Bein.
174
00:12:47,225 --> 00:12:50,187
Warum versuchst du nicht einfach,
dich noch mehr reinzuknien?
175
00:12:51,271 --> 00:12:52,981
Wie lange soll das noch so gehen?
176
00:12:53,064 --> 00:12:54,107
"Noch mehr reinknien"?
177
00:12:56,693 --> 00:12:59,529
Was denkst du,
was ich die ganze Zeit mache?
178
00:13:00,071 --> 00:13:02,949
Egal wie sehr ich mich anstrenge,
es ändert sich nie etwas.
179
00:13:03,033 --> 00:13:04,534
Ich habe auch die Schnauze voll davon.
180
00:13:06,912 --> 00:13:08,205
Sieh dir unsere Beziehung an.
181
00:13:11,333 --> 00:13:12,417
Bist du echt zufrieden,
182
00:13:14,336 --> 00:13:15,545
wie die Dinge laufen?
183
00:13:23,094 --> 00:13:24,179
Lass uns Schluss machen.
184
00:13:28,099 --> 00:13:29,518
Ich habe dir genug zugemutet.
185
00:13:31,895 --> 00:13:32,979
Hab ein schönes Leben.
186
00:14:08,807 --> 00:14:09,975
Was ist denn das?
187
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
Verflucht.
188
00:14:19,150 --> 00:14:21,278
Ihre Kaution behalte ich
für die ausstehende Miete.
189
00:14:21,361 --> 00:14:23,071
Der neue Mieter zieht in zwei Tagen ein.
190
00:14:23,154 --> 00:14:24,739
Räumen Sie bis morgen Ihr Zeug weg.
191
00:14:24,823 --> 00:14:25,949
Ernsthaft?
192
00:14:32,706 --> 00:14:34,165
Verflucht!
193
00:14:38,003 --> 00:14:39,254
Die gewählte Rufnummer ist ...
194
00:14:42,382 --> 00:14:43,466
Verflucht!
195
00:15:11,369 --> 00:15:14,247
IHRE BEWERBUNG BEI TAEKANG
WAR LEIDER NICHT ERFOLGREICH
196
00:15:14,331 --> 00:15:15,999
DANKE FÜR IHR INTERESSE
197
00:16:25,819 --> 00:16:28,571
KYOHAK-UNIVERSITÄT
MIT DEN BESTEN EINSTELLUNGSRATEN!
198
00:16:29,072 --> 00:16:30,323
"Beste Einstellungsraten."
199
00:16:34,744 --> 00:16:37,163
Damit kann ich meiner Alma Mater
leider nicht dienen.
200
00:16:45,547 --> 00:16:47,924
Hat Korea nicht weltweit
die höchste Selbstmordrate?
201
00:16:49,676 --> 00:16:50,677
Tja ...
202
00:16:52,429 --> 00:16:54,180
Dazu kann ich einen Beitrag leisten.
203
00:17:00,311 --> 00:17:01,646
Im Nachhinein
204
00:17:01,980 --> 00:17:03,773
war der Grund dafür, dass ich hier stehe,
205
00:17:04,232 --> 00:17:06,109
dieser Mann von vor sieben Jahren.
206
00:17:07,235 --> 00:17:10,321
Wegen diesem Dreckskerl
ist mein Leben so verlaufen.
207
00:17:12,365 --> 00:17:14,784
Es gibt keine Hoffnung mehr für mich.
208
00:17:15,452 --> 00:17:17,912
Ich fürchte mich vor dem Leben.
209
00:17:18,496 --> 00:17:20,999
Vor dem Tod
fürchte ich mich kein bisschen.
210
00:17:22,292 --> 00:17:27,422
Der Tod ist nur ein Mittel,
um meinen Schmerz zu beenden.
211
00:17:28,757 --> 00:17:33,887
Ich habe es satt,
weiter ums Überleben zu kämpfen.
212
00:17:42,061 --> 00:17:48,443
MAMA
213
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
Was ist das?
214
00:17:53,782 --> 00:17:55,033
Bin ich gestorben?
215
00:17:57,243 --> 00:17:58,536
Warum ist es so dunkel?
216
00:18:01,289 --> 00:18:02,665
Was habe ich da auf den Augen?
217
00:18:05,835 --> 00:18:07,253
Was geht hier vor sich?
218
00:18:07,337 --> 00:18:08,338
Bin ich in einem Flugzeug?
219
00:18:12,091 --> 00:18:14,260
Reist man etwa
mit einem Flugzeug ins Jenseits?
220
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
Dann ist der Himmel wohl wirklich
ein Ort über den Wolken.
221
00:18:21,893 --> 00:18:22,894
Hä?
222
00:18:28,107 --> 00:18:29,234
Wer ist das?
223
00:18:32,070 --> 00:18:33,404
Das ist nicht mein Gesicht.
224
00:18:50,713 --> 00:18:52,090
"Der Tod ist nur ein Mittel,
225
00:18:52,841 --> 00:18:55,385
um meinen Schmerz zu beenden."
226
00:18:57,303 --> 00:18:59,514
"Vor dem Tod
fürchte ich mich kein bisschen."
227
00:19:02,100 --> 00:19:04,394
Es hat Spaß gemacht,
das zu lesen, Choi Yee-jae.
228
00:19:07,188 --> 00:19:08,857
Woher kennst du meinen Namen?
229
00:19:09,524 --> 00:19:10,567
Das hast du geschrieben.
230
00:19:12,944 --> 00:19:13,945
Das ist mein Testament.
231
00:19:14,571 --> 00:19:15,613
Woher hast du das?
232
00:19:19,075 --> 00:19:20,326
Du bist gestorben.
233
00:19:20,618 --> 00:19:22,203
Ich bin der Beweis dafür.
234
00:19:23,955 --> 00:19:25,874
Du glaubst also, ich bin nur ein Mittel,
235
00:19:26,749 --> 00:19:28,418
um deinen Schmerz zu beenden?
236
00:19:28,668 --> 00:19:29,669
Was?
237
00:19:53,693 --> 00:19:54,694
Was ist passiert?
238
00:20:17,091 --> 00:20:19,302
Bin ich in der Hölle?
239
00:20:19,969 --> 00:20:20,970
Nein.
240
00:20:21,679 --> 00:20:24,599
Ich habe dich
auf dem Weg zur Hölle abgefangen,
241
00:20:25,099 --> 00:20:26,935
weil ich dich bestrafen muss.
242
00:20:29,270 --> 00:20:30,271
Warum?
243
00:20:31,397 --> 00:20:32,774
Warum muss ich bestraft werden?
244
00:20:32,857 --> 00:20:34,442
Weil du gesündigt hast.
245
00:20:34,817 --> 00:20:37,737
Und da du dich
über mich lustig gemacht hast,
246
00:20:38,237 --> 00:20:39,739
wird es keine milde Strafe sein.
247
00:20:40,490 --> 00:20:42,075
Was gibt dir das Recht, mich zu bestrafen?
248
00:20:42,825 --> 00:20:44,118
Ich bin das Einzige,
249
00:20:45,370 --> 00:20:46,704
was niemals stirbt.
250
00:20:50,291 --> 00:20:51,459
"Das Einzige,
251
00:20:52,418 --> 00:20:53,920
was niemals stirbt?"
252
00:21:22,573 --> 00:21:24,117
Was bist du?
253
00:21:24,742 --> 00:21:26,285
Der, den du verspottet hast.
254
00:21:29,163 --> 00:21:30,248
Der Tod.
255
00:21:30,790 --> 00:21:33,126
Der Tod?
256
00:21:35,712 --> 00:21:37,046
Und für deinen Spott
257
00:21:38,339 --> 00:21:39,632
sollst du bestraft werden.
258
00:22:33,686 --> 00:22:34,687
Also?
259
00:22:36,647 --> 00:22:38,024
Wie sieht diese Strafe aus?
260
00:22:38,858 --> 00:22:40,735
Gott gewährte den Menschen ein Privileg.
261
00:22:41,986 --> 00:22:44,030
Und dieses Privileg wird dir genommen.
262
00:22:45,281 --> 00:22:46,908
Ein gottgegebenes Privileg?
263
00:22:47,742 --> 00:22:48,785
Was soll das sein?
264
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Die Menschen
265
00:22:50,912 --> 00:22:53,456
müssen in ihrem langen Leben
nur einmal sterben.
266
00:22:55,416 --> 00:22:57,335
Das nennst du Privileg?
267
00:23:00,046 --> 00:23:01,672
Sag das bitte noch mal,
268
00:23:02,924 --> 00:23:05,301
nachdem du deine Strafe
zur Gänze erhalten hast.
269
00:23:08,304 --> 00:23:10,264
Du wirst nun zwölf Mal sterben.
270
00:23:12,725 --> 00:23:16,354
Deine Seele wandert in zwölf Körper
von Menschen, die kurz vor dem Tod stehen.
271
00:23:17,105 --> 00:23:18,940
Und jedes Mal stirbst du,
272
00:23:19,816 --> 00:23:21,734
egal in welchem Körper du erwachst.
273
00:23:22,318 --> 00:23:24,737
Du erfährst am eigenen Leib,
wie schlimm der Tod sein kann.
274
00:23:27,949 --> 00:23:31,244
Aber gelingt es dir,
ihren Toden zu entrinnen,
275
00:23:32,495 --> 00:23:33,913
darfst du weiterleben.
276
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
"Weiterleben"?
277
00:23:36,374 --> 00:23:37,375
Ganz genau.
278
00:23:37,625 --> 00:23:40,002
Wenn du in einem dieser Körper
dem Tod entkommst,
279
00:23:41,379 --> 00:23:43,673
darfst du dein Leben
in diesem Körper verbringen.
280
00:23:52,765 --> 00:23:54,142
Aber ich will nicht mehr leben.
281
00:23:56,727 --> 00:23:58,563
Mein Leben war die Hölle.
282
00:24:01,774 --> 00:24:03,985
Ich habe mich umgebracht
und soll wieder leben?
283
00:24:08,239 --> 00:24:09,240
Das will ich nicht.
284
00:24:11,200 --> 00:24:12,827
Ich bin doch schon tot.
285
00:24:14,996 --> 00:24:16,247
Es ist alles aus.
286
00:24:18,166 --> 00:24:20,209
Denkst du immer noch,
der Tod sei das Ende von allem?
287
00:24:22,086 --> 00:24:23,504
Der Tod ist erst der Anfang.
288
00:24:27,508 --> 00:24:28,843
Versuche doch mal, den Tod
289
00:24:29,093 --> 00:24:30,553
deinem Willen zu unterwerfen,
290
00:24:31,304 --> 00:24:33,306
so wie du es
in deinem Testament angekündigt hast.
291
00:24:52,241 --> 00:24:53,576
Sterbe ich jetzt?
292
00:25:09,467 --> 00:25:11,302
Und jedes Mal stirbst du,
293
00:25:11,886 --> 00:25:13,763
egal in welchem Körper du erwachst.
294
00:25:15,223 --> 00:25:16,224
Verflucht!
295
00:25:29,820 --> 00:25:31,447
Das ist doch nicht nötig, mein Herr.
296
00:25:32,490 --> 00:25:34,367
Das ist nur eine kleine Turbulenz.
297
00:25:34,450 --> 00:25:36,285
- Das ist gleich vorbei.
- Nein, ist es nicht!
298
00:25:36,369 --> 00:25:38,079
Das Flugzeug fängt sich gleich wieder.
299
00:25:38,162 --> 00:25:39,247
Es wird abstürzen.
300
00:25:39,330 --> 00:25:41,249
Das Flugzeug wird garantiert abstürzen!
301
00:25:44,252 --> 00:25:45,336
Hören Sie ...
302
00:25:56,889 --> 00:25:58,724
Das Anschnallzeichen wurde abgeschaltet.
303
00:26:05,022 --> 00:26:06,023
Was?
304
00:26:08,985 --> 00:26:11,946
Tut mir leid.
Bei so was bin ich sehr schreckhaft.
305
00:26:13,489 --> 00:26:15,074
Sie können die Schwimmweste ablegen.
306
00:26:15,157 --> 00:26:16,158
Später.
307
00:26:16,242 --> 00:26:18,327
Verstehe. Ok.
308
00:26:31,507 --> 00:26:32,717
Habe ich überlebt?
309
00:26:54,905 --> 00:26:56,657
Was ist das alles?
310
00:27:34,070 --> 00:27:35,071
Was ist das?
311
00:27:39,241 --> 00:27:40,868
Bin ich der Einzige, der das sehen kann?
312
00:27:45,664 --> 00:27:48,334
Mein Name ist Park Jin-tae.
Ich bin 33 Jahre alt.
313
00:27:49,251 --> 00:27:51,295
Ich bin der zweitälteste Sohn
des CEO von Taekang.
314
00:27:51,379 --> 00:27:54,548
Als ich klein war, dachte ich,
jeder hätte einen Pool und einen Garten,
315
00:27:54,840 --> 00:27:58,386
und jede Familie hätte
mindestens drei Privatjets.
316
00:27:58,469 --> 00:28:00,388
- Das ist meiner!
- Lass los. Der gehört mir!
317
00:28:00,471 --> 00:28:03,057
Trotzdem gehörte Konkurrenzdenken
zu meinem Leben dazu,
318
00:28:03,140 --> 00:28:04,517
seit ich auf die Welt kam.
319
00:28:04,975 --> 00:28:06,894
Es war stets ein Wettlauf
zwischen zwei Leuten.
320
00:28:08,229 --> 00:28:10,648
Ich konkurrierte
mit meinem älteren Bruder.
321
00:28:11,273 --> 00:28:12,650
Mir war immer bewusst,
322
00:28:12,733 --> 00:28:14,402
- dass die einzige Person ...
- Gut gemacht.
323
00:28:14,485 --> 00:28:16,404
... die ich schlagen musste,
mein Bruder war.
324
00:28:16,946 --> 00:28:20,241
Ich musste klüger als er sein
und mich besser in Szene setzen.
325
00:28:20,324 --> 00:28:23,411
Ich musste alles besser können,
als er es jemals könnte.
326
00:28:23,494 --> 00:28:25,204
Würdest du die Position
327
00:28:25,287 --> 00:28:27,039
des CEO von Taekang übernehmen, Jin-tae?
328
00:28:27,123 --> 00:28:29,625
Endlich ernannte man mich
zum Firmenerben von Taekang.
329
00:28:29,708 --> 00:28:30,709
Danke, Vater!
330
00:28:30,793 --> 00:28:33,379
Ich werde nun darauf vorbereitet,
der nächste CEO zu werden.
331
00:28:40,678 --> 00:28:41,679
Was ist gerade passiert?
332
00:28:43,973 --> 00:28:46,183
Mir schossen lauter
seltsame Erinnerungen in den Kopf.
333
00:28:55,484 --> 00:28:56,569
Ist dieser Mann etwa
334
00:28:58,195 --> 00:29:00,406
der CEO von Taekang,
335
00:29:00,489 --> 00:29:02,158
für die ich unbedingt arbeiten wollte?
336
00:29:13,002 --> 00:29:14,003
Heißt das etwa,
337
00:29:15,212 --> 00:29:16,839
ich könnte als er weiterleben,
338
00:29:17,339 --> 00:29:18,966
mit all diesen Besitztümern?
339
00:29:38,819 --> 00:29:39,862
Also gut.
340
00:29:41,572 --> 00:29:43,657
Wenn das so ist, lebe ich weiter.
341
00:29:45,284 --> 00:29:48,496
Eine Chance wie diese
kriege ich wohl kaum ein zweites Mal.
342
00:29:50,206 --> 00:29:51,332
Das könnte tatsächlich ...
343
00:29:53,334 --> 00:29:54,585
... eine Chance sein.
344
00:30:31,705 --> 00:30:32,748
Nein!
345
00:30:45,219 --> 00:30:46,220
Chef!
346
00:30:46,762 --> 00:30:47,888
Ist alles in Ordnung?
347
00:30:48,097 --> 00:30:49,974
Da drüben! Das Triebwerk brennt!
348
00:31:14,498 --> 00:31:16,709
Ihre Hand! Geben Sie mir Ihre Hand!
349
00:31:17,793 --> 00:31:18,877
Nehmen Sie meine Hand!
350
00:31:19,169 --> 00:31:21,005
Fast geschafft! Na los doch!
351
00:32:03,881 --> 00:32:04,923
Ich bin zurück?
352
00:32:05,424 --> 00:32:06,842
Waren das schon zwölf Male?
353
00:32:08,927 --> 00:32:10,429
Da fehlen noch elf.
354
00:32:26,111 --> 00:32:27,488
Was ist das für ein Ort?
355
00:32:55,516 --> 00:32:57,935
Wie hat es sich angefühlt,
noch mal zu sterben?
356
00:33:01,939 --> 00:33:03,399
Es war erträglich.
357
00:33:06,276 --> 00:33:07,986
Wofür stehen die Patronen?
358
00:33:10,239 --> 00:33:11,782
Für die Anzahl Tode, die dir bleiben.
359
00:33:13,575 --> 00:33:14,868
Schieße ich dir eine in den Kopf,
360
00:33:15,536 --> 00:33:16,787
geht alles von vorne los.
361
00:33:19,248 --> 00:33:21,875
Tötet man jemanden nicht
mit einer Kugel in den Kopf?
362
00:33:22,751 --> 00:33:24,044
Für mich ist der Tod ...
363
00:33:26,255 --> 00:33:27,256
... erst der Anfang.
364
00:33:29,258 --> 00:33:31,844
Was habe ich da vorhin
für eine komische Leuchtkugel gesehen?
365
00:33:31,927 --> 00:33:34,054
Sie überträgt die Erinnerungen
und Fähigkeiten
366
00:33:35,597 --> 00:33:37,975
der Person,
deren Körper das war, auf dich.
367
00:33:38,642 --> 00:33:40,060
Erinnerungen und Fähigkeiten?
368
00:33:41,478 --> 00:33:42,730
Das ist ja wie ein Videospiel.
369
00:33:43,731 --> 00:33:44,732
Ein Videospiel?
370
00:33:46,275 --> 00:33:48,986
Was ist mit Park Jin-tae passiert?
371
00:33:49,319 --> 00:33:51,238
Habe ich etwa seinen Körper gestohlen?
372
00:33:51,321 --> 00:33:53,240
Da du es mit einem Videospiel vergleichst,
373
00:33:53,323 --> 00:33:55,075
lass es mich entsprechend formulieren.
374
00:33:55,576 --> 00:33:57,077
Der Eigentümer dieses Körpers
375
00:33:57,161 --> 00:34:00,205
hat das Spiel bis zum Ende gespielt,
ohne ein einziges Mal zu speichern.
376
00:34:00,289 --> 00:34:01,665
Aber du beginnst das Spiel
377
00:34:01,915 --> 00:34:04,752
an einem Speicherpunkt, der direkt
vor dem Ende erstellt wurde.
378
00:34:06,795 --> 00:34:08,172
Je nachdem, wie du dich schlägst,
379
00:34:08,797 --> 00:34:10,424
kriegst du vielleicht ein anderes Ende.
380
00:34:12,426 --> 00:34:13,635
Es ist ja echt wie ein Spiel.
381
00:34:16,847 --> 00:34:19,850
Besteht überhaupt die Chance,
ein Ende zu kriegen, wo ich überlebe?
382
00:34:20,100 --> 00:34:23,103
Was hätte ich tun können,
um diese Flugzeugexplosion zu überleben?
383
00:34:23,187 --> 00:34:24,897
Das musst du dir überlegen.
384
00:34:27,065 --> 00:34:29,693
Und was passiert danach?
385
00:34:29,777 --> 00:34:30,861
"Danach"?
386
00:34:32,112 --> 00:34:33,113
Was meinst du?
387
00:34:33,197 --> 00:34:36,575
Was passiert, wenn ich es bis zum Ende
nie schaffe, zu überleben?
388
00:34:43,248 --> 00:34:46,126
Dann fährst du zur Hölle.
389
00:34:46,585 --> 00:34:49,213
Zur Hölle? Warum denn das?
390
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
Das ist dein Glückstag.
391
00:34:53,675 --> 00:34:55,928
Die Hölle wartet direkt hinter dieser Tür.
392
00:34:57,971 --> 00:34:58,972
Ich gebe dir eine Tour.
393
00:34:59,056 --> 00:35:00,057
Was?
394
00:35:10,692 --> 00:35:11,860
Warte, ich ...
395
00:36:16,550 --> 00:36:18,260
Was habe ich denn je getan?
396
00:36:19,386 --> 00:36:22,556
Warum muss ich dorthin,
wo ich doch nichts Falsches getan habe?
397
00:36:26,852 --> 00:36:28,604
Dein Vergehen ist, mich gesucht zu haben,
398
00:36:30,564 --> 00:36:32,482
ehe ich zu dir gekommen bin.
399
00:36:39,740 --> 00:36:41,325
Verflucht!
400
00:36:45,037 --> 00:36:48,290
Jeder Tag war wie die Hölle,
als ich noch lebte.
401
00:36:50,500 --> 00:36:53,003
Jetzt soll ich selbst
nach meinem Tod noch in die Hölle.
402
00:36:54,796 --> 00:36:56,548
Menschen sind schon faszinierend.
403
00:36:58,050 --> 00:36:59,968
Sie jammern, ihr Leben sei die Hölle,
404
00:37:00,802 --> 00:37:02,012
aber sie erdulden es
405
00:37:02,930 --> 00:37:05,015
und leben ihr Leben
in ihrer sogenannten Hölle.
406
00:37:05,891 --> 00:37:08,060
Was war dein Eindruck
von der wahren Hölle?
407
00:37:09,895 --> 00:37:11,813
Würdest du es dort eine Sekunde aushalten?
408
00:37:22,115 --> 00:37:23,700
Dann solltest du wohl besser überleben.
409
00:37:24,326 --> 00:37:26,078
Was soll mir das schon bringen?
410
00:37:27,079 --> 00:37:28,956
Am Ende lande ich trotzdem in der Hölle!
411
00:37:29,289 --> 00:37:30,290
Wer weiß?
412
00:37:32,167 --> 00:37:34,086
Je nachdem, was du tust,
413
00:37:34,962 --> 00:37:37,047
nachdem du im Körper
eines anderen überlebt hast ...
414
00:37:39,675 --> 00:37:41,218
... könntest du der Hölle sogar entgehen.
415
00:37:42,928 --> 00:37:45,514
Wäre das möglich?
416
00:37:45,931 --> 00:37:48,475
Wäre das wirklich möglich?
417
00:37:48,684 --> 00:37:49,893
Ja.
418
00:37:49,977 --> 00:37:52,104
Dann liegt dein Schicksal in den Händen
419
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
des sanftmütigen Gottes, nicht in meinen.
420
00:37:55,273 --> 00:37:56,775
Ich darf nicht in der Hölle landen.
421
00:37:57,067 --> 00:37:58,694
Ich muss überleben.
422
00:37:59,236 --> 00:38:01,113
Ja! Das ist eine Chance.
423
00:38:01,321 --> 00:38:03,949
Ich muss sie ergreifen,
egal was es kostet.
424
00:38:06,827 --> 00:38:10,372
Aber das sind keine Bonus-Level.
425
00:38:11,498 --> 00:38:13,125
Dies ist eine Strafe,
426
00:38:13,458 --> 00:38:16,044
die dich lehren soll,
wie schrecklich der Tod sein kann,
427
00:38:17,170 --> 00:38:18,714
bevor du zur Hölle fährst.
428
00:38:19,256 --> 00:38:21,466
- Aber ...
- Klar.
429
00:38:21,800 --> 00:38:23,969
Vielleicht überlebst du tatsächlich.
430
00:38:24,386 --> 00:38:26,179
- Meinen Sie das ernst?
- Ja.
431
00:38:28,056 --> 00:38:29,099
Na dann ...
432
00:38:29,641 --> 00:38:31,560
Starten wir die zweite Runde?
433
00:38:31,643 --> 00:38:33,145
Warten Sie!
434
00:39:03,800 --> 00:39:06,219
Was zum ...
Warum habe ich keinen Fallschirm?
435
00:39:10,932 --> 00:39:12,476
Sie haben gesagt, ich könnte überleben!
436
00:39:34,664 --> 00:39:36,333
Hilfe!
437
00:39:36,541 --> 00:39:38,585
Hilfe!
438
00:39:42,547 --> 00:39:44,758
BEI EINEM STURZ
IST DER FALLSCHIRM DIE EINZIGE RETTUNG
439
00:39:54,684 --> 00:39:55,894
Mein Name ist Song Jae-seop.
440
00:39:56,311 --> 00:39:57,354
Ich bin 38 Jahre alt.
441
00:40:00,190 --> 00:40:02,776
Seit meiner Kindheit
liebe ich Extremsportarten
442
00:40:03,360 --> 00:40:06,238
und habe immer ein Leben
voller Gefahren geführt.
443
00:40:06,321 --> 00:40:10,033
Mit meinen Stunts habe ich mir
vier Guinness-Weltrekorde gesichert.
444
00:40:10,117 --> 00:40:11,618
Bei meinem heutigen Rekordversuch
445
00:40:11,701 --> 00:40:14,371
springe ich ohne Fallschirm
aus 8.000 Metern Höhe
446
00:40:14,454 --> 00:40:17,124
und lande auf einem Sicherheitsnetz,
das am Boden aufgespannt ist.
447
00:40:18,375 --> 00:40:21,837
Diese einmalige Aktion
wird live im Fernsehen übertragen,
448
00:40:22,045 --> 00:40:24,923
dank meines großzügigen Sponsors.
449
00:40:25,298 --> 00:40:26,967
Sie ist auch weltweit als Stream
450
00:40:27,050 --> 00:40:28,718
auf meiner Streaming-Plattform zu sehen.
451
00:40:29,427 --> 00:40:32,305
Wenn ich diese Herausforderung meistere,
452
00:40:32,764 --> 00:40:35,433
erhalte ich von meinem Sponsor
drei Milliarden.
453
00:40:41,022 --> 00:40:42,774
Warum fühle ich mich so selbstbewusst?
454
00:40:43,483 --> 00:40:44,776
Ich habe gar keine Angst mehr.
455
00:40:45,485 --> 00:40:46,695
Drei Milliarden?
456
00:40:47,070 --> 00:40:49,447
Also gut. Versuchen wir's.
457
00:40:56,246 --> 00:40:57,622
Ich habe meine Balance wieder.
458
00:40:59,082 --> 00:41:00,083
Großartig.
459
00:41:02,752 --> 00:41:04,796
Ich habe wohl seine Fähigkeiten erworben.
460
00:41:11,136 --> 00:41:13,013
Mann, ich hatte fast einen Herzinfarkt!
461
00:41:15,473 --> 00:41:17,058
Die Einschaltquote liegt bei 17 %!
462
00:41:17,142 --> 00:41:18,143
Sehr gut.
463
00:41:18,768 --> 00:41:19,936
Behalten Sie die Quote im Auge.
464
00:41:20,020 --> 00:41:22,564
- Sagen Sie mir, wenn sie weiter steigt.
- Jawohl.
465
00:41:22,647 --> 00:41:26,943
Wir kriegen alle einen Urlaub bezahlt,
wenn die Quote auf über 25 % steigt.
466
00:41:28,570 --> 00:41:29,654
Ok!
467
00:41:29,738 --> 00:41:31,156
Mal schauen, wo das Netz ist.
468
00:41:38,830 --> 00:41:39,831
Ich hab's.
469
00:41:41,458 --> 00:41:43,501
Alles klar. Jetzt geht's los!
470
00:41:57,349 --> 00:41:58,892
Auf geht's!
471
00:42:03,313 --> 00:42:04,314
Es sind 19 %!
472
00:42:04,981 --> 00:42:05,982
Super!
473
00:42:06,066 --> 00:42:07,609
Ich glaube, er schafft es.
474
00:42:10,362 --> 00:42:11,613
Wir sind bei 20 %!
475
00:42:11,696 --> 00:42:12,989
Gut so!
476
00:42:13,240 --> 00:42:14,449
Ich bin fast da!
477
00:42:15,408 --> 00:42:16,826
Ich werde es schaffen
478
00:42:16,910 --> 00:42:18,954
und mit drei Milliarden Won neu anfangen!
479
00:42:19,371 --> 00:42:21,831
Ich werde es schaffen!
480
00:42:54,406 --> 00:42:56,908
Wir sind bei 30 %!
481
00:42:56,992 --> 00:43:00,578
Juhu! Wir kriegen einen Urlaub geschenkt!
482
00:43:00,662 --> 00:43:01,871
Geil!
483
00:43:01,955 --> 00:43:05,542
BASIEREND AUF DER WEBTOON-SERIE
DEATH'S GAME
484
00:43:33,111 --> 00:43:39,576
Stehst du immer noch da?
485
00:43:39,951 --> 00:43:45,332
Hast du Angst umzukehren?
486
00:43:46,791 --> 00:43:52,922
Das Gesicht, an das ich mich
Voller Sehnsucht erinnere
487
00:43:53,506 --> 00:43:55,759
Der Mensch, für den ich dankbar bin
488
00:43:56,926 --> 00:43:58,970
Der, dem ich alles verdanke
489
00:43:59,304 --> 00:44:06,269
Auch wenn das Wunder ausblieb
490
00:44:06,561 --> 00:44:13,443
Und uns die Kraft fehlt
Wieder auf die Beine zu kommen
491
00:44:13,526 --> 00:44:20,116
Höre auf die Stimme, die dir sagt
492
00:44:20,700 --> 00:44:27,540
"Ich liebe dich"
493
00:44:27,624 --> 00:44:32,879
"Ich liebe dich"
494
00:44:53,358 --> 00:44:59,656
Wenn du immer noch zögerst
495
00:44:59,948 --> 00:45:03,326
Hoffe ich, du findest den Mut
496
00:45:04,327 --> 00:45:08,415
Dich wieder aufzurappeln
497
00:45:08,498 --> 00:45:14,587
Und alles zu überstehen
498
00:45:14,671 --> 00:45:16,673
Untertitel von: Martin Knuhr