1 00:00:02,420 --> 00:00:07,007 LA MORT LA PLUS DOULOUREUSE EST CELLE QUI EST ANNONCÉE 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,551 BACCHYLIDE 3 00:00:39,123 --> 00:00:40,624 Qu'est-ce que j'ai fait ? 4 00:00:41,709 --> 00:00:44,837 Pourquoi j'irais là-bas alors que je n'ai rien fait de mal ? 5 00:00:49,341 --> 00:00:51,051 Tu es coupable d'être venu me trouver 6 00:00:52,762 --> 00:00:54,597 avant que je vienne à toi. 7 00:01:00,936 --> 00:01:02,563 Merde ! 8 00:01:18,454 --> 00:01:19,497 Attendez ! 9 00:01:39,308 --> 00:01:41,143 Je voulais une mort propre. 10 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 C'était 11 00:01:44,605 --> 00:01:47,024 la seule chose que je voulais. 12 00:01:48,025 --> 00:01:49,151 Et pour y parvenir, 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,362 je refuse 14 00:01:52,196 --> 00:01:53,489 de mourir de la sorte. 15 00:01:59,954 --> 00:02:05,334 ÉPISODE 1 : LA MORT 16 00:02:05,417 --> 00:02:07,044 Le train s'apprête à quitter la gare. 17 00:02:07,127 --> 00:02:09,755 Veuillez vous placer derrière la ligne de sécurité. 18 00:02:10,840 --> 00:02:15,135 7 ANS PLUS TÔT 19 00:02:29,483 --> 00:02:30,609 Salut, Ji-su. 20 00:02:31,569 --> 00:02:32,695 Tu es arrivé ? 21 00:02:32,778 --> 00:02:34,864 Pas encore. J'y suis presque. 22 00:02:34,947 --> 00:02:38,576 Mon copain est vraiment trop génial. 23 00:02:38,659 --> 00:02:39,702 Comment ça ? 24 00:02:39,785 --> 00:02:40,828 À ton avis ? 25 00:02:40,911 --> 00:02:43,455 Tu as ton dernier entretien chez Taekang en étant encore à la fac. 26 00:02:44,290 --> 00:02:46,000 Ils ne m'ont pas encore embauché. 27 00:02:48,377 --> 00:02:49,378 Je stresse. 28 00:02:49,670 --> 00:02:50,796 Ne t'inquiète pas. 29 00:02:50,880 --> 00:02:52,673 Si Taekang a de la jugeote, 30 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 ils t'embaucheront. 31 00:02:54,049 --> 00:02:57,261 Reste naturel, tout simplement. 32 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 Ça suffira amplement. 33 00:02:59,471 --> 00:03:00,514 Merci, Ji-su. 34 00:03:00,973 --> 00:03:02,892 Je t'appelle après l'entretien. 35 00:03:02,975 --> 00:03:04,894 Ça marche. Bonne chance ! 36 00:03:04,977 --> 00:03:06,020 Merci. 37 00:03:16,113 --> 00:03:19,074 Je dois décrocher un travail avant d'obtenir mon diplôme. 38 00:03:19,408 --> 00:03:20,409 J'en suis capable. 39 00:03:20,492 --> 00:03:21,493 Non. 40 00:03:23,454 --> 00:03:24,538 Il le faut. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,189 Ça va ? Monsieur. 42 00:03:50,272 --> 00:03:51,440 Ça va ? 43 00:04:28,811 --> 00:04:31,230 {\an8}NOM : CHOI YEE-JAE 44 00:04:34,483 --> 00:04:35,526 Monsieur Choi. 45 00:04:37,653 --> 00:04:38,779 Monsieur Choi ? 46 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 Monsieur Choi ! 47 00:04:42,032 --> 00:04:43,659 Oui, monsieur. 48 00:04:43,993 --> 00:04:45,452 Répondez à cette question. 49 00:04:46,912 --> 00:04:49,623 Désolé, je n'ai pas entendu. 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,585 Pouvez-vous répéter la question ? 51 00:04:54,753 --> 00:04:55,754 Suivant. 52 00:04:56,213 --> 00:04:57,840 - Mais... - Monsieur Jeong, on vous écoute. 53 00:04:58,424 --> 00:04:59,883 Travailler chez Taekang... 54 00:04:59,967 --> 00:05:02,386 On m'a donné une chance avant mes camarades, 55 00:05:02,886 --> 00:05:05,055 mais je l'ai gâchée en un clin d'œil. 56 00:05:06,181 --> 00:05:09,059 Ce que j'ignorais alors, 57 00:05:10,227 --> 00:05:13,397 c'est que j'allais passer les sept prochaines années 58 00:05:13,480 --> 00:05:15,482 à chercher du travail. 59 00:05:18,110 --> 00:05:19,820 N'ayant pas trouvé d'emploi, 60 00:05:19,903 --> 00:05:23,490 je me suis rapidement retrouvé endetté à cause de mes prêts étudiants. 61 00:05:25,951 --> 00:05:28,704 Et avec la pandémie de COVID-19, 62 00:05:28,787 --> 00:05:31,457 c'est devenu encore plus dur de trouver du travail. 63 00:05:31,540 --> 00:05:32,791 Oui, monsieur. 64 00:05:32,875 --> 00:05:34,668 Je suis en route. J'en ai pour cinq minutes. 65 00:05:34,752 --> 00:05:35,794 Oui. J'arrive bientôt. 66 00:05:37,087 --> 00:05:38,714 J'y suis presque, monsieur. 67 00:05:39,048 --> 00:05:41,675 Pourquoi tu ne trouves pas de vrai travail à ton âge ? 68 00:05:41,759 --> 00:05:42,843 Il y a plein de boulots... 69 00:05:42,926 --> 00:05:45,262 Alors que d'autres gagnaient en expérience, 70 00:05:45,554 --> 00:05:48,474 je devais faire des petits boulots pour rembourser mes dettes 71 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 et trouver enfin un vrai travail. 72 00:05:50,559 --> 00:05:52,478 Voilà ce que j'ai appris dans ce cercle vicieux. 73 00:05:52,561 --> 00:05:54,605 - Vous avez appelé un chauffeur ? - Le voilà. Merci. 74 00:05:54,897 --> 00:05:56,523 - Bon travail. - Merci, monsieur. 75 00:05:56,982 --> 00:05:58,609 - Allez-y. - Rentrez bien, monsieur. 76 00:05:58,692 --> 00:06:00,819 - Rentrez bien, monsieur. - À demain. 77 00:06:01,320 --> 00:06:03,447 La chose la plus difficile à obtenir... 78 00:06:08,535 --> 00:06:09,745 Je vais me marier. 79 00:06:10,996 --> 00:06:12,706 ...c'est une vie ordinaire 80 00:06:12,790 --> 00:06:14,291 avec un travail et une vie conjugale, 81 00:06:15,042 --> 00:06:17,252 comme tout le monde. 82 00:06:19,379 --> 00:06:21,882 Alors que je faisais du sur-place, incapable d'avancer, 83 00:06:23,300 --> 00:06:26,095 et que les jours passaient, 84 00:06:26,178 --> 00:06:29,765 ce qui m'effrayait le plus était l'incertitude de mon avenir. 85 00:06:30,432 --> 00:06:32,810 Alors que j'écrivais des milliers de lettres de motivation, 86 00:06:32,893 --> 00:06:36,063 que j'allais à des entretiens d'embauche, sans jamais décrocher un travail, 87 00:06:36,146 --> 00:06:38,774 je me consolais en me disant que tout irait bien. 88 00:06:42,111 --> 00:06:44,530 Et après sept ans à vivre ainsi, 89 00:06:44,613 --> 00:06:47,157 j'ai à nouveau décroché un dernier entretien chez Taekang. 90 00:06:47,241 --> 00:06:48,617 DERNIER ENTRETIEN 2023 91 00:06:48,700 --> 00:06:50,786 Monsieur Choi, vous avez un très bon niveau d'anglais, 92 00:06:50,869 --> 00:06:52,579 ainsi que de mandarin, 93 00:06:52,663 --> 00:06:54,248 sans avoir jamais étudié à l'étranger. 94 00:06:54,331 --> 00:06:56,333 En effet, monsieur. 95 00:06:56,416 --> 00:06:59,002 L'expérience compte beaucoup en matière de langues étrangères, 96 00:06:59,962 --> 00:07:02,172 mais vous n'avez occupé que des emplois à temps partiel. 97 00:07:02,422 --> 00:07:04,466 Il devait être vraiment désespéré 98 00:07:04,550 --> 00:07:06,885 pour mettre ses petits boulots sur son CV. 99 00:07:07,636 --> 00:07:11,223 La raison pour laquelle ils figurent sur mon CV... 100 00:07:11,306 --> 00:07:13,058 Je crois savoir pourquoi. 101 00:07:21,150 --> 00:07:24,862 Vous vouliez nous montrer votre ténacité et votre persévérance, n'est-ce pas ? 102 00:07:25,487 --> 00:07:27,322 Oui. C'est exact. 103 00:07:29,366 --> 00:07:32,536 Vous étiez jeune quand vous avez perdu votre père. 104 00:07:33,996 --> 00:07:37,875 Oui. Il est mort quand j'avais cinq ans. 105 00:07:42,629 --> 00:07:47,217 Je comprends mieux pourquoi vous avez dû travailler si dur. 106 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Tout en gagnant votre vie, 107 00:07:49,678 --> 00:07:51,930 vous avez réussi à obtenir ces certificats et licences. 108 00:07:52,014 --> 00:07:53,849 Vous savez vous prendre en charge. 109 00:07:54,558 --> 00:07:55,642 Monsieur Choi. 110 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Vous êtes admirable. 111 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Merci, monsieur. 112 00:08:09,948 --> 00:08:12,534 SALLE D'ENTRETIEN 113 00:08:20,542 --> 00:08:21,543 Salut, Tae-sik. 114 00:08:21,627 --> 00:08:24,463 Toi aussi, tu avais investi dans l'affaire de Hyeon-su ? 115 00:08:24,796 --> 00:08:26,757 Quoi ? Pourquoi ? 116 00:08:29,468 --> 00:08:32,679 Il s'est embarqué dans une opération de manipulation de marché. 117 00:08:32,930 --> 00:08:34,806 Il a perdu tout notre argent et s'est enfui. 118 00:08:35,349 --> 00:08:36,350 Hyeon-su. 119 00:08:36,433 --> 00:08:37,559 C'est moi, Yee-jae. Ouvre-moi ! 120 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 Je sais que tu es là, Hyeon-su ! 121 00:08:40,229 --> 00:08:41,730 Ouvre cette porte, putain ! 122 00:08:42,564 --> 00:08:43,565 Salaud ! 123 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 Salaud ! 124 00:08:50,197 --> 00:08:51,907 Comment tu as pu me faire ça ? 125 00:08:52,115 --> 00:08:54,368 Ouvre la porte ! 126 00:08:55,118 --> 00:08:56,370 Ouvre-moi ! 127 00:08:59,915 --> 00:09:02,459 Ouvre la porte. 128 00:09:03,168 --> 00:09:04,878 Je t'en supplie. 129 00:09:09,925 --> 00:09:13,345 Je t'en supplie, sors de là ! 130 00:09:24,523 --> 00:09:26,692 Il fallait vous y attendre. 131 00:09:26,775 --> 00:09:29,820 Entre les cris et la serrure fracturée, forcément, on vous a signalé. 132 00:09:29,903 --> 00:09:31,571 Je vous ai pris pour un cinglé. 133 00:09:31,863 --> 00:09:33,073 Comment ne pas devenir fou ? 134 00:09:33,156 --> 00:09:34,783 J'ai perdu tout mon argent. 135 00:09:35,909 --> 00:09:37,536 Attrapez-le, s'il vous plaît. 136 00:09:37,619 --> 00:09:38,870 C'était un investissement, non ? 137 00:09:38,954 --> 00:09:40,956 Le but était donc de faire du profit. 138 00:09:41,039 --> 00:09:44,126 Les pertes font partie du jeu, impossible de porter plainte. 139 00:09:46,962 --> 00:09:49,464 Ça n'a aucun sens ! 140 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 C'est la loi en Corée. 141 00:10:08,942 --> 00:10:11,778 Je connais une société qui va entrer en Bourse l'an prochain. 142 00:10:11,862 --> 00:10:13,572 Investis dedans. 143 00:10:14,031 --> 00:10:16,033 C'est de l'argent gagné facilement. 144 00:10:16,658 --> 00:10:17,826 - Oui, mais bon... - Mec. 145 00:10:17,909 --> 00:10:19,494 Combien de temps tu vas vivre comme ça ? 146 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 Tu ne comptes pas épouser Ji-su ? 147 00:10:34,593 --> 00:10:35,844 Bon sang. 148 00:10:51,109 --> 00:10:52,110 Ji-su. 149 00:10:53,779 --> 00:10:54,905 Merci. 150 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 - Rentre bien. - Merci. Au revoir. 151 00:11:01,036 --> 00:11:03,246 - Sois prudent sur la route. - Oui. À plus tard. 152 00:11:26,561 --> 00:11:27,562 Yee-jae. 153 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Que fais-tu ici ? 154 00:11:29,731 --> 00:11:31,149 J'avais à faire dans le coin. 155 00:11:36,113 --> 00:11:37,322 Tu as encore bu ? 156 00:11:40,283 --> 00:11:41,284 Pourquoi ? 157 00:11:41,576 --> 00:11:43,745 Je n'ai pas le droit de boire après la journée que j'ai eue ? 158 00:11:43,829 --> 00:11:45,455 Il s'est passé quelque chose ? 159 00:11:45,539 --> 00:11:47,040 Rien n'est allé dans mon sens. 160 00:11:47,124 --> 00:11:48,125 Non, attends. 161 00:11:50,919 --> 00:11:53,130 Rien ne va jamais vraiment dans mon sens. 162 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 Bon, j'y vais. Salut. 163 00:12:00,137 --> 00:12:01,138 Attends. 164 00:12:05,475 --> 00:12:07,185 Je sais que tu as raté tes boulots à mi-temps 165 00:12:08,019 --> 00:12:09,479 à cause des entretiens d'embauche. 166 00:12:21,366 --> 00:12:22,617 Tu t'es trouvé un nouveau copain ? 167 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 - Non. - Alors, quoi ? 168 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 C'était un rendez-vous arrangé ? 169 00:12:27,456 --> 00:12:28,707 Tu te trompes, je te dis. 170 00:12:28,790 --> 00:12:29,791 Ji-su. 171 00:12:32,627 --> 00:12:34,004 Tu veux que je te laisse partir ? 172 00:12:34,421 --> 00:12:35,422 Quoi ? 173 00:12:36,381 --> 00:12:40,010 Je me sens coupable de te faire perdre ton temps avec un raté comme moi. 174 00:12:43,472 --> 00:12:44,556 C'est trop de pression. 175 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 J'ai toujours été un fardeau pour toi. 176 00:12:47,225 --> 00:12:50,187 Pourquoi tu n'essaies pas de travailler encore plus dur ? 177 00:12:51,271 --> 00:12:52,981 Combien de temps ça va durer ? 178 00:12:53,064 --> 00:12:54,107 Encore plus dur ? 179 00:12:56,693 --> 00:12:59,529 Tu crois que j'ai fait quoi pendant tout ce temps ? 180 00:13:00,071 --> 00:13:02,949 J'ai beau essayer, ma vie est toujours la même. 181 00:13:03,033 --> 00:13:04,534 J'en ai marre de tout ça. 182 00:13:06,912 --> 00:13:08,205 Regarde notre relation. 183 00:13:11,333 --> 00:13:12,417 Cette situation, 184 00:13:14,336 --> 00:13:15,545 elle te convient vraiment ? 185 00:13:23,094 --> 00:13:24,179 Il vaut mieux rompre. 186 00:13:28,099 --> 00:13:29,518 Je t'ai fait trop souffrir. 187 00:13:31,895 --> 00:13:33,021 Je te souhaite une belle vie. 188 00:14:08,807 --> 00:14:09,975 Je rêve ? 189 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 Merde. 190 00:14:19,150 --> 00:14:21,278 Je garde votre caution pour le loyer impayé. 191 00:14:21,361 --> 00:14:23,154 Un nouveau locataire emménage après-demain. 192 00:14:23,238 --> 00:14:24,781 Débarrassez vos affaires d'ici demain. 193 00:14:24,864 --> 00:14:25,949 Sérieusement ? 194 00:14:32,706 --> 00:14:34,165 Merde ! 195 00:14:38,003 --> 00:14:39,296 Le numéro que vous avez composé... 196 00:14:42,382 --> 00:14:43,466 Merde. 197 00:15:11,369 --> 00:15:14,247 VOTRE DERNIER ENTRETIEN AVEC TAEKANG N'A PAS ABOUTI 198 00:15:14,331 --> 00:15:15,999 MERCI D'AVOIR POSTULÉ 199 00:16:25,819 --> 00:16:28,571 UNIVERSITÉ KYOHAK, LE TAUX D'EMPLOI LE PLUS ÉLEVÉ ! 200 00:16:29,072 --> 00:16:30,323 "Le taux d'emploi le plus élevé." 201 00:16:34,744 --> 00:16:37,163 Ce n'est pas moi qui vais contribuer à faire augmenter ce taux. 202 00:16:45,547 --> 00:16:47,924 La Corée a le taux de suicide le plus élevé des pays de l'OCDE ? 203 00:16:49,676 --> 00:16:50,677 Eh bien... 204 00:16:52,429 --> 00:16:54,180 Ça, je pense pouvoir y contribuer. 205 00:17:00,311 --> 00:17:01,646 Quand j'y repense, 206 00:17:01,980 --> 00:17:03,773 si je me tiens sur ce toit, 207 00:17:04,232 --> 00:17:06,109 c'est à cause de cet homme, il y a sept ans. 208 00:17:07,235 --> 00:17:10,321 Ma vie s'achève ainsi à cause de cet enfoiré. 209 00:17:12,365 --> 00:17:14,784 Je n'ai plus aucun espoir. 210 00:17:15,452 --> 00:17:17,912 C'est la vie qui me fait peur. 211 00:17:18,496 --> 00:17:20,999 Je n'ai pas peur de la mort. 212 00:17:22,292 --> 00:17:27,422 La mort n'est qu'un moyen d'abréger mes souffrances. 213 00:17:28,757 --> 00:17:33,887 Je refuse de continuer à lutter pour survivre. 214 00:17:42,061 --> 00:17:48,443 MAMAN 215 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Quoi ? 216 00:17:53,782 --> 00:17:55,033 Je suis mort ? 217 00:17:57,243 --> 00:17:58,536 Pourquoi il fait aussi sombre ? 218 00:18:01,289 --> 00:18:02,665 J'ai quoi sur les yeux ? 219 00:18:05,835 --> 00:18:07,253 Attends, quoi ? 220 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 Je suis dans un avion ? 221 00:18:12,091 --> 00:18:14,260 On va dans l'au-delà en avion ? 222 00:18:16,179 --> 00:18:18,932 Le paradis doit vraiment être tout là-haut. 223 00:18:28,107 --> 00:18:29,234 C'est qui ? 224 00:18:32,070 --> 00:18:33,404 Ce n'est pas mon visage. 225 00:18:50,713 --> 00:18:52,090 "La mort n'est qu'un moyen 226 00:18:52,841 --> 00:18:55,385 d'abréger mes souffrances." 227 00:18:57,303 --> 00:18:59,514 "Je n'ai pas peur de la mort." 228 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 C'était une bonne lecture, Choi Yee-jae. 229 00:19:07,188 --> 00:19:08,857 Comment tu connais mon nom ? 230 00:19:09,524 --> 00:19:10,567 Tu l'as écrit. 231 00:19:12,944 --> 00:19:13,945 C'est mon testament. 232 00:19:14,571 --> 00:19:15,613 Où tu l'as trouvé ? 233 00:19:19,075 --> 00:19:20,326 Tu es mort. 234 00:19:20,618 --> 00:19:22,203 Sinon, je ne serais pas là. 235 00:19:23,955 --> 00:19:25,874 Tu penses que je ne suis qu'un moyen 236 00:19:26,749 --> 00:19:28,418 d'abréger tes souffrances ? 237 00:19:28,668 --> 00:19:29,752 Quoi ? 238 00:19:53,693 --> 00:19:54,694 Que s'est-il passé ? 239 00:20:17,091 --> 00:20:19,302 On est en enfer ? 240 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 Non. 241 00:20:21,679 --> 00:20:24,599 Je t'ai amené ici alors que tu te rendais en enfer. 242 00:20:25,099 --> 00:20:26,935 Il fallait que je te punisse. 243 00:20:29,270 --> 00:20:30,271 Pourquoi ? 244 00:20:31,397 --> 00:20:32,774 Pourquoi je devrais être puni ? 245 00:20:32,857 --> 00:20:34,442 Parce que tu as péché. 246 00:20:34,817 --> 00:20:37,737 Puisque tu t'es moqué de moi, 247 00:20:38,237 --> 00:20:39,739 ta punition sera sévère. 248 00:20:40,490 --> 00:20:42,075 Tu te prends pour qui pour me punir ? 249 00:20:42,825 --> 00:20:44,118 Je suis le seul être 250 00:20:45,370 --> 00:20:46,704 qui ne meurt jamais. 251 00:20:50,291 --> 00:20:51,459 "Le seul être 252 00:20:52,418 --> 00:20:53,920 qui ne meurt jamais" ? 253 00:21:22,573 --> 00:21:24,117 T'es quoi ? 254 00:21:24,742 --> 00:21:26,285 Un être dont tu t'es moqué. 255 00:21:29,122 --> 00:21:30,123 La Mort. 256 00:21:30,790 --> 00:21:33,126 La Mort ? 257 00:21:35,712 --> 00:21:37,046 Tu vas être puni 258 00:21:38,339 --> 00:21:39,632 pour m'avoir insultée. 259 00:22:33,686 --> 00:22:34,687 Dis-moi. 260 00:22:36,647 --> 00:22:38,024 Quelle est cette punition ? 261 00:22:38,858 --> 00:22:40,735 Dieu a accordé aux humains un privilège. 262 00:22:41,986 --> 00:22:44,030 Toi, tu en seras privé. 263 00:22:45,281 --> 00:22:46,908 Un privilège accordé par Dieu ? 264 00:22:47,742 --> 00:22:48,785 Quoi donc ? 265 00:22:48,868 --> 00:22:50,244 Au cours de leur longue existence, 266 00:22:50,912 --> 00:22:53,456 les humains ne meurent qu'une seule fois. 267 00:22:55,416 --> 00:22:57,335 Tu appelles ça un privilège ? 268 00:23:00,046 --> 00:23:01,672 Attends de recevoir ton châtiment. 269 00:23:02,924 --> 00:23:05,301 On verra si tu tiens toujours le même discours. 270 00:23:08,304 --> 00:23:10,264 Tu vas mourir 12 fois. 271 00:23:12,725 --> 00:23:16,354 Ton âme va entrer dans les corps de 12 personnes aux portes de la mort. 272 00:23:17,105 --> 00:23:18,940 Tu finiras par mourir, 273 00:23:19,816 --> 00:23:21,818 peu importe le corps dans lequel tu te réveilleras. 274 00:23:22,318 --> 00:23:24,737 Vois par toi-même à quel point la mort peut être douloureuse. 275 00:23:27,949 --> 00:23:31,244 Mais si tu arrives à éviter la mort qui les menace, 276 00:23:32,495 --> 00:23:33,913 tu pourras continuer à vivre. 277 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 "Continuer à vivre" ? 278 00:23:36,332 --> 00:23:37,333 Oui. 279 00:23:37,625 --> 00:23:40,002 Si tu évites la mort dans un de ces corps, 280 00:23:41,379 --> 00:23:43,673 tu y vivras le reste de ta vie. 281 00:23:52,765 --> 00:23:54,142 Mais je ne veux pas vivre. 282 00:23:56,727 --> 00:23:58,563 Ma vie a été un enfer. 283 00:24:01,774 --> 00:24:04,026 C'est la raison de mon suicide. Et tu veux que je revive ? 284 00:24:08,239 --> 00:24:09,240 Je refuse. 285 00:24:11,200 --> 00:24:12,827 Je suis déjà mort. 286 00:24:14,996 --> 00:24:16,247 C'est fini, maintenant. 287 00:24:18,166 --> 00:24:20,209 Tu crois toujours que la mort met fin à tout ? 288 00:24:22,086 --> 00:24:23,504 Ce n'est que le commencement. 289 00:24:27,508 --> 00:24:28,843 J'aimerais te voir essayer 290 00:24:29,093 --> 00:24:30,553 de contrôler la mort à ta guise, 291 00:24:31,304 --> 00:24:33,306 comme tu l'as sous-entendu dans ton testament. 292 00:24:52,241 --> 00:24:53,576 Je vais mourir ? 293 00:25:09,467 --> 00:25:11,302 Tu finiras par mourir, 294 00:25:11,802 --> 00:25:13,846 peu importe le corps dans lequel tu te réveilleras. 295 00:25:15,223 --> 00:25:16,307 Bon sang. 296 00:25:29,820 --> 00:25:31,447 Ce n'est pas nécessaire, monsieur. 297 00:25:32,490 --> 00:25:34,367 Les turbulences sont temporaires. 298 00:25:34,450 --> 00:25:36,285 - Elles vont s'arrêter. - Non ! 299 00:25:36,369 --> 00:25:38,079 L'avion va se stabiliser. 300 00:25:38,162 --> 00:25:39,247 Il va s'écraser. 301 00:25:39,330 --> 00:25:41,249 Cet avion va s'écraser, j'en suis sûr ! 302 00:25:44,252 --> 00:25:45,336 Monsieur. 303 00:25:56,889 --> 00:25:58,724 Le voyant s'est éteint. 304 00:26:04,939 --> 00:26:06,023 Quoi ? 305 00:26:08,985 --> 00:26:11,946 Je suis désolé. J'ai facilement peur. 306 00:26:13,406 --> 00:26:15,241 Vous pouvez enlever votre gilet de sauvetage. 307 00:26:15,324 --> 00:26:16,409 Plus tard. 308 00:26:17,493 --> 00:26:18,536 Bien, monsieur. 309 00:26:31,507 --> 00:26:32,717 J'ai survécu ? 310 00:26:54,905 --> 00:26:56,657 C'est quoi, tout ça ? 311 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 C'est quoi ? 312 00:27:39,241 --> 00:27:40,868 Je suis le seul à voir ça ? 313 00:27:45,664 --> 00:27:48,334 Je m'appelle Park Jin-tae, j'ai 33 ans. 314 00:27:49,251 --> 00:27:51,295 Je suis le fils cadet du PDG de Taekang. 315 00:27:51,379 --> 00:27:54,548 J'ai grandi en pensant que tout le monde avait une piscine et un jardin, 316 00:27:54,840 --> 00:27:58,386 et avait au moins trois jets privés. 317 00:27:58,469 --> 00:28:00,388 - C'est à moi. - Lâche. C'est à moi. 318 00:28:00,471 --> 00:28:03,057 Malgré tout, la compétition a toujours fait partie de ma vie 319 00:28:03,140 --> 00:28:04,517 depuis ma naissance. 320 00:28:04,975 --> 00:28:07,228 Ce fut toujours une course entre deux personnes. 321 00:28:08,229 --> 00:28:10,648 J'étais en compétition avec mon frère aîné. 322 00:28:11,273 --> 00:28:12,650 J'ai toujours su 323 00:28:12,733 --> 00:28:14,402 - que la seule personne - Bien joué. 324 00:28:14,485 --> 00:28:16,404 que je devais battre dans la vie, c'était mon frère. 325 00:28:16,946 --> 00:28:20,241 Je devais être plus intelligent et me démarquer de lui. 326 00:28:20,324 --> 00:28:23,411 Je devais simplement me débrouiller mieux que lui. 327 00:28:23,494 --> 00:28:25,204 Pourquoi ne pas devenir 328 00:28:25,287 --> 00:28:27,039 le PDG de Taekang, Jin-tae ? 329 00:28:27,123 --> 00:28:29,667 J'ai enfin été désigné comme le successeur de Taekang. 330 00:28:29,750 --> 00:28:30,835 Merci, père ! 331 00:28:30,918 --> 00:28:33,379 Je suis en train d'être formé à devenir le nouveau PDG. 332 00:28:40,678 --> 00:28:41,679 C'était quoi, ça ? 333 00:28:43,973 --> 00:28:46,183 Tous ces souvenirs étranges me sont venus à l'esprit. 334 00:28:55,484 --> 00:28:56,569 Cet homme... 335 00:28:58,195 --> 00:29:00,406 c'est le PDG de Taekang, 336 00:29:00,489 --> 00:29:02,158 pour qui j'ai tant voulu travailler ? 337 00:29:13,002 --> 00:29:14,003 Ça veut dire 338 00:29:15,212 --> 00:29:16,839 que je peux vivre dans son corps ? 339 00:29:17,339 --> 00:29:18,966 Et que tout ça m'appartient ? 340 00:29:38,819 --> 00:29:39,862 Très bien. 341 00:29:41,572 --> 00:29:43,657 Puisque j'en suis là, je vais continuer à vivre. 342 00:29:45,284 --> 00:29:48,496 Je n'aurai pas d'autre occasion de mener une telle vie. 343 00:29:50,206 --> 00:29:51,332 Ça pourrait même être... 344 00:29:53,334 --> 00:29:54,585 une chance. 345 00:30:31,705 --> 00:30:32,748 Non ! 346 00:30:45,219 --> 00:30:46,220 Monsieur ! 347 00:30:46,762 --> 00:30:47,888 Tout va bien ? 348 00:30:48,097 --> 00:30:49,974 Regardez ! Le moteur est en feu ! 349 00:31:14,498 --> 00:31:16,709 Votre main ! Donnez-moi votre main ! 350 00:31:17,793 --> 00:31:18,877 Attrapez ma main ! 351 00:31:19,169 --> 00:31:21,005 Vous y êtes presque ! Allez ! 352 00:32:03,881 --> 00:32:04,923 Je suis à nouveau moi. 353 00:32:05,424 --> 00:32:06,842 Ça faisait 12 fois ? 354 00:32:08,927 --> 00:32:10,429 Plus que 11 fois. 355 00:32:26,111 --> 00:32:27,488 On est où ? 356 00:32:55,516 --> 00:32:57,935 Ça fait quoi de mourir à nouveau ? 357 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 C'était supportable. 358 00:33:06,276 --> 00:33:07,986 C'est quoi, ces balles ? 359 00:33:10,239 --> 00:33:11,782 Le nombre de morts qu'il te reste. 360 00:33:13,575 --> 00:33:14,868 Si je t'en tire une dans la tête, 361 00:33:15,536 --> 00:33:16,787 tout recommence. 362 00:33:19,248 --> 00:33:21,875 Une balle dans la tête ne tue-t-elle généralement pas la victime ? 363 00:33:22,751 --> 00:33:24,044 Pour moi, la mort... 364 00:33:26,255 --> 00:33:27,256 n'est que le commencement. 365 00:33:29,258 --> 00:33:31,844 C'était quoi, cet orbe bizarre que j'ai vu tout à l'heure ? 366 00:33:31,927 --> 00:33:34,054 Il te fait parvenir les souvenirs et les capacités 367 00:33:35,597 --> 00:33:37,975 du propriétaire d'origine du corps. 368 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 Leurs souvenirs et capacités ? 369 00:33:41,478 --> 00:33:42,730 On dirait un jeu vidéo. 370 00:33:43,731 --> 00:33:44,732 Un jeu vidéo ? 371 00:33:46,275 --> 00:33:48,986 Qu'est-il arrivé à Park Jin-tae ? 372 00:33:49,319 --> 00:33:51,238 Ne me dis pas que j'ai volé son corps. 373 00:33:51,321 --> 00:33:53,240 Puisque tu compares ça à un jeu vidéo, 374 00:33:53,323 --> 00:33:55,075 je vais te l'expliquer en ces termes. 375 00:33:55,576 --> 00:33:57,077 Le propriétaire d'origine de ce corps 376 00:33:57,161 --> 00:34:00,205 a joué au jeu jusqu'à la fin sans faire une seule sauvegarde. 377 00:34:00,289 --> 00:34:01,832 Mais tu as repris la partie 378 00:34:01,915 --> 00:34:04,752 à partir de la sauvegarde faite juste avant la fin. 379 00:34:06,795 --> 00:34:08,172 En fonction de tes efforts, 380 00:34:08,797 --> 00:34:10,424 tu as la possibilité de changer la fin. 381 00:34:12,426 --> 00:34:13,635 C'est vraiment comme un jeu. 382 00:34:16,847 --> 00:34:19,850 Est-il possible pour moi d'arriver à une fin où je survis ? 383 00:34:20,100 --> 00:34:23,103 Qu'aurais-je bien pu faire pour survivre dans un avion qui explose ? 384 00:34:23,187 --> 00:34:24,897 C'est à toi d'y réfléchir. 385 00:34:27,065 --> 00:34:29,693 Et après ça ? 386 00:34:29,777 --> 00:34:30,861 Et après ça ? 387 00:34:32,279 --> 00:34:33,280 Comment ça ? 388 00:34:33,363 --> 00:34:36,575 Et si je ne parviens jamais à survivre ? 389 00:34:43,248 --> 00:34:46,126 Dans ce cas, tu iras en enfer. 390 00:34:46,585 --> 00:34:49,213 En enfer ? Pourquoi ? 391 00:34:49,296 --> 00:34:50,756 C'est ton jour de chance. 392 00:34:53,675 --> 00:34:55,928 L'enfer est derrière cette porte. 393 00:34:57,971 --> 00:34:58,972 Je te fais visiter. 394 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Quoi ? 395 00:35:10,692 --> 00:35:11,860 Attends... 396 00:36:16,550 --> 00:36:18,260 Qu'est-ce que j'ai fait ? 397 00:36:19,386 --> 00:36:22,556 Pourquoi j'irais là-bas alors que je n'ai rien fait de mal ? 398 00:36:26,852 --> 00:36:28,604 Tu es coupable d'être venu me trouver 399 00:36:30,564 --> 00:36:32,482 avant que je vienne à toi. 400 00:36:39,740 --> 00:36:41,325 Merde ! 401 00:36:45,037 --> 00:36:48,290 Chaque jour de ma vie a été un enfer. 402 00:36:50,500 --> 00:36:53,003 Et même après ma mort, je dois aller en enfer. 403 00:36:54,796 --> 00:36:56,548 Les humains sont vraiment incroyables. 404 00:36:58,050 --> 00:36:59,968 Ils se plaignent que leur vie est un enfer, 405 00:37:00,802 --> 00:37:02,012 mais ils le supportent 406 00:37:02,930 --> 00:37:05,015 et continuent à vivre dans leur soi-disant enfer. 407 00:37:05,891 --> 00:37:08,060 Mais que penses-tu du véritable enfer ? 408 00:37:09,895 --> 00:37:11,813 Tu penses pouvoir tenir une minute là-dedans ? 409 00:37:22,115 --> 00:37:23,700 Tu vas devoir survivre, alors. 410 00:37:24,326 --> 00:37:26,078 À quoi bon ? 411 00:37:27,079 --> 00:37:28,956 Je finirai par retourner en enfer ! 412 00:37:29,289 --> 00:37:30,374 Qui sait ? 413 00:37:32,167 --> 00:37:34,086 Si tu survis dans le corps d'un autre, 414 00:37:34,962 --> 00:37:37,047 et en fonction de ce que tu feras, 415 00:37:39,675 --> 00:37:41,218 tu pourrais éviter l'enfer. 416 00:37:42,928 --> 00:37:45,514 C'est possible, dis ? 417 00:37:45,931 --> 00:37:48,475 C'est vraiment possible, dites ? 418 00:37:48,684 --> 00:37:49,893 Oui. 419 00:37:49,977 --> 00:37:52,104 À ce moment-là, ce n'est pas moi qui déciderai, 420 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 mais Dieu miséricordieux. 421 00:37:55,273 --> 00:37:56,775 Je refuse de finir en enfer. 422 00:37:57,067 --> 00:37:58,694 Je dois survivre. 423 00:37:59,236 --> 00:38:01,113 En effet, c'est une chance. 424 00:38:01,321 --> 00:38:03,949 Je dois la saisir à tout prix. 425 00:38:06,827 --> 00:38:10,372 Mais ne vois pas ça comme des parties bonus. 426 00:38:11,498 --> 00:38:13,083 C'est une punition. 427 00:38:13,417 --> 00:38:16,128 Elle t'apprendra à quel point la mort est effrayante et douloureuse 428 00:38:17,170 --> 00:38:18,714 avant d'aller en enfer. 429 00:38:19,256 --> 00:38:21,466 - Mais... - C'est vrai. 430 00:38:21,800 --> 00:38:23,969 Tu survivras peut-être. 431 00:38:24,386 --> 00:38:26,179 - Vous le pensez vraiment ? - Oui. 432 00:38:28,056 --> 00:38:29,099 Bien. 433 00:38:29,641 --> 00:38:31,560 Et si on commençait la deuxième partie ? 434 00:38:31,643 --> 00:38:33,145 Attendez ! 435 00:39:03,800 --> 00:39:06,219 Quoi ? Pourquoi je n'ai pas de parachute ? 436 00:39:10,932 --> 00:39:12,476 Je croyais que j'avais une chance ! 437 00:39:34,664 --> 00:39:36,333 Aidez-moi ! 438 00:39:36,541 --> 00:39:38,585 Aidez-moi ! 439 00:39:42,589 --> 00:39:44,758 SEUL LE PARACHUTE PEUT VOUS SAUVER DANS UNE CHUTE 440 00:39:54,684 --> 00:39:55,894 Je m'appelle Song Jae-seop. 441 00:39:56,311 --> 00:39:57,354 J'ai 38 ans. 442 00:40:00,190 --> 00:40:02,776 Fan de sports extrêmes depuis mon enfance, 443 00:40:03,360 --> 00:40:06,238 j'ai toujours vécu dangereusement. 444 00:40:06,321 --> 00:40:10,033 Mes défis m'ont valu quatre Guinness des records. 445 00:40:10,117 --> 00:40:11,618 Le record que je vise aujourd'hui 446 00:40:11,701 --> 00:40:14,371 est de plonger sans parachute à 8 000 m d'altitude 447 00:40:14,454 --> 00:40:17,124 et d'atterrir sur un filet de sécurité installé au niveau du sol. 448 00:40:18,375 --> 00:40:21,837 Ce défi inédit est diffusé en direct à la télévision nationale 449 00:40:22,045 --> 00:40:24,923 avec l'aide de mon principal sponsor. 450 00:40:25,298 --> 00:40:26,967 Il est aussi diffusé dans le monde 451 00:40:27,050 --> 00:40:28,718 sur ma propre plateforme de streaming. 452 00:40:29,427 --> 00:40:32,305 Si je réussis le défi d'aujourd'hui, 453 00:40:32,764 --> 00:40:35,433 mon sponsor me donnera trois milliards en liquide. 454 00:40:41,022 --> 00:40:42,774 Pourquoi je me sens si confiant ? 455 00:40:43,483 --> 00:40:44,776 Je n'ai plus peur. 456 00:40:45,485 --> 00:40:46,695 Trois milliards ? 457 00:40:47,070 --> 00:40:49,447 D'accord. Tentons le coup. 458 00:40:56,246 --> 00:40:57,622 J'ai retrouvé l'équilibre. 459 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 Super. 460 00:41:02,752 --> 00:41:04,796 J'ai dû m'approprier ses capacités. 461 00:41:11,136 --> 00:41:13,013 J'ai failli avoir une crise cardiaque. 462 00:41:15,473 --> 00:41:17,058 L'audimat vient d'atteindre 17 %. 463 00:41:17,142 --> 00:41:18,143 Parfait. 464 00:41:18,768 --> 00:41:19,936 Gardez un œil sur l'audimat. 465 00:41:20,020 --> 00:41:22,564 - Prévenez-moi si ça augmente. - Oui, monsieur. 466 00:41:22,647 --> 00:41:26,943 Des congés payés pour tout le monde si l'audimat dépasse les 25 % ! 467 00:41:28,570 --> 00:41:29,654 Ça marche ! 468 00:41:29,738 --> 00:41:31,156 Cherchons d'abord le filet. 469 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 Je le vois. 470 00:41:41,458 --> 00:41:43,501 Très bien. C'est parti ! 471 00:41:57,349 --> 00:41:58,892 Allez ! 472 00:42:03,313 --> 00:42:04,314 On est à 19 % ! 473 00:42:05,106 --> 00:42:06,191 Super ! 474 00:42:06,274 --> 00:42:07,609 Il a l'air d'aller mieux. 475 00:42:10,362 --> 00:42:11,655 On a atteint les 20 % ! 476 00:42:13,240 --> 00:42:14,449 J'y suis presque ! 477 00:42:15,408 --> 00:42:16,826 Je vais réussir 478 00:42:16,910 --> 00:42:18,954 et repartir à zéro avec mes trois milliards ! 479 00:42:19,371 --> 00:42:21,831 Je vais y arriver ! 480 00:42:54,406 --> 00:42:56,908 On a atteint les 30 % ! 481 00:42:56,992 --> 00:43:00,578 On va avoir des congés payés ! 482 00:43:00,662 --> 00:43:01,871 Trop bien ! 483 00:43:01,955 --> 00:43:05,542 D'APRÈS LE WEBTOON DEATH'S GAME 484 00:43:33,111 --> 00:43:39,576 Es-tu toujours là ? 485 00:43:39,951 --> 00:43:45,332 As-tu peur de te retourner ? 486 00:43:46,791 --> 00:43:52,922 Ce visage dont je me souvenais avec gravité 487 00:43:53,506 --> 00:43:55,759 Cette personne envers qui je suis reconnaissant 488 00:43:56,926 --> 00:43:58,970 Cette personne à qui je dois beaucoup 489 00:43:59,304 --> 00:44:06,269 Même si le miracle que nous espérions n'a pas eu lieu 490 00:44:06,561 --> 00:44:13,443 Et que la force de nous relever nous fait défaut 491 00:44:13,526 --> 00:44:20,116 Écoute la voix qui t'enveloppe 492 00:44:20,700 --> 00:44:27,540 "Je t'aime" 493 00:44:27,624 --> 00:44:32,879 "Je t'aime" 494 00:44:53,358 --> 00:44:59,656 Si tu hésites encore 495 00:44:59,948 --> 00:45:03,326 J'espère que tu trouveras le courage 496 00:45:04,327 --> 00:45:08,415 De te relever 497 00:45:08,498 --> 00:45:14,587 Et de surmonter cette épreuve 498 00:45:14,671 --> 00:45:16,673 Sous-titres : Jonathan Buczek