1 00:00:02,420 --> 00:00:07,007 ANG PINAKAMASAKIT NA KAMATAYAN SA ISANG MORTAL AY 'YONG INAASAHAN 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,551 BACCHYLIDES 3 00:00:39,123 --> 00:00:40,624 Ano ba'ng ginawa ko? 4 00:00:41,709 --> 00:00:44,837 Bakit ko kailangan mapunta ro'n kung wala naman akong ginagawang masama? 5 00:00:49,341 --> 00:00:51,051 Nagkamali kang hanapin ako 6 00:00:52,762 --> 00:00:54,597 bago kita mahanap. 7 00:01:00,936 --> 00:01:02,563 Lintik! 8 00:01:17,995 --> 00:01:19,497 Sandali. 9 00:01:39,308 --> 00:01:41,143 Gusto ko ng siguradong kamatayan. 10 00:01:42,561 --> 00:01:43,479 'Yon lang 11 00:01:44,605 --> 00:01:47,024 ang gusto kong mangyari. 12 00:01:48,025 --> 00:01:49,151 Para magawa 'yon, 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,362 hindi ako puwedeng 14 00:01:52,196 --> 00:01:53,489 mamatay nang ganito. 15 00:01:59,954 --> 00:02:05,334 EPISODE 1 KAMATAYAN 16 00:02:05,417 --> 00:02:07,044 Malapit nang umalis ang tren. 17 00:02:07,127 --> 00:02:09,755 Mangyaring tumayo lamang sa likod ng safety line. 18 00:02:10,840 --> 00:02:15,177 7 TAON ANG NAKARAAN 19 00:02:29,483 --> 00:02:30,609 Uy, Ji-su. 20 00:02:31,569 --> 00:02:32,486 Parating ka na ba? 21 00:02:33,028 --> 00:02:34,864 Hindi pa, pero malapit na. 22 00:02:34,947 --> 00:02:38,576 Hindi ako makapaniwalang ang galing ng boyfriend ko. 23 00:02:38,659 --> 00:02:39,702 Ano'ng ibig mong sabihin? 24 00:02:39,785 --> 00:02:40,828 Alam mo na 'yon. 25 00:02:40,911 --> 00:02:43,414 Hindi ka pa nga graduate, pero finalist ka na agad sa Taekang. 26 00:02:44,290 --> 00:02:46,000 Hindi pa ako natatanggap. 27 00:02:48,377 --> 00:02:49,295 Kinakabahan ako. 28 00:02:49,670 --> 00:02:50,796 'Wag kang mag-alala. 29 00:02:50,880 --> 00:02:52,673 Kung alam ng Taekang ang ginagawa nila, 30 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 ipapasok ka nila. 31 00:02:54,049 --> 00:02:57,261 Ipakita mo sa kanila ang tunay mong pagkatao. 32 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 Sapat na 'yon. 33 00:02:59,471 --> 00:03:00,514 Salamat, Ji-su. 34 00:03:00,973 --> 00:03:02,892 Tatawagan kita pagkatapos ng interbiyu. 35 00:03:02,975 --> 00:03:04,894 Sige. Kaya mo 'yan! 36 00:03:04,977 --> 00:03:06,020 Salamat. 37 00:03:16,113 --> 00:03:19,074 Kailangan kong makahanap ng trabaho bago ako magtapos. 38 00:03:19,408 --> 00:03:20,409 Kaya ko 'to. 39 00:03:20,618 --> 00:03:21,493 Hindi. 40 00:03:23,454 --> 00:03:24,538 Kailangan kong gawin 'to. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,189 Ayos ka lang? Sir? 42 00:03:50,272 --> 00:03:51,440 Ayos ka lang? 43 00:04:28,811 --> 00:04:31,230 {\an8}ID NG APLIKANTE PANGALAN: CHOI YEE-JAE 44 00:04:34,483 --> 00:04:35,526 Mr. Choi Yee-jae. 45 00:04:37,653 --> 00:04:38,779 Mr. Choi Yee-jae? 46 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 Mr. Choi Yee-jae! 47 00:04:42,032 --> 00:04:43,659 Opo, sir. 48 00:04:43,993 --> 00:04:45,452 Bakit hindi ka sumasagot? 49 00:04:46,912 --> 00:04:49,581 Pasensiya na po, pero hindi ko narinig 'yong tanong. 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,585 Puwede n'yo po bang ulitin? 51 00:04:54,753 --> 00:04:55,713 'Yong susunod. 52 00:04:56,213 --> 00:04:57,798 - Pero... - Mr. Jeong Jae-han, maaari kang sumagot. 53 00:04:58,424 --> 00:04:59,883 Ang makapagtrabaho sa Taekang... 54 00:04:59,967 --> 00:05:02,386 Sa mga kasamahan ko, ako ang nabigyan ng pagkakataon, 55 00:05:02,886 --> 00:05:05,055 pero sinayang ko lang. 56 00:05:06,181 --> 00:05:09,059 Hindi ko napagtanto 57 00:05:10,227 --> 00:05:13,397 na pitong taon akong 58 00:05:13,480 --> 00:05:15,482 maghahanap ng trabaho. 59 00:05:18,110 --> 00:05:19,820 Dahil nabigo akong makahanap ng trabaho, 60 00:05:19,903 --> 00:05:23,490 nagkaroon ako ng utang dahil sa mga student loan ko. 61 00:05:25,951 --> 00:05:28,495 At dahil kumalat ang COVID-19 sa buong mundo, 62 00:05:28,787 --> 00:05:31,457 mas nahirapan akong makahanap ng trabaho. 63 00:05:31,540 --> 00:05:32,791 Opo, sir. 64 00:05:32,875 --> 00:05:34,668 Papunta na ako. Bigyan mo ako ng limang minuto. 65 00:05:34,752 --> 00:05:35,794 Sige. Papunta na ako. 66 00:05:37,087 --> 00:05:38,714 Malapit na ako, sir. 67 00:05:39,048 --> 00:05:41,675 Bakit hindi ka makahanap ng trabaho, ang bata mo pa? 68 00:05:41,759 --> 00:05:42,843 Maraming trabaho diyan... 69 00:05:42,926 --> 00:05:45,262 Habang lumalawak ang karanasan ng iba, 70 00:05:45,554 --> 00:05:48,474 kumuha ako ng mga part-time na trabaho para makabayad sa utang 71 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 at makahanap ng desenteng trabaho. 72 00:05:50,559 --> 00:05:52,478 Ito ang natutunan ko sa ganitong klase ng buhay. 73 00:05:52,561 --> 00:05:54,605 - Nagpatawag kayo ng drayber? - Nandito na siya. Salamat. 74 00:05:54,897 --> 00:05:56,523 - Ang galing n'yo kanina. - Salamat, sir. 75 00:05:56,982 --> 00:05:58,609 - Umuwi na kayo. - Ingat po, sir. 76 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 - Ingat po kayo, sir. - Bukas ulit! 77 00:06:01,320 --> 00:06:03,447 Ang pinakamahirap makamit sa lahat... 78 00:06:08,535 --> 00:06:09,745 Ikakasal na ako. 79 00:06:10,996 --> 00:06:12,706 ...ay isang ordinaryong buhay 80 00:06:12,790 --> 00:06:14,291 kung saan may trabaho't asawa ka 81 00:06:15,042 --> 00:06:17,252 katulad ng ibang tao. 82 00:06:19,379 --> 00:06:21,882 Habang nakapirmi ako sa isang lugar, hindi makausad, 83 00:06:23,300 --> 00:06:26,095 at sa pagdaan ng mga araw, 84 00:06:26,178 --> 00:06:29,807 ang kinakatakutan ko sa lahat ay wala akong tiyak na hinaharap. 85 00:06:30,432 --> 00:06:32,810 Sa libo-libo at daan-daang sulat na ginawa ko, 86 00:06:32,893 --> 00:06:36,063 sa dami ng interbiyu at mga bigong trabaho, 87 00:06:36,146 --> 00:06:38,774 kinumbinsi ko ang sarili ko na magiging maayos ang lahat. 88 00:06:42,111 --> 00:06:44,404 Matapos ang pitong taong pagkabigo, 89 00:06:44,655 --> 00:06:46,657 natanggap ulit ako bilang finalist sa Taekang. 90 00:06:46,740 --> 00:06:48,617 2023 TAEKANG BAGONG EMPLEYADO HULING INTERBIYU 91 00:06:48,700 --> 00:06:50,786 Mr. Choi Yee-jae, mataas ang TOEIC score mo 92 00:06:50,869 --> 00:06:52,579 at mayroon ka ring HSK, 93 00:06:52,663 --> 00:06:54,248 pero hindi ka nakapag-aral sa abroad. 94 00:06:54,331 --> 00:06:56,333 Opo, sir. Hindi po. 95 00:06:56,416 --> 00:06:59,002 Pagdating sa wika, mahalaga ang karanasan, 96 00:06:59,962 --> 00:07:02,172 pero puro part-time na trabaho lang ang kinuha mo. 97 00:07:02,422 --> 00:07:04,466 Baka talagang desperado na siya 98 00:07:04,550 --> 00:07:06,885 kaya sinama niya ang mga part-time niyang trabaho sa résumé. 99 00:07:07,636 --> 00:07:11,223 Kaya ko po isinama ang mga part-time kong trabaho sa résumé... 100 00:07:11,306 --> 00:07:13,058 Parang alam ko kung bakit. 101 00:07:21,150 --> 00:07:24,778 Gusto mong ipakita sa amin na matatag ka at matiyaga, tama ba ako? 102 00:07:25,487 --> 00:07:27,322 Opo. Tama. 103 00:07:29,366 --> 00:07:32,536 Namatay ang tatay mo no'ng bata ka. 104 00:07:33,996 --> 00:07:37,875 Opo. Limang taong gulang ako no'ng namatay siya. 105 00:07:42,629 --> 00:07:47,259 Kaya pala masipag kang magtrabaho. 106 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Kahit nagtatrabaho ka, 107 00:07:49,678 --> 00:07:51,930 nagawa mo pa ring makakuha ng mga sertipiko at lisensiya. 108 00:07:52,014 --> 00:07:53,849 Matiyaga kang tao. 109 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 Mr. Choi Yee-jae. 110 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Bilib ako sa 'yo. 111 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Salamat, sir. 112 00:08:09,948 --> 00:08:12,534 INTERVIEW ROOM 113 00:08:20,542 --> 00:08:21,543 Uy, Tae-sik. 114 00:08:21,627 --> 00:08:24,504 Yee-jae, nag-invest ka rin ba sa deal ni Hyeon-su? 115 00:08:24,796 --> 00:08:26,757 Ano? Bakit mo natanong? 116 00:08:29,468 --> 00:08:32,679 Nadawit siya sa isang scam na nagmamanipula ng market. 117 00:08:32,930 --> 00:08:34,806 Nawala niya ang pera natin at tumakas siya. 118 00:08:35,349 --> 00:08:36,225 Hyeon-su. 119 00:08:36,308 --> 00:08:37,559 Si Yee-jae 'to. Buksan mo ang pinto. 120 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 Alam kong nandiyan ka, Hyeon-su! 121 00:08:40,229 --> 00:08:41,730 Buksan mo ang pinto! 122 00:08:42,564 --> 00:08:43,565 Gago ka! 123 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 Gago ka! 124 00:08:50,197 --> 00:08:52,032 Paano mo nagawa sa akin 'to? 125 00:08:52,115 --> 00:08:54,368 Buksan mo ang pinto ngayon din! 126 00:08:55,118 --> 00:08:56,370 Buksan mo ang pinto! 127 00:08:59,915 --> 00:09:02,459 Buksan mo ang pinto. 128 00:09:03,168 --> 00:09:04,878 Nakikiusap ako. 129 00:09:09,925 --> 00:09:13,345 Nakikiusap ako, lumabas ka diyan! 130 00:09:24,523 --> 00:09:26,692 Hindi mo dapat ginawa 'yon. 131 00:09:26,775 --> 00:09:29,820 Irereport ka talaga kasi nanira ka ng pinto at nagsisisigaw ro'n. 132 00:09:29,903 --> 00:09:31,571 Akala ko nga baliw ka. 133 00:09:31,863 --> 00:09:33,073 Paano ako hindi mababaliw? 134 00:09:33,156 --> 00:09:34,783 Nasimot ang lahat ng pera ko. 135 00:09:35,909 --> 00:09:37,536 Hulihin n'yo siya. 136 00:09:37,619 --> 00:09:38,870 Ang sabi mo investment 'yon. 137 00:09:38,954 --> 00:09:40,956 Nag-invest ka para kumita, 138 00:09:41,039 --> 00:09:42,916 kaya hindi mo siya makakasuhan ng panloloko 139 00:09:43,000 --> 00:09:44,167 dahil lang nawalan ka ng pera. 140 00:09:46,962 --> 00:09:49,464 May katuturan ba 'yon? 141 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 'Yon ang batas sa Korea. 142 00:10:08,942 --> 00:10:11,778 May kompanyang masasali sa KOSDAQ sa susunod na taon. 143 00:10:11,862 --> 00:10:13,572 Mag-invest ka ro'n. 144 00:10:14,031 --> 00:10:16,033 Garantisadong kikita ka. 145 00:10:16,658 --> 00:10:17,826 - Pero... - Pare. 146 00:10:17,909 --> 00:10:19,494 Hanggang kailan ka ba ganiyan? 147 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 Pakakasalan mo pa si Ji-su, di ba? 148 00:10:34,593 --> 00:10:35,844 Buwisit. 149 00:10:51,109 --> 00:10:52,069 Ji-su. 150 00:10:53,779 --> 00:10:54,905 Salamat. 151 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 - Ingat ka. - Okay. Bye. 152 00:11:01,036 --> 00:11:03,288 - Mag-ingat ka sa daan. - Sige. Sa uulitin. 153 00:11:26,603 --> 00:11:27,562 Yee-jae. 154 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Ano'ng ginagawa mo rito? 155 00:11:29,731 --> 00:11:31,149 May pinuntahan ako malapit dito. 156 00:11:36,113 --> 00:11:37,322 Nakainom ka na naman ba? 157 00:11:40,283 --> 00:11:41,243 Ano naman? 158 00:11:41,576 --> 00:11:43,662 Hindi ba ako puwedeng uminom sa araw na 'to? 159 00:11:43,745 --> 00:11:45,455 Ano'ng ibig mong sabihin sa "araw na 'to"? 160 00:11:45,539 --> 00:11:47,207 Ang araw na puro kamalasan. 161 00:11:47,290 --> 00:11:48,125 Hindi. 162 00:11:50,919 --> 00:11:53,130 Matagal na akong malas. 163 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 Aalis na ako. Bye. 164 00:12:00,137 --> 00:12:01,138 Sandali. 165 00:12:05,392 --> 00:12:07,185 Alam kong di ka na pumapasok sa mga part-time mo 166 00:12:08,019 --> 00:12:09,521 dahil sa mga interbiyu mo. 167 00:12:21,366 --> 00:12:22,659 May bagong boyfriend ka na ba? 168 00:12:23,869 --> 00:12:25,412 - Wala. - Ano 'yon? 169 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 Nakipag-blind date ka ba? 170 00:12:27,456 --> 00:12:28,707 Hindi nga! 171 00:12:28,790 --> 00:12:29,791 Ji-su. 172 00:12:32,627 --> 00:12:34,004 Dapat na ba kitang pakawalan? 173 00:12:34,421 --> 00:12:35,380 Ano? 174 00:12:36,381 --> 00:12:40,010 Sinasayang mo lang ang oras mo sa walang kuwentang taong katulad ko. 175 00:12:43,472 --> 00:12:44,556 Nakaka-pressure. 176 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 Pabigat lang ako sa 'yo. 177 00:12:47,225 --> 00:12:50,187 Bakit hindi ka magsikap? 178 00:12:51,271 --> 00:12:52,981 Hanggang kailan ka magiging ganiyan? 179 00:12:53,064 --> 00:12:54,107 "Magsikap"? 180 00:12:56,693 --> 00:12:59,529 Ano ba sa tingin mo ang ginagawa ko? 181 00:13:00,071 --> 00:13:02,949 Kahit anong pagsisikap ang gawin ko, walang nagbabago. 182 00:13:03,033 --> 00:13:04,534 Napapagod na ako! 183 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 Tingnan mo ang relasyon natin. 184 00:13:11,333 --> 00:13:12,417 Ayos lang ba talaga sa 'yo... 185 00:13:14,336 --> 00:13:15,545 na ganito tayo? 186 00:13:23,094 --> 00:13:24,221 Tapusin na natin 'to. 187 00:13:28,099 --> 00:13:29,518 Masyado na kitang pinahirapan. 188 00:13:31,895 --> 00:13:32,979 Sana maging masaya ka. 189 00:14:08,807 --> 00:14:09,975 Ano 'to? 190 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 Pambihira. 191 00:14:19,150 --> 00:14:21,278 Kinuha ko ang deposito mo pambayad sa renta. 192 00:14:21,361 --> 00:14:23,071 May bagong lilipat sa makalawa 193 00:14:23,154 --> 00:14:24,739 kaya ligpitin mo na ang mga gamit mo bukas. 194 00:14:24,823 --> 00:14:25,949 Seryoso ba? 195 00:14:32,706 --> 00:14:34,165 Buwisit! 196 00:14:38,003 --> 00:14:39,254 Ang numerong iyong tinatawagan... 197 00:14:42,382 --> 00:14:43,466 Lintik. 198 00:15:11,369 --> 00:15:14,247 {\an8}HINDI KA NAKAPASA SA HULING INTERBIYU SA TAEKANG 199 00:15:14,331 --> 00:15:15,999 {\an8}SALAMAT SA PAG-APPLY 200 00:16:25,819 --> 00:16:26,778 KYOHAK UNIVERSITY 201 00:16:26,861 --> 00:16:28,571 NUMBER 1 EMPLOYMENT RATE! 202 00:16:29,072 --> 00:16:30,323 "Number one employment rate." 203 00:16:34,744 --> 00:16:37,163 Mukhang hindi ako makakatulong sa alma mater ko. 204 00:16:45,547 --> 00:16:47,924 Mataas ba ang suicide rate ng Korea sa lahat ng OECD na bansa? 205 00:16:49,676 --> 00:16:50,510 Siguro... 206 00:16:52,429 --> 00:16:54,180 hanggang do'n lang ang maiaambag ko. 207 00:17:00,311 --> 00:17:01,646 Pitong taon na ang nakaraan 208 00:17:01,980 --> 00:17:03,773 mula ng makilala ko ang lalaking 'yon, 209 00:17:04,232 --> 00:17:06,109 ang rason kung ba't ako narito. 210 00:17:07,235 --> 00:17:10,321 Naging ganito ang buhay ko dahil sa gagong 'yon. 211 00:17:12,365 --> 00:17:14,784 Wala na akong pag-asa. 212 00:17:15,452 --> 00:17:17,912 Takot akong mabuhay. 213 00:17:18,496 --> 00:17:20,999 Hindi ako takot mamatay. 214 00:17:22,292 --> 00:17:27,422 Kamatayan ang sagot sa sakit na nararamdaman ko. 215 00:17:28,757 --> 00:17:33,887 Ayoko nang magsikap para mabuhay. 216 00:17:42,061 --> 00:17:48,443 MAMA 217 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Ano 'to? 218 00:17:53,782 --> 00:17:55,033 Patay na ba ako? 219 00:17:57,243 --> 00:17:58,536 Bakit ang dilim? 220 00:18:01,289 --> 00:18:02,665 Ano 'tong nakatakip sa mga mata ko? 221 00:18:05,835 --> 00:18:07,253 Ano'ng nangyayari? 222 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 Nasa eroplano ba ako? 223 00:18:12,091 --> 00:18:14,302 Ito ba ang eroplano na maghahatid sa 'kin sa kabilang buhay? 224 00:18:16,179 --> 00:18:18,932 Sobrang taas siguro talaga ng langit. 225 00:18:21,893 --> 00:18:22,811 Ano? 226 00:18:28,107 --> 00:18:29,234 Sino 'to? 227 00:18:32,070 --> 00:18:33,404 Hindi ko mukha 'to. 228 00:18:50,713 --> 00:18:52,090 "Kamatayan ang sagot 229 00:18:52,841 --> 00:18:55,385 sa sakit na nararamdaman ko. 230 00:18:57,303 --> 00:18:59,514 Hindi ako takot mamatay." 231 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 Natuwa akong basahin 'to, Choi Yee-jae. 232 00:19:07,188 --> 00:19:08,857 Paano mo nalaman ang pangalan ko? 233 00:19:09,524 --> 00:19:10,567 Ikaw ang nagsulat nito. 234 00:19:12,944 --> 00:19:13,987 Ang huli kong habilin. 235 00:19:14,571 --> 00:19:15,613 Paano mo nakuha 'yan? 236 00:19:19,075 --> 00:19:20,326 Namatay ka. 237 00:19:20,618 --> 00:19:22,203 Ako ang patunay n'on. 238 00:19:23,955 --> 00:19:25,874 Akala mo ba ako ang sagot 239 00:19:26,749 --> 00:19:28,459 sa sakit na nararamdaman mo? 240 00:19:28,668 --> 00:19:29,502 Ano? 241 00:19:53,693 --> 00:19:54,694 Ano'ng nangyari? 242 00:20:17,091 --> 00:20:19,302 Nasa impiyerno ba tayo? 243 00:20:19,969 --> 00:20:20,929 Hindi. 244 00:20:21,679 --> 00:20:24,599 Dinala kita rito habang papunta ka sa impiyerno 245 00:20:25,099 --> 00:20:26,976 dahil kailangan kitang parusahan. 246 00:20:29,270 --> 00:20:30,229 Bakit? 247 00:20:31,397 --> 00:20:32,774 Bakit mo ako parurusahan? 248 00:20:32,857 --> 00:20:34,484 Dahil nagkasala ka. 249 00:20:34,817 --> 00:20:37,737 Dahil ginawa mo akong katatawanan, 250 00:20:38,237 --> 00:20:39,781 magiging mabigat ang parusa mo. 251 00:20:40,490 --> 00:20:42,116 Sino ka para parusahan ako? 252 00:20:42,825 --> 00:20:44,118 Ako ang tanging nilalang 253 00:20:45,370 --> 00:20:46,704 na hindi kailanman mamamatay. 254 00:20:50,291 --> 00:20:51,459 "Ang tanging nilalang 255 00:20:52,418 --> 00:20:53,920 na hindi kailanman mamamatay"? 256 00:21:22,573 --> 00:21:24,117 Ano ka? 257 00:21:24,742 --> 00:21:26,285 Ako ang ginawa mong katatawanan. 258 00:21:29,163 --> 00:21:30,123 Ako ang Kamatayan. 259 00:21:30,790 --> 00:21:33,126 Kamatayan? 260 00:21:35,712 --> 00:21:37,046 Paparusahan kita 261 00:21:38,339 --> 00:21:39,632 sa pang-iinsulto mo sa 'kin. 262 00:22:33,686 --> 00:22:34,645 Anong... 263 00:22:36,647 --> 00:22:38,024 Anong parusa 'to? 264 00:22:38,858 --> 00:22:40,735 Biniyayaan ng Diyos ang mga tao ng pribilehiyo. 265 00:22:41,986 --> 00:22:44,030 At tatanggalin ko 'yon sa 'yo. 266 00:22:45,281 --> 00:22:46,908 Pribilehiyong biyaya ng Diyos? 267 00:22:47,742 --> 00:22:48,785 Ano 'yon? 268 00:22:49,160 --> 00:22:50,119 Isang beses lang 269 00:22:50,912 --> 00:22:53,456 dapat mamatay ang mga tao. 270 00:22:55,416 --> 00:22:57,335 Pribilehiyo ba ang tawag do'n? 271 00:23:00,046 --> 00:23:01,672 Hihintayin kong sabihin mo ulit 'yan 272 00:23:02,924 --> 00:23:05,343 pagkatapos mong maparusahan. 273 00:23:08,304 --> 00:23:10,264 Mamamatay ka ngayon nang 12 beses. 274 00:23:12,725 --> 00:23:16,354 Papasok ang kaluluwa mo sa 12 katao na nahaharap sa napipintong kamatayan. 275 00:23:17,105 --> 00:23:18,940 At lagi kang mamamatay 276 00:23:19,816 --> 00:23:21,734 kahit saang katawan ka pa mapunta. 277 00:23:22,318 --> 00:23:24,737 Mararanasan mo mismo kung gaano kasakit mamatay. 278 00:23:27,949 --> 00:23:31,244 Kung magagawa mong maiwasan ang napipinto nilang kamatayan, 279 00:23:32,495 --> 00:23:33,913 maaari kang mabuhay. 280 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 "Maaaring mabuhay"? 281 00:23:36,374 --> 00:23:37,333 Oo. 282 00:23:37,625 --> 00:23:40,002 Kung maiiwasan mong mamatay habang nasa katawan ng iba, 283 00:23:41,379 --> 00:23:43,673 patuloy kang mamumuhay sa katawang 'yon. 284 00:23:52,765 --> 00:23:54,142 Pero ayoko nang mabuhay. 285 00:23:56,727 --> 00:23:58,563 Hindi ako masuwerte sa buhay. 286 00:24:01,774 --> 00:24:03,985 Kaya nga ako nagpakamatay, e. Tapos bubuhayin mo ulit ako? 287 00:24:08,239 --> 00:24:09,240 Ayoko. 288 00:24:11,200 --> 00:24:12,827 Patay na ako. 289 00:24:14,996 --> 00:24:16,247 Tapos na ang paghihirap ko. 290 00:24:18,166 --> 00:24:20,209 Iniisip mo pa rin ba na kamatayan ang katapusan? 291 00:24:22,086 --> 00:24:23,504 Simula pa lang 'to. 292 00:24:27,508 --> 00:24:28,885 Gusto kitang makitang subukan 293 00:24:29,093 --> 00:24:30,553 na kontrolin ang kamatayan, 294 00:24:31,304 --> 00:24:33,306 katulad ng nakasaad sa habilin mo. 295 00:24:52,241 --> 00:24:53,576 Mamamatay na ba ako? 296 00:25:09,467 --> 00:25:11,302 At lagi kang mamamatay 297 00:25:11,886 --> 00:25:13,804 kahit saang katawan ka pa mapunta. 298 00:25:15,223 --> 00:25:16,057 Buwisit. 299 00:25:29,820 --> 00:25:31,447 Hindi mo kailangan magsuot niyan, sir. 300 00:25:32,490 --> 00:25:34,367 Pansamantala lang ang turbulence. 301 00:25:34,450 --> 00:25:36,285 - Matatapos din 'to. - Hindi! 302 00:25:36,369 --> 00:25:38,079 Babalik po sa normal ang eroplano. 303 00:25:38,162 --> 00:25:39,247 Babagsak 'to. 304 00:25:39,330 --> 00:25:41,249 Sigurado akong babagsak ang eroplano! 305 00:25:44,252 --> 00:25:45,253 Sir. 306 00:25:56,889 --> 00:25:58,724 Patay na po ang seatbelt sign. 307 00:26:05,106 --> 00:26:06,023 Ano? 308 00:26:08,985 --> 00:26:11,946 Pasensiya na. Matatakutin kasi ako. 309 00:26:13,489 --> 00:26:15,241 Puwede n'yo nang tanggalin ang lifejacket. 310 00:26:15,324 --> 00:26:16,158 Mamaya na. 311 00:26:16,242 --> 00:26:18,327 Okay. Sige, sir. 312 00:26:31,507 --> 00:26:32,717 Nakaligtas ba ako? 313 00:26:54,905 --> 00:26:56,657 Ano ang mga 'to? 314 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 Ano 'yon? 315 00:27:39,241 --> 00:27:40,868 Ako lang ba ang nakakakita nito? 316 00:27:45,664 --> 00:27:48,334 Ako si Park Jin-tae, 33 taong gulang. 317 00:27:49,251 --> 00:27:51,295 Ako ang pangalawang anak ng CEO ng Taekang. 318 00:27:51,379 --> 00:27:54,548 No'ng bata ako, akala ko mayroong pool at hardin ang bawat pamilya 319 00:27:54,840 --> 00:27:58,386 at hindi bababa sa tatlo ang mga pribadong jet nila. 320 00:27:58,469 --> 00:28:00,388 - Akin 'to! - Bitawan mo! Akin 'to! 321 00:28:00,471 --> 00:28:03,057 Pagkasilang ko, namulat agad ako 322 00:28:03,140 --> 00:28:04,517 sa kompetisyon. 323 00:28:04,975 --> 00:28:06,894 Palagi na lang akong may kakompetensiya. 324 00:28:08,229 --> 00:28:10,648 Ang nakatatanda kong kapatid ang kalaban ko. 325 00:28:11,273 --> 00:28:12,650 Alam kong 326 00:28:12,733 --> 00:28:14,402 - ang tanging taong... - Mahusay. 327 00:28:14,485 --> 00:28:16,404 ...kailangan kong talunin ay ang kapatid ko. 328 00:28:16,946 --> 00:28:20,241 Dapat mas matalino at mas magaling ako sa kaniya. 329 00:28:20,324 --> 00:28:23,411 Kailangan ko higitan ang lahat ng ginagawa niya. 330 00:28:23,494 --> 00:28:25,204 Ikaw na ang magiging 331 00:28:25,287 --> 00:28:27,039 CEO ng Taekang, Jin-tae. 332 00:28:27,123 --> 00:28:29,667 Sa wakas, sa akin ipinamana ang Taekang. 333 00:28:29,750 --> 00:28:30,709 Salamat, Pa! 334 00:28:30,793 --> 00:28:33,379 Sinasanay na ako bilang bagong CEO. 335 00:28:40,678 --> 00:28:41,679 Ano'ng nangyari? 336 00:28:43,973 --> 00:28:46,183 Ang daming bumalik na alaala sa isip ko. 337 00:28:55,484 --> 00:28:56,569 Siya ba 'yon, 338 00:28:58,195 --> 00:29:00,406 ang CEO ng Taekang, 339 00:29:00,489 --> 00:29:02,158 ang kompanyang gusto kong pasukan? 340 00:29:13,002 --> 00:29:14,003 Ibig sabihin, 341 00:29:15,212 --> 00:29:16,839 puwede akong mamuhay sa katawan niya 342 00:29:17,339 --> 00:29:18,966 at ako na ang magmamay-ari ng lahat ng 'to? 343 00:29:38,819 --> 00:29:39,862 Sige. 344 00:29:41,572 --> 00:29:43,657 Dahil nandito na ako, mas pipiliin kong mabuhay. 345 00:29:45,284 --> 00:29:48,496 Ngayon lang ako mabibigyan ng pagkakataong mamuhay nang ganito. 346 00:29:50,206 --> 00:29:51,332 Baka isa 'tong... 347 00:29:53,334 --> 00:29:54,585 oportunidad. 348 00:30:31,705 --> 00:30:32,748 Hindi! 349 00:30:45,219 --> 00:30:46,262 Sir! 350 00:30:46,762 --> 00:30:47,763 Ayos lang kayo? 351 00:30:48,097 --> 00:30:49,974 Tingnan n'yo! Nasusunog ang makina! 352 00:31:14,498 --> 00:31:16,709 Ang kamay mo! Akin na ang kamay mo! 353 00:31:17,793 --> 00:31:18,794 Humawak ka sa akin! 354 00:31:19,169 --> 00:31:21,046 Kaunti na lang! Kapit! 355 00:32:03,881 --> 00:32:04,923 Nandito ako ulit. 356 00:32:05,424 --> 00:32:06,842 Labindalawa nga ba? 357 00:32:08,927 --> 00:32:10,429 Labing-isa pa. 358 00:32:26,111 --> 00:32:27,488 Nasaan ako? 359 00:32:55,516 --> 00:32:57,935 Ano'ng pakiramdam na mamatay ulit? 360 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 Natiis ko naman. 361 00:33:06,276 --> 00:33:07,986 Para saan ang mga balang 'yan? 362 00:33:10,239 --> 00:33:11,782 Ito ang bilang ng mga kamatayan mo. 363 00:33:13,575 --> 00:33:14,868 Kapag binaril kita sa ulo, 364 00:33:15,536 --> 00:33:16,787 magsisimula ka ulit. 365 00:33:19,248 --> 00:33:21,875 Hindi ba madaling mamamatay ang tao kapag sa ulo binaril? 366 00:33:22,751 --> 00:33:24,044 Para sa akin, ang kamatayan... 367 00:33:26,255 --> 00:33:27,214 ang simula. 368 00:33:29,258 --> 00:33:31,844 Ano 'yong kakaibang orb na nakita ko kanina? 369 00:33:31,927 --> 00:33:34,054 Ang orb ang naglilipat ng mga alaala at abilidad 370 00:33:35,597 --> 00:33:38,016 ng orihinal na may-ari ng katawan sa 'yo. 371 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 Mga alaala at abilidad? 372 00:33:41,478 --> 00:33:42,730 Parang video game. 373 00:33:43,731 --> 00:33:44,648 Video game? 374 00:33:46,275 --> 00:33:48,986 Ano'ng nangyari kay Park Jin-tae? 375 00:33:49,319 --> 00:33:51,238 'Wag mo sabihing ninakaw ko ang katawan niya. 376 00:33:51,321 --> 00:33:53,240 Dahil kinompara mo 'to sa video game, 377 00:33:53,323 --> 00:33:55,075 ipaliliwanag ko sa 'yo sa gano'ng paraan. 378 00:33:55,576 --> 00:33:57,077 Ang totoong may-ari ng katawan 379 00:33:57,161 --> 00:34:00,205 ang naglaro hanggang dulo pero di siya nakapag-save ni isang beses. 380 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 Ikaw ang nagsimula sa parehong laro, 381 00:34:01,915 --> 00:34:04,752 kung saan siya nag-save bago ang katapusan. 382 00:34:06,795 --> 00:34:08,172 Nakadepende sa 'yo 383 00:34:08,797 --> 00:34:10,424 ang magiging katapusan ng laro. 384 00:34:12,426 --> 00:34:13,635 Para talagang video game. 385 00:34:16,847 --> 00:34:19,850 Posible ba akong umabot sa dulo nang di namamatay? 386 00:34:20,100 --> 00:34:23,103 Ano'ng dapat ginawa ko para makaligtas sa sasabog na eroplano? 387 00:34:23,187 --> 00:34:24,897 Ikaw na ang bahalang umisip n'on. 388 00:34:27,065 --> 00:34:29,693 Ngayon, ano na'ng mangyayari? 389 00:34:29,777 --> 00:34:30,861 "Ano na'ng mangyayari"? 390 00:34:32,279 --> 00:34:33,113 Ano? 391 00:34:33,197 --> 00:34:36,575 Paano kung mamatay pa rin ako hanggang sa huli? 392 00:34:43,248 --> 00:34:46,168 Sa impiyerno ka babagsak. 393 00:34:46,585 --> 00:34:49,213 Impiyerno? Bakit? 394 00:34:49,296 --> 00:34:50,756 Masuwerte ka ngayon. 395 00:34:53,675 --> 00:34:55,928 Naghihintay ang impiyerno sa likod ng pintong 'yan. 396 00:34:57,971 --> 00:34:58,972 Ililibot kita. 397 00:34:59,056 --> 00:34:59,973 Ano? 398 00:35:10,692 --> 00:35:11,860 Teka... 399 00:36:16,550 --> 00:36:18,260 Ano ba'ng ginawa ko? 400 00:36:19,386 --> 00:36:22,556 Bakit ko kailangan mapunta ro'n kung wala naman akong ginagawang masama? 401 00:36:26,852 --> 00:36:28,604 Nagkamali kang hanapin ako 402 00:36:30,564 --> 00:36:32,482 bago kita mahanap. 403 00:36:39,740 --> 00:36:41,325 Lintik! 404 00:36:45,037 --> 00:36:48,290 Para akong nasa impiyerno araw-araw no'ng nabubuhay pa ako. 405 00:36:50,500 --> 00:36:53,003 Sa impiyerno rin pala ang bagsak ko sa kabilang buhay. 406 00:36:54,796 --> 00:36:56,548 Kamangha-mangha talaga ang mga tao. 407 00:36:58,050 --> 00:36:59,968 Hirap na hirap sila, 408 00:37:00,802 --> 00:37:02,012 pero tinitiis nila 409 00:37:02,930 --> 00:37:05,015 at patuloy na namumuhay sa malaimpiyerno nilang buhay. 410 00:37:05,891 --> 00:37:08,060 Ano'ng masasabi mo sa tunay na impiyerno? 411 00:37:09,895 --> 00:37:11,813 Kaya mo bang tumagal do'n nang isang minuto? 412 00:37:22,115 --> 00:37:23,700 Kailangan mong makaligtas. 413 00:37:24,326 --> 00:37:26,078 Para saan pa? 414 00:37:27,079 --> 00:37:28,956 Babalik din naman ako sa impiyerno! 415 00:37:29,289 --> 00:37:30,248 Malay mo... 416 00:37:32,167 --> 00:37:34,086 Nakadepende pa rin 'yan sa 'yo 417 00:37:34,962 --> 00:37:37,047 pagkatapos mong makaligtas sa katawan ng iba. 418 00:37:39,675 --> 00:37:41,218 Baka hindi ka mapunta sa impiyerno. 419 00:37:42,928 --> 00:37:45,514 Posible ba 'yon? 420 00:37:45,931 --> 00:37:48,475 Posible ba talaga 'yon? 421 00:37:48,684 --> 00:37:49,893 Oo. 422 00:37:49,977 --> 00:37:52,104 Sa puntong 'yon, ang maghahatol sa 'yo 423 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 ay ang maawaing Diyos at hindi ako. 424 00:37:55,273 --> 00:37:58,694 Hindi ako puwedeng mapunta sa impiyerno. Kailangan kong makaligtas. 425 00:37:59,236 --> 00:38:01,113 Tama. Isa 'tong oportunidad. 426 00:38:01,321 --> 00:38:03,949 Kailangan kong lumaban kahit ano pa'ng mangyari. 427 00:38:06,827 --> 00:38:10,372 Pero hindi mga bonus round 'to. 428 00:38:11,498 --> 00:38:13,125 Isa 'tong parusa 429 00:38:13,458 --> 00:38:16,044 na magtuturo sa 'yo kung gaano kasakit at katakot-takot ang mamatay 430 00:38:17,170 --> 00:38:18,714 bago ka mapunta sa impiyerno. 431 00:38:19,256 --> 00:38:21,466 - Pero... - Oo. 432 00:38:21,800 --> 00:38:23,885 Posible ka pang mabuhay. 433 00:38:24,386 --> 00:38:26,179 - Seryoso ka ba? - Oo. 434 00:38:28,056 --> 00:38:29,099 Kung gano'n, 435 00:38:29,641 --> 00:38:31,560 simulan na natin ang ikalawang round. 436 00:38:31,643 --> 00:38:33,145 Sandali! 437 00:39:03,800 --> 00:39:06,219 Hala! Bakit wala akong parachute? 438 00:39:10,932 --> 00:39:12,476 Akala ko puwede akong makaligtas! 439 00:39:34,664 --> 00:39:36,333 Tulungan n'yo ako! 440 00:39:36,541 --> 00:39:38,585 Tulungan n'yo ako! 441 00:39:42,589 --> 00:39:44,800 ANG PARACHUTE ANG TANGING MAKAPAGLILIGTAS SA 'YO 442 00:39:54,684 --> 00:39:55,894 Ako si Song Jae-seop, 443 00:39:56,311 --> 00:39:57,354 38 taong gulang. 444 00:40:00,190 --> 00:40:02,776 Bata pa lang ako, mahilig na ako sa extreme sports. 445 00:40:03,360 --> 00:40:06,238 Matagal na akong namumuhay sa panganib. 446 00:40:06,321 --> 00:40:10,033 Pinangaralan ako ng apat na Guinness World Records. 447 00:40:10,117 --> 00:40:11,618 Ang record na susubukan kong gawin 448 00:40:11,701 --> 00:40:14,371 ay ang pag-dive mula 8,000 metro sa ibabaw ng lupa na walang parachute 449 00:40:14,454 --> 00:40:17,249 at lalapag sa safety net na nakalagay sa baba. 450 00:40:18,375 --> 00:40:21,837 Mapapanood ngayon nang live sa telebisyon ang hamong hindi pa kailanman nagagawa 451 00:40:22,045 --> 00:40:24,965 sa tulong ng magiting kong sponsor. 452 00:40:25,298 --> 00:40:26,967 Live rin itong masi-stream sa buong mundo 453 00:40:27,050 --> 00:40:28,718 sa sarili kong streaming platform. 454 00:40:29,427 --> 00:40:32,305 Kung magtatagumpay ako sa hamong 'to, 455 00:40:32,764 --> 00:40:35,433 bibigyan ako ng sponsor ko ng tatlong bilyon. 456 00:40:41,022 --> 00:40:42,774 Bakit ang lakas ng loob ko? 457 00:40:43,483 --> 00:40:44,776 Hindi na ako natatakot. 458 00:40:45,485 --> 00:40:46,695 Tatlong bilyon? 459 00:40:47,070 --> 00:40:49,489 Sige. Gawin na natin 'to. 460 00:40:56,246 --> 00:40:57,622 Nabalanse ko ang sarili ko. 461 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 Ayos. 462 00:41:02,752 --> 00:41:04,796 Nalipat siguro sa akin ang abilidad ng lalaking 'to. 463 00:41:11,136 --> 00:41:13,013 Grabe, muntik na akong atakihin sa puso. 464 00:41:15,473 --> 00:41:17,058 Umabot na sa 17 porsiyento ang ratings. 465 00:41:17,142 --> 00:41:18,059 Mabuti naman. 466 00:41:18,643 --> 00:41:19,936 Bantayan mo ang ratings. 467 00:41:20,020 --> 00:41:22,564 - Sabihan mo ako kung tataas. - Opo, sir. 468 00:41:22,647 --> 00:41:26,943 Sagot na namin ang bakasyon n'yo pag umabot sa 25 porsiyento ang ratings! 469 00:41:28,570 --> 00:41:29,529 Okay! 470 00:41:29,738 --> 00:41:31,156 Kailangan ko munang hanapin ang net. 471 00:41:38,872 --> 00:41:39,831 Ayon. 472 00:41:41,458 --> 00:41:43,501 Okay. Heto na! 473 00:41:57,349 --> 00:41:58,892 Kaya ko 'to! 474 00:42:03,313 --> 00:42:04,189 Nasa 19 porsiyento na! 475 00:42:05,106 --> 00:42:05,982 Ayos! 476 00:42:06,066 --> 00:42:07,609 Mukhang kakayanin niya. 477 00:42:10,362 --> 00:42:11,613 Nasa 20 porsiyento na! 478 00:42:11,696 --> 00:42:12,656 Mabuti. 479 00:42:13,240 --> 00:42:14,449 Malapit na! 480 00:42:15,408 --> 00:42:16,826 Magtatagumpay ako 481 00:42:16,910 --> 00:42:18,954 at magsisimula ulit gamit ang tatlong bilyon! 482 00:42:19,371 --> 00:42:21,831 Kakayanin ko 'to! 483 00:42:54,406 --> 00:42:56,908 Nasa 30 porsiyento na! 484 00:42:56,992 --> 00:43:00,578 Ayos! Bayad na ang bakasyon natin! 485 00:43:00,662 --> 00:43:01,871 Nice! 486 00:43:01,955 --> 00:43:05,542 BASE SA WEBTOON SERIES NA DEATH'S GAME 487 00:43:33,111 --> 00:43:39,576 Ikaw pa rin ba'y nakatayo? 488 00:43:39,951 --> 00:43:45,332 Natatakot bumalik? 489 00:43:46,791 --> 00:43:52,922 Ang mukhang malamlam kong naaalala 490 00:43:53,506 --> 00:43:55,759 Ang taong pinasasalamatan ko 491 00:43:56,926 --> 00:43:58,970 Ang taong pinagkakautangan ko 492 00:43:59,304 --> 00:44:06,269 Bagama't hindi dumating Ang milagrong ating inasahan 493 00:44:06,561 --> 00:44:13,443 O ang lakas upang makatayo muli 494 00:44:13,526 --> 00:44:20,116 Pakinggan ang mga boses Na bumabalot sa 'yo 495 00:44:20,700 --> 00:44:27,540 "Mahal kita" 496 00:44:27,624 --> 00:44:32,879 "Mahal kita" 497 00:44:53,358 --> 00:44:59,656 Kung ika'y may pag-aalinlangan 498 00:44:59,948 --> 00:45:03,326 Sana'y mahanap mo ang lakas 499 00:45:04,327 --> 00:45:08,415 Upang makabangon muli 500 00:45:08,498 --> 00:45:12,043 At labanan ito 501 00:45:13,837 --> 00:45:16,673 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Kristine Gutierrez