1 00:00:02,420 --> 00:00:07,007 DES STERBLICHEN SCHLIMMSTER TOD IST JENER, DER VORRAUSGESAGT WURDE 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,551 BAKCHYLIDES 3 00:00:39,123 --> 00:00:40,624 Was habe ich denn je getan? 4 00:00:41,709 --> 00:00:44,837 Warum muss ich dorthin, wo ich doch nichts Falsches getan habe? 5 00:00:49,341 --> 00:00:51,051 Dein Vergehen ist, mich gesucht zu haben, 6 00:00:52,762 --> 00:00:54,597 ehe ich zu dir gekommen bin. 7 00:01:00,936 --> 00:01:02,563 Verflucht! 8 00:01:17,995 --> 00:01:19,497 Warte! 9 00:01:39,308 --> 00:01:41,143 Ich wollte einen reinen Tod. 10 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 Das war 11 00:01:44,605 --> 00:01:47,024 das Einzige, was ich je wollte. 12 00:01:48,025 --> 00:01:49,151 Wenn ich das haben möchte, 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,362 darf ich auf keinen Fall 14 00:01:52,196 --> 00:01:53,489 auf diese Weise sterben. 15 00:01:59,954 --> 00:02:05,334 FOLGE 1 TOD 16 00:02:05,417 --> 00:02:07,044 Dieser Zug fährt in Kürze ab. 17 00:02:07,127 --> 00:02:09,755 Bitte treten Sie hinter den Sicherheitsstreifen zurück. 18 00:02:10,840 --> 00:02:15,135 7 JAHRE ZUVOR 19 00:02:29,483 --> 00:02:30,609 Hey, Ji-su. 20 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 Bist du schon da? 21 00:02:32,570 --> 00:02:34,864 Noch nicht ganz, aber fast. 22 00:02:34,947 --> 00:02:38,576 Ich fasse es nicht, was für einen tollen Freund ich habe. 23 00:02:38,659 --> 00:02:39,702 Wie meinst du das? 24 00:02:39,785 --> 00:02:40,828 Du weißt schon. 25 00:02:40,911 --> 00:02:43,414 Du bist in der Endrunde bei Taekang, und das ohne Studienabschluss. 26 00:02:44,290 --> 00:02:46,000 Noch haben Sie mich nicht eingestellt. 27 00:02:48,377 --> 00:02:49,378 Ich bin echt nervös. 28 00:02:49,670 --> 00:02:50,796 Mach dir keinen Sorgen. 29 00:02:50,880 --> 00:02:52,673 Wenn die bei Taekang wissen, was sie tun, 30 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 stellen sie dich sicher ein. 31 00:02:54,049 --> 00:02:57,261 Zeig dich einfach von deiner natürlichen Seite. 32 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 Das wird mehr als genug sein. 33 00:02:59,471 --> 00:03:00,514 Danke, Ji-su. 34 00:03:00,973 --> 00:03:02,892 Ich rufe dich nach dem Bewerbungsgespräch an. 35 00:03:02,975 --> 00:03:04,894 Ok. Du schaffst das! 36 00:03:04,977 --> 00:03:06,020 Danke. 37 00:03:16,113 --> 00:03:19,074 Ich brauche dringend einen Job vor meinem Abschluss. 38 00:03:19,408 --> 00:03:20,409 Ich schaffe das. 39 00:03:20,618 --> 00:03:21,619 Nein. 40 00:03:23,454 --> 00:03:24,538 Ich muss. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,189 Geht es Ihnen gut? 42 00:03:50,272 --> 00:03:51,440 Alles in Ordnung? 43 00:04:28,811 --> 00:04:31,230 {\an8}BEWERBERAUSWEIS NAME: CHOI YEE-JAE 44 00:04:34,483 --> 00:04:35,526 Hr. Choi Yee-jae. 45 00:04:37,653 --> 00:04:38,779 Hr. Choi Yee-jae? 46 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 Hr. Choi Yee-jae! 47 00:04:42,032 --> 00:04:43,659 Ja. 48 00:04:43,993 --> 00:04:45,452 Beantworten Sie uns das doch bitte. 49 00:04:46,912 --> 00:04:49,623 Verzeihung, ich habe die Frage nicht gehört. 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,585 Könnten Sie die Frage noch mal stellen? 51 00:04:54,753 --> 00:04:55,754 Der Nächste. 52 00:04:56,213 --> 00:04:57,798 - Aber ... - Hr. Jeong, beantworten Sie sie. 53 00:04:58,424 --> 00:04:59,883 Die Chance, für Taekang zu arbeiten ... 54 00:04:59,967 --> 00:05:02,386 Ich bekam eine Chance, meine Kommilitonen abzuhängen, 55 00:05:02,886 --> 00:05:05,055 aber habe sie in einem Augenblick verspielt. 56 00:05:06,181 --> 00:05:09,059 Damals ahnte ich noch nicht, 57 00:05:10,227 --> 00:05:13,397 dass ich die nächsten sieben Jahre damit verbringen würde, 58 00:05:13,480 --> 00:05:15,482 einen Job zu suchen. 59 00:05:18,110 --> 00:05:19,820 Da ich die Jobchance vermasselt hatte, 60 00:05:19,903 --> 00:05:23,490 startete ich mit Schulden aus meinem Studienkredit ins Berufsleben. 61 00:05:25,951 --> 00:05:28,495 Und dass COVID-19 über die Welt fegte, 62 00:05:28,787 --> 00:05:31,457 machte es nur noch schwerer, Arbeit zu finden. 63 00:05:31,540 --> 00:05:32,791 Jawohl! 64 00:05:32,875 --> 00:05:34,668 Ich bin unterwegs. Noch etwa fünf Minuten. 65 00:05:34,752 --> 00:05:35,753 Sicher. Ich bin bald da! 66 00:05:37,087 --> 00:05:38,714 Ich bin schon fast dort. 67 00:05:39,048 --> 00:05:41,675 Warum findest du keinen Job? Du bist doch noch jung? 68 00:05:41,759 --> 00:05:42,843 Es gibt so viel Arbeit, wenn ... 69 00:05:42,926 --> 00:05:45,262 Während andere bereits Berufserfahrung sammelten, 70 00:05:45,554 --> 00:05:48,474 musste ich Teilzeitjobs annehmen, damit ich meine Schulden abstottern 71 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 und einen echten Job finden konnte. 72 00:05:50,559 --> 00:05:52,478 Eins habe ich aus diesem Teufelskreis gelernt. 73 00:05:52,561 --> 00:05:54,605 - Haben Sie einen Fahrer bestellt? - Da ist er ja. Danke. 74 00:05:54,897 --> 00:05:56,523 - Gute Arbeit heute. - Vielen Dank. 75 00:05:56,982 --> 00:05:58,609 - Fahren Sie los. - Kommen Sie gut heim! 76 00:05:58,692 --> 00:06:00,819 - Gute Heimfahrt! - Bis morgen! 77 00:06:01,320 --> 00:06:03,447 Nichts ist schwieriger zu erreichen ... 78 00:06:08,535 --> 00:06:09,745 Ich werde heiraten. 79 00:06:10,996 --> 00:06:12,706 ... als ein ganz normales Leben, 80 00:06:12,790 --> 00:06:14,291 in dem man einen Job hat und heiratet, 81 00:06:15,042 --> 00:06:17,252 so wie jeder andere auch. 82 00:06:19,379 --> 00:06:21,882 Während ich wie erstarrt war, nicht vom Fleck kam 83 00:06:23,300 --> 00:06:26,095 und ein Tag wie der andere war, 84 00:06:26,178 --> 00:06:29,765 fürchtete ich mich am meisten vor meiner ungewissen Zukunft. 85 00:06:30,432 --> 00:06:32,810 Während ich tausende Bewerbungsschreiben verschickte, 86 00:06:32,893 --> 00:06:36,063 zu Bewerbungsgesprächen ging, aber den Job niemals bekam, 87 00:06:36,146 --> 00:06:38,774 tröstete ich mich mit der Hoffnung, es würde alles gut ausgehen. 88 00:06:42,111 --> 00:06:44,404 Nachdem ich sieben Jahre so verbracht hatte, 89 00:06:44,655 --> 00:06:47,157 schaffte ich es erneut in die Endrunde bei Taekang. 90 00:06:47,241 --> 00:06:48,617 NEUEINSTELLUNGEN 2023 ENDRUNDE 91 00:06:48,700 --> 00:06:50,786 Hr. Choi Yee-jae, Sie haben einen hohen TOEIC-Score 92 00:06:50,869 --> 00:06:52,579 und sogar ein Chinesisch-Zertifikat, 93 00:06:52,663 --> 00:06:54,248 aber haben nie im Ausland studiert. 94 00:06:54,331 --> 00:06:56,333 Das ist korrekt, das habe ich nicht. 95 00:06:56,416 --> 00:06:59,002 Erfahrung ist wichtig, wenn es um Fremdsprachen geht, 96 00:06:59,962 --> 00:07:02,172 aber Sie waren immer nur in Teilzeitjobs angestellt. 97 00:07:02,422 --> 00:07:04,466 Er muss ganz schön verzweifelt sein, 98 00:07:04,550 --> 00:07:06,885 wenn er seine Teilzeitjobs im Lebenslauf erwähnt. 99 00:07:07,636 --> 00:07:11,223 Ich habe meine Teilzeitjobs im Lebenslauf erwähnt, weil ... 100 00:07:11,306 --> 00:07:13,058 Ich kann mir schon denken, warum. 101 00:07:21,150 --> 00:07:24,862 Sie wollten uns Ihre Hartnäckigkeit und Ihr Durchhaltevermögen beweisen, oder? 102 00:07:25,487 --> 00:07:27,322 Ja, das ist korrekt. 103 00:07:29,366 --> 00:07:32,536 Sie haben früh Ihren Vater verloren. 104 00:07:33,996 --> 00:07:37,875 Ja. Er ist gestorben, als ich fünf war. 105 00:07:42,629 --> 00:07:47,217 Ich schätze, das erklärt, warum Sie so hart arbeiten mussten. 106 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Trotz Ihrer ganzen Jobs 107 00:07:49,678 --> 00:07:51,930 gelang es Ihnen, all diese Zertifikate anzuhäufen. 108 00:07:52,014 --> 00:07:53,849 Sie wissen, wie man an sich arbeiten muss. 109 00:07:54,516 --> 00:07:55,517 Hr. Choi Yee-jae. 110 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Sie sind bemerkenswert. 111 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Vielen Dank. 112 00:08:09,948 --> 00:08:12,534 BESPRECHUNGSZIMMER EINSTELLUNGSGESPRÄCHE 113 00:08:20,542 --> 00:08:21,543 Hey, Tae-sik. 114 00:08:21,627 --> 00:08:24,463 Hey, Yee-jae. Hast du auch in Hyeon-sus Deal investiert? 115 00:08:24,796 --> 00:08:26,757 Was? Wieso fragst du? 116 00:08:29,468 --> 00:08:32,679 Er war in eine Betrugsmasche um Marktmanipulation verwickelt, 117 00:08:32,930 --> 00:08:34,806 hat alles Geld verloren und ist abgehauen. 118 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Hyeon-su! 119 00:08:36,391 --> 00:08:37,559 Ich bin's, Yee-jae. Mach auf! 120 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 Ich weiß, dass du da drin bist, Hyeon-su! 121 00:08:40,229 --> 00:08:41,730 Mach die verdammte Tür auf! 122 00:08:42,564 --> 00:08:43,565 Du Scheißkerl! 123 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 Du Scheißkerl! 124 00:08:50,197 --> 00:08:52,032 Wie konntest du mir das antun? 125 00:08:52,115 --> 00:08:54,368 Mach sofort die Tür auf! 126 00:08:55,118 --> 00:08:56,370 Aufmachen! 127 00:08:59,915 --> 00:09:02,459 Bitte, mach die Tür auf. 128 00:09:03,168 --> 00:09:04,878 Bitte. 129 00:09:09,925 --> 00:09:13,345 Bitte. 130 00:09:24,523 --> 00:09:26,692 Das hätten Sie besser wissen sollen. 131 00:09:26,775 --> 00:09:29,820 Eine Tür demolieren und rumbrüllen, da war klar, dass jemand Sie meldet. 132 00:09:29,903 --> 00:09:31,571 Ich dachte, Sie wären ein Verrückter. 133 00:09:31,863 --> 00:09:34,658 Wie soll man da nicht durchdrehen? Ich habe all mein Geld verloren. 134 00:09:35,909 --> 00:09:38,870 - Bitte schnappen Sie ihn. - Sie sagten, es war ein Investment. 135 00:09:38,954 --> 00:09:40,956 Da es mit Profitabsicht getätigt wurde, 136 00:09:41,039 --> 00:09:42,916 können Sie ihn nicht des Betrugs bezichtigen, 137 00:09:43,000 --> 00:09:44,167 bloß weil Sie Geld verloren. 138 00:09:46,962 --> 00:09:49,464 Was ergibt das für einen Sinn? 139 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 So ist das Gesetz in Korea. 140 00:10:08,942 --> 00:10:11,778 Ich kenne eine Firma, die nächstes Jahr im KOSDAQ gelistet werden wird. 141 00:10:11,862 --> 00:10:13,572 Wenn du in diese Firma investierst, 142 00:10:14,031 --> 00:10:16,033 wirst du garantiert Gewinn machen. 143 00:10:16,658 --> 00:10:17,826 - Aber trotzdem ... - Alter. 144 00:10:17,909 --> 00:10:19,494 Wie lange willst du noch so leben? 145 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 Wolltest du nicht Ji-su heiraten? 146 00:10:34,593 --> 00:10:35,844 Verflucht. 147 00:10:51,109 --> 00:10:52,110 Ji-su. 148 00:10:53,779 --> 00:10:54,905 Danke. 149 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 - Pass auf dich auf. - Ok. Tschüss. 150 00:11:01,036 --> 00:11:03,246 - Fahr vorsichtig. - Geht klar. Bis bald. 151 00:11:26,561 --> 00:11:27,562 Yee-jae. 152 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Was machst du denn hier? 153 00:11:29,731 --> 00:11:31,149 Ich war geschäftlich in der Nähe. 154 00:11:36,113 --> 00:11:37,322 Hast du wieder getrunken? 155 00:11:40,283 --> 00:11:41,284 Was ist denn? 156 00:11:41,576 --> 00:11:43,662 Darf nicht mal an einem solchen Tag was trinken? 157 00:11:43,745 --> 00:11:45,455 Was meinst du mit "einem solchen Tag"? 158 00:11:45,539 --> 00:11:47,207 Einen Tag, an dem alles schiefgeht. 159 00:11:47,290 --> 00:11:48,291 Nein. 160 00:11:50,919 --> 00:11:53,130 Bei mir klappt sowieso nie etwas. 161 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 Ich gehe dann mal. Tschüss. 162 00:12:00,137 --> 00:12:01,138 Warte. 163 00:12:05,475 --> 00:12:09,479 Ich weiß, du hast deinen Job wegen der Bewerbungen ausfallen lassen. 164 00:12:21,366 --> 00:12:22,617 Hast du einen neuen Freund? 165 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 - Nein? - Und was dann? 166 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 Warst du auf einem Blind Date oder so? 167 00:12:27,456 --> 00:12:28,707 Ich sagte doch, da war nichts. 168 00:12:28,790 --> 00:12:29,791 Ji-su. 169 00:12:32,627 --> 00:12:34,004 Soll ich dich besser vergessen? 170 00:12:34,421 --> 00:12:35,422 Was? 171 00:12:36,381 --> 00:12:40,010 Es tut mir leid, dass du deine Zeit mit einem Loser wie mir vergeudest. 172 00:12:43,472 --> 00:12:44,556 Das ist eine zu große Last. 173 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 Ich war dir immer ein Klotz am Bein. 174 00:12:47,225 --> 00:12:50,187 Warum versuchst du nicht einfach, dich noch mehr reinzuknien? 175 00:12:51,271 --> 00:12:52,981 Wie lange soll das noch so gehen? 176 00:12:53,064 --> 00:12:54,107 "Noch mehr reinknien"? 177 00:12:56,693 --> 00:12:59,529 Was denkst du, was ich die ganze Zeit mache? 178 00:13:00,071 --> 00:13:02,949 Egal wie sehr ich mich anstrenge, es ändert sich nie etwas. 179 00:13:03,033 --> 00:13:04,534 Ich habe auch die Schnauze voll davon. 180 00:13:06,912 --> 00:13:08,205 Sieh dir unsere Beziehung an. 181 00:13:11,333 --> 00:13:12,417 Bist du echt zufrieden, 182 00:13:14,336 --> 00:13:15,545 wie die Dinge laufen? 183 00:13:23,094 --> 00:13:24,179 Lass uns Schluss machen. 184 00:13:28,099 --> 00:13:29,518 Ich habe dir genug zugemutet. 185 00:13:31,895 --> 00:13:32,979 Hab ein schönes Leben. 186 00:14:08,807 --> 00:14:09,975 Was ist denn das? 187 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 Verflucht. 188 00:14:19,150 --> 00:14:21,278 Ihre Kaution behalte ich für die ausstehende Miete. 189 00:14:21,361 --> 00:14:23,071 Der neue Mieter zieht in zwei Tagen ein. 190 00:14:23,154 --> 00:14:24,739 Räumen Sie bis morgen Ihr Zeug weg. 191 00:14:24,823 --> 00:14:25,949 Ernsthaft? 192 00:14:32,706 --> 00:14:34,165 Verflucht! 193 00:14:38,003 --> 00:14:39,254 Die gewählte Rufnummer ist ... 194 00:14:42,382 --> 00:14:43,466 Verflucht! 195 00:15:11,369 --> 00:15:14,247 IHRE BEWERBUNG BEI TAEKANG WAR LEIDER NICHT ERFOLGREICH 196 00:15:14,331 --> 00:15:15,999 DANKE FÜR IHR INTERESSE 197 00:16:25,819 --> 00:16:28,571 KYOHAK-UNIVERSITÄT MIT DEN BESTEN EINSTELLUNGSRATEN! 198 00:16:29,072 --> 00:16:30,323 "Beste Einstellungsraten." 199 00:16:34,744 --> 00:16:37,163 Damit kann ich meiner Alma Mater leider nicht dienen. 200 00:16:45,547 --> 00:16:47,924 Hat Korea nicht weltweit die höchste Selbstmordrate? 201 00:16:49,676 --> 00:16:50,677 Tja ... 202 00:16:52,429 --> 00:16:54,180 Dazu kann ich einen Beitrag leisten. 203 00:17:00,311 --> 00:17:01,646 Im Nachhinein 204 00:17:01,980 --> 00:17:03,773 war der Grund dafür, dass ich hier stehe, 205 00:17:04,232 --> 00:17:06,109 dieser Mann von vor sieben Jahren. 206 00:17:07,235 --> 00:17:10,321 Wegen diesem Dreckskerl ist mein Leben so verlaufen. 207 00:17:12,365 --> 00:17:14,784 Es gibt keine Hoffnung mehr für mich. 208 00:17:15,452 --> 00:17:17,912 Ich fürchte mich vor dem Leben. 209 00:17:18,496 --> 00:17:20,999 Vor dem Tod fürchte ich mich kein bisschen. 210 00:17:22,292 --> 00:17:27,422 Der Tod ist nur ein Mittel, um meinen Schmerz zu beenden. 211 00:17:28,757 --> 00:17:33,887 Ich habe es satt, weiter ums Überleben zu kämpfen. 212 00:17:42,061 --> 00:17:48,443 MAMA 213 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Was ist das? 214 00:17:53,782 --> 00:17:55,033 Bin ich gestorben? 215 00:17:57,243 --> 00:17:58,536 Warum ist es so dunkel? 216 00:18:01,289 --> 00:18:02,665 Was habe ich da auf den Augen? 217 00:18:05,835 --> 00:18:07,253 Was geht hier vor sich? 218 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 Bin ich in einem Flugzeug? 219 00:18:12,091 --> 00:18:14,260 Reist man etwa mit einem Flugzeug ins Jenseits? 220 00:18:16,179 --> 00:18:18,932 Dann ist der Himmel wohl wirklich ein Ort über den Wolken. 221 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Hä? 222 00:18:28,107 --> 00:18:29,234 Wer ist das? 223 00:18:32,070 --> 00:18:33,404 Das ist nicht mein Gesicht. 224 00:18:50,713 --> 00:18:52,090 "Der Tod ist nur ein Mittel, 225 00:18:52,841 --> 00:18:55,385 um meinen Schmerz zu beenden." 226 00:18:57,303 --> 00:18:59,514 "Vor dem Tod fürchte ich mich kein bisschen." 227 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 Es hat Spaß gemacht, das zu lesen, Choi Yee-jae. 228 00:19:07,188 --> 00:19:08,857 Woher kennst du meinen Namen? 229 00:19:09,524 --> 00:19:10,567 Das hast du geschrieben. 230 00:19:12,944 --> 00:19:13,945 Das ist mein Testament. 231 00:19:14,571 --> 00:19:15,613 Woher hast du das? 232 00:19:19,075 --> 00:19:20,326 Du bist gestorben. 233 00:19:20,618 --> 00:19:22,203 Ich bin der Beweis dafür. 234 00:19:23,955 --> 00:19:25,874 Du glaubst also, ich bin nur ein Mittel, 235 00:19:26,749 --> 00:19:28,418 um deinen Schmerz zu beenden? 236 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 Was? 237 00:19:53,693 --> 00:19:54,694 Was ist passiert? 238 00:20:17,091 --> 00:20:19,302 Bin ich in der Hölle? 239 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 Nein. 240 00:20:21,679 --> 00:20:24,599 Ich habe dich auf dem Weg zur Hölle abgefangen, 241 00:20:25,099 --> 00:20:26,935 weil ich dich bestrafen muss. 242 00:20:29,270 --> 00:20:30,271 Warum? 243 00:20:31,397 --> 00:20:32,774 Warum muss ich bestraft werden? 244 00:20:32,857 --> 00:20:34,442 Weil du gesündigt hast. 245 00:20:34,817 --> 00:20:37,737 Und da du dich über mich lustig gemacht hast, 246 00:20:38,237 --> 00:20:39,739 wird es keine milde Strafe sein. 247 00:20:40,490 --> 00:20:42,075 Was gibt dir das Recht, mich zu bestrafen? 248 00:20:42,825 --> 00:20:44,118 Ich bin das Einzige, 249 00:20:45,370 --> 00:20:46,704 was niemals stirbt. 250 00:20:50,291 --> 00:20:51,459 "Das Einzige, 251 00:20:52,418 --> 00:20:53,920 was niemals stirbt?" 252 00:21:22,573 --> 00:21:24,117 Was bist du? 253 00:21:24,742 --> 00:21:26,285 Der, den du verspottet hast. 254 00:21:29,163 --> 00:21:30,248 Der Tod. 255 00:21:30,790 --> 00:21:33,126 Der Tod? 256 00:21:35,712 --> 00:21:37,046 Und für deinen Spott 257 00:21:38,339 --> 00:21:39,632 sollst du bestraft werden. 258 00:22:33,686 --> 00:22:34,687 Also? 259 00:22:36,647 --> 00:22:38,024 Wie sieht diese Strafe aus? 260 00:22:38,858 --> 00:22:40,735 Gott gewährte den Menschen ein Privileg. 261 00:22:41,986 --> 00:22:44,030 Und dieses Privileg wird dir genommen. 262 00:22:45,281 --> 00:22:46,908 Ein gottgegebenes Privileg? 263 00:22:47,742 --> 00:22:48,785 Was soll das sein? 264 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Die Menschen 265 00:22:50,912 --> 00:22:53,456 müssen in ihrem langen Leben nur einmal sterben. 266 00:22:55,416 --> 00:22:57,335 Das nennst du Privileg? 267 00:23:00,046 --> 00:23:01,672 Sag das bitte noch mal, 268 00:23:02,924 --> 00:23:05,301 nachdem du deine Strafe zur Gänze erhalten hast. 269 00:23:08,304 --> 00:23:10,264 Du wirst nun zwölf Mal sterben. 270 00:23:12,725 --> 00:23:16,354 Deine Seele wandert in zwölf Körper von Menschen, die kurz vor dem Tod stehen. 271 00:23:17,105 --> 00:23:18,940 Und jedes Mal stirbst du, 272 00:23:19,816 --> 00:23:21,734 egal in welchem Körper du erwachst. 273 00:23:22,318 --> 00:23:24,737 Du erfährst am eigenen Leib, wie schlimm der Tod sein kann. 274 00:23:27,949 --> 00:23:31,244 Aber gelingt es dir, ihren Toden zu entrinnen, 275 00:23:32,495 --> 00:23:33,913 darfst du weiterleben. 276 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 "Weiterleben"? 277 00:23:36,374 --> 00:23:37,375 Ganz genau. 278 00:23:37,625 --> 00:23:40,002 Wenn du in einem dieser Körper dem Tod entkommst, 279 00:23:41,379 --> 00:23:43,673 darfst du dein Leben in diesem Körper verbringen. 280 00:23:52,765 --> 00:23:54,142 Aber ich will nicht mehr leben. 281 00:23:56,727 --> 00:23:58,563 Mein Leben war die Hölle. 282 00:24:01,774 --> 00:24:03,985 Ich habe mich umgebracht und soll wieder leben? 283 00:24:08,239 --> 00:24:09,240 Das will ich nicht. 284 00:24:11,200 --> 00:24:12,827 Ich bin doch schon tot. 285 00:24:14,996 --> 00:24:16,247 Es ist alles aus. 286 00:24:18,166 --> 00:24:20,209 Denkst du immer noch, der Tod sei das Ende von allem? 287 00:24:22,086 --> 00:24:23,504 Der Tod ist erst der Anfang. 288 00:24:27,508 --> 00:24:28,843 Versuche doch mal, den Tod 289 00:24:29,093 --> 00:24:30,553 deinem Willen zu unterwerfen, 290 00:24:31,304 --> 00:24:33,306 so wie du es in deinem Testament angekündigt hast. 291 00:24:52,241 --> 00:24:53,576 Sterbe ich jetzt? 292 00:25:09,467 --> 00:25:11,302 Und jedes Mal stirbst du, 293 00:25:11,886 --> 00:25:13,763 egal in welchem Körper du erwachst. 294 00:25:15,223 --> 00:25:16,224 Verflucht! 295 00:25:29,820 --> 00:25:31,447 Das ist doch nicht nötig, mein Herr. 296 00:25:32,490 --> 00:25:34,367 Das ist nur eine kleine Turbulenz. 297 00:25:34,450 --> 00:25:36,285 - Das ist gleich vorbei. - Nein, ist es nicht! 298 00:25:36,369 --> 00:25:38,079 Das Flugzeug fängt sich gleich wieder. 299 00:25:38,162 --> 00:25:39,247 Es wird abstürzen. 300 00:25:39,330 --> 00:25:41,249 Das Flugzeug wird garantiert abstürzen! 301 00:25:44,252 --> 00:25:45,336 Hören Sie ... 302 00:25:56,889 --> 00:25:58,724 Das Anschnallzeichen wurde abgeschaltet. 303 00:26:05,022 --> 00:26:06,023 Was? 304 00:26:08,985 --> 00:26:11,946 Tut mir leid. Bei so was bin ich sehr schreckhaft. 305 00:26:13,489 --> 00:26:15,074 Sie können die Schwimmweste ablegen. 306 00:26:15,157 --> 00:26:16,158 Später. 307 00:26:16,242 --> 00:26:18,327 Verstehe. Ok. 308 00:26:31,507 --> 00:26:32,717 Habe ich überlebt? 309 00:26:54,905 --> 00:26:56,657 Was ist das alles? 310 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 Was ist das? 311 00:27:39,241 --> 00:27:40,868 Bin ich der Einzige, der das sehen kann? 312 00:27:45,664 --> 00:27:48,334 Mein Name ist Park Jin-tae. Ich bin 33 Jahre alt. 313 00:27:49,251 --> 00:27:51,295 Ich bin der zweitälteste Sohn des CEO von Taekang. 314 00:27:51,379 --> 00:27:54,548 Als ich klein war, dachte ich, jeder hätte einen Pool und einen Garten, 315 00:27:54,840 --> 00:27:58,386 und jede Familie hätte mindestens drei Privatjets. 316 00:27:58,469 --> 00:28:00,388 - Das ist meiner! - Lass los. Der gehört mir! 317 00:28:00,471 --> 00:28:03,057 Trotzdem gehörte Konkurrenzdenken zu meinem Leben dazu, 318 00:28:03,140 --> 00:28:04,517 seit ich auf die Welt kam. 319 00:28:04,975 --> 00:28:06,894 Es war stets ein Wettlauf zwischen zwei Leuten. 320 00:28:08,229 --> 00:28:10,648 Ich konkurrierte mit meinem älteren Bruder. 321 00:28:11,273 --> 00:28:12,650 Mir war immer bewusst, 322 00:28:12,733 --> 00:28:14,402 - dass die einzige Person ... - Gut gemacht. 323 00:28:14,485 --> 00:28:16,404 ... die ich schlagen musste, mein Bruder war. 324 00:28:16,946 --> 00:28:20,241 Ich musste klüger als er sein und mich besser in Szene setzen. 325 00:28:20,324 --> 00:28:23,411 Ich musste alles besser können, als er es jemals könnte. 326 00:28:23,494 --> 00:28:25,204 Würdest du die Position 327 00:28:25,287 --> 00:28:27,039 des CEO von Taekang übernehmen, Jin-tae? 328 00:28:27,123 --> 00:28:29,625 Endlich ernannte man mich zum Firmenerben von Taekang. 329 00:28:29,708 --> 00:28:30,709 Danke, Vater! 330 00:28:30,793 --> 00:28:33,379 Ich werde nun darauf vorbereitet, der nächste CEO zu werden. 331 00:28:40,678 --> 00:28:41,679 Was ist gerade passiert? 332 00:28:43,973 --> 00:28:46,183 Mir schossen lauter seltsame Erinnerungen in den Kopf. 333 00:28:55,484 --> 00:28:56,569 Ist dieser Mann etwa 334 00:28:58,195 --> 00:29:00,406 der CEO von Taekang, 335 00:29:00,489 --> 00:29:02,158 für die ich unbedingt arbeiten wollte? 336 00:29:13,002 --> 00:29:14,003 Heißt das etwa, 337 00:29:15,212 --> 00:29:16,839 ich könnte als er weiterleben, 338 00:29:17,339 --> 00:29:18,966 mit all diesen Besitztümern? 339 00:29:38,819 --> 00:29:39,862 Also gut. 340 00:29:41,572 --> 00:29:43,657 Wenn das so ist, lebe ich weiter. 341 00:29:45,284 --> 00:29:48,496 Eine Chance wie diese kriege ich wohl kaum ein zweites Mal. 342 00:29:50,206 --> 00:29:51,332 Das könnte tatsächlich ... 343 00:29:53,334 --> 00:29:54,585 ... eine Chance sein. 344 00:30:31,705 --> 00:30:32,748 Nein! 345 00:30:45,219 --> 00:30:46,220 Chef! 346 00:30:46,762 --> 00:30:47,888 Ist alles in Ordnung? 347 00:30:48,097 --> 00:30:49,974 Da drüben! Das Triebwerk brennt! 348 00:31:14,498 --> 00:31:16,709 Ihre Hand! Geben Sie mir Ihre Hand! 349 00:31:17,793 --> 00:31:18,877 Nehmen Sie meine Hand! 350 00:31:19,169 --> 00:31:21,005 Fast geschafft! Na los doch! 351 00:32:03,881 --> 00:32:04,923 Ich bin zurück? 352 00:32:05,424 --> 00:32:06,842 Waren das schon zwölf Male? 353 00:32:08,927 --> 00:32:10,429 Da fehlen noch elf. 354 00:32:26,111 --> 00:32:27,488 Was ist das für ein Ort? 355 00:32:55,516 --> 00:32:57,935 Wie hat es sich angefühlt, noch mal zu sterben? 356 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 Es war erträglich. 357 00:33:06,276 --> 00:33:07,986 Wofür stehen die Patronen? 358 00:33:10,239 --> 00:33:11,782 Für die Anzahl Tode, die dir bleiben. 359 00:33:13,575 --> 00:33:14,868 Schieße ich dir eine in den Kopf, 360 00:33:15,536 --> 00:33:16,787 geht alles von vorne los. 361 00:33:19,248 --> 00:33:21,875 Tötet man jemanden nicht mit einer Kugel in den Kopf? 362 00:33:22,751 --> 00:33:24,044 Für mich ist der Tod ... 363 00:33:26,255 --> 00:33:27,256 ... erst der Anfang. 364 00:33:29,258 --> 00:33:31,844 Was habe ich da vorhin für eine komische Leuchtkugel gesehen? 365 00:33:31,927 --> 00:33:34,054 Sie überträgt die Erinnerungen und Fähigkeiten 366 00:33:35,597 --> 00:33:37,975 der Person, deren Körper das war, auf dich. 367 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 Erinnerungen und Fähigkeiten? 368 00:33:41,478 --> 00:33:42,730 Das ist ja wie ein Videospiel. 369 00:33:43,731 --> 00:33:44,732 Ein Videospiel? 370 00:33:46,275 --> 00:33:48,986 Was ist mit Park Jin-tae passiert? 371 00:33:49,319 --> 00:33:51,238 Habe ich etwa seinen Körper gestohlen? 372 00:33:51,321 --> 00:33:53,240 Da du es mit einem Videospiel vergleichst, 373 00:33:53,323 --> 00:33:55,075 lass es mich entsprechend formulieren. 374 00:33:55,576 --> 00:33:57,077 Der Eigentümer dieses Körpers 375 00:33:57,161 --> 00:34:00,205 hat das Spiel bis zum Ende gespielt, ohne ein einziges Mal zu speichern. 376 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 Aber du beginnst das Spiel 377 00:34:01,915 --> 00:34:04,752 an einem Speicherpunkt, der direkt vor dem Ende erstellt wurde. 378 00:34:06,795 --> 00:34:08,172 Je nachdem, wie du dich schlägst, 379 00:34:08,797 --> 00:34:10,424 kriegst du vielleicht ein anderes Ende. 380 00:34:12,426 --> 00:34:13,635 Es ist ja echt wie ein Spiel. 381 00:34:16,847 --> 00:34:19,850 Besteht überhaupt die Chance, ein Ende zu kriegen, wo ich überlebe? 382 00:34:20,100 --> 00:34:23,103 Was hätte ich tun können, um diese Flugzeugexplosion zu überleben? 383 00:34:23,187 --> 00:34:24,897 Das musst du dir überlegen. 384 00:34:27,065 --> 00:34:29,693 Und was passiert danach? 385 00:34:29,777 --> 00:34:30,861 "Danach"? 386 00:34:32,112 --> 00:34:33,113 Was meinst du? 387 00:34:33,197 --> 00:34:36,575 Was passiert, wenn ich es bis zum Ende nie schaffe, zu überleben? 388 00:34:43,248 --> 00:34:46,126 Dann fährst du zur Hölle. 389 00:34:46,585 --> 00:34:49,213 Zur Hölle? Warum denn das? 390 00:34:49,296 --> 00:34:50,756 Das ist dein Glückstag. 391 00:34:53,675 --> 00:34:55,928 Die Hölle wartet direkt hinter dieser Tür. 392 00:34:57,971 --> 00:34:58,972 Ich gebe dir eine Tour. 393 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Was? 394 00:35:10,692 --> 00:35:11,860 Warte, ich ... 395 00:36:16,550 --> 00:36:18,260 Was habe ich denn je getan? 396 00:36:19,386 --> 00:36:22,556 Warum muss ich dorthin, wo ich doch nichts Falsches getan habe? 397 00:36:26,852 --> 00:36:28,604 Dein Vergehen ist, mich gesucht zu haben, 398 00:36:30,564 --> 00:36:32,482 ehe ich zu dir gekommen bin. 399 00:36:39,740 --> 00:36:41,325 Verflucht! 400 00:36:45,037 --> 00:36:48,290 Jeder Tag war wie die Hölle, als ich noch lebte. 401 00:36:50,500 --> 00:36:53,003 Jetzt soll ich selbst nach meinem Tod noch in die Hölle. 402 00:36:54,796 --> 00:36:56,548 Menschen sind schon faszinierend. 403 00:36:58,050 --> 00:36:59,968 Sie jammern, ihr Leben sei die Hölle, 404 00:37:00,802 --> 00:37:02,012 aber sie erdulden es 405 00:37:02,930 --> 00:37:05,015 und leben ihr Leben in ihrer sogenannten Hölle. 406 00:37:05,891 --> 00:37:08,060 Was war dein Eindruck von der wahren Hölle? 407 00:37:09,895 --> 00:37:11,813 Würdest du es dort eine Sekunde aushalten? 408 00:37:22,115 --> 00:37:23,700 Dann solltest du wohl besser überleben. 409 00:37:24,326 --> 00:37:26,078 Was soll mir das schon bringen? 410 00:37:27,079 --> 00:37:28,956 Am Ende lande ich trotzdem in der Hölle! 411 00:37:29,289 --> 00:37:30,290 Wer weiß? 412 00:37:32,167 --> 00:37:34,086 Je nachdem, was du tust, 413 00:37:34,962 --> 00:37:37,047 nachdem du im Körper eines anderen überlebt hast ... 414 00:37:39,675 --> 00:37:41,218 ... könntest du der Hölle sogar entgehen. 415 00:37:42,928 --> 00:37:45,514 Wäre das möglich? 416 00:37:45,931 --> 00:37:48,475 Wäre das wirklich möglich? 417 00:37:48,684 --> 00:37:49,893 Ja. 418 00:37:49,977 --> 00:37:52,104 Dann liegt dein Schicksal in den Händen 419 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 des sanftmütigen Gottes, nicht in meinen. 420 00:37:55,273 --> 00:37:56,775 Ich darf nicht in der Hölle landen. 421 00:37:57,067 --> 00:37:58,694 Ich muss überleben. 422 00:37:59,236 --> 00:38:01,113 Ja! Das ist eine Chance. 423 00:38:01,321 --> 00:38:03,949 Ich muss sie ergreifen, egal was es kostet. 424 00:38:06,827 --> 00:38:10,372 Aber das sind keine Bonus-Level. 425 00:38:11,498 --> 00:38:13,125 Dies ist eine Strafe, 426 00:38:13,458 --> 00:38:16,044 die dich lehren soll, wie schrecklich der Tod sein kann, 427 00:38:17,170 --> 00:38:18,714 bevor du zur Hölle fährst. 428 00:38:19,256 --> 00:38:21,466 - Aber ... - Klar. 429 00:38:21,800 --> 00:38:23,969 Vielleicht überlebst du tatsächlich. 430 00:38:24,386 --> 00:38:26,179 - Meinen Sie das ernst? - Ja. 431 00:38:28,056 --> 00:38:29,099 Na dann ... 432 00:38:29,641 --> 00:38:31,560 Starten wir die zweite Runde? 433 00:38:31,643 --> 00:38:33,145 Warten Sie! 434 00:39:03,800 --> 00:39:06,219 Was zum ... Warum habe ich keinen Fallschirm? 435 00:39:10,932 --> 00:39:12,476 Sie haben gesagt, ich könnte überleben! 436 00:39:34,664 --> 00:39:36,333 Hilfe! 437 00:39:36,541 --> 00:39:38,585 Hilfe! 438 00:39:42,547 --> 00:39:44,758 BEI EINEM STURZ IST DER FALLSCHIRM DIE EINZIGE RETTUNG 439 00:39:54,684 --> 00:39:55,894 Mein Name ist Song Jae-seop. 440 00:39:56,311 --> 00:39:57,354 Ich bin 38 Jahre alt. 441 00:40:00,190 --> 00:40:02,776 Seit meiner Kindheit liebe ich Extremsportarten 442 00:40:03,360 --> 00:40:06,238 und habe immer ein Leben voller Gefahren geführt. 443 00:40:06,321 --> 00:40:10,033 Mit meinen Stunts habe ich mir vier Guinness-Weltrekorde gesichert. 444 00:40:10,117 --> 00:40:11,618 Bei meinem heutigen Rekordversuch 445 00:40:11,701 --> 00:40:14,371 springe ich ohne Fallschirm aus 8.000 Metern Höhe 446 00:40:14,454 --> 00:40:17,124 und lande auf einem Sicherheitsnetz, das am Boden aufgespannt ist. 447 00:40:18,375 --> 00:40:21,837 Diese einmalige Aktion wird live im Fernsehen übertragen, 448 00:40:22,045 --> 00:40:24,923 dank meines großzügigen Sponsors. 449 00:40:25,298 --> 00:40:26,967 Sie ist auch weltweit als Stream 450 00:40:27,050 --> 00:40:28,718 auf meiner Streaming-Plattform zu sehen. 451 00:40:29,427 --> 00:40:32,305 Wenn ich diese Herausforderung meistere, 452 00:40:32,764 --> 00:40:35,433 erhalte ich von meinem Sponsor drei Milliarden. 453 00:40:41,022 --> 00:40:42,774 Warum fühle ich mich so selbstbewusst? 454 00:40:43,483 --> 00:40:44,776 Ich habe gar keine Angst mehr. 455 00:40:45,485 --> 00:40:46,695 Drei Milliarden? 456 00:40:47,070 --> 00:40:49,447 Also gut. Versuchen wir's. 457 00:40:56,246 --> 00:40:57,622 Ich habe meine Balance wieder. 458 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 Großartig. 459 00:41:02,752 --> 00:41:04,796 Ich habe wohl seine Fähigkeiten erworben. 460 00:41:11,136 --> 00:41:13,013 Mann, ich hatte fast einen Herzinfarkt! 461 00:41:15,473 --> 00:41:17,058 Die Einschaltquote liegt bei 17 %! 462 00:41:17,142 --> 00:41:18,143 Sehr gut. 463 00:41:18,768 --> 00:41:19,936 Behalten Sie die Quote im Auge. 464 00:41:20,020 --> 00:41:22,564 - Sagen Sie mir, wenn sie weiter steigt. - Jawohl. 465 00:41:22,647 --> 00:41:26,943 Wir kriegen alle einen Urlaub bezahlt, wenn die Quote auf über 25 % steigt. 466 00:41:28,570 --> 00:41:29,654 Ok! 467 00:41:29,738 --> 00:41:31,156 Mal schauen, wo das Netz ist. 468 00:41:38,830 --> 00:41:39,831 Ich hab's. 469 00:41:41,458 --> 00:41:43,501 Alles klar. Jetzt geht's los! 470 00:41:57,349 --> 00:41:58,892 Auf geht's! 471 00:42:03,313 --> 00:42:04,314 Es sind 19 %! 472 00:42:04,981 --> 00:42:05,982 Super! 473 00:42:06,066 --> 00:42:07,609 Ich glaube, er schafft es. 474 00:42:10,362 --> 00:42:11,613 Wir sind bei 20 %! 475 00:42:11,696 --> 00:42:12,989 Gut so! 476 00:42:13,240 --> 00:42:14,449 Ich bin fast da! 477 00:42:15,408 --> 00:42:16,826 Ich werde es schaffen 478 00:42:16,910 --> 00:42:18,954 und mit drei Milliarden Won neu anfangen! 479 00:42:19,371 --> 00:42:21,831 Ich werde es schaffen! 480 00:42:54,406 --> 00:42:56,908 Wir sind bei 30 %! 481 00:42:56,992 --> 00:43:00,578 Juhu! Wir kriegen einen Urlaub geschenkt! 482 00:43:00,662 --> 00:43:01,871 Geil! 483 00:43:01,955 --> 00:43:05,542 BASIEREND AUF DER WEBTOON-SERIE DEATH'S GAME 484 00:43:33,111 --> 00:43:39,576 Stehst du immer noch da? 485 00:43:39,951 --> 00:43:45,332 Hast du Angst umzukehren? 486 00:43:46,791 --> 00:43:52,922 Das Gesicht, an das ich mich Voller Sehnsucht erinnere 487 00:43:53,506 --> 00:43:55,759 Der Mensch, für den ich dankbar bin 488 00:43:56,926 --> 00:43:58,970 Der, dem ich alles verdanke 489 00:43:59,304 --> 00:44:06,269 Auch wenn das Wunder ausblieb 490 00:44:06,561 --> 00:44:13,443 Und uns die Kraft fehlt Wieder auf die Beine zu kommen 491 00:44:13,526 --> 00:44:20,116 Höre auf die Stimme, die dir sagt 492 00:44:20,700 --> 00:44:27,540 "Ich liebe dich" 493 00:44:27,624 --> 00:44:32,879 "Ich liebe dich" 494 00:44:53,358 --> 00:44:59,656 Wenn du immer noch zögerst 495 00:44:59,948 --> 00:45:03,326 Hoffe ich, du findest den Mut 496 00:45:04,327 --> 00:45:08,415 Dich wieder aufzurappeln 497 00:45:08,498 --> 00:45:14,587 Und alles zu überstehen 498 00:45:14,671 --> 00:45:16,673 Untertitel von: Martin Knuhr