1
00:00:02,420 --> 00:00:07,007
ANG PINAKAMASAKIT NA KAMATAYAN
SA ISANG MORTAL AY 'YONG INAASAHAN
2
00:00:07,091 --> 00:00:08,551
BACCHYLIDES
3
00:00:39,123 --> 00:00:40,624
Ano ba'ng ginawa ko?
4
00:00:41,709 --> 00:00:44,837
Bakit ko kailangan mapunta ro'n
kung wala naman akong ginagawang masama?
5
00:00:49,341 --> 00:00:51,051
Nagkamali kang hanapin ako
6
00:00:52,762 --> 00:00:54,597
bago kita mahanap.
7
00:01:00,936 --> 00:01:02,563
Lintik!
8
00:01:17,995 --> 00:01:19,497
Sandali.
9
00:01:39,308 --> 00:01:41,143
Gusto ko ng siguradong kamatayan.
10
00:01:42,561 --> 00:01:43,479
'Yon lang
11
00:01:44,605 --> 00:01:47,024
ang gusto kong mangyari.
12
00:01:48,025 --> 00:01:49,151
Para magawa 'yon,
13
00:01:50,361 --> 00:01:51,362
hindi ako puwedeng
14
00:01:52,196 --> 00:01:53,489
mamatay nang ganito.
15
00:01:59,954 --> 00:02:05,334
EPISODE 1
KAMATAYAN
16
00:02:05,417 --> 00:02:07,044
Malapit nang umalis ang tren.
17
00:02:07,127 --> 00:02:09,755
Mangyaring tumayo lamang
sa likod ng safety line.
18
00:02:10,840 --> 00:02:15,177
7 TAON ANG NAKARAAN
19
00:02:29,483 --> 00:02:30,609
Uy, Ji-su.
20
00:02:31,569 --> 00:02:32,486
Parating ka na ba?
21
00:02:33,028 --> 00:02:34,864
Hindi pa, pero malapit na.
22
00:02:34,947 --> 00:02:38,576
Hindi ako makapaniwalang
ang galing ng boyfriend ko.
23
00:02:38,659 --> 00:02:39,702
Ano'ng ibig mong sabihin?
24
00:02:39,785 --> 00:02:40,828
Alam mo na 'yon.
25
00:02:40,911 --> 00:02:43,414
Hindi ka pa nga graduate,
pero finalist ka na agad sa Taekang.
26
00:02:44,290 --> 00:02:46,000
Hindi pa ako natatanggap.
27
00:02:48,377 --> 00:02:49,295
Kinakabahan ako.
28
00:02:49,670 --> 00:02:50,796
'Wag kang mag-alala.
29
00:02:50,880 --> 00:02:52,673
Kung alam ng Taekang ang ginagawa nila,
30
00:02:52,756 --> 00:02:53,966
ipapasok ka nila.
31
00:02:54,049 --> 00:02:57,261
Ipakita mo sa kanila
ang tunay mong pagkatao.
32
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
Sapat na 'yon.
33
00:02:59,471 --> 00:03:00,514
Salamat, Ji-su.
34
00:03:00,973 --> 00:03:02,892
Tatawagan kita pagkatapos ng interbiyu.
35
00:03:02,975 --> 00:03:04,894
Sige. Kaya mo 'yan!
36
00:03:04,977 --> 00:03:06,020
Salamat.
37
00:03:16,113 --> 00:03:19,074
Kailangan kong makahanap ng trabaho
bago ako magtapos.
38
00:03:19,408 --> 00:03:20,409
Kaya ko 'to.
39
00:03:20,618 --> 00:03:21,493
Hindi.
40
00:03:23,454 --> 00:03:24,538
Kailangan kong gawin 'to.
41
00:03:48,604 --> 00:03:50,189
Ayos ka lang? Sir?
42
00:03:50,272 --> 00:03:51,440
Ayos ka lang?
43
00:04:28,811 --> 00:04:31,230
{\an8}ID NG APLIKANTE
PANGALAN: CHOI YEE-JAE
44
00:04:34,483 --> 00:04:35,526
Mr. Choi Yee-jae.
45
00:04:37,653 --> 00:04:38,779
Mr. Choi Yee-jae?
46
00:04:40,239 --> 00:04:41,365
Mr. Choi Yee-jae!
47
00:04:42,032 --> 00:04:43,659
Opo, sir.
48
00:04:43,993 --> 00:04:45,452
Bakit hindi ka sumasagot?
49
00:04:46,912 --> 00:04:49,581
Pasensiya na po,
pero hindi ko narinig 'yong tanong.
50
00:04:50,624 --> 00:04:53,585
Puwede n'yo po bang ulitin?
51
00:04:54,753 --> 00:04:55,713
'Yong susunod.
52
00:04:56,213 --> 00:04:57,798
- Pero...
- Mr. Jeong Jae-han, maaari kang sumagot.
53
00:04:58,424 --> 00:04:59,883
Ang makapagtrabaho sa Taekang...
54
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
Sa mga kasamahan ko,
ako ang nabigyan ng pagkakataon,
55
00:05:02,886 --> 00:05:05,055
pero sinayang ko lang.
56
00:05:06,181 --> 00:05:09,059
Hindi ko napagtanto
57
00:05:10,227 --> 00:05:13,397
na pitong taon akong
58
00:05:13,480 --> 00:05:15,482
maghahanap ng trabaho.
59
00:05:18,110 --> 00:05:19,820
Dahil nabigo akong makahanap ng trabaho,
60
00:05:19,903 --> 00:05:23,490
nagkaroon ako ng utang
dahil sa mga student loan ko.
61
00:05:25,951 --> 00:05:28,495
At dahil kumalat ang COVID-19
sa buong mundo,
62
00:05:28,787 --> 00:05:31,457
mas nahirapan akong makahanap ng trabaho.
63
00:05:31,540 --> 00:05:32,791
Opo, sir.
64
00:05:32,875 --> 00:05:34,668
Papunta na ako.
Bigyan mo ako ng limang minuto.
65
00:05:34,752 --> 00:05:35,794
Sige. Papunta na ako.
66
00:05:37,087 --> 00:05:38,714
Malapit na ako, sir.
67
00:05:39,048 --> 00:05:41,675
Bakit hindi ka makahanap ng trabaho,
ang bata mo pa?
68
00:05:41,759 --> 00:05:42,843
Maraming trabaho diyan...
69
00:05:42,926 --> 00:05:45,262
Habang lumalawak ang karanasan ng iba,
70
00:05:45,554 --> 00:05:48,474
kumuha ako ng mga part-time na trabaho
para makabayad sa utang
71
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
at makahanap ng desenteng trabaho.
72
00:05:50,559 --> 00:05:52,478
Ito ang natutunan ko
sa ganitong klase ng buhay.
73
00:05:52,561 --> 00:05:54,605
- Nagpatawag kayo ng drayber?
- Nandito na siya. Salamat.
74
00:05:54,897 --> 00:05:56,523
- Ang galing n'yo kanina.
- Salamat, sir.
75
00:05:56,982 --> 00:05:58,609
- Umuwi na kayo.
- Ingat po, sir.
76
00:05:58,692 --> 00:06:00,861
- Ingat po kayo, sir.
- Bukas ulit!
77
00:06:01,320 --> 00:06:03,447
Ang pinakamahirap makamit sa lahat...
78
00:06:08,535 --> 00:06:09,745
Ikakasal na ako.
79
00:06:10,996 --> 00:06:12,706
...ay isang ordinaryong buhay
80
00:06:12,790 --> 00:06:14,291
kung saan may trabaho't asawa ka
81
00:06:15,042 --> 00:06:17,252
katulad ng ibang tao.
82
00:06:19,379 --> 00:06:21,882
Habang nakapirmi ako sa isang lugar,
hindi makausad,
83
00:06:23,300 --> 00:06:26,095
at sa pagdaan ng mga araw,
84
00:06:26,178 --> 00:06:29,807
ang kinakatakutan ko sa lahat
ay wala akong tiyak na hinaharap.
85
00:06:30,432 --> 00:06:32,810
Sa libo-libo at daan-daang sulat
na ginawa ko,
86
00:06:32,893 --> 00:06:36,063
sa dami ng interbiyu
at mga bigong trabaho,
87
00:06:36,146 --> 00:06:38,774
kinumbinsi ko ang sarili ko
na magiging maayos ang lahat.
88
00:06:42,111 --> 00:06:44,404
Matapos ang pitong taong pagkabigo,
89
00:06:44,655 --> 00:06:46,657
natanggap ulit ako bilang finalist
sa Taekang.
90
00:06:46,740 --> 00:06:48,617
2023 TAEKANG BAGONG EMPLEYADO
HULING INTERBIYU
91
00:06:48,700 --> 00:06:50,786
Mr. Choi Yee-jae,
mataas ang TOEIC score mo
92
00:06:50,869 --> 00:06:52,579
at mayroon ka ring HSK,
93
00:06:52,663 --> 00:06:54,248
pero hindi ka nakapag-aral sa abroad.
94
00:06:54,331 --> 00:06:56,333
Opo, sir. Hindi po.
95
00:06:56,416 --> 00:06:59,002
Pagdating sa wika, mahalaga ang karanasan,
96
00:06:59,962 --> 00:07:02,172
pero puro part-time na trabaho lang
ang kinuha mo.
97
00:07:02,422 --> 00:07:04,466
Baka talagang desperado na siya
98
00:07:04,550 --> 00:07:06,885
kaya sinama niya ang mga part-time
niyang trabaho sa résumé.
99
00:07:07,636 --> 00:07:11,223
Kaya ko po isinama ang mga part-time
kong trabaho sa résumé...
100
00:07:11,306 --> 00:07:13,058
Parang alam ko kung bakit.
101
00:07:21,150 --> 00:07:24,778
Gusto mong ipakita sa amin na matatag ka
at matiyaga, tama ba ako?
102
00:07:25,487 --> 00:07:27,322
Opo. Tama.
103
00:07:29,366 --> 00:07:32,536
Namatay ang tatay mo no'ng bata ka.
104
00:07:33,996 --> 00:07:37,875
Opo. Limang taong gulang ako
no'ng namatay siya.
105
00:07:42,629 --> 00:07:47,259
Kaya pala masipag kang magtrabaho.
106
00:07:47,676 --> 00:07:49,595
Kahit nagtatrabaho ka,
107
00:07:49,678 --> 00:07:51,930
nagawa mo pa ring makakuha
ng mga sertipiko at lisensiya.
108
00:07:52,014 --> 00:07:53,849
Matiyaga kang tao.
109
00:07:54,558 --> 00:07:55,392
Mr. Choi Yee-jae.
110
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
Bilib ako sa 'yo.
111
00:08:00,564 --> 00:08:01,815
Salamat, sir.
112
00:08:09,948 --> 00:08:12,534
INTERVIEW ROOM
113
00:08:20,542 --> 00:08:21,543
Uy, Tae-sik.
114
00:08:21,627 --> 00:08:24,504
Yee-jae, nag-invest ka rin ba
sa deal ni Hyeon-su?
115
00:08:24,796 --> 00:08:26,757
Ano? Bakit mo natanong?
116
00:08:29,468 --> 00:08:32,679
Nadawit siya sa isang scam
na nagmamanipula ng market.
117
00:08:32,930 --> 00:08:34,806
Nawala niya ang pera natin
at tumakas siya.
118
00:08:35,349 --> 00:08:36,225
Hyeon-su.
119
00:08:36,308 --> 00:08:37,559
Si Yee-jae 'to. Buksan mo ang pinto.
120
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Alam kong nandiyan ka, Hyeon-su!
121
00:08:40,229 --> 00:08:41,730
Buksan mo ang pinto!
122
00:08:42,564 --> 00:08:43,565
Gago ka!
123
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Gago ka!
124
00:08:50,197 --> 00:08:52,032
Paano mo nagawa sa akin 'to?
125
00:08:52,115 --> 00:08:54,368
Buksan mo ang pinto ngayon din!
126
00:08:55,118 --> 00:08:56,370
Buksan mo ang pinto!
127
00:08:59,915 --> 00:09:02,459
Buksan mo ang pinto.
128
00:09:03,168 --> 00:09:04,878
Nakikiusap ako.
129
00:09:09,925 --> 00:09:13,345
Nakikiusap ako, lumabas ka diyan!
130
00:09:24,523 --> 00:09:26,692
Hindi mo dapat ginawa 'yon.
131
00:09:26,775 --> 00:09:29,820
Irereport ka talaga kasi nanira ka
ng pinto at nagsisisigaw ro'n.
132
00:09:29,903 --> 00:09:31,571
Akala ko nga baliw ka.
133
00:09:31,863 --> 00:09:33,073
Paano ako hindi mababaliw?
134
00:09:33,156 --> 00:09:34,783
Nasimot ang lahat ng pera ko.
135
00:09:35,909 --> 00:09:37,536
Hulihin n'yo siya.
136
00:09:37,619 --> 00:09:38,870
Ang sabi mo investment 'yon.
137
00:09:38,954 --> 00:09:40,956
Nag-invest ka para kumita,
138
00:09:41,039 --> 00:09:42,916
kaya hindi mo siya makakasuhan
ng panloloko
139
00:09:43,000 --> 00:09:44,167
dahil lang nawalan ka ng pera.
140
00:09:46,962 --> 00:09:49,464
May katuturan ba 'yon?
141
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
'Yon ang batas sa Korea.
142
00:10:08,942 --> 00:10:11,778
May kompanyang masasali sa KOSDAQ
sa susunod na taon.
143
00:10:11,862 --> 00:10:13,572
Mag-invest ka ro'n.
144
00:10:14,031 --> 00:10:16,033
Garantisadong kikita ka.
145
00:10:16,658 --> 00:10:17,826
- Pero...
- Pare.
146
00:10:17,909 --> 00:10:19,494
Hanggang kailan ka ba ganiyan?
147
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
Pakakasalan mo pa si Ji-su, di ba?
148
00:10:34,593 --> 00:10:35,844
Buwisit.
149
00:10:51,109 --> 00:10:52,069
Ji-su.
150
00:10:53,779 --> 00:10:54,905
Salamat.
151
00:10:56,990 --> 00:10:58,742
- Ingat ka.
- Okay. Bye.
152
00:11:01,036 --> 00:11:03,288
- Mag-ingat ka sa daan.
- Sige. Sa uulitin.
153
00:11:26,603 --> 00:11:27,562
Yee-jae.
154
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Ano'ng ginagawa mo rito?
155
00:11:29,731 --> 00:11:31,149
May pinuntahan ako malapit dito.
156
00:11:36,113 --> 00:11:37,322
Nakainom ka na naman ba?
157
00:11:40,283 --> 00:11:41,243
Ano naman?
158
00:11:41,576 --> 00:11:43,662
Hindi ba ako puwedeng uminom
sa araw na 'to?
159
00:11:43,745 --> 00:11:45,455
Ano'ng ibig mong sabihin sa "araw na 'to"?
160
00:11:45,539 --> 00:11:47,207
Ang araw na puro kamalasan.
161
00:11:47,290 --> 00:11:48,125
Hindi.
162
00:11:50,919 --> 00:11:53,130
Matagal na akong malas.
163
00:11:56,967 --> 00:11:59,094
Aalis na ako. Bye.
164
00:12:00,137 --> 00:12:01,138
Sandali.
165
00:12:05,392 --> 00:12:07,185
Alam kong di ka na pumapasok
sa mga part-time mo
166
00:12:08,019 --> 00:12:09,521
dahil sa mga interbiyu mo.
167
00:12:21,366 --> 00:12:22,659
May bagong boyfriend ka na ba?
168
00:12:23,869 --> 00:12:25,412
- Wala.
- Ano 'yon?
169
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
Nakipag-blind date ka ba?
170
00:12:27,456 --> 00:12:28,707
Hindi nga!
171
00:12:28,790 --> 00:12:29,791
Ji-su.
172
00:12:32,627 --> 00:12:34,004
Dapat na ba kitang pakawalan?
173
00:12:34,421 --> 00:12:35,380
Ano?
174
00:12:36,381 --> 00:12:40,010
Sinasayang mo lang ang oras mo
sa walang kuwentang taong katulad ko.
175
00:12:43,472 --> 00:12:44,556
Nakaka-pressure.
176
00:12:45,265 --> 00:12:47,142
Pabigat lang ako sa 'yo.
177
00:12:47,225 --> 00:12:50,187
Bakit hindi ka magsikap?
178
00:12:51,271 --> 00:12:52,981
Hanggang kailan ka magiging ganiyan?
179
00:12:53,064 --> 00:12:54,107
"Magsikap"?
180
00:12:56,693 --> 00:12:59,529
Ano ba sa tingin mo ang ginagawa ko?
181
00:13:00,071 --> 00:13:02,949
Kahit anong pagsisikap ang gawin ko,
walang nagbabago.
182
00:13:03,033 --> 00:13:04,534
Napapagod na ako!
183
00:13:06,912 --> 00:13:08,163
Tingnan mo ang relasyon natin.
184
00:13:11,333 --> 00:13:12,417
Ayos lang ba talaga sa 'yo...
185
00:13:14,336 --> 00:13:15,545
na ganito tayo?
186
00:13:23,094 --> 00:13:24,221
Tapusin na natin 'to.
187
00:13:28,099 --> 00:13:29,518
Masyado na kitang pinahirapan.
188
00:13:31,895 --> 00:13:32,979
Sana maging masaya ka.
189
00:14:08,807 --> 00:14:09,975
Ano 'to?
190
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
Pambihira.
191
00:14:19,150 --> 00:14:21,278
Kinuha ko ang deposito mo
pambayad sa renta.
192
00:14:21,361 --> 00:14:23,071
May bagong lilipat sa makalawa
193
00:14:23,154 --> 00:14:24,739
kaya ligpitin mo na
ang mga gamit mo bukas.
194
00:14:24,823 --> 00:14:25,949
Seryoso ba?
195
00:14:32,706 --> 00:14:34,165
Buwisit!
196
00:14:38,003 --> 00:14:39,254
Ang numerong iyong tinatawagan...
197
00:14:42,382 --> 00:14:43,466
Lintik.
198
00:15:11,369 --> 00:15:14,247
{\an8}HINDI KA NAKAPASA
SA HULING INTERBIYU SA TAEKANG
199
00:15:14,331 --> 00:15:15,999
{\an8}SALAMAT SA PAG-APPLY
200
00:16:25,819 --> 00:16:26,778
KYOHAK UNIVERSITY
201
00:16:26,861 --> 00:16:28,571
NUMBER 1 EMPLOYMENT RATE!
202
00:16:29,072 --> 00:16:30,323
"Number one employment rate."
203
00:16:34,744 --> 00:16:37,163
Mukhang hindi ako makakatulong
sa alma mater ko.
204
00:16:45,547 --> 00:16:47,924
Mataas ba ang suicide rate ng Korea
sa lahat ng OECD na bansa?
205
00:16:49,676 --> 00:16:50,510
Siguro...
206
00:16:52,429 --> 00:16:54,180
hanggang do'n lang ang maiaambag ko.
207
00:17:00,311 --> 00:17:01,646
Pitong taon na ang nakaraan
208
00:17:01,980 --> 00:17:03,773
mula ng makilala ko ang lalaking 'yon,
209
00:17:04,232 --> 00:17:06,109
ang rason kung ba't ako narito.
210
00:17:07,235 --> 00:17:10,321
Naging ganito ang buhay ko
dahil sa gagong 'yon.
211
00:17:12,365 --> 00:17:14,784
Wala na akong pag-asa.
212
00:17:15,452 --> 00:17:17,912
Takot akong mabuhay.
213
00:17:18,496 --> 00:17:20,999
Hindi ako takot mamatay.
214
00:17:22,292 --> 00:17:27,422
Kamatayan ang sagot
sa sakit na nararamdaman ko.
215
00:17:28,757 --> 00:17:33,887
Ayoko nang magsikap para mabuhay.
216
00:17:42,061 --> 00:17:48,443
MAMA
217
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
Ano 'to?
218
00:17:53,782 --> 00:17:55,033
Patay na ba ako?
219
00:17:57,243 --> 00:17:58,536
Bakit ang dilim?
220
00:18:01,289 --> 00:18:02,665
Ano 'tong nakatakip sa mga mata ko?
221
00:18:05,835 --> 00:18:07,253
Ano'ng nangyayari?
222
00:18:07,337 --> 00:18:08,338
Nasa eroplano ba ako?
223
00:18:12,091 --> 00:18:14,302
Ito ba ang eroplano
na maghahatid sa 'kin sa kabilang buhay?
224
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
Sobrang taas siguro talaga ng langit.
225
00:18:21,893 --> 00:18:22,811
Ano?
226
00:18:28,107 --> 00:18:29,234
Sino 'to?
227
00:18:32,070 --> 00:18:33,404
Hindi ko mukha 'to.
228
00:18:50,713 --> 00:18:52,090
"Kamatayan ang sagot
229
00:18:52,841 --> 00:18:55,385
sa sakit na nararamdaman ko.
230
00:18:57,303 --> 00:18:59,514
Hindi ako takot mamatay."
231
00:19:02,100 --> 00:19:04,394
Natuwa akong basahin 'to, Choi Yee-jae.
232
00:19:07,188 --> 00:19:08,857
Paano mo nalaman ang pangalan ko?
233
00:19:09,524 --> 00:19:10,567
Ikaw ang nagsulat nito.
234
00:19:12,944 --> 00:19:13,987
Ang huli kong habilin.
235
00:19:14,571 --> 00:19:15,613
Paano mo nakuha 'yan?
236
00:19:19,075 --> 00:19:20,326
Namatay ka.
237
00:19:20,618 --> 00:19:22,203
Ako ang patunay n'on.
238
00:19:23,955 --> 00:19:25,874
Akala mo ba ako ang sagot
239
00:19:26,749 --> 00:19:28,459
sa sakit na nararamdaman mo?
240
00:19:28,668 --> 00:19:29,502
Ano?
241
00:19:53,693 --> 00:19:54,694
Ano'ng nangyari?
242
00:20:17,091 --> 00:20:19,302
Nasa impiyerno ba tayo?
243
00:20:19,969 --> 00:20:20,929
Hindi.
244
00:20:21,679 --> 00:20:24,599
Dinala kita rito
habang papunta ka sa impiyerno
245
00:20:25,099 --> 00:20:26,976
dahil kailangan kitang parusahan.
246
00:20:29,270 --> 00:20:30,229
Bakit?
247
00:20:31,397 --> 00:20:32,774
Bakit mo ako parurusahan?
248
00:20:32,857 --> 00:20:34,484
Dahil nagkasala ka.
249
00:20:34,817 --> 00:20:37,737
Dahil ginawa mo akong katatawanan,
250
00:20:38,237 --> 00:20:39,781
magiging mabigat ang parusa mo.
251
00:20:40,490 --> 00:20:42,116
Sino ka para parusahan ako?
252
00:20:42,825 --> 00:20:44,118
Ako ang tanging nilalang
253
00:20:45,370 --> 00:20:46,704
na hindi kailanman mamamatay.
254
00:20:50,291 --> 00:20:51,459
"Ang tanging nilalang
255
00:20:52,418 --> 00:20:53,920
na hindi kailanman mamamatay"?
256
00:21:22,573 --> 00:21:24,117
Ano ka?
257
00:21:24,742 --> 00:21:26,285
Ako ang ginawa mong katatawanan.
258
00:21:29,163 --> 00:21:30,123
Ako ang Kamatayan.
259
00:21:30,790 --> 00:21:33,126
Kamatayan?
260
00:21:35,712 --> 00:21:37,046
Paparusahan kita
261
00:21:38,339 --> 00:21:39,632
sa pang-iinsulto mo sa 'kin.
262
00:22:33,686 --> 00:22:34,645
Anong...
263
00:22:36,647 --> 00:22:38,024
Anong parusa 'to?
264
00:22:38,858 --> 00:22:40,735
Biniyayaan ng Diyos ang mga tao
ng pribilehiyo.
265
00:22:41,986 --> 00:22:44,030
At tatanggalin ko 'yon sa 'yo.
266
00:22:45,281 --> 00:22:46,908
Pribilehiyong biyaya ng Diyos?
267
00:22:47,742 --> 00:22:48,785
Ano 'yon?
268
00:22:49,160 --> 00:22:50,119
Isang beses lang
269
00:22:50,912 --> 00:22:53,456
dapat mamatay ang mga tao.
270
00:22:55,416 --> 00:22:57,335
Pribilehiyo ba ang tawag do'n?
271
00:23:00,046 --> 00:23:01,672
Hihintayin kong sabihin mo ulit 'yan
272
00:23:02,924 --> 00:23:05,343
pagkatapos mong maparusahan.
273
00:23:08,304 --> 00:23:10,264
Mamamatay ka ngayon nang 12 beses.
274
00:23:12,725 --> 00:23:16,354
Papasok ang kaluluwa mo sa 12 katao
na nahaharap sa napipintong kamatayan.
275
00:23:17,105 --> 00:23:18,940
At lagi kang mamamatay
276
00:23:19,816 --> 00:23:21,734
kahit saang katawan ka pa mapunta.
277
00:23:22,318 --> 00:23:24,737
Mararanasan mo mismo
kung gaano kasakit mamatay.
278
00:23:27,949 --> 00:23:31,244
Kung magagawa mong maiwasan
ang napipinto nilang kamatayan,
279
00:23:32,495 --> 00:23:33,913
maaari kang mabuhay.
280
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
"Maaaring mabuhay"?
281
00:23:36,374 --> 00:23:37,333
Oo.
282
00:23:37,625 --> 00:23:40,002
Kung maiiwasan mong mamatay
habang nasa katawan ng iba,
283
00:23:41,379 --> 00:23:43,673
patuloy kang mamumuhay sa katawang 'yon.
284
00:23:52,765 --> 00:23:54,142
Pero ayoko nang mabuhay.
285
00:23:56,727 --> 00:23:58,563
Hindi ako masuwerte sa buhay.
286
00:24:01,774 --> 00:24:03,985
Kaya nga ako nagpakamatay, e.
Tapos bubuhayin mo ulit ako?
287
00:24:08,239 --> 00:24:09,240
Ayoko.
288
00:24:11,200 --> 00:24:12,827
Patay na ako.
289
00:24:14,996 --> 00:24:16,247
Tapos na ang paghihirap ko.
290
00:24:18,166 --> 00:24:20,209
Iniisip mo pa rin ba na kamatayan
ang katapusan?
291
00:24:22,086 --> 00:24:23,504
Simula pa lang 'to.
292
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
Gusto kitang makitang subukan
293
00:24:29,093 --> 00:24:30,553
na kontrolin ang kamatayan,
294
00:24:31,304 --> 00:24:33,306
katulad ng nakasaad sa habilin mo.
295
00:24:52,241 --> 00:24:53,576
Mamamatay na ba ako?
296
00:25:09,467 --> 00:25:11,302
At lagi kang mamamatay
297
00:25:11,886 --> 00:25:13,804
kahit saang katawan ka pa mapunta.
298
00:25:15,223 --> 00:25:16,057
Buwisit.
299
00:25:29,820 --> 00:25:31,447
Hindi mo kailangan magsuot niyan, sir.
300
00:25:32,490 --> 00:25:34,367
Pansamantala lang ang turbulence.
301
00:25:34,450 --> 00:25:36,285
- Matatapos din 'to.
- Hindi!
302
00:25:36,369 --> 00:25:38,079
Babalik po sa normal ang eroplano.
303
00:25:38,162 --> 00:25:39,247
Babagsak 'to.
304
00:25:39,330 --> 00:25:41,249
Sigurado akong babagsak ang eroplano!
305
00:25:44,252 --> 00:25:45,253
Sir.
306
00:25:56,889 --> 00:25:58,724
Patay na po ang seatbelt sign.
307
00:26:05,106 --> 00:26:06,023
Ano?
308
00:26:08,985 --> 00:26:11,946
Pasensiya na. Matatakutin kasi ako.
309
00:26:13,489 --> 00:26:15,241
Puwede n'yo nang tanggalin ang lifejacket.
310
00:26:15,324 --> 00:26:16,158
Mamaya na.
311
00:26:16,242 --> 00:26:18,327
Okay. Sige, sir.
312
00:26:31,507 --> 00:26:32,717
Nakaligtas ba ako?
313
00:26:54,905 --> 00:26:56,657
Ano ang mga 'to?
314
00:27:34,070 --> 00:27:35,071
Ano 'yon?
315
00:27:39,241 --> 00:27:40,868
Ako lang ba ang nakakakita nito?
316
00:27:45,664 --> 00:27:48,334
Ako si Park Jin-tae, 33 taong gulang.
317
00:27:49,251 --> 00:27:51,295
Ako ang pangalawang anak
ng CEO ng Taekang.
318
00:27:51,379 --> 00:27:54,548
No'ng bata ako, akala ko mayroong pool
at hardin ang bawat pamilya
319
00:27:54,840 --> 00:27:58,386
at hindi bababa sa tatlo
ang mga pribadong jet nila.
320
00:27:58,469 --> 00:28:00,388
- Akin 'to!
- Bitawan mo! Akin 'to!
321
00:28:00,471 --> 00:28:03,057
Pagkasilang ko, namulat agad ako
322
00:28:03,140 --> 00:28:04,517
sa kompetisyon.
323
00:28:04,975 --> 00:28:06,894
Palagi na lang akong may kakompetensiya.
324
00:28:08,229 --> 00:28:10,648
Ang nakatatanda kong kapatid
ang kalaban ko.
325
00:28:11,273 --> 00:28:12,650
Alam kong
326
00:28:12,733 --> 00:28:14,402
- ang tanging taong...
- Mahusay.
327
00:28:14,485 --> 00:28:16,404
...kailangan kong talunin
ay ang kapatid ko.
328
00:28:16,946 --> 00:28:20,241
Dapat mas matalino
at mas magaling ako sa kaniya.
329
00:28:20,324 --> 00:28:23,411
Kailangan ko higitan
ang lahat ng ginagawa niya.
330
00:28:23,494 --> 00:28:25,204
Ikaw na ang magiging
331
00:28:25,287 --> 00:28:27,039
CEO ng Taekang, Jin-tae.
332
00:28:27,123 --> 00:28:29,667
Sa wakas, sa akin ipinamana ang Taekang.
333
00:28:29,750 --> 00:28:30,709
Salamat, Pa!
334
00:28:30,793 --> 00:28:33,379
Sinasanay na ako bilang bagong CEO.
335
00:28:40,678 --> 00:28:41,679
Ano'ng nangyari?
336
00:28:43,973 --> 00:28:46,183
Ang daming bumalik na alaala sa isip ko.
337
00:28:55,484 --> 00:28:56,569
Siya ba 'yon,
338
00:28:58,195 --> 00:29:00,406
ang CEO ng Taekang,
339
00:29:00,489 --> 00:29:02,158
ang kompanyang gusto kong pasukan?
340
00:29:13,002 --> 00:29:14,003
Ibig sabihin,
341
00:29:15,212 --> 00:29:16,839
puwede akong mamuhay sa katawan niya
342
00:29:17,339 --> 00:29:18,966
at ako na ang magmamay-ari
ng lahat ng 'to?
343
00:29:38,819 --> 00:29:39,862
Sige.
344
00:29:41,572 --> 00:29:43,657
Dahil nandito na ako,
mas pipiliin kong mabuhay.
345
00:29:45,284 --> 00:29:48,496
Ngayon lang ako mabibigyan
ng pagkakataong mamuhay nang ganito.
346
00:29:50,206 --> 00:29:51,332
Baka isa 'tong...
347
00:29:53,334 --> 00:29:54,585
oportunidad.
348
00:30:31,705 --> 00:30:32,748
Hindi!
349
00:30:45,219 --> 00:30:46,262
Sir!
350
00:30:46,762 --> 00:30:47,763
Ayos lang kayo?
351
00:30:48,097 --> 00:30:49,974
Tingnan n'yo! Nasusunog ang makina!
352
00:31:14,498 --> 00:31:16,709
Ang kamay mo! Akin na ang kamay mo!
353
00:31:17,793 --> 00:31:18,794
Humawak ka sa akin!
354
00:31:19,169 --> 00:31:21,046
Kaunti na lang! Kapit!
355
00:32:03,881 --> 00:32:04,923
Nandito ako ulit.
356
00:32:05,424 --> 00:32:06,842
Labindalawa nga ba?
357
00:32:08,927 --> 00:32:10,429
Labing-isa pa.
358
00:32:26,111 --> 00:32:27,488
Nasaan ako?
359
00:32:55,516 --> 00:32:57,935
Ano'ng pakiramdam na mamatay ulit?
360
00:33:01,939 --> 00:33:03,399
Natiis ko naman.
361
00:33:06,276 --> 00:33:07,986
Para saan ang mga balang 'yan?
362
00:33:10,239 --> 00:33:11,782
Ito ang bilang ng mga kamatayan mo.
363
00:33:13,575 --> 00:33:14,868
Kapag binaril kita sa ulo,
364
00:33:15,536 --> 00:33:16,787
magsisimula ka ulit.
365
00:33:19,248 --> 00:33:21,875
Hindi ba madaling mamamatay ang tao
kapag sa ulo binaril?
366
00:33:22,751 --> 00:33:24,044
Para sa akin, ang kamatayan...
367
00:33:26,255 --> 00:33:27,214
ang simula.
368
00:33:29,258 --> 00:33:31,844
Ano 'yong kakaibang orb
na nakita ko kanina?
369
00:33:31,927 --> 00:33:34,054
Ang orb ang naglilipat
ng mga alaala at abilidad
370
00:33:35,597 --> 00:33:38,016
ng orihinal na may-ari ng katawan sa 'yo.
371
00:33:38,642 --> 00:33:40,060
Mga alaala at abilidad?
372
00:33:41,478 --> 00:33:42,730
Parang video game.
373
00:33:43,731 --> 00:33:44,648
Video game?
374
00:33:46,275 --> 00:33:48,986
Ano'ng nangyari kay Park Jin-tae?
375
00:33:49,319 --> 00:33:51,238
'Wag mo sabihing
ninakaw ko ang katawan niya.
376
00:33:51,321 --> 00:33:53,240
Dahil kinompara mo 'to sa video game,
377
00:33:53,323 --> 00:33:55,075
ipaliliwanag ko sa 'yo sa gano'ng paraan.
378
00:33:55,576 --> 00:33:57,077
Ang totoong may-ari ng katawan
379
00:33:57,161 --> 00:34:00,205
ang naglaro hanggang dulo
pero di siya nakapag-save ni isang beses.
380
00:34:00,289 --> 00:34:01,665
Ikaw ang nagsimula sa parehong laro,
381
00:34:01,915 --> 00:34:04,752
kung saan siya nag-save
bago ang katapusan.
382
00:34:06,795 --> 00:34:08,172
Nakadepende sa 'yo
383
00:34:08,797 --> 00:34:10,424
ang magiging katapusan ng laro.
384
00:34:12,426 --> 00:34:13,635
Para talagang video game.
385
00:34:16,847 --> 00:34:19,850
Posible ba akong umabot sa dulo
nang di namamatay?
386
00:34:20,100 --> 00:34:23,103
Ano'ng dapat ginawa ko
para makaligtas sa sasabog na eroplano?
387
00:34:23,187 --> 00:34:24,897
Ikaw na ang bahalang umisip n'on.
388
00:34:27,065 --> 00:34:29,693
Ngayon, ano na'ng mangyayari?
389
00:34:29,777 --> 00:34:30,861
"Ano na'ng mangyayari"?
390
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Ano?
391
00:34:33,197 --> 00:34:36,575
Paano kung mamatay pa rin ako
hanggang sa huli?
392
00:34:43,248 --> 00:34:46,168
Sa impiyerno ka babagsak.
393
00:34:46,585 --> 00:34:49,213
Impiyerno? Bakit?
394
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
Masuwerte ka ngayon.
395
00:34:53,675 --> 00:34:55,928
Naghihintay ang impiyerno
sa likod ng pintong 'yan.
396
00:34:57,971 --> 00:34:58,972
Ililibot kita.
397
00:34:59,056 --> 00:34:59,973
Ano?
398
00:35:10,692 --> 00:35:11,860
Teka...
399
00:36:16,550 --> 00:36:18,260
Ano ba'ng ginawa ko?
400
00:36:19,386 --> 00:36:22,556
Bakit ko kailangan mapunta ro'n
kung wala naman akong ginagawang masama?
401
00:36:26,852 --> 00:36:28,604
Nagkamali kang hanapin ako
402
00:36:30,564 --> 00:36:32,482
bago kita mahanap.
403
00:36:39,740 --> 00:36:41,325
Lintik!
404
00:36:45,037 --> 00:36:48,290
Para akong nasa impiyerno araw-araw
no'ng nabubuhay pa ako.
405
00:36:50,500 --> 00:36:53,003
Sa impiyerno rin pala ang bagsak ko
sa kabilang buhay.
406
00:36:54,796 --> 00:36:56,548
Kamangha-mangha talaga ang mga tao.
407
00:36:58,050 --> 00:36:59,968
Hirap na hirap sila,
408
00:37:00,802 --> 00:37:02,012
pero tinitiis nila
409
00:37:02,930 --> 00:37:05,015
at patuloy na namumuhay
sa malaimpiyerno nilang buhay.
410
00:37:05,891 --> 00:37:08,060
Ano'ng masasabi mo sa tunay na impiyerno?
411
00:37:09,895 --> 00:37:11,813
Kaya mo bang tumagal do'n
nang isang minuto?
412
00:37:22,115 --> 00:37:23,700
Kailangan mong makaligtas.
413
00:37:24,326 --> 00:37:26,078
Para saan pa?
414
00:37:27,079 --> 00:37:28,956
Babalik din naman ako sa impiyerno!
415
00:37:29,289 --> 00:37:30,248
Malay mo...
416
00:37:32,167 --> 00:37:34,086
Nakadepende pa rin 'yan sa 'yo
417
00:37:34,962 --> 00:37:37,047
pagkatapos mong makaligtas
sa katawan ng iba.
418
00:37:39,675 --> 00:37:41,218
Baka hindi ka mapunta sa impiyerno.
419
00:37:42,928 --> 00:37:45,514
Posible ba 'yon?
420
00:37:45,931 --> 00:37:48,475
Posible ba talaga 'yon?
421
00:37:48,684 --> 00:37:49,893
Oo.
422
00:37:49,977 --> 00:37:52,104
Sa puntong 'yon, ang maghahatol sa 'yo
423
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
ay ang maawaing Diyos at hindi ako.
424
00:37:55,273 --> 00:37:58,694
Hindi ako puwedeng mapunta sa impiyerno.
Kailangan kong makaligtas.
425
00:37:59,236 --> 00:38:01,113
Tama. Isa 'tong oportunidad.
426
00:38:01,321 --> 00:38:03,949
Kailangan kong lumaban
kahit ano pa'ng mangyari.
427
00:38:06,827 --> 00:38:10,372
Pero hindi mga bonus round 'to.
428
00:38:11,498 --> 00:38:13,125
Isa 'tong parusa
429
00:38:13,458 --> 00:38:16,044
na magtuturo sa 'yo kung gaano kasakit
at katakot-takot ang mamatay
430
00:38:17,170 --> 00:38:18,714
bago ka mapunta sa impiyerno.
431
00:38:19,256 --> 00:38:21,466
- Pero...
- Oo.
432
00:38:21,800 --> 00:38:23,885
Posible ka pang mabuhay.
433
00:38:24,386 --> 00:38:26,179
- Seryoso ka ba?
- Oo.
434
00:38:28,056 --> 00:38:29,099
Kung gano'n,
435
00:38:29,641 --> 00:38:31,560
simulan na natin ang ikalawang round.
436
00:38:31,643 --> 00:38:33,145
Sandali!
437
00:39:03,800 --> 00:39:06,219
Hala! Bakit wala akong parachute?
438
00:39:10,932 --> 00:39:12,476
Akala ko puwede akong makaligtas!
439
00:39:34,664 --> 00:39:36,333
Tulungan n'yo ako!
440
00:39:36,541 --> 00:39:38,585
Tulungan n'yo ako!
441
00:39:42,589 --> 00:39:44,800
ANG PARACHUTE
ANG TANGING MAKAPAGLILIGTAS SA 'YO
442
00:39:54,684 --> 00:39:55,894
Ako si Song Jae-seop,
443
00:39:56,311 --> 00:39:57,354
38 taong gulang.
444
00:40:00,190 --> 00:40:02,776
Bata pa lang ako,
mahilig na ako sa extreme sports.
445
00:40:03,360 --> 00:40:06,238
Matagal na akong namumuhay sa panganib.
446
00:40:06,321 --> 00:40:10,033
Pinangaralan ako ng apat
na Guinness World Records.
447
00:40:10,117 --> 00:40:11,618
Ang record na susubukan kong gawin
448
00:40:11,701 --> 00:40:14,371
ay ang pag-dive mula 8,000 metro
sa ibabaw ng lupa na walang parachute
449
00:40:14,454 --> 00:40:17,249
at lalapag sa safety net
na nakalagay sa baba.
450
00:40:18,375 --> 00:40:21,837
Mapapanood ngayon nang live sa telebisyon
ang hamong hindi pa kailanman nagagawa
451
00:40:22,045 --> 00:40:24,965
sa tulong ng magiting kong sponsor.
452
00:40:25,298 --> 00:40:26,967
Live rin itong masi-stream sa buong mundo
453
00:40:27,050 --> 00:40:28,718
sa sarili kong streaming platform.
454
00:40:29,427 --> 00:40:32,305
Kung magtatagumpay ako sa hamong 'to,
455
00:40:32,764 --> 00:40:35,433
bibigyan ako ng sponsor ko
ng tatlong bilyon.
456
00:40:41,022 --> 00:40:42,774
Bakit ang lakas ng loob ko?
457
00:40:43,483 --> 00:40:44,776
Hindi na ako natatakot.
458
00:40:45,485 --> 00:40:46,695
Tatlong bilyon?
459
00:40:47,070 --> 00:40:49,489
Sige. Gawin na natin 'to.
460
00:40:56,246 --> 00:40:57,622
Nabalanse ko ang sarili ko.
461
00:40:59,082 --> 00:41:00,083
Ayos.
462
00:41:02,752 --> 00:41:04,796
Nalipat siguro sa akin
ang abilidad ng lalaking 'to.
463
00:41:11,136 --> 00:41:13,013
Grabe, muntik na akong atakihin sa puso.
464
00:41:15,473 --> 00:41:17,058
Umabot na sa 17 porsiyento ang ratings.
465
00:41:17,142 --> 00:41:18,059
Mabuti naman.
466
00:41:18,643 --> 00:41:19,936
Bantayan mo ang ratings.
467
00:41:20,020 --> 00:41:22,564
- Sabihan mo ako kung tataas.
- Opo, sir.
468
00:41:22,647 --> 00:41:26,943
Sagot na namin ang bakasyon n'yo
pag umabot sa 25 porsiyento ang ratings!
469
00:41:28,570 --> 00:41:29,529
Okay!
470
00:41:29,738 --> 00:41:31,156
Kailangan ko munang hanapin ang net.
471
00:41:38,872 --> 00:41:39,831
Ayon.
472
00:41:41,458 --> 00:41:43,501
Okay. Heto na!
473
00:41:57,349 --> 00:41:58,892
Kaya ko 'to!
474
00:42:03,313 --> 00:42:04,189
Nasa 19 porsiyento na!
475
00:42:05,106 --> 00:42:05,982
Ayos!
476
00:42:06,066 --> 00:42:07,609
Mukhang kakayanin niya.
477
00:42:10,362 --> 00:42:11,613
Nasa 20 porsiyento na!
478
00:42:11,696 --> 00:42:12,656
Mabuti.
479
00:42:13,240 --> 00:42:14,449
Malapit na!
480
00:42:15,408 --> 00:42:16,826
Magtatagumpay ako
481
00:42:16,910 --> 00:42:18,954
at magsisimula ulit
gamit ang tatlong bilyon!
482
00:42:19,371 --> 00:42:21,831
Kakayanin ko 'to!
483
00:42:54,406 --> 00:42:56,908
Nasa 30 porsiyento na!
484
00:42:56,992 --> 00:43:00,578
Ayos! Bayad na ang bakasyon natin!
485
00:43:00,662 --> 00:43:01,871
Nice!
486
00:43:01,955 --> 00:43:05,542
BASE SA WEBTOON SERIES NA DEATH'S GAME
487
00:43:33,111 --> 00:43:39,576
Ikaw pa rin ba'y nakatayo?
488
00:43:39,951 --> 00:43:45,332
Natatakot bumalik?
489
00:43:46,791 --> 00:43:52,922
Ang mukhang malamlam kong naaalala
490
00:43:53,506 --> 00:43:55,759
Ang taong pinasasalamatan ko
491
00:43:56,926 --> 00:43:58,970
Ang taong pinagkakautangan ko
492
00:43:59,304 --> 00:44:06,269
Bagama't hindi dumating
Ang milagrong ating inasahan
493
00:44:06,561 --> 00:44:13,443
O ang lakas upang makatayo muli
494
00:44:13,526 --> 00:44:20,116
Pakinggan ang mga boses
Na bumabalot sa 'yo
495
00:44:20,700 --> 00:44:27,540
"Mahal kita"
496
00:44:27,624 --> 00:44:32,879
"Mahal kita"
497
00:44:53,358 --> 00:44:59,656
Kung ika'y may pag-aalinlangan
498
00:44:59,948 --> 00:45:03,326
Sana'y mahanap mo ang lakas
499
00:45:04,327 --> 00:45:08,415
Upang makabangon muli
500
00:45:08,498 --> 00:45:12,043
At labanan ito
501
00:45:13,837 --> 00:45:16,673
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Kristine Gutierrez