1
00:00:02,420 --> 00:00:07,007
LA MORT LA PLUS DOULOUREUSE
EST CELLE QUI EST ANNONCÉE
2
00:00:07,091 --> 00:00:08,551
BACCHYLIDE
3
00:00:39,123 --> 00:00:40,624
Qu'est-ce que j'ai fait ?
4
00:00:41,709 --> 00:00:44,837
Pourquoi j'irais là-bas
alors que je n'ai rien fait de mal ?
5
00:00:49,341 --> 00:00:51,051
Tu es coupable d'être venu me trouver
6
00:00:52,762 --> 00:00:54,597
avant que je vienne à toi.
7
00:01:00,936 --> 00:01:02,563
Merde !
8
00:01:18,454 --> 00:01:19,497
Attendez !
9
00:01:39,308 --> 00:01:41,143
Je voulais une mort propre.
10
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
C'était
11
00:01:44,605 --> 00:01:47,024
la seule chose que je voulais.
12
00:01:48,025 --> 00:01:49,151
Et pour y parvenir,
13
00:01:50,361 --> 00:01:51,362
je refuse
14
00:01:52,196 --> 00:01:53,489
de mourir de la sorte.
15
00:01:59,954 --> 00:02:05,334
ÉPISODE 1 : LA MORT
16
00:02:05,417 --> 00:02:07,044
Le train s'apprête à quitter la gare.
17
00:02:07,127 --> 00:02:09,755
Veuillez vous placer
derrière la ligne de sécurité.
18
00:02:10,840 --> 00:02:15,135
7 ANS PLUS TÔT
19
00:02:29,483 --> 00:02:30,609
Salut, Ji-su.
20
00:02:31,569 --> 00:02:32,695
Tu es arrivé ?
21
00:02:32,778 --> 00:02:34,864
Pas encore. J'y suis presque.
22
00:02:34,947 --> 00:02:38,576
Mon copain est vraiment trop génial.
23
00:02:38,659 --> 00:02:39,702
Comment ça ?
24
00:02:39,785 --> 00:02:40,828
À ton avis ?
25
00:02:40,911 --> 00:02:43,455
Tu as ton dernier entretien chez Taekang
en étant encore à la fac.
26
00:02:44,290 --> 00:02:46,000
Ils ne m'ont pas encore embauché.
27
00:02:48,377 --> 00:02:49,378
Je stresse.
28
00:02:49,670 --> 00:02:50,796
Ne t'inquiète pas.
29
00:02:50,880 --> 00:02:52,673
Si Taekang a de la jugeote,
30
00:02:52,756 --> 00:02:53,966
ils t'embaucheront.
31
00:02:54,049 --> 00:02:57,261
Reste naturel, tout simplement.
32
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
Ça suffira amplement.
33
00:02:59,471 --> 00:03:00,514
Merci, Ji-su.
34
00:03:00,973 --> 00:03:02,892
Je t'appelle après l'entretien.
35
00:03:02,975 --> 00:03:04,894
Ça marche. Bonne chance !
36
00:03:04,977 --> 00:03:06,020
Merci.
37
00:03:16,113 --> 00:03:19,074
Je dois décrocher un travail
avant d'obtenir mon diplôme.
38
00:03:19,408 --> 00:03:20,409
J'en suis capable.
39
00:03:20,492 --> 00:03:21,493
Non.
40
00:03:23,454 --> 00:03:24,538
Il le faut.
41
00:03:48,604 --> 00:03:50,189
Ça va ? Monsieur.
42
00:03:50,272 --> 00:03:51,440
Ça va ?
43
00:04:28,811 --> 00:04:31,230
{\an8}NOM : CHOI YEE-JAE
44
00:04:34,483 --> 00:04:35,526
Monsieur Choi.
45
00:04:37,653 --> 00:04:38,779
Monsieur Choi ?
46
00:04:40,239 --> 00:04:41,365
Monsieur Choi !
47
00:04:42,032 --> 00:04:43,659
Oui, monsieur.
48
00:04:43,993 --> 00:04:45,452
Répondez à cette question.
49
00:04:46,912 --> 00:04:49,623
Désolé, je n'ai pas entendu.
50
00:04:50,624 --> 00:04:53,585
Pouvez-vous répéter la question ?
51
00:04:54,753 --> 00:04:55,754
Suivant.
52
00:04:56,213 --> 00:04:57,840
- Mais...
- Monsieur Jeong, on vous écoute.
53
00:04:58,424 --> 00:04:59,883
Travailler chez Taekang...
54
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
On m'a donné une chance
avant mes camarades,
55
00:05:02,886 --> 00:05:05,055
mais je l'ai gâchée en un clin d'œil.
56
00:05:06,181 --> 00:05:09,059
Ce que j'ignorais alors,
57
00:05:10,227 --> 00:05:13,397
c'est que j'allais passer
les sept prochaines années
58
00:05:13,480 --> 00:05:15,482
à chercher du travail.
59
00:05:18,110 --> 00:05:19,820
N'ayant pas trouvé d'emploi,
60
00:05:19,903 --> 00:05:23,490
je me suis rapidement retrouvé endetté
à cause de mes prêts étudiants.
61
00:05:25,951 --> 00:05:28,704
Et avec la pandémie de COVID-19,
62
00:05:28,787 --> 00:05:31,457
c'est devenu encore plus dur
de trouver du travail.
63
00:05:31,540 --> 00:05:32,791
Oui, monsieur.
64
00:05:32,875 --> 00:05:34,668
Je suis en route.
J'en ai pour cinq minutes.
65
00:05:34,752 --> 00:05:35,794
Oui. J'arrive bientôt.
66
00:05:37,087 --> 00:05:38,714
J'y suis presque, monsieur.
67
00:05:39,048 --> 00:05:41,675
Pourquoi tu ne trouves pas
de vrai travail à ton âge ?
68
00:05:41,759 --> 00:05:42,843
Il y a plein de boulots...
69
00:05:42,926 --> 00:05:45,262
Alors que d'autres
gagnaient en expérience,
70
00:05:45,554 --> 00:05:48,474
je devais faire des petits boulots
pour rembourser mes dettes
71
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
et trouver enfin un vrai travail.
72
00:05:50,559 --> 00:05:52,478
Voilà ce que j'ai appris
dans ce cercle vicieux.
73
00:05:52,561 --> 00:05:54,605
- Vous avez appelé un chauffeur ?
- Le voilà. Merci.
74
00:05:54,897 --> 00:05:56,523
- Bon travail.
- Merci, monsieur.
75
00:05:56,982 --> 00:05:58,609
- Allez-y.
- Rentrez bien, monsieur.
76
00:05:58,692 --> 00:06:00,819
- Rentrez bien, monsieur.
- À demain.
77
00:06:01,320 --> 00:06:03,447
La chose la plus difficile à obtenir...
78
00:06:08,535 --> 00:06:09,745
Je vais me marier.
79
00:06:10,996 --> 00:06:12,706
...c'est une vie ordinaire
80
00:06:12,790 --> 00:06:14,291
avec un travail et une vie conjugale,
81
00:06:15,042 --> 00:06:17,252
comme tout le monde.
82
00:06:19,379 --> 00:06:21,882
Alors que je faisais du sur-place,
incapable d'avancer,
83
00:06:23,300 --> 00:06:26,095
et que les jours passaient,
84
00:06:26,178 --> 00:06:29,765
ce qui m'effrayait le plus
était l'incertitude de mon avenir.
85
00:06:30,432 --> 00:06:32,810
Alors que j'écrivais des milliers
de lettres de motivation,
86
00:06:32,893 --> 00:06:36,063
que j'allais à des entretiens d'embauche,
sans jamais décrocher un travail,
87
00:06:36,146 --> 00:06:38,774
je me consolais
en me disant que tout irait bien.
88
00:06:42,111 --> 00:06:44,530
Et après sept ans à vivre ainsi,
89
00:06:44,613 --> 00:06:47,157
j'ai à nouveau décroché
un dernier entretien chez Taekang.
90
00:06:47,241 --> 00:06:48,617
DERNIER ENTRETIEN 2023
91
00:06:48,700 --> 00:06:50,786
Monsieur Choi, vous avez
un très bon niveau d'anglais,
92
00:06:50,869 --> 00:06:52,579
ainsi que de mandarin,
93
00:06:52,663 --> 00:06:54,248
sans avoir jamais étudié à l'étranger.
94
00:06:54,331 --> 00:06:56,333
En effet, monsieur.
95
00:06:56,416 --> 00:06:59,002
L'expérience compte beaucoup
en matière de langues étrangères,
96
00:06:59,962 --> 00:07:02,172
mais vous n'avez occupé
que des emplois à temps partiel.
97
00:07:02,422 --> 00:07:04,466
Il devait être vraiment désespéré
98
00:07:04,550 --> 00:07:06,885
pour mettre ses petits boulots sur son CV.
99
00:07:07,636 --> 00:07:11,223
La raison pour laquelle
ils figurent sur mon CV...
100
00:07:11,306 --> 00:07:13,058
Je crois savoir pourquoi.
101
00:07:21,150 --> 00:07:24,862
Vous vouliez nous montrer votre ténacité
et votre persévérance, n'est-ce pas ?
102
00:07:25,487 --> 00:07:27,322
Oui. C'est exact.
103
00:07:29,366 --> 00:07:32,536
Vous étiez jeune
quand vous avez perdu votre père.
104
00:07:33,996 --> 00:07:37,875
Oui. Il est mort quand j'avais cinq ans.
105
00:07:42,629 --> 00:07:47,217
Je comprends mieux
pourquoi vous avez dû travailler si dur.
106
00:07:47,676 --> 00:07:49,595
Tout en gagnant votre vie,
107
00:07:49,678 --> 00:07:51,930
vous avez réussi à obtenir
ces certificats et licences.
108
00:07:52,014 --> 00:07:53,849
Vous savez vous prendre en charge.
109
00:07:54,558 --> 00:07:55,642
Monsieur Choi.
110
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
Vous êtes admirable.
111
00:08:00,564 --> 00:08:01,815
Merci, monsieur.
112
00:08:09,948 --> 00:08:12,534
SALLE D'ENTRETIEN
113
00:08:20,542 --> 00:08:21,543
Salut, Tae-sik.
114
00:08:21,627 --> 00:08:24,463
Toi aussi, tu avais investi
dans l'affaire de Hyeon-su ?
115
00:08:24,796 --> 00:08:26,757
Quoi ? Pourquoi ?
116
00:08:29,468 --> 00:08:32,679
Il s'est embarqué dans une opération
de manipulation de marché.
117
00:08:32,930 --> 00:08:34,806
Il a perdu tout notre argent
et s'est enfui.
118
00:08:35,349 --> 00:08:36,350
Hyeon-su.
119
00:08:36,433 --> 00:08:37,559
C'est moi, Yee-jae. Ouvre-moi !
120
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Je sais que tu es là, Hyeon-su !
121
00:08:40,229 --> 00:08:41,730
Ouvre cette porte, putain !
122
00:08:42,564 --> 00:08:43,565
Salaud !
123
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Salaud !
124
00:08:50,197 --> 00:08:51,907
Comment tu as pu me faire ça ?
125
00:08:52,115 --> 00:08:54,368
Ouvre la porte !
126
00:08:55,118 --> 00:08:56,370
Ouvre-moi !
127
00:08:59,915 --> 00:09:02,459
Ouvre la porte.
128
00:09:03,168 --> 00:09:04,878
Je t'en supplie.
129
00:09:09,925 --> 00:09:13,345
Je t'en supplie, sors de là !
130
00:09:24,523 --> 00:09:26,692
Il fallait vous y attendre.
131
00:09:26,775 --> 00:09:29,820
Entre les cris et la serrure fracturée,
forcément, on vous a signalé.
132
00:09:29,903 --> 00:09:31,571
Je vous ai pris pour un cinglé.
133
00:09:31,863 --> 00:09:33,073
Comment ne pas devenir fou ?
134
00:09:33,156 --> 00:09:34,783
J'ai perdu tout mon argent.
135
00:09:35,909 --> 00:09:37,536
Attrapez-le, s'il vous plaît.
136
00:09:37,619 --> 00:09:38,870
C'était un investissement, non ?
137
00:09:38,954 --> 00:09:40,956
Le but était donc de faire du profit.
138
00:09:41,039 --> 00:09:44,126
Les pertes font partie du jeu,
impossible de porter plainte.
139
00:09:46,962 --> 00:09:49,464
Ça n'a aucun sens !
140
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
C'est la loi en Corée.
141
00:10:08,942 --> 00:10:11,778
Je connais une société
qui va entrer en Bourse l'an prochain.
142
00:10:11,862 --> 00:10:13,572
Investis dedans.
143
00:10:14,031 --> 00:10:16,033
C'est de l'argent gagné facilement.
144
00:10:16,658 --> 00:10:17,826
- Oui, mais bon...
- Mec.
145
00:10:17,909 --> 00:10:19,494
Combien de temps tu vas vivre comme ça ?
146
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
Tu ne comptes pas épouser Ji-su ?
147
00:10:34,593 --> 00:10:35,844
Bon sang.
148
00:10:51,109 --> 00:10:52,110
Ji-su.
149
00:10:53,779 --> 00:10:54,905
Merci.
150
00:10:56,990 --> 00:10:58,742
- Rentre bien.
- Merci. Au revoir.
151
00:11:01,036 --> 00:11:03,246
- Sois prudent sur la route.
- Oui. À plus tard.
152
00:11:26,561 --> 00:11:27,562
Yee-jae.
153
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Que fais-tu ici ?
154
00:11:29,731 --> 00:11:31,149
J'avais à faire dans le coin.
155
00:11:36,113 --> 00:11:37,322
Tu as encore bu ?
156
00:11:40,283 --> 00:11:41,284
Pourquoi ?
157
00:11:41,576 --> 00:11:43,745
Je n'ai pas le droit de boire
après la journée que j'ai eue ?
158
00:11:43,829 --> 00:11:45,455
Il s'est passé quelque chose ?
159
00:11:45,539 --> 00:11:47,040
Rien n'est allé dans mon sens.
160
00:11:47,124 --> 00:11:48,125
Non, attends.
161
00:11:50,919 --> 00:11:53,130
Rien ne va jamais vraiment dans mon sens.
162
00:11:56,967 --> 00:11:59,094
Bon, j'y vais. Salut.
163
00:12:00,137 --> 00:12:01,138
Attends.
164
00:12:05,475 --> 00:12:07,185
Je sais que tu as raté
tes boulots à mi-temps
165
00:12:08,019 --> 00:12:09,479
à cause des entretiens d'embauche.
166
00:12:21,366 --> 00:12:22,617
Tu t'es trouvé un nouveau copain ?
167
00:12:23,869 --> 00:12:25,370
- Non.
- Alors, quoi ?
168
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
C'était un rendez-vous arrangé ?
169
00:12:27,456 --> 00:12:28,707
Tu te trompes, je te dis.
170
00:12:28,790 --> 00:12:29,791
Ji-su.
171
00:12:32,627 --> 00:12:34,004
Tu veux que je te laisse partir ?
172
00:12:34,421 --> 00:12:35,422
Quoi ?
173
00:12:36,381 --> 00:12:40,010
Je me sens coupable de te faire perdre
ton temps avec un raté comme moi.
174
00:12:43,472 --> 00:12:44,556
C'est trop de pression.
175
00:12:45,265 --> 00:12:47,142
J'ai toujours été un fardeau pour toi.
176
00:12:47,225 --> 00:12:50,187
Pourquoi tu n'essaies pas
de travailler encore plus dur ?
177
00:12:51,271 --> 00:12:52,981
Combien de temps ça va durer ?
178
00:12:53,064 --> 00:12:54,107
Encore plus dur ?
179
00:12:56,693 --> 00:12:59,529
Tu crois que j'ai fait quoi
pendant tout ce temps ?
180
00:13:00,071 --> 00:13:02,949
J'ai beau essayer,
ma vie est toujours la même.
181
00:13:03,033 --> 00:13:04,534
J'en ai marre de tout ça.
182
00:13:06,912 --> 00:13:08,205
Regarde notre relation.
183
00:13:11,333 --> 00:13:12,417
Cette situation,
184
00:13:14,336 --> 00:13:15,545
elle te convient vraiment ?
185
00:13:23,094 --> 00:13:24,179
Il vaut mieux rompre.
186
00:13:28,099 --> 00:13:29,518
Je t'ai fait trop souffrir.
187
00:13:31,895 --> 00:13:33,021
Je te souhaite une belle vie.
188
00:14:08,807 --> 00:14:09,975
Je rêve ?
189
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
Merde.
190
00:14:19,150 --> 00:14:21,278
Je garde votre caution
pour le loyer impayé.
191
00:14:21,361 --> 00:14:23,154
Un nouveau locataire
emménage après-demain.
192
00:14:23,238 --> 00:14:24,781
Débarrassez vos affaires d'ici demain.
193
00:14:24,864 --> 00:14:25,949
Sérieusement ?
194
00:14:32,706 --> 00:14:34,165
Merde !
195
00:14:38,003 --> 00:14:39,296
Le numéro que vous avez composé...
196
00:14:42,382 --> 00:14:43,466
Merde.
197
00:15:11,369 --> 00:15:14,247
VOTRE DERNIER ENTRETIEN
AVEC TAEKANG N'A PAS ABOUTI
198
00:15:14,331 --> 00:15:15,999
MERCI D'AVOIR POSTULÉ
199
00:16:25,819 --> 00:16:28,571
UNIVERSITÉ KYOHAK,
LE TAUX D'EMPLOI LE PLUS ÉLEVÉ !
200
00:16:29,072 --> 00:16:30,323
"Le taux d'emploi le plus élevé."
201
00:16:34,744 --> 00:16:37,163
Ce n'est pas moi qui vais contribuer
à faire augmenter ce taux.
202
00:16:45,547 --> 00:16:47,924
La Corée a le taux de suicide
le plus élevé des pays de l'OCDE ?
203
00:16:49,676 --> 00:16:50,677
Eh bien...
204
00:16:52,429 --> 00:16:54,180
Ça, je pense pouvoir y contribuer.
205
00:17:00,311 --> 00:17:01,646
Quand j'y repense,
206
00:17:01,980 --> 00:17:03,773
si je me tiens sur ce toit,
207
00:17:04,232 --> 00:17:06,109
c'est à cause de cet homme,
il y a sept ans.
208
00:17:07,235 --> 00:17:10,321
Ma vie s'achève ainsi
à cause de cet enfoiré.
209
00:17:12,365 --> 00:17:14,784
Je n'ai plus aucun espoir.
210
00:17:15,452 --> 00:17:17,912
C'est la vie qui me fait peur.
211
00:17:18,496 --> 00:17:20,999
Je n'ai pas peur de la mort.
212
00:17:22,292 --> 00:17:27,422
La mort n'est qu'un moyen
d'abréger mes souffrances.
213
00:17:28,757 --> 00:17:33,887
Je refuse de continuer
à lutter pour survivre.
214
00:17:42,061 --> 00:17:48,443
MAMAN
215
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
Quoi ?
216
00:17:53,782 --> 00:17:55,033
Je suis mort ?
217
00:17:57,243 --> 00:17:58,536
Pourquoi il fait aussi sombre ?
218
00:18:01,289 --> 00:18:02,665
J'ai quoi sur les yeux ?
219
00:18:05,835 --> 00:18:07,253
Attends, quoi ?
220
00:18:07,337 --> 00:18:08,338
Je suis dans un avion ?
221
00:18:12,091 --> 00:18:14,260
On va dans l'au-delà en avion ?
222
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
Le paradis doit vraiment
être tout là-haut.
223
00:18:28,107 --> 00:18:29,234
C'est qui ?
224
00:18:32,070 --> 00:18:33,404
Ce n'est pas mon visage.
225
00:18:50,713 --> 00:18:52,090
"La mort n'est qu'un moyen
226
00:18:52,841 --> 00:18:55,385
d'abréger mes souffrances."
227
00:18:57,303 --> 00:18:59,514
"Je n'ai pas peur de la mort."
228
00:19:02,100 --> 00:19:04,394
C'était une bonne lecture, Choi Yee-jae.
229
00:19:07,188 --> 00:19:08,857
Comment tu connais mon nom ?
230
00:19:09,524 --> 00:19:10,567
Tu l'as écrit.
231
00:19:12,944 --> 00:19:13,945
C'est mon testament.
232
00:19:14,571 --> 00:19:15,613
Où tu l'as trouvé ?
233
00:19:19,075 --> 00:19:20,326
Tu es mort.
234
00:19:20,618 --> 00:19:22,203
Sinon, je ne serais pas là.
235
00:19:23,955 --> 00:19:25,874
Tu penses que je ne suis qu'un moyen
236
00:19:26,749 --> 00:19:28,418
d'abréger tes souffrances ?
237
00:19:28,668 --> 00:19:29,752
Quoi ?
238
00:19:53,693 --> 00:19:54,694
Que s'est-il passé ?
239
00:20:17,091 --> 00:20:19,302
On est en enfer ?
240
00:20:19,969 --> 00:20:20,970
Non.
241
00:20:21,679 --> 00:20:24,599
Je t'ai amené ici
alors que tu te rendais en enfer.
242
00:20:25,099 --> 00:20:26,935
Il fallait que je te punisse.
243
00:20:29,270 --> 00:20:30,271
Pourquoi ?
244
00:20:31,397 --> 00:20:32,774
Pourquoi je devrais être puni ?
245
00:20:32,857 --> 00:20:34,442
Parce que tu as péché.
246
00:20:34,817 --> 00:20:37,737
Puisque tu t'es moqué de moi,
247
00:20:38,237 --> 00:20:39,739
ta punition sera sévère.
248
00:20:40,490 --> 00:20:42,075
Tu te prends pour qui pour me punir ?
249
00:20:42,825 --> 00:20:44,118
Je suis le seul être
250
00:20:45,370 --> 00:20:46,704
qui ne meurt jamais.
251
00:20:50,291 --> 00:20:51,459
"Le seul être
252
00:20:52,418 --> 00:20:53,920
qui ne meurt jamais" ?
253
00:21:22,573 --> 00:21:24,117
T'es quoi ?
254
00:21:24,742 --> 00:21:26,285
Un être dont tu t'es moqué.
255
00:21:29,122 --> 00:21:30,123
La Mort.
256
00:21:30,790 --> 00:21:33,126
La Mort ?
257
00:21:35,712 --> 00:21:37,046
Tu vas être puni
258
00:21:38,339 --> 00:21:39,632
pour m'avoir insultée.
259
00:22:33,686 --> 00:22:34,687
Dis-moi.
260
00:22:36,647 --> 00:22:38,024
Quelle est cette punition ?
261
00:22:38,858 --> 00:22:40,735
Dieu a accordé aux humains un privilège.
262
00:22:41,986 --> 00:22:44,030
Toi, tu en seras privé.
263
00:22:45,281 --> 00:22:46,908
Un privilège accordé par Dieu ?
264
00:22:47,742 --> 00:22:48,785
Quoi donc ?
265
00:22:48,868 --> 00:22:50,244
Au cours de leur longue existence,
266
00:22:50,912 --> 00:22:53,456
les humains ne meurent qu'une seule fois.
267
00:22:55,416 --> 00:22:57,335
Tu appelles ça un privilège ?
268
00:23:00,046 --> 00:23:01,672
Attends de recevoir ton châtiment.
269
00:23:02,924 --> 00:23:05,301
On verra si tu tiens
toujours le même discours.
270
00:23:08,304 --> 00:23:10,264
Tu vas mourir 12 fois.
271
00:23:12,725 --> 00:23:16,354
Ton âme va entrer dans les corps
de 12 personnes aux portes de la mort.
272
00:23:17,105 --> 00:23:18,940
Tu finiras par mourir,
273
00:23:19,816 --> 00:23:21,818
peu importe le corps
dans lequel tu te réveilleras.
274
00:23:22,318 --> 00:23:24,737
Vois par toi-même à quel point
la mort peut être douloureuse.
275
00:23:27,949 --> 00:23:31,244
Mais si tu arrives
à éviter la mort qui les menace,
276
00:23:32,495 --> 00:23:33,913
tu pourras continuer à vivre.
277
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
"Continuer à vivre" ?
278
00:23:36,332 --> 00:23:37,333
Oui.
279
00:23:37,625 --> 00:23:40,002
Si tu évites la mort dans un de ces corps,
280
00:23:41,379 --> 00:23:43,673
tu y vivras le reste de ta vie.
281
00:23:52,765 --> 00:23:54,142
Mais je ne veux pas vivre.
282
00:23:56,727 --> 00:23:58,563
Ma vie a été un enfer.
283
00:24:01,774 --> 00:24:04,026
C'est la raison de mon suicide.
Et tu veux que je revive ?
284
00:24:08,239 --> 00:24:09,240
Je refuse.
285
00:24:11,200 --> 00:24:12,827
Je suis déjà mort.
286
00:24:14,996 --> 00:24:16,247
C'est fini, maintenant.
287
00:24:18,166 --> 00:24:20,209
Tu crois toujours
que la mort met fin à tout ?
288
00:24:22,086 --> 00:24:23,504
Ce n'est que le commencement.
289
00:24:27,508 --> 00:24:28,843
J'aimerais te voir essayer
290
00:24:29,093 --> 00:24:30,553
de contrôler la mort à ta guise,
291
00:24:31,304 --> 00:24:33,306
comme tu l'as sous-entendu
dans ton testament.
292
00:24:52,241 --> 00:24:53,576
Je vais mourir ?
293
00:25:09,467 --> 00:25:11,302
Tu finiras par mourir,
294
00:25:11,802 --> 00:25:13,846
peu importe le corps
dans lequel tu te réveilleras.
295
00:25:15,223 --> 00:25:16,307
Bon sang.
296
00:25:29,820 --> 00:25:31,447
Ce n'est pas nécessaire, monsieur.
297
00:25:32,490 --> 00:25:34,367
Les turbulences sont temporaires.
298
00:25:34,450 --> 00:25:36,285
- Elles vont s'arrêter.
- Non !
299
00:25:36,369 --> 00:25:38,079
L'avion va se stabiliser.
300
00:25:38,162 --> 00:25:39,247
Il va s'écraser.
301
00:25:39,330 --> 00:25:41,249
Cet avion va s'écraser, j'en suis sûr !
302
00:25:44,252 --> 00:25:45,336
Monsieur.
303
00:25:56,889 --> 00:25:58,724
Le voyant s'est éteint.
304
00:26:04,939 --> 00:26:06,023
Quoi ?
305
00:26:08,985 --> 00:26:11,946
Je suis désolé. J'ai facilement peur.
306
00:26:13,406 --> 00:26:15,241
Vous pouvez enlever
votre gilet de sauvetage.
307
00:26:15,324 --> 00:26:16,409
Plus tard.
308
00:26:17,493 --> 00:26:18,536
Bien, monsieur.
309
00:26:31,507 --> 00:26:32,717
J'ai survécu ?
310
00:26:54,905 --> 00:26:56,657
C'est quoi, tout ça ?
311
00:27:34,070 --> 00:27:35,071
C'est quoi ?
312
00:27:39,241 --> 00:27:40,868
Je suis le seul à voir ça ?
313
00:27:45,664 --> 00:27:48,334
Je m'appelle Park Jin-tae, j'ai 33 ans.
314
00:27:49,251 --> 00:27:51,295
Je suis le fils cadet du PDG de Taekang.
315
00:27:51,379 --> 00:27:54,548
J'ai grandi en pensant que tout le monde
avait une piscine et un jardin,
316
00:27:54,840 --> 00:27:58,386
et avait au moins trois jets privés.
317
00:27:58,469 --> 00:28:00,388
- C'est à moi.
- Lâche. C'est à moi.
318
00:28:00,471 --> 00:28:03,057
Malgré tout, la compétition
a toujours fait partie de ma vie
319
00:28:03,140 --> 00:28:04,517
depuis ma naissance.
320
00:28:04,975 --> 00:28:07,228
Ce fut toujours
une course entre deux personnes.
321
00:28:08,229 --> 00:28:10,648
J'étais en compétition
avec mon frère aîné.
322
00:28:11,273 --> 00:28:12,650
J'ai toujours su
323
00:28:12,733 --> 00:28:14,402
- que la seule personne
- Bien joué.
324
00:28:14,485 --> 00:28:16,404
que je devais battre dans la vie,
c'était mon frère.
325
00:28:16,946 --> 00:28:20,241
Je devais être plus intelligent
et me démarquer de lui.
326
00:28:20,324 --> 00:28:23,411
Je devais simplement
me débrouiller mieux que lui.
327
00:28:23,494 --> 00:28:25,204
Pourquoi ne pas devenir
328
00:28:25,287 --> 00:28:27,039
le PDG de Taekang, Jin-tae ?
329
00:28:27,123 --> 00:28:29,667
J'ai enfin été désigné
comme le successeur de Taekang.
330
00:28:29,750 --> 00:28:30,835
Merci, père !
331
00:28:30,918 --> 00:28:33,379
Je suis en train d'être formé
à devenir le nouveau PDG.
332
00:28:40,678 --> 00:28:41,679
C'était quoi, ça ?
333
00:28:43,973 --> 00:28:46,183
Tous ces souvenirs étranges
me sont venus à l'esprit.
334
00:28:55,484 --> 00:28:56,569
Cet homme...
335
00:28:58,195 --> 00:29:00,406
c'est le PDG de Taekang,
336
00:29:00,489 --> 00:29:02,158
pour qui j'ai tant voulu travailler ?
337
00:29:13,002 --> 00:29:14,003
Ça veut dire
338
00:29:15,212 --> 00:29:16,839
que je peux vivre dans son corps ?
339
00:29:17,339 --> 00:29:18,966
Et que tout ça m'appartient ?
340
00:29:38,819 --> 00:29:39,862
Très bien.
341
00:29:41,572 --> 00:29:43,657
Puisque j'en suis là,
je vais continuer à vivre.
342
00:29:45,284 --> 00:29:48,496
Je n'aurai pas d'autre occasion
de mener une telle vie.
343
00:29:50,206 --> 00:29:51,332
Ça pourrait même être...
344
00:29:53,334 --> 00:29:54,585
une chance.
345
00:30:31,705 --> 00:30:32,748
Non !
346
00:30:45,219 --> 00:30:46,220
Monsieur !
347
00:30:46,762 --> 00:30:47,888
Tout va bien ?
348
00:30:48,097 --> 00:30:49,974
Regardez ! Le moteur est en feu !
349
00:31:14,498 --> 00:31:16,709
Votre main ! Donnez-moi votre main !
350
00:31:17,793 --> 00:31:18,877
Attrapez ma main !
351
00:31:19,169 --> 00:31:21,005
Vous y êtes presque ! Allez !
352
00:32:03,881 --> 00:32:04,923
Je suis à nouveau moi.
353
00:32:05,424 --> 00:32:06,842
Ça faisait 12 fois ?
354
00:32:08,927 --> 00:32:10,429
Plus que 11 fois.
355
00:32:26,111 --> 00:32:27,488
On est où ?
356
00:32:55,516 --> 00:32:57,935
Ça fait quoi de mourir à nouveau ?
357
00:33:01,939 --> 00:33:03,399
C'était supportable.
358
00:33:06,276 --> 00:33:07,986
C'est quoi, ces balles ?
359
00:33:10,239 --> 00:33:11,782
Le nombre de morts qu'il te reste.
360
00:33:13,575 --> 00:33:14,868
Si je t'en tire une dans la tête,
361
00:33:15,536 --> 00:33:16,787
tout recommence.
362
00:33:19,248 --> 00:33:21,875
Une balle dans la tête ne tue-t-elle
généralement pas la victime ?
363
00:33:22,751 --> 00:33:24,044
Pour moi, la mort...
364
00:33:26,255 --> 00:33:27,256
n'est que le commencement.
365
00:33:29,258 --> 00:33:31,844
C'était quoi, cet orbe bizarre
que j'ai vu tout à l'heure ?
366
00:33:31,927 --> 00:33:34,054
Il te fait parvenir
les souvenirs et les capacités
367
00:33:35,597 --> 00:33:37,975
du propriétaire d'origine du corps.
368
00:33:38,642 --> 00:33:40,060
Leurs souvenirs et capacités ?
369
00:33:41,478 --> 00:33:42,730
On dirait un jeu vidéo.
370
00:33:43,731 --> 00:33:44,732
Un jeu vidéo ?
371
00:33:46,275 --> 00:33:48,986
Qu'est-il arrivé à Park Jin-tae ?
372
00:33:49,319 --> 00:33:51,238
Ne me dis pas que j'ai volé son corps.
373
00:33:51,321 --> 00:33:53,240
Puisque tu compares ça à un jeu vidéo,
374
00:33:53,323 --> 00:33:55,075
je vais te l'expliquer en ces termes.
375
00:33:55,576 --> 00:33:57,077
Le propriétaire d'origine de ce corps
376
00:33:57,161 --> 00:34:00,205
a joué au jeu jusqu'à la fin
sans faire une seule sauvegarde.
377
00:34:00,289 --> 00:34:01,832
Mais tu as repris la partie
378
00:34:01,915 --> 00:34:04,752
à partir de la sauvegarde
faite juste avant la fin.
379
00:34:06,795 --> 00:34:08,172
En fonction de tes efforts,
380
00:34:08,797 --> 00:34:10,424
tu as la possibilité de changer la fin.
381
00:34:12,426 --> 00:34:13,635
C'est vraiment comme un jeu.
382
00:34:16,847 --> 00:34:19,850
Est-il possible pour moi
d'arriver à une fin où je survis ?
383
00:34:20,100 --> 00:34:23,103
Qu'aurais-je bien pu faire pour survivre
dans un avion qui explose ?
384
00:34:23,187 --> 00:34:24,897
C'est à toi d'y réfléchir.
385
00:34:27,065 --> 00:34:29,693
Et après ça ?
386
00:34:29,777 --> 00:34:30,861
Et après ça ?
387
00:34:32,279 --> 00:34:33,280
Comment ça ?
388
00:34:33,363 --> 00:34:36,575
Et si je ne parviens jamais à survivre ?
389
00:34:43,248 --> 00:34:46,126
Dans ce cas, tu iras en enfer.
390
00:34:46,585 --> 00:34:49,213
En enfer ? Pourquoi ?
391
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
C'est ton jour de chance.
392
00:34:53,675 --> 00:34:55,928
L'enfer est derrière cette porte.
393
00:34:57,971 --> 00:34:58,972
Je te fais visiter.
394
00:34:59,056 --> 00:35:00,057
Quoi ?
395
00:35:10,692 --> 00:35:11,860
Attends...
396
00:36:16,550 --> 00:36:18,260
Qu'est-ce que j'ai fait ?
397
00:36:19,386 --> 00:36:22,556
Pourquoi j'irais là-bas
alors que je n'ai rien fait de mal ?
398
00:36:26,852 --> 00:36:28,604
Tu es coupable d'être venu me trouver
399
00:36:30,564 --> 00:36:32,482
avant que je vienne à toi.
400
00:36:39,740 --> 00:36:41,325
Merde !
401
00:36:45,037 --> 00:36:48,290
Chaque jour de ma vie a été un enfer.
402
00:36:50,500 --> 00:36:53,003
Et même après ma mort,
je dois aller en enfer.
403
00:36:54,796 --> 00:36:56,548
Les humains sont vraiment incroyables.
404
00:36:58,050 --> 00:36:59,968
Ils se plaignent
que leur vie est un enfer,
405
00:37:00,802 --> 00:37:02,012
mais ils le supportent
406
00:37:02,930 --> 00:37:05,015
et continuent à vivre
dans leur soi-disant enfer.
407
00:37:05,891 --> 00:37:08,060
Mais que penses-tu du véritable enfer ?
408
00:37:09,895 --> 00:37:11,813
Tu penses pouvoir tenir
une minute là-dedans ?
409
00:37:22,115 --> 00:37:23,700
Tu vas devoir survivre, alors.
410
00:37:24,326 --> 00:37:26,078
À quoi bon ?
411
00:37:27,079 --> 00:37:28,956
Je finirai par retourner en enfer !
412
00:37:29,289 --> 00:37:30,374
Qui sait ?
413
00:37:32,167 --> 00:37:34,086
Si tu survis dans le corps d'un autre,
414
00:37:34,962 --> 00:37:37,047
et en fonction de ce que tu feras,
415
00:37:39,675 --> 00:37:41,218
tu pourrais éviter l'enfer.
416
00:37:42,928 --> 00:37:45,514
C'est possible, dis ?
417
00:37:45,931 --> 00:37:48,475
C'est vraiment possible, dites ?
418
00:37:48,684 --> 00:37:49,893
Oui.
419
00:37:49,977 --> 00:37:52,104
À ce moment-là,
ce n'est pas moi qui déciderai,
420
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
mais Dieu miséricordieux.
421
00:37:55,273 --> 00:37:56,775
Je refuse de finir en enfer.
422
00:37:57,067 --> 00:37:58,694
Je dois survivre.
423
00:37:59,236 --> 00:38:01,113
En effet, c'est une chance.
424
00:38:01,321 --> 00:38:03,949
Je dois la saisir à tout prix.
425
00:38:06,827 --> 00:38:10,372
Mais ne vois pas ça
comme des parties bonus.
426
00:38:11,498 --> 00:38:13,083
C'est une punition.
427
00:38:13,417 --> 00:38:16,128
Elle t'apprendra à quel point la mort
est effrayante et douloureuse
428
00:38:17,170 --> 00:38:18,714
avant d'aller en enfer.
429
00:38:19,256 --> 00:38:21,466
- Mais...
- C'est vrai.
430
00:38:21,800 --> 00:38:23,969
Tu survivras peut-être.
431
00:38:24,386 --> 00:38:26,179
- Vous le pensez vraiment ?
- Oui.
432
00:38:28,056 --> 00:38:29,099
Bien.
433
00:38:29,641 --> 00:38:31,560
Et si on commençait la deuxième partie ?
434
00:38:31,643 --> 00:38:33,145
Attendez !
435
00:39:03,800 --> 00:39:06,219
Quoi ? Pourquoi je n'ai pas de parachute ?
436
00:39:10,932 --> 00:39:12,476
Je croyais que j'avais une chance !
437
00:39:34,664 --> 00:39:36,333
Aidez-moi !
438
00:39:36,541 --> 00:39:38,585
Aidez-moi !
439
00:39:42,589 --> 00:39:44,758
SEUL LE PARACHUTE PEUT
VOUS SAUVER DANS UNE CHUTE
440
00:39:54,684 --> 00:39:55,894
Je m'appelle Song Jae-seop.
441
00:39:56,311 --> 00:39:57,354
J'ai 38 ans.
442
00:40:00,190 --> 00:40:02,776
Fan de sports extrêmes depuis mon enfance,
443
00:40:03,360 --> 00:40:06,238
j'ai toujours vécu dangereusement.
444
00:40:06,321 --> 00:40:10,033
Mes défis m'ont valu
quatre Guinness des records.
445
00:40:10,117 --> 00:40:11,618
Le record que je vise aujourd'hui
446
00:40:11,701 --> 00:40:14,371
est de plonger sans parachute
à 8 000 m d'altitude
447
00:40:14,454 --> 00:40:17,124
et d'atterrir sur un filet de sécurité
installé au niveau du sol.
448
00:40:18,375 --> 00:40:21,837
Ce défi inédit est diffusé
en direct à la télévision nationale
449
00:40:22,045 --> 00:40:24,923
avec l'aide de mon principal sponsor.
450
00:40:25,298 --> 00:40:26,967
Il est aussi diffusé dans le monde
451
00:40:27,050 --> 00:40:28,718
sur ma propre plateforme de streaming.
452
00:40:29,427 --> 00:40:32,305
Si je réussis le défi d'aujourd'hui,
453
00:40:32,764 --> 00:40:35,433
mon sponsor me donnera
trois milliards en liquide.
454
00:40:41,022 --> 00:40:42,774
Pourquoi je me sens si confiant ?
455
00:40:43,483 --> 00:40:44,776
Je n'ai plus peur.
456
00:40:45,485 --> 00:40:46,695
Trois milliards ?
457
00:40:47,070 --> 00:40:49,447
D'accord. Tentons le coup.
458
00:40:56,246 --> 00:40:57,622
J'ai retrouvé l'équilibre.
459
00:40:59,082 --> 00:41:00,083
Super.
460
00:41:02,752 --> 00:41:04,796
J'ai dû m'approprier ses capacités.
461
00:41:11,136 --> 00:41:13,013
J'ai failli avoir une crise cardiaque.
462
00:41:15,473 --> 00:41:17,058
L'audimat vient d'atteindre 17 %.
463
00:41:17,142 --> 00:41:18,143
Parfait.
464
00:41:18,768 --> 00:41:19,936
Gardez un œil sur l'audimat.
465
00:41:20,020 --> 00:41:22,564
- Prévenez-moi si ça augmente.
- Oui, monsieur.
466
00:41:22,647 --> 00:41:26,943
Des congés payés pour tout le monde
si l'audimat dépasse les 25 % !
467
00:41:28,570 --> 00:41:29,654
Ça marche !
468
00:41:29,738 --> 00:41:31,156
Cherchons d'abord le filet.
469
00:41:38,872 --> 00:41:39,873
Je le vois.
470
00:41:41,458 --> 00:41:43,501
Très bien. C'est parti !
471
00:41:57,349 --> 00:41:58,892
Allez !
472
00:42:03,313 --> 00:42:04,314
On est à 19 % !
473
00:42:05,106 --> 00:42:06,191
Super !
474
00:42:06,274 --> 00:42:07,609
Il a l'air d'aller mieux.
475
00:42:10,362 --> 00:42:11,655
On a atteint les 20 % !
476
00:42:13,240 --> 00:42:14,449
J'y suis presque !
477
00:42:15,408 --> 00:42:16,826
Je vais réussir
478
00:42:16,910 --> 00:42:18,954
et repartir à zéro
avec mes trois milliards !
479
00:42:19,371 --> 00:42:21,831
Je vais y arriver !
480
00:42:54,406 --> 00:42:56,908
On a atteint les 30 % !
481
00:42:56,992 --> 00:43:00,578
On va avoir des congés payés !
482
00:43:00,662 --> 00:43:01,871
Trop bien !
483
00:43:01,955 --> 00:43:05,542
D'APRÈS LE WEBTOON DEATH'S GAME
484
00:43:33,111 --> 00:43:39,576
Es-tu toujours là ?
485
00:43:39,951 --> 00:43:45,332
As-tu peur de te retourner ?
486
00:43:46,791 --> 00:43:52,922
Ce visage dont je me souvenais
avec gravité
487
00:43:53,506 --> 00:43:55,759
Cette personne
envers qui je suis reconnaissant
488
00:43:56,926 --> 00:43:58,970
Cette personne à qui je dois beaucoup
489
00:43:59,304 --> 00:44:06,269
Même si le miracle
que nous espérions n'a pas eu lieu
490
00:44:06,561 --> 00:44:13,443
Et que la force de nous relever
nous fait défaut
491
00:44:13,526 --> 00:44:20,116
Écoute la voix qui t'enveloppe
492
00:44:20,700 --> 00:44:27,540
"Je t'aime"
493
00:44:27,624 --> 00:44:32,879
"Je t'aime"
494
00:44:53,358 --> 00:44:59,656
Si tu hésites encore
495
00:44:59,948 --> 00:45:03,326
J'espère que tu trouveras le courage
496
00:45:04,327 --> 00:45:08,415
De te relever
497
00:45:08,498 --> 00:45:14,587
Et de surmonter cette épreuve
498
00:45:14,671 --> 00:45:16,673
Sous-titres : Jonathan Buczek