1
00:00:02,420 --> 00:00:07,007
KEMATIAN PALING MENYAKITKAN BAGI MANUSIA
ADALAH YANG DIRAMALKAN
2
00:00:07,091 --> 00:00:08,551
BAKKHILIDES
3
00:00:39,123 --> 00:00:40,624
Apa yang sudah kulakukan?
4
00:00:41,709 --> 00:00:44,837
Kenapa aku harus ke sana
padahal tidak melakukan kesalahan?
5
00:00:49,341 --> 00:00:51,051
Kau bersalah karena mencariku
6
00:00:52,762 --> 00:00:54,597
sebelum aku mencarimu.
7
00:01:00,936 --> 00:01:02,563
Sial!
8
00:01:17,995 --> 00:01:19,497
Tunggu.
9
00:01:39,308 --> 00:01:41,143
Aku ingin kematian yang bersih.
10
00:01:42,561 --> 00:01:43,479
Hanya itu
11
00:01:44,605 --> 00:01:47,024
yang kuinginkan.
12
00:01:48,025 --> 00:01:49,151
Untuk bisa melakukan itu,
13
00:01:50,361 --> 00:01:51,362
aku tidak bisa
14
00:01:52,196 --> 00:01:53,489
membiarkan diriku mati seperti ini.
15
00:01:59,954 --> 00:02:05,334
EPISODE 1
MAUT
16
00:02:05,417 --> 00:02:07,044
Kereta akan segera berangkat.
17
00:02:07,127 --> 00:02:09,755
Harap berdiri di belakang garis aman.
18
00:02:10,840 --> 00:02:15,177
TUJUH TAHUN LALU
19
00:02:29,483 --> 00:02:30,609
Hei, Ji-su.
20
00:02:31,569 --> 00:02:32,486
Sudah sampai?
21
00:02:32,570 --> 00:02:34,864
Belum. Aku hampir sampai.
22
00:02:34,947 --> 00:02:38,576
Sulit kupercaya betapa hebatnya pacarku.
23
00:02:38,659 --> 00:02:39,702
Apa maksudmu?
24
00:02:39,785 --> 00:02:40,828
Kau tahu maksudku.
25
00:02:40,911 --> 00:02:43,414
Kau peserta seleksi terakhir di Taekang,
dan kau bahkan belum lulus.
26
00:02:44,290 --> 00:02:46,000
Mereka belum mempekerjakanku.
27
00:02:48,377 --> 00:02:49,295
Aku sangat gugup.
28
00:02:49,670 --> 00:02:50,796
Jangan khawatir.
29
00:02:50,880 --> 00:02:52,673
Jika Taekang tahu apa yang mereka lakukan,
30
00:02:52,756 --> 00:02:53,966
mereka pasti akan mempekerjakanmu.
31
00:02:54,049 --> 00:02:57,261
Tunjukkan saja sifat aslimu.
32
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
Itu lebih dari cukup.
33
00:02:59,471 --> 00:03:00,514
Terima kasih, Ji-su.
34
00:03:00,973 --> 00:03:02,892
Aku akan meneleponmu
setelah wawancaranya selesai.
35
00:03:02,975 --> 00:03:04,894
Baiklah. Kau pasti bisa!
36
00:03:04,977 --> 00:03:06,020
Terima kasih.
37
00:03:16,113 --> 00:03:19,074
Aku harus mendapatkan pekerjaan
sebelum lulus.
38
00:03:19,408 --> 00:03:20,409
Aku bisa melakukan ini.
39
00:03:20,618 --> 00:03:21,493
Tidak.
40
00:03:23,454 --> 00:03:24,538
Aku harus melakukan ini.
41
00:03:48,604 --> 00:03:50,189
Kau baik-baik saja? Pak.
42
00:03:50,272 --> 00:03:51,440
Kau baik-baik saja?
43
00:04:28,811 --> 00:04:31,230
{\an8}TANDA PENGENAL PENDAFTAR
NAME: CHOI YEE-JAE
44
00:04:34,483 --> 00:04:35,526
Pak Choi Yee-jae.
45
00:04:37,653 --> 00:04:38,779
Pak Choi Yee-jae?
46
00:04:40,239 --> 00:04:41,365
Pak Choi Yee-jae!
47
00:04:42,032 --> 00:04:43,659
Ya, Pak.
48
00:04:43,993 --> 00:04:45,452
Silakan menjawab pertanyaan ini.
49
00:04:46,912 --> 00:04:49,581
Maaf, tapi aku
tidak mendengar pertanyaannya.
50
00:04:50,624 --> 00:04:53,585
Bisa ulangi pertanyaannya sekali lagi?
51
00:04:54,753 --> 00:04:55,713
Berikutnya.
52
00:04:56,213 --> 00:04:57,798
- Tetapi...
- Pak Jeong Jae-han, silakan jawab.
53
00:04:58,424 --> 00:04:59,883
Kesempatan bekerja di Taekang...
54
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
Aku diberi kesempatan sebelum yang lain,
55
00:05:02,886 --> 00:05:05,055
tetapi aku mengacaukannya dalam sekejap.
56
00:05:06,181 --> 00:05:09,059
Yang tidak kusadari saat itu
57
00:05:10,227 --> 00:05:13,397
adalah aku akan menghabiskan
tujuh tahun berikutnya
58
00:05:13,480 --> 00:05:15,482
mencari pekerjaan.
59
00:05:18,110 --> 00:05:19,820
Setelah gagal mendapat pekerjaan,
60
00:05:19,903 --> 00:05:23,490
aku memulai dengan utang
karena pinjaman kuliahku.
61
00:05:25,951 --> 00:05:28,495
Dengan Covid-19
yang melanda seluruh dunia,
62
00:05:28,787 --> 00:05:31,457
makin sulit mencari pekerjaan.
63
00:05:31,540 --> 00:05:32,791
Baik, Pak.
64
00:05:32,875 --> 00:05:34,668
Aku dalam perjalanan. Sekitar lima menit.
65
00:05:34,752 --> 00:05:35,794
Tentu. Aku akan segera sampai.
66
00:05:37,087 --> 00:05:38,714
Aku hampir sampai, Pak.
67
00:05:39,048 --> 00:05:41,675
Kenapa kau tidak bisa mencari pekerjaan
padahal masih sangat muda?
68
00:05:41,759 --> 00:05:42,843
Ada banyak pekerjaan...
69
00:05:42,926 --> 00:05:45,262
Sementara yang lain mendapat
lebih banyak pengalaman kerja,
70
00:05:45,554 --> 00:05:48,474
aku harus bekerja paruh waktu
agar aku bisa melunasi utangku
71
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
dan akhirnya mendapatkan
pekerjaan yang layak.
72
00:05:50,559 --> 00:05:52,478
Ini yang kupelajari
saat terjebak dalam lingkaran setan ini.
73
00:05:52,561 --> 00:05:54,605
- Kau memanggil sopir?
- Itu dia. Terima kasih.
74
00:05:54,897 --> 00:05:56,523
- Kerja bagus hari ini.
- Terima kasih, Pak.
75
00:05:56,982 --> 00:05:58,609
- Pergilah.
- Hati-hati di jalan, Pak.
76
00:05:58,692 --> 00:06:00,861
- Hati-hati di jalan, Pak.
- Sampai jumpa besok.
77
00:06:01,320 --> 00:06:03,447
Hal tersulit untuk dicapai...
78
00:06:08,535 --> 00:06:09,745
Aku akan menikah.
79
00:06:10,996 --> 00:06:12,706
...adalah kehidupan biasa
80
00:06:12,790 --> 00:06:14,291
tempat kau mendapatkan pekerjaan
dan menikah
81
00:06:15,042 --> 00:06:17,252
seperti orang lain.
82
00:06:19,379 --> 00:06:21,882
Selagi aku diam di tempat,
tidak bisa melangkah maju,
83
00:06:23,300 --> 00:06:26,095
dan hari-hari terus berulang,
84
00:06:26,178 --> 00:06:29,807
yang paling membuatku takut
adalah masa depanku yang tidak pasti.
85
00:06:30,432 --> 00:06:32,810
Saat aku menulis ratusan
dan ribuan surat lamaran,
86
00:06:32,893 --> 00:06:36,063
pergi ke wawancara kerja, dan berkali-kali
gagal mendapatkan pekerjaan,
87
00:06:36,146 --> 00:06:38,774
aku menghibur diri dengan mengatakan
semua akan baik-baik saja.
88
00:06:42,111 --> 00:06:44,404
Setelah menghabiskan
tujuh tahun seperti itu,
89
00:06:44,655 --> 00:06:47,157
aku berhasil menjadi
peserta seleksi terakhir di Taekang lagi.
90
00:06:47,241 --> 00:06:48,617
WAWANCARA AKHIR PEGAWAI BARU TAEKANG
TAHUN 2023
91
00:06:48,700 --> 00:06:50,786
Pak Choi Yee-jae,
kau punya skor TOEIC tinggi,
92
00:06:50,869 --> 00:06:52,579
bahkan punya HSK,
93
00:06:52,663 --> 00:06:54,248
tetapi kau belum pernah belajar
di luar negeri.
94
00:06:54,331 --> 00:06:56,333
Benar, Pak. Belum.
95
00:06:56,416 --> 00:06:59,002
Pengalaman itu penting dalam bahasa,
96
00:06:59,962 --> 00:07:02,172
tetapi kau hanya bekerja paruh waktu.
97
00:07:02,422 --> 00:07:04,466
Dia pasti sangat putus asa
98
00:07:04,550 --> 00:07:06,885
sampai menulis pekerjaan paruh waktu
di daftar riwayat hidupnya.
99
00:07:07,636 --> 00:07:11,223
Alasanku menulis pekerjaan paruh waktu
di daftar riwayat hidupku adalah...
100
00:07:11,306 --> 00:07:13,058
Kurasa aku tahu alasannya.
101
00:07:21,150 --> 00:07:24,778
Kau ingin menunjukkan
kegigihan dan ketekunanmu, kan?
102
00:07:25,487 --> 00:07:27,322
Ya. Benar.
103
00:07:29,366 --> 00:07:32,536
Kau kehilangan ayahmu saat masih kecil.
104
00:07:33,996 --> 00:07:37,875
Ya. Dia meninggal saat usiaku lima tahun.
105
00:07:42,629 --> 00:07:47,259
Kurasa itu menjelaskan
kenapa kau harus bekerja keras.
106
00:07:47,676 --> 00:07:49,595
Bahkan saat terus bekerja,
107
00:07:49,678 --> 00:07:51,930
kau berhasil mendapatkan
semua sertifikat dan lisensi ini.
108
00:07:52,014 --> 00:07:53,849
Kau tahu cara mengembangkan diri.
109
00:07:54,558 --> 00:07:55,517
Pak Choi Yee-jae.
110
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
Kau mengagumkan.
111
00:08:00,564 --> 00:08:01,815
Terima kasih, Pak.
112
00:08:09,948 --> 00:08:12,534
RUANG WAWANCARA
113
00:08:20,542 --> 00:08:21,543
Hei, Tae-sik.
114
00:08:21,627 --> 00:08:24,504
Hei, Yee-jae. Kau juga berinvestasi
pada kesepakatan Hyeon-su?
115
00:08:24,796 --> 00:08:26,757
Apa? Kenapa kau bertanya?
116
00:08:29,468 --> 00:08:32,679
Dia terlibat penipuan
untuk memanipulasi pasar,
117
00:08:32,930 --> 00:08:34,806
kehilangan semua uang kita, dan kabur.
118
00:08:35,349 --> 00:08:36,225
Hyeon-su.
119
00:08:36,308 --> 00:08:37,559
Ini aku, Yee-jae. Buka.
120
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Aku tahu kau di dalam, Hyeon-su!
121
00:08:40,229 --> 00:08:41,730
Buka pintunya!
122
00:08:42,564 --> 00:08:43,565
Berengsek!
123
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Berengsek!
124
00:08:50,197 --> 00:08:52,032
Teganya kau melakukan ini kepadaku.
125
00:08:52,115 --> 00:08:54,368
Buka pintunya sekarang!
126
00:08:55,118 --> 00:08:56,370
Buka!
127
00:08:59,915 --> 00:09:02,459
Tolong buka pintunya.
128
00:09:03,168 --> 00:09:04,878
Kumohon.
129
00:09:09,925 --> 00:09:13,345
Kumohon, keluarlah.
130
00:09:24,523 --> 00:09:26,692
Seharusnya kau lebih tahu.
131
00:09:26,775 --> 00:09:29,820
Merusak pintu dan berteriak
akan membuatmu dilaporkan.
132
00:09:29,903 --> 00:09:31,571
Kukira kau orang gila.
133
00:09:31,863 --> 00:09:33,073
Bagaimana bisa aku tidak gila?
134
00:09:33,156 --> 00:09:34,783
Aku kehilangan semua uangku.
135
00:09:35,909 --> 00:09:37,536
Tolong tangkap dia.
136
00:09:37,619 --> 00:09:38,870
Kau bilang itu investasi.
137
00:09:38,954 --> 00:09:40,956
Karena investasi itu dibuat
demi keuntungan,
138
00:09:41,039 --> 00:09:42,916
kau tidak akan bisa menuntutnya
atas penipuan
139
00:09:43,000 --> 00:09:44,167
hanya karena ada kerugian.
140
00:09:46,962 --> 00:09:49,464
Apa itu masuk akal?
141
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
Begitulah hukum di Korea.
142
00:10:08,942 --> 00:10:11,778
Ada perusahaan yang akan terdaftar
di KOSDAQ tahun depan.
143
00:10:11,862 --> 00:10:13,572
Berinvestasilah di perusahaan itu.
144
00:10:14,031 --> 00:10:16,033
Kau dijamin akan menghasilkan uang.
145
00:10:16,658 --> 00:10:17,826
- Namun, tetap saja...
- Bung.
146
00:10:17,909 --> 00:10:19,494
Sampai kapan
kau akan terus hidup seperti ini?
147
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
Bukankah kau akan menikahi Ji-su?
148
00:10:34,593 --> 00:10:35,844
Sial.
149
00:10:51,109 --> 00:10:52,069
Ji-su.
150
00:10:53,779 --> 00:10:54,905
Terima kasih.
151
00:10:56,990 --> 00:10:58,742
- Jaga dirimu.
- Baiklah. Sampai jumpa.
152
00:11:01,036 --> 00:11:03,288
- Hati-hati di jalan.
- Baiklah. Sampai jumpa.
153
00:11:26,603 --> 00:11:27,562
Yee-jae.
154
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Sedang apa kau di sini?
155
00:11:29,731 --> 00:11:31,149
Aku ada urusan di dekat sini.
156
00:11:36,113 --> 00:11:37,322
Kau minum-minum lagi?
157
00:11:40,283 --> 00:11:41,243
Memangnya kenapa?
158
00:11:41,576 --> 00:11:43,662
Apa aku tidak boleh minum
di hari seperti ini?
159
00:11:43,745 --> 00:11:45,455
Apa maksudmu "hari seperti ini"?
160
00:11:45,539 --> 00:11:47,207
Hari saat tidak ada yang berjalan lancar.
161
00:11:47,290 --> 00:11:48,250
Tidak.
162
00:11:50,919 --> 00:11:53,130
Keadaan tidak pernah
berjalan lancar bagiku.
163
00:11:56,967 --> 00:11:59,094
Kalau begitu, aku permisi. Sampai jumpa.
164
00:12:00,137 --> 00:12:01,138
Tunggu.
165
00:12:05,475 --> 00:12:07,185
Aku tahu kau bolos kerja paruh waktu
bulan ini
166
00:12:08,019 --> 00:12:09,521
karena wawancara kerja.
167
00:12:21,366 --> 00:12:22,659
Kau sudah menemukan pacar baru?
168
00:12:23,869 --> 00:12:25,412
- Tidak.
- Lalu apa?
169
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
Kau sedang kencan buta?
170
00:12:27,456 --> 00:12:28,707
Sudah kubilang, bukan begitu.
171
00:12:28,790 --> 00:12:29,791
Ji-su.
172
00:12:32,627 --> 00:12:34,004
Haruskah aku membiarkanmu pergi sekarang?
173
00:12:34,421 --> 00:12:35,380
Apa?
174
00:12:36,381 --> 00:12:40,010
Aku merasa bersalah kau membuang waktumu
untuk pecundang sepertiku.
175
00:12:43,472 --> 00:12:44,556
Tekanannya terlalu besar.
176
00:12:45,265 --> 00:12:47,142
Aku hanya menjadi beban bagimu.
177
00:12:47,225 --> 00:12:50,187
Kenapa kau tidak berusaha
untuk bekerja lebih keras?
178
00:12:51,271 --> 00:12:52,981
Sampai kapan kau akan terus begini?
179
00:12:53,064 --> 00:12:54,107
"Bekerja lebih keras"?
180
00:12:56,693 --> 00:12:59,529
Menurutmu, apa yang kulakukan selama ini?
181
00:13:00,071 --> 00:13:02,949
Sekeras apa pun aku berusaha,
tidak ada yang berubah bagiku.
182
00:13:03,033 --> 00:13:04,534
Aku juga muak dan lelah dengan ini!
183
00:13:06,912 --> 00:13:08,163
Lihat hubungan kita.
184
00:13:11,333 --> 00:13:12,417
Kau sungguh tidak keberatan
185
00:13:14,336 --> 00:13:15,545
dengan keadaan ini?
186
00:13:23,094 --> 00:13:24,221
Mari kita akhiri di sini.
187
00:13:28,099 --> 00:13:29,518
Aku sudah banyak menyulitkanmu.
188
00:13:31,895 --> 00:13:32,979
Semoga kau hidup dengan baik.
189
00:14:08,807 --> 00:14:09,975
Apa-apaan ini?
190
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
Sial.
191
00:14:19,150 --> 00:14:21,278
Aku menahan depositmu
untuk membayar tunggakan sewa.
192
00:14:21,361 --> 00:14:23,071
Penyewa baru akan pindah dua hari lagi,
193
00:14:23,154 --> 00:14:24,739
jadi, ambil barang-barangmu besok.
194
00:14:24,823 --> 00:14:25,949
Yang benar saja.
195
00:14:32,706 --> 00:14:34,165
Sial!
196
00:14:38,003 --> 00:14:39,254
Nomor yang Anda tuju...
197
00:14:42,382 --> 00:14:43,466
Sial.
198
00:15:11,369 --> 00:15:14,247
KAU GAGAL PADA WAWANCARA AKHIR
DENGAN TAEKANG
199
00:15:14,331 --> 00:15:15,999
TERIMA KASIH SUDAH MENDAFTAR
200
00:16:25,819 --> 00:16:28,571
UNIVERSITAS KYOHAK
NOMOR SATU UNTUK PENERIMAAN KERJA!
201
00:16:29,072 --> 00:16:30,323
"Nomor satu untuk penerimaan kerja."
202
00:16:34,744 --> 00:16:37,163
Kurasa aku tidak akan membantu
almamaterku dengan itu.
203
00:16:45,547 --> 00:16:47,924
Apa Korea memiliki tingkat bunuh diri
tertinggi di antara semua negara OECD?
204
00:16:49,676 --> 00:16:50,510
Baiklah...
205
00:16:52,429 --> 00:16:54,180
Kurasa aku bisa berkontribusi untuk itu.
206
00:17:00,311 --> 00:17:01,646
Jika kuingat-ingat,
207
00:17:01,980 --> 00:17:03,773
alasanku berdiri di sini
208
00:17:04,232 --> 00:17:06,109
adalah pria dari tujuh tahun lalu.
209
00:17:07,235 --> 00:17:10,321
Hidupku menjadi seperti ini
karena bedebah itu.
210
00:17:12,365 --> 00:17:14,784
Tidak ada harapan lagi untukku.
211
00:17:15,452 --> 00:17:17,912
Aku takut hidup.
212
00:17:18,496 --> 00:17:20,999
Aku sama sekali tidak takut mati.
213
00:17:22,292 --> 00:17:27,422
Kematian hanyalah cara
untuk mengakhiri penderitaanku.
214
00:17:28,757 --> 00:17:33,887
Aku menolak berjuang
untuk bertahan hidup lagi.
215
00:17:42,061 --> 00:17:48,443
IBU
216
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
Apa ini?
217
00:17:53,782 --> 00:17:55,033
Apa aku sudah mati?
218
00:17:57,243 --> 00:17:58,536
Kenapa gelap sekali?
219
00:18:01,289 --> 00:18:02,665
Apa ini di atas mataku?
220
00:18:05,835 --> 00:18:07,253
Apa yang terjadi?
221
00:18:07,337 --> 00:18:08,338
Apa aku di pesawat?
222
00:18:12,091 --> 00:18:14,260
Kau pergi ke akhirat naik pesawat?
223
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
Kurasa surga pasti ada
di tempat yang tinggi.
224
00:18:21,893 --> 00:18:22,811
Apa?
225
00:18:28,107 --> 00:18:29,234
Siapa ini?
226
00:18:32,070 --> 00:18:33,404
Ini bukan wajahku.
227
00:18:50,713 --> 00:18:52,090
"Kematian hanyalah cara
228
00:18:52,841 --> 00:18:55,385
untuk mengakhiri penderitaanku."
229
00:18:57,303 --> 00:18:59,514
"Aku sama sekali tidak takut mati."
230
00:19:02,100 --> 00:19:04,394
Aku suka membaca itu, Choi Yee-jae.
231
00:19:07,188 --> 00:19:08,857
Bagaimana kau tahu namaku?
232
00:19:09,524 --> 00:19:10,567
Kau yang menulis ini.
233
00:19:12,944 --> 00:19:13,987
Itu wasiatku.
234
00:19:14,571 --> 00:19:15,613
Bagaimana kau mendapatkannya?
235
00:19:19,075 --> 00:19:20,326
Kau sudah mati.
236
00:19:20,618 --> 00:19:22,203
Aku di sini sebagai buktinya.
237
00:19:23,955 --> 00:19:25,874
Jadi, kau pikir aku hanya alat bagimu
238
00:19:26,749 --> 00:19:28,418
untuk mengakhiri penderitaanmu?
239
00:19:28,668 --> 00:19:29,669
Apa?
240
00:19:53,693 --> 00:19:54,694
Apa yang terjadi?
241
00:20:17,091 --> 00:20:19,302
Apa kita di neraka?
242
00:20:19,969 --> 00:20:20,929
Tidak.
243
00:20:21,679 --> 00:20:24,599
Aku membawamu ke sini
saat kau menuju neraka
244
00:20:25,099 --> 00:20:26,976
karena aku harus menghukummu.
245
00:20:29,270 --> 00:20:30,229
Kenapa?
246
00:20:31,397 --> 00:20:32,774
Kenapa aku harus dihukum?
247
00:20:32,857 --> 00:20:34,484
Karena kau berdosa.
248
00:20:34,817 --> 00:20:37,737
Karena kau sudah mengejekku,
249
00:20:38,237 --> 00:20:39,781
hukumanmu tidak akan ringan.
250
00:20:40,490 --> 00:20:42,116
Memangnya kau siapa bisa menghukumku?
251
00:20:42,825 --> 00:20:44,118
Aku satu-satunya makhluk
252
00:20:45,370 --> 00:20:46,704
yang tidak pernah mati.
253
00:20:50,291 --> 00:20:51,459
"Satu-satunya makhluk
254
00:20:52,418 --> 00:20:53,920
yang tidak pernah mati"?
255
00:21:22,573 --> 00:21:24,117
Kau ini apa?
256
00:21:24,742 --> 00:21:26,285
Aku yang kau ejek.
257
00:21:29,163 --> 00:21:30,289
Maut.
258
00:21:30,790 --> 00:21:33,126
Maut?
259
00:21:35,712 --> 00:21:37,046
Kau akan dihukum
260
00:21:38,339 --> 00:21:39,632
karena menghinaku.
261
00:22:33,686 --> 00:22:34,645
Lalu?
262
00:22:36,647 --> 00:22:38,024
Hukuman apa ini?
263
00:22:38,858 --> 00:22:40,735
Tuhan menganugerahi manusia
dengan hak istimewa.
264
00:22:41,986 --> 00:22:44,030
Hak istimewamu akan dilucuti.
265
00:22:45,281 --> 00:22:46,908
Hak istimewa pemberian Tuhan?
266
00:22:47,742 --> 00:22:48,785
Apa itu?
267
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Manusia
268
00:22:50,912 --> 00:22:53,456
hanya perlu mati sekali
dalam hidup panjang mereka.
269
00:22:55,416 --> 00:22:57,335
Kau sebut itu hak istimewa?
270
00:23:00,046 --> 00:23:01,672
Aku ingin melihatmu mengatakan itu
271
00:23:02,924 --> 00:23:05,343
setelah kau menerima hukumanmu sepenuhnya.
272
00:23:08,304 --> 00:23:10,264
Kau akan mati 12 kali.
273
00:23:12,725 --> 00:23:16,354
Jiwamu akan memasuki tubuh 12 orang
yang menghadapi kematian.
274
00:23:17,105 --> 00:23:18,940
Pada akhirnya,
275
00:23:19,816 --> 00:23:21,734
kau akan mati
di tubuh mana pun kau bangun.
276
00:23:22,318 --> 00:23:24,737
Rasakan sendiri
betapa menyakitkannya kematian.
277
00:23:27,949 --> 00:23:31,244
Namun, jika kau berhasil menghindari
kematian yang mereka hadapi,
278
00:23:32,495 --> 00:23:33,913
kau bisa terus hidup.
279
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
"Terus hidup"?
280
00:23:36,374 --> 00:23:37,333
Benar.
281
00:23:37,625 --> 00:23:40,002
Jika kau menghindari kematian
di salah satu tubuh ini,
282
00:23:41,379 --> 00:23:43,673
kau akan menjalani sisa hidupmu
di tubuh itu.
283
00:23:52,765 --> 00:23:54,142
Namun, aku tidak mau hidup.
284
00:23:56,727 --> 00:23:58,563
Hidupku bagaikan neraka.
285
00:24:01,774 --> 00:24:03,985
Itu sebabnya aku bunuh diri,
dan kau ingin aku hidup lagi?
286
00:24:08,239 --> 00:24:09,240
Aku tidak mau.
287
00:24:11,200 --> 00:24:12,827
Aku sudah mati.
288
00:24:14,996 --> 00:24:16,247
Semua sudah berakhir sekarang.
289
00:24:18,166 --> 00:24:20,209
Kau masih berpikir kematian
adalah akhir dari semuanya?
290
00:24:22,086 --> 00:24:23,504
Ini baru permulaan.
291
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
Aku ingin melihatmu mencoba
292
00:24:29,093 --> 00:24:30,553
mengendalikan kematian sesukamu,
293
00:24:31,304 --> 00:24:33,306
seperti yang kau siratkan dalam wasiatmu.
294
00:24:52,241 --> 00:24:53,576
Apa aku akan mati sekarang?
295
00:25:09,467 --> 00:25:11,302
Kau akan mati
296
00:25:11,886 --> 00:25:13,804
di tubuh mana pun kau bangun.
297
00:25:15,223 --> 00:25:16,057
Sial.
298
00:25:29,820 --> 00:25:31,447
Tidak perlu, Pak.
299
00:25:32,490 --> 00:25:34,367
Turbulensinya hanya sementara.
300
00:25:34,450 --> 00:25:36,285
- Sebentar lagi akan berhenti.
- Tidak akan!
301
00:25:36,369 --> 00:25:38,079
Pesawat ini akan segera stabil.
302
00:25:38,162 --> 00:25:39,247
Pesawat ini akan jatuh.
303
00:25:39,330 --> 00:25:41,249
Pesawat ini pasti akan jatuh!
304
00:25:44,252 --> 00:25:45,253
Pak.
305
00:25:56,889 --> 00:25:58,724
Tanda sabuk pengaman dimatikan.
306
00:26:05,106 --> 00:26:06,190
Apa?
307
00:26:08,985 --> 00:26:11,946
Maafkan aku. Aku sangat mudah takut.
308
00:26:13,489 --> 00:26:15,241
Kau bisa melepas jaket pelampung.
309
00:26:15,324 --> 00:26:16,158
Nanti saja.
310
00:26:16,242 --> 00:26:18,327
Begitu, ya. Baik, Pak.
311
00:26:31,507 --> 00:26:32,717
Apa aku selamat?
312
00:26:54,905 --> 00:26:56,657
Apa ini?
313
00:27:34,070 --> 00:27:35,071
Apa itu?
314
00:27:39,241 --> 00:27:40,868
Apa hanya aku yang bisa melihat ini?
315
00:27:45,664 --> 00:27:48,334
Namaku Park Jin-tae, usiaku 33 tahun.
316
00:27:49,251 --> 00:27:51,295
Aku putra kedua CEO Taekang.
317
00:27:51,379 --> 00:27:54,548
Aku tumbuh dengan berpikir setiap keluarga
punya kolam renang dan taman,
318
00:27:54,840 --> 00:27:58,386
serta mereka semua punya setidaknya
tiga pesawat jet pribadi.
319
00:27:58,469 --> 00:28:00,388
- Ini milikku.
- Lepaskan. Ini milikku.
320
00:28:00,471 --> 00:28:03,057
Meski begitu, kompetisi selalu menjadi
bagian dari hidupku
321
00:28:03,140 --> 00:28:04,475
sejak aku lahir.
322
00:28:04,975 --> 00:28:06,894
Selalu ada perlombaan antara dua orang.
323
00:28:08,229 --> 00:28:10,648
Aku bersaing melawan kakakku.
324
00:28:11,273 --> 00:28:12,650
Aku selalu tahu
325
00:28:12,733 --> 00:28:14,402
- bahwa satu-satunya orang
- Bagus.
326
00:28:14,485 --> 00:28:16,404
yang harus kukalahkan dalam hidup
adalah kakakku.
327
00:28:16,946 --> 00:28:20,241
Aku hanya harus lebih pintar
dan lebih menonjol darinya.
328
00:28:20,324 --> 00:28:23,411
Aku hanya harus melakukan
hal-hal yang lebih baik darinya.
329
00:28:23,494 --> 00:28:25,204
Bagaimana jika kau mengambil alih
330
00:28:25,287 --> 00:28:27,039
posisi CEO Taekang, Jin-tae?
331
00:28:27,123 --> 00:28:29,667
Aku akhirnya ditunjuk
sebagai penerus Taekang.
332
00:28:29,750 --> 00:28:30,709
Terima kasih, Ayah!
333
00:28:30,793 --> 00:28:33,379
Kini aku dilatih untuk menjadi CEO baru.
334
00:28:40,678 --> 00:28:41,679
Apa yang baru saja terjadi?
335
00:28:43,973 --> 00:28:46,183
Banyak ingatan aneh memenuhi benakku.
336
00:28:55,484 --> 00:28:56,569
Apakah pria ini...
337
00:28:58,195 --> 00:29:00,406
CEO Taekang,
338
00:29:00,489 --> 00:29:02,158
perusahaan yang sangat ingin kumasuki?
339
00:29:13,002 --> 00:29:14,003
Apa itu artinya
340
00:29:15,212 --> 00:29:16,839
aku bisa terus hidup sebagai dia
341
00:29:17,339 --> 00:29:18,966
dengan semua milikku ini?
342
00:29:38,819 --> 00:29:39,862
Baiklah.
343
00:29:41,572 --> 00:29:43,657
Karena sudah begini, aku akan terus hidup.
344
00:29:45,284 --> 00:29:48,496
Aku tidak akan mendapat kesempatan lain
untuk hidup seperti ini.
345
00:29:50,206 --> 00:29:51,332
Ini bisa menjadi...
346
00:29:53,334 --> 00:29:54,585
sebuah kesempatan.
347
00:30:31,705 --> 00:30:32,748
Tidak!
348
00:30:45,219 --> 00:30:46,220
Pak!
349
00:30:46,762 --> 00:30:47,888
Kau baik-baik saja?
350
00:30:48,097 --> 00:30:49,974
Di sana! Mesinnya terbakar!
351
00:31:14,498 --> 00:31:16,709
Tanganmu! Ulurkan tanganmu!
352
00:31:17,793 --> 00:31:18,877
Pegang tanganku!
353
00:31:19,169 --> 00:31:21,005
Kau hampir sampai! Ayo!
354
00:32:03,881 --> 00:32:04,923
Aku kembali.
355
00:32:05,424 --> 00:32:06,842
Sudah 12 kali?
356
00:32:08,927 --> 00:32:10,429
Masih ada 11 lagi.
357
00:32:26,111 --> 00:32:27,488
Tempat apa ini?
358
00:32:55,516 --> 00:32:57,935
Bagaimana rasanya mati lagi?
359
00:33:01,939 --> 00:33:03,399
Itu bisa aku toleransi.
360
00:33:06,276 --> 00:33:07,986
Ada apa dengan peluru-peluru itu?
361
00:33:10,239 --> 00:33:11,782
Jumlah kematian yang tersisa.
362
00:33:13,575 --> 00:33:14,868
Saat aku menembakkan satu peluru
ke kepalamu,
363
00:33:15,536 --> 00:33:16,787
semuanya dimulai lagi.
364
00:33:19,248 --> 00:33:21,834
Bukankah peluru di kepala
biasanya membunuh korban?
365
00:33:22,751 --> 00:33:24,044
Bagiku, kematian...
366
00:33:26,255 --> 00:33:27,214
adalah permulaan.
367
00:33:29,258 --> 00:33:31,844
Bola aneh apa yang kulihat tadi?
368
00:33:31,927 --> 00:33:34,054
Bola itu memindahkan ingatan dan kemampuan
369
00:33:35,597 --> 00:33:38,016
pemilik asli tubuhnya kepadamu.
370
00:33:38,642 --> 00:33:40,060
Ingatan dan kemampuan mereka?
371
00:33:41,478 --> 00:33:42,604
Ini seperti gim video.
372
00:33:43,731 --> 00:33:44,648
Gim video?
373
00:33:46,275 --> 00:33:48,986
Apa yang terjadi pada Park Jin-tae?
374
00:33:49,319 --> 00:33:51,238
Jangan bilang
aku akhirnya mencuri tubuhnya.
375
00:33:51,321 --> 00:33:53,240
Karena kau menyamakan ini
dengan gim video,
376
00:33:53,323 --> 00:33:55,075
biar kujelaskan dengan istilah itu.
377
00:33:55,576 --> 00:33:57,077
Pemilik asli tubuhnya
378
00:33:57,161 --> 00:34:00,205
memainkan gim sampai akhir
tanpa menyimpannya sekali pun.
379
00:34:00,289 --> 00:34:01,665
Namun, kau memulai gim yang sama
380
00:34:01,915 --> 00:34:04,752
dari simpanan yang dibuat
tepat sebelum akhirnya.
381
00:34:06,795 --> 00:34:08,172
Tergantung usahamu,
382
00:34:08,797 --> 00:34:10,424
kau mungkin memiliki akhir yang berbeda.
383
00:34:12,426 --> 00:34:13,635
Ini sungguh seperti gim.
384
00:34:16,847 --> 00:34:19,850
Mungkinkah aku bisa mencapai akhir
tempat aku bertahan?
385
00:34:20,100 --> 00:34:23,103
Apa yang bisa kulakukan untuk bertahan
di pesawat yang meledak?
386
00:34:23,187 --> 00:34:24,897
Itu yang harus kau pikirkan.
387
00:34:27,065 --> 00:34:29,693
Lalu apa selanjutnya?
388
00:34:29,777 --> 00:34:30,861
"Apa selanjutnya"?
389
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Apa maksudmu?
390
00:34:33,197 --> 00:34:36,575
Bagaimana jika aku gagal bertahan
sampai akhir?
391
00:34:43,248 --> 00:34:46,126
Maka kau akan masuk neraka.
392
00:34:46,585 --> 00:34:49,213
Neraka? Untuk apa?
393
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
Anggap saja ini hari keberuntunganmu.
394
00:34:53,675 --> 00:34:55,928
Neraka ada di balik pintu itu.
395
00:34:57,971 --> 00:34:58,972
Aku akan mengajakmu berkeliling.
396
00:34:59,056 --> 00:34:59,973
Apa?
397
00:35:10,692 --> 00:35:11,860
Tunggu, aku...
398
00:36:16,550 --> 00:36:18,260
Apa yang sudah kulakukan?
399
00:36:19,386 --> 00:36:22,514
Kenapa aku harus ke sana
padahal tidak melakukan kesalahan?
400
00:36:26,852 --> 00:36:28,604
Kau bersalah karena mencariku
401
00:36:30,564 --> 00:36:32,482
sebelum aku mencarimu.
402
00:36:39,740 --> 00:36:41,325
Sial!
403
00:36:45,037 --> 00:36:48,290
Setiap hari terasa seperti neraka
saat aku masih hidup.
404
00:36:50,500 --> 00:36:53,003
Sekarang aku harus pergi ke neraka
bahkan setelah aku mati.
405
00:36:54,796 --> 00:36:56,548
Manusia memang luar biasa.
406
00:36:58,050 --> 00:36:59,968
Mereka bilang hidup mereka seperti neraka,
407
00:37:00,802 --> 00:37:02,012
tetapi mereka bertahan
408
00:37:02,930 --> 00:37:05,015
dan terus hidup
di tempat yang mereka sebut neraka itu.
409
00:37:05,891 --> 00:37:08,060
Apa kesanmu
tentang neraka yang sebenarnya?
410
00:37:09,895 --> 00:37:11,772
Kau pikir kau bisa
bertahan satu menit di sana?
411
00:37:22,115 --> 00:37:23,700
Kurasa kau harus bertahan.
412
00:37:24,326 --> 00:37:26,078
Apa gunanya?
413
00:37:27,079 --> 00:37:28,914
Aku akan tetap kembali ke neraka!
414
00:37:29,289 --> 00:37:30,415
Siapa yang tahu?
415
00:37:32,167 --> 00:37:34,086
Tergantung pada tindakanmu
416
00:37:34,962 --> 00:37:37,047
setelah bertahan di tubuh orang lain...
417
00:37:39,675 --> 00:37:41,218
kau bisa menghindari masuk neraka.
418
00:37:42,928 --> 00:37:45,514
Apa itu mungkin?
419
00:37:45,931 --> 00:37:48,475
Apa itu sungguh mungkin?
420
00:37:48,684 --> 00:37:49,893
Ya.
421
00:37:49,977 --> 00:37:52,104
Pada saat itu,
penghakimanmu akan ditangani
422
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
oleh Tuhan yang berhati lembut, bukan aku.
423
00:37:55,273 --> 00:37:56,775
Aku tidak boleh berakhir di neraka.
424
00:37:57,067 --> 00:37:58,694
Aku harus bertahan.
425
00:37:59,236 --> 00:38:01,113
Benar. Ini kesempatan.
426
00:38:01,321 --> 00:38:03,949
Aku harus meraihnya, apa pun yang terjadi.
427
00:38:06,827 --> 00:38:10,372
Namun, ini bukan babak bonus.
428
00:38:11,498 --> 00:38:13,125
Ini hukuman
429
00:38:13,458 --> 00:38:16,044
yang akan mengajarimu betapa menakutkan
dan menyakitkannya kematian
430
00:38:17,170 --> 00:38:18,714
sebelum kau masuk neraka.
431
00:38:19,256 --> 00:38:21,466
- Namun...
- Tentu.
432
00:38:21,800 --> 00:38:23,969
Kau mungkin akan bertahan.
433
00:38:24,386 --> 00:38:26,179
- Kau serius?
- Ya.
434
00:38:28,056 --> 00:38:29,099
Kalau begitu,
435
00:38:29,641 --> 00:38:31,560
bagaimana kalau kita mulai babak kedua?
436
00:38:31,643 --> 00:38:33,103
Tunggu!
437
00:39:03,800 --> 00:39:06,219
Apa? Kenapa aku tidak punya parasut?
438
00:39:10,932 --> 00:39:12,476
Kau bilang aku bisa bertahan!
439
00:39:34,664 --> 00:39:36,333
Tolong aku!
440
00:39:36,541 --> 00:39:38,585
Tolong aku!
441
00:39:42,589 --> 00:39:44,758
PARASUT ADALAH SATU-SATUNYA PENYELAMAT
SAAT TERJUN BEBAS
442
00:39:54,684 --> 00:39:55,894
Namaku Song Jae-seop.
443
00:39:56,311 --> 00:39:57,354
Usiaku 38 tahun.
444
00:40:00,190 --> 00:40:02,776
Sebagai penggemar olahraga ekstrem
sejak masih muda,
445
00:40:03,360 --> 00:40:06,238
aku terus menjalani hidup yang berbahaya.
446
00:40:06,321 --> 00:40:10,033
Tantanganku telah memberiku
empat Rekor Dunia Guinness.
447
00:40:10,117 --> 00:40:11,618
Rekor yang akan kucatat hari ini
448
00:40:11,701 --> 00:40:14,371
adalah terjun tanpa parasut
dari ketinggian 8.000 meter
449
00:40:14,454 --> 00:40:17,249
dan mendarat tepat di atas jaring pengaman
yang dipasang di bawah.
450
00:40:18,375 --> 00:40:21,837
Tantangan yang belum pernah ada ini
disiarkan langsung di TV nasional
451
00:40:22,045 --> 00:40:24,923
dengan bantuan sponsor besarku.
452
00:40:25,298 --> 00:40:26,967
Ini juga disiarkan langsung secara global
453
00:40:27,050 --> 00:40:28,718
di platform pengaliran pribadiku.
454
00:40:29,427 --> 00:40:32,264
Jika aku berhasil
dalam tantangan hari ini,
455
00:40:32,764 --> 00:40:35,392
sponsorku akan memberiku
uang tunai tiga miliar.
456
00:40:41,022 --> 00:40:42,774
Kenapa aku merasa sangat percaya diri?
457
00:40:43,483 --> 00:40:44,776
Aku tidak takut lagi.
458
00:40:45,485 --> 00:40:46,695
Tiga miliar?
459
00:40:47,070 --> 00:40:49,447
Baiklah. Mari kita coba.
460
00:40:56,246 --> 00:40:57,622
Aku berhasil mengembalikan keseimbanganku.
461
00:40:59,082 --> 00:41:00,083
Bagus.
462
00:41:02,752 --> 00:41:04,796
Aku pasti sudah menyerap
kemampuan pria ini.
463
00:41:11,136 --> 00:41:13,013
Astaga, dia hampir membuatku
terkena serangan jantung.
464
00:41:15,473 --> 00:41:17,058
Ratingnya baru saja mencapai 17 persen.
465
00:41:17,142 --> 00:41:18,059
Itu bagus.
466
00:41:18,768 --> 00:41:19,936
Perhatikan ratingnya,
467
00:41:20,020 --> 00:41:22,564
- dan beri tahu aku jika naik lagi.
- Baik, Pak.
468
00:41:22,647 --> 00:41:26,943
Semua orang akan dapat liburan dibayar
jika rating kita melebihi 25 persen.
469
00:41:28,570 --> 00:41:29,654
Bagus!
470
00:41:29,738 --> 00:41:31,156
Mari kita cari jaringnya dahulu.
471
00:41:38,872 --> 00:41:39,831
Aku menemukannya.
472
00:41:41,458 --> 00:41:43,501
Baiklah. Ini dia!
473
00:41:57,349 --> 00:41:58,892
Ayo!
474
00:42:03,313 --> 00:42:04,314
Kita di 19 persen!
475
00:42:05,106 --> 00:42:05,982
Bagus!
476
00:42:06,066 --> 00:42:07,567
Kurasa dia baik-baik saja sekarang.
477
00:42:10,362 --> 00:42:11,613
Kita sudah mencapai 20 persen!
478
00:42:11,696 --> 00:42:12,656
Bagus.
479
00:42:13,240 --> 00:42:14,449
Aku hampir sampai!
480
00:42:15,408 --> 00:42:16,826
Aku akan berhasil
481
00:42:16,910 --> 00:42:18,954
dan memulai kembali dengan tiga miliarku!
482
00:42:19,371 --> 00:42:21,831
Aku akan berhasil!
483
00:42:54,406 --> 00:42:56,908
Kita sudah mencapai 30 persen!
484
00:42:56,992 --> 00:43:00,578
Ya! Kita dapat liburan dibayar!
485
00:43:00,662 --> 00:43:01,871
Bagus!
486
00:43:01,955 --> 00:43:05,542
BERDASARKAN SERIAL WEBTUN DEATH'S GAME
487
00:43:33,111 --> 00:43:39,576
Apa kau masih berdiri di sana?
488
00:43:39,951 --> 00:43:45,332
Apa kau takut untuk kembali?
489
00:43:46,791 --> 00:43:52,922
Wajah yang kuingat dengan muram
490
00:43:53,506 --> 00:43:55,759
Orang yang aku syukuri
491
00:43:56,926 --> 00:43:58,970
Orang tempatku berutang budi
492
00:43:59,304 --> 00:44:06,269
Meski tidak ada keajaiban
Yang kita harapkan
493
00:44:06,561 --> 00:44:13,443
Atau kekuatan untuk bangkit kembali
494
00:44:13,526 --> 00:44:20,116
Dengarkan suara yang memelukmu
495
00:44:20,700 --> 00:44:27,540
"Aku mencintaimu"
496
00:44:27,624 --> 00:44:32,879
"Aku mencintaimu"
497
00:44:53,358 --> 00:44:59,656
Jika kau masih ragu
498
00:44:59,948 --> 00:45:03,326
Kuharap kau menemukan keberanian
499
00:45:04,327 --> 00:45:08,415
Untuk bangkit lagi
500
00:45:08,498 --> 00:45:14,587
Dan mengatasinya
501
00:45:14,671 --> 00:45:16,673
Penerjemah: Johan Theodorus