1 00:00:02,420 --> 00:00:07,007 KEMATIAN PALING MENYAKITKAN BAGI MANUSIA ADALAH YANG DIRAMALKAN 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,551 BAKKHILIDES 3 00:00:39,123 --> 00:00:40,624 Apa yang sudah kulakukan? 4 00:00:41,709 --> 00:00:44,837 Kenapa aku harus ke sana padahal tidak melakukan kesalahan? 5 00:00:49,341 --> 00:00:51,051 Kau bersalah karena mencariku 6 00:00:52,762 --> 00:00:54,597 sebelum aku mencarimu. 7 00:01:00,936 --> 00:01:02,563 Sial! 8 00:01:17,995 --> 00:01:19,497 Tunggu. 9 00:01:39,308 --> 00:01:41,143 Aku ingin kematian yang bersih. 10 00:01:42,561 --> 00:01:43,479 Hanya itu 11 00:01:44,605 --> 00:01:47,024 yang kuinginkan. 12 00:01:48,025 --> 00:01:49,151 Untuk bisa melakukan itu, 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,362 aku tidak bisa 14 00:01:52,196 --> 00:01:53,489 membiarkan diriku mati seperti ini. 15 00:01:59,954 --> 00:02:05,334 EPISODE 1 MAUT 16 00:02:05,417 --> 00:02:07,044 Kereta akan segera berangkat. 17 00:02:07,127 --> 00:02:09,755 Harap berdiri di belakang garis aman. 18 00:02:10,840 --> 00:02:15,177 TUJUH TAHUN LALU 19 00:02:29,483 --> 00:02:30,609 Hei, Ji-su. 20 00:02:31,569 --> 00:02:32,486 Sudah sampai? 21 00:02:32,570 --> 00:02:34,864 Belum. Aku hampir sampai. 22 00:02:34,947 --> 00:02:38,576 Sulit kupercaya betapa hebatnya pacarku. 23 00:02:38,659 --> 00:02:39,702 Apa maksudmu? 24 00:02:39,785 --> 00:02:40,828 Kau tahu maksudku. 25 00:02:40,911 --> 00:02:43,414 Kau peserta seleksi terakhir di Taekang, dan kau bahkan belum lulus. 26 00:02:44,290 --> 00:02:46,000 Mereka belum mempekerjakanku. 27 00:02:48,377 --> 00:02:49,295 Aku sangat gugup. 28 00:02:49,670 --> 00:02:50,796 Jangan khawatir. 29 00:02:50,880 --> 00:02:52,673 Jika Taekang tahu apa yang mereka lakukan, 30 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 mereka pasti akan mempekerjakanmu. 31 00:02:54,049 --> 00:02:57,261 Tunjukkan saja sifat aslimu. 32 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 Itu lebih dari cukup. 33 00:02:59,471 --> 00:03:00,514 Terima kasih, Ji-su. 34 00:03:00,973 --> 00:03:02,892 Aku akan meneleponmu setelah wawancaranya selesai. 35 00:03:02,975 --> 00:03:04,894 Baiklah. Kau pasti bisa! 36 00:03:04,977 --> 00:03:06,020 Terima kasih. 37 00:03:16,113 --> 00:03:19,074 Aku harus mendapatkan pekerjaan sebelum lulus. 38 00:03:19,408 --> 00:03:20,409 Aku bisa melakukan ini. 39 00:03:20,618 --> 00:03:21,493 Tidak. 40 00:03:23,454 --> 00:03:24,538 Aku harus melakukan ini. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,189 Kau baik-baik saja? Pak. 42 00:03:50,272 --> 00:03:51,440 Kau baik-baik saja? 43 00:04:28,811 --> 00:04:31,230 {\an8}TANDA PENGENAL PENDAFTAR NAME: CHOI YEE-JAE 44 00:04:34,483 --> 00:04:35,526 Pak Choi Yee-jae. 45 00:04:37,653 --> 00:04:38,779 Pak Choi Yee-jae? 46 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 Pak Choi Yee-jae! 47 00:04:42,032 --> 00:04:43,659 Ya, Pak. 48 00:04:43,993 --> 00:04:45,452 Silakan menjawab pertanyaan ini. 49 00:04:46,912 --> 00:04:49,581 Maaf, tapi aku tidak mendengar pertanyaannya. 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,585 Bisa ulangi pertanyaannya sekali lagi? 51 00:04:54,753 --> 00:04:55,713 Berikutnya. 52 00:04:56,213 --> 00:04:57,798 - Tetapi... - Pak Jeong Jae-han, silakan jawab. 53 00:04:58,424 --> 00:04:59,883 Kesempatan bekerja di Taekang... 54 00:04:59,967 --> 00:05:02,386 Aku diberi kesempatan sebelum yang lain, 55 00:05:02,886 --> 00:05:05,055 tetapi aku mengacaukannya dalam sekejap. 56 00:05:06,181 --> 00:05:09,059 Yang tidak kusadari saat itu 57 00:05:10,227 --> 00:05:13,397 adalah aku akan menghabiskan tujuh tahun berikutnya 58 00:05:13,480 --> 00:05:15,482 mencari pekerjaan. 59 00:05:18,110 --> 00:05:19,820 Setelah gagal mendapat pekerjaan, 60 00:05:19,903 --> 00:05:23,490 aku memulai dengan utang karena pinjaman kuliahku. 61 00:05:25,951 --> 00:05:28,495 Dengan Covid-19 yang melanda seluruh dunia, 62 00:05:28,787 --> 00:05:31,457 makin sulit mencari pekerjaan. 63 00:05:31,540 --> 00:05:32,791 Baik, Pak. 64 00:05:32,875 --> 00:05:34,668 Aku dalam perjalanan. Sekitar lima menit. 65 00:05:34,752 --> 00:05:35,794 Tentu. Aku akan segera sampai. 66 00:05:37,087 --> 00:05:38,714 Aku hampir sampai, Pak. 67 00:05:39,048 --> 00:05:41,675 Kenapa kau tidak bisa mencari pekerjaan padahal masih sangat muda? 68 00:05:41,759 --> 00:05:42,843 Ada banyak pekerjaan... 69 00:05:42,926 --> 00:05:45,262 Sementara yang lain mendapat lebih banyak pengalaman kerja, 70 00:05:45,554 --> 00:05:48,474 aku harus bekerja paruh waktu agar aku bisa melunasi utangku 71 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 dan akhirnya mendapatkan pekerjaan yang layak. 72 00:05:50,559 --> 00:05:52,478 Ini yang kupelajari saat terjebak dalam lingkaran setan ini. 73 00:05:52,561 --> 00:05:54,605 - Kau memanggil sopir? - Itu dia. Terima kasih. 74 00:05:54,897 --> 00:05:56,523 - Kerja bagus hari ini. - Terima kasih, Pak. 75 00:05:56,982 --> 00:05:58,609 - Pergilah. - Hati-hati di jalan, Pak. 76 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 - Hati-hati di jalan, Pak. - Sampai jumpa besok. 77 00:06:01,320 --> 00:06:03,447 Hal tersulit untuk dicapai... 78 00:06:08,535 --> 00:06:09,745 Aku akan menikah. 79 00:06:10,996 --> 00:06:12,706 ...adalah kehidupan biasa 80 00:06:12,790 --> 00:06:14,291 tempat kau mendapatkan pekerjaan dan menikah 81 00:06:15,042 --> 00:06:17,252 seperti orang lain. 82 00:06:19,379 --> 00:06:21,882 Selagi aku diam di tempat, tidak bisa melangkah maju, 83 00:06:23,300 --> 00:06:26,095 dan hari-hari terus berulang, 84 00:06:26,178 --> 00:06:29,807 yang paling membuatku takut adalah masa depanku yang tidak pasti. 85 00:06:30,432 --> 00:06:32,810 Saat aku menulis ratusan dan ribuan surat lamaran, 86 00:06:32,893 --> 00:06:36,063 pergi ke wawancara kerja, dan berkali-kali gagal mendapatkan pekerjaan, 87 00:06:36,146 --> 00:06:38,774 aku menghibur diri dengan mengatakan semua akan baik-baik saja. 88 00:06:42,111 --> 00:06:44,404 Setelah menghabiskan tujuh tahun seperti itu, 89 00:06:44,655 --> 00:06:47,157 aku berhasil menjadi peserta seleksi terakhir di Taekang lagi. 90 00:06:47,241 --> 00:06:48,617 WAWANCARA AKHIR PEGAWAI BARU TAEKANG TAHUN 2023 91 00:06:48,700 --> 00:06:50,786 Pak Choi Yee-jae, kau punya skor TOEIC tinggi, 92 00:06:50,869 --> 00:06:52,579 bahkan punya HSK, 93 00:06:52,663 --> 00:06:54,248 tetapi kau belum pernah belajar di luar negeri. 94 00:06:54,331 --> 00:06:56,333 Benar, Pak. Belum. 95 00:06:56,416 --> 00:06:59,002 Pengalaman itu penting dalam bahasa, 96 00:06:59,962 --> 00:07:02,172 tetapi kau hanya bekerja paruh waktu. 97 00:07:02,422 --> 00:07:04,466 Dia pasti sangat putus asa 98 00:07:04,550 --> 00:07:06,885 sampai menulis pekerjaan paruh waktu di daftar riwayat hidupnya. 99 00:07:07,636 --> 00:07:11,223 Alasanku menulis pekerjaan paruh waktu di daftar riwayat hidupku adalah... 100 00:07:11,306 --> 00:07:13,058 Kurasa aku tahu alasannya. 101 00:07:21,150 --> 00:07:24,778 Kau ingin menunjukkan kegigihan dan ketekunanmu, kan? 102 00:07:25,487 --> 00:07:27,322 Ya. Benar. 103 00:07:29,366 --> 00:07:32,536 Kau kehilangan ayahmu saat masih kecil. 104 00:07:33,996 --> 00:07:37,875 Ya. Dia meninggal saat usiaku lima tahun. 105 00:07:42,629 --> 00:07:47,259 Kurasa itu menjelaskan kenapa kau harus bekerja keras. 106 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Bahkan saat terus bekerja, 107 00:07:49,678 --> 00:07:51,930 kau berhasil mendapatkan semua sertifikat dan lisensi ini. 108 00:07:52,014 --> 00:07:53,849 Kau tahu cara mengembangkan diri. 109 00:07:54,558 --> 00:07:55,517 Pak Choi Yee-jae. 110 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Kau mengagumkan. 111 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Terima kasih, Pak. 112 00:08:09,948 --> 00:08:12,534 RUANG WAWANCARA 113 00:08:20,542 --> 00:08:21,543 Hei, Tae-sik. 114 00:08:21,627 --> 00:08:24,504 Hei, Yee-jae. Kau juga berinvestasi pada kesepakatan Hyeon-su? 115 00:08:24,796 --> 00:08:26,757 Apa? Kenapa kau bertanya? 116 00:08:29,468 --> 00:08:32,679 Dia terlibat penipuan untuk memanipulasi pasar, 117 00:08:32,930 --> 00:08:34,806 kehilangan semua uang kita, dan kabur. 118 00:08:35,349 --> 00:08:36,225 Hyeon-su. 119 00:08:36,308 --> 00:08:37,559 Ini aku, Yee-jae. Buka. 120 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 Aku tahu kau di dalam, Hyeon-su! 121 00:08:40,229 --> 00:08:41,730 Buka pintunya! 122 00:08:42,564 --> 00:08:43,565 Berengsek! 123 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 Berengsek! 124 00:08:50,197 --> 00:08:52,032 Teganya kau melakukan ini kepadaku. 125 00:08:52,115 --> 00:08:54,368 Buka pintunya sekarang! 126 00:08:55,118 --> 00:08:56,370 Buka! 127 00:08:59,915 --> 00:09:02,459 Tolong buka pintunya. 128 00:09:03,168 --> 00:09:04,878 Kumohon. 129 00:09:09,925 --> 00:09:13,345 Kumohon, keluarlah. 130 00:09:24,523 --> 00:09:26,692 Seharusnya kau lebih tahu. 131 00:09:26,775 --> 00:09:29,820 Merusak pintu dan berteriak akan membuatmu dilaporkan. 132 00:09:29,903 --> 00:09:31,571 Kukira kau orang gila. 133 00:09:31,863 --> 00:09:33,073 Bagaimana bisa aku tidak gila? 134 00:09:33,156 --> 00:09:34,783 Aku kehilangan semua uangku. 135 00:09:35,909 --> 00:09:37,536 Tolong tangkap dia. 136 00:09:37,619 --> 00:09:38,870 Kau bilang itu investasi. 137 00:09:38,954 --> 00:09:40,956 Karena investasi itu dibuat demi keuntungan, 138 00:09:41,039 --> 00:09:42,916 kau tidak akan bisa menuntutnya atas penipuan 139 00:09:43,000 --> 00:09:44,167 hanya karena ada kerugian. 140 00:09:46,962 --> 00:09:49,464 Apa itu masuk akal? 141 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 Begitulah hukum di Korea. 142 00:10:08,942 --> 00:10:11,778 Ada perusahaan yang akan terdaftar di KOSDAQ tahun depan. 143 00:10:11,862 --> 00:10:13,572 Berinvestasilah di perusahaan itu. 144 00:10:14,031 --> 00:10:16,033 Kau dijamin akan menghasilkan uang. 145 00:10:16,658 --> 00:10:17,826 - Namun, tetap saja... - Bung. 146 00:10:17,909 --> 00:10:19,494 Sampai kapan kau akan terus hidup seperti ini? 147 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 Bukankah kau akan menikahi Ji-su? 148 00:10:34,593 --> 00:10:35,844 Sial. 149 00:10:51,109 --> 00:10:52,069 Ji-su. 150 00:10:53,779 --> 00:10:54,905 Terima kasih. 151 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 - Jaga dirimu. - Baiklah. Sampai jumpa. 152 00:11:01,036 --> 00:11:03,288 - Hati-hati di jalan. - Baiklah. Sampai jumpa. 153 00:11:26,603 --> 00:11:27,562 Yee-jae. 154 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Sedang apa kau di sini? 155 00:11:29,731 --> 00:11:31,149 Aku ada urusan di dekat sini. 156 00:11:36,113 --> 00:11:37,322 Kau minum-minum lagi? 157 00:11:40,283 --> 00:11:41,243 Memangnya kenapa? 158 00:11:41,576 --> 00:11:43,662 Apa aku tidak boleh minum di hari seperti ini? 159 00:11:43,745 --> 00:11:45,455 Apa maksudmu "hari seperti ini"? 160 00:11:45,539 --> 00:11:47,207 Hari saat tidak ada yang berjalan lancar. 161 00:11:47,290 --> 00:11:48,250 Tidak. 162 00:11:50,919 --> 00:11:53,130 Keadaan tidak pernah berjalan lancar bagiku. 163 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 Kalau begitu, aku permisi. Sampai jumpa. 164 00:12:00,137 --> 00:12:01,138 Tunggu. 165 00:12:05,475 --> 00:12:07,185 Aku tahu kau bolos kerja paruh waktu bulan ini 166 00:12:08,019 --> 00:12:09,521 karena wawancara kerja. 167 00:12:21,366 --> 00:12:22,659 Kau sudah menemukan pacar baru? 168 00:12:23,869 --> 00:12:25,412 - Tidak. - Lalu apa? 169 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 Kau sedang kencan buta? 170 00:12:27,456 --> 00:12:28,707 Sudah kubilang, bukan begitu. 171 00:12:28,790 --> 00:12:29,791 Ji-su. 172 00:12:32,627 --> 00:12:34,004 Haruskah aku membiarkanmu pergi sekarang? 173 00:12:34,421 --> 00:12:35,380 Apa? 174 00:12:36,381 --> 00:12:40,010 Aku merasa bersalah kau membuang waktumu untuk pecundang sepertiku. 175 00:12:43,472 --> 00:12:44,556 Tekanannya terlalu besar. 176 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 Aku hanya menjadi beban bagimu. 177 00:12:47,225 --> 00:12:50,187 Kenapa kau tidak berusaha untuk bekerja lebih keras? 178 00:12:51,271 --> 00:12:52,981 Sampai kapan kau akan terus begini? 179 00:12:53,064 --> 00:12:54,107 "Bekerja lebih keras"? 180 00:12:56,693 --> 00:12:59,529 Menurutmu, apa yang kulakukan selama ini? 181 00:13:00,071 --> 00:13:02,949 Sekeras apa pun aku berusaha, tidak ada yang berubah bagiku. 182 00:13:03,033 --> 00:13:04,534 Aku juga muak dan lelah dengan ini! 183 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 Lihat hubungan kita. 184 00:13:11,333 --> 00:13:12,417 Kau sungguh tidak keberatan 185 00:13:14,336 --> 00:13:15,545 dengan keadaan ini? 186 00:13:23,094 --> 00:13:24,221 Mari kita akhiri di sini. 187 00:13:28,099 --> 00:13:29,518 Aku sudah banyak menyulitkanmu. 188 00:13:31,895 --> 00:13:32,979 Semoga kau hidup dengan baik. 189 00:14:08,807 --> 00:14:09,975 Apa-apaan ini? 190 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 Sial. 191 00:14:19,150 --> 00:14:21,278 Aku menahan depositmu untuk membayar tunggakan sewa. 192 00:14:21,361 --> 00:14:23,071 Penyewa baru akan pindah dua hari lagi, 193 00:14:23,154 --> 00:14:24,739 jadi, ambil barang-barangmu besok. 194 00:14:24,823 --> 00:14:25,949 Yang benar saja. 195 00:14:32,706 --> 00:14:34,165 Sial! 196 00:14:38,003 --> 00:14:39,254 Nomor yang Anda tuju... 197 00:14:42,382 --> 00:14:43,466 Sial. 198 00:15:11,369 --> 00:15:14,247 KAU GAGAL PADA WAWANCARA AKHIR DENGAN TAEKANG 199 00:15:14,331 --> 00:15:15,999 TERIMA KASIH SUDAH MENDAFTAR 200 00:16:25,819 --> 00:16:28,571 UNIVERSITAS KYOHAK NOMOR SATU UNTUK PENERIMAAN KERJA! 201 00:16:29,072 --> 00:16:30,323 "Nomor satu untuk penerimaan kerja." 202 00:16:34,744 --> 00:16:37,163 Kurasa aku tidak akan membantu almamaterku dengan itu. 203 00:16:45,547 --> 00:16:47,924 Apa Korea memiliki tingkat bunuh diri tertinggi di antara semua negara OECD? 204 00:16:49,676 --> 00:16:50,510 Baiklah... 205 00:16:52,429 --> 00:16:54,180 Kurasa aku bisa berkontribusi untuk itu. 206 00:17:00,311 --> 00:17:01,646 Jika kuingat-ingat, 207 00:17:01,980 --> 00:17:03,773 alasanku berdiri di sini 208 00:17:04,232 --> 00:17:06,109 adalah pria dari tujuh tahun lalu. 209 00:17:07,235 --> 00:17:10,321 Hidupku menjadi seperti ini karena bedebah itu. 210 00:17:12,365 --> 00:17:14,784 Tidak ada harapan lagi untukku. 211 00:17:15,452 --> 00:17:17,912 Aku takut hidup. 212 00:17:18,496 --> 00:17:20,999 Aku sama sekali tidak takut mati. 213 00:17:22,292 --> 00:17:27,422 Kematian hanyalah cara untuk mengakhiri penderitaanku. 214 00:17:28,757 --> 00:17:33,887 Aku menolak berjuang untuk bertahan hidup lagi. 215 00:17:42,061 --> 00:17:48,443 IBU 216 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Apa ini? 217 00:17:53,782 --> 00:17:55,033 Apa aku sudah mati? 218 00:17:57,243 --> 00:17:58,536 Kenapa gelap sekali? 219 00:18:01,289 --> 00:18:02,665 Apa ini di atas mataku? 220 00:18:05,835 --> 00:18:07,253 Apa yang terjadi? 221 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 Apa aku di pesawat? 222 00:18:12,091 --> 00:18:14,260 Kau pergi ke akhirat naik pesawat? 223 00:18:16,179 --> 00:18:18,932 Kurasa surga pasti ada di tempat yang tinggi. 224 00:18:21,893 --> 00:18:22,811 Apa? 225 00:18:28,107 --> 00:18:29,234 Siapa ini? 226 00:18:32,070 --> 00:18:33,404 Ini bukan wajahku. 227 00:18:50,713 --> 00:18:52,090 "Kematian hanyalah cara 228 00:18:52,841 --> 00:18:55,385 untuk mengakhiri penderitaanku." 229 00:18:57,303 --> 00:18:59,514 "Aku sama sekali tidak takut mati." 230 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 Aku suka membaca itu, Choi Yee-jae. 231 00:19:07,188 --> 00:19:08,857 Bagaimana kau tahu namaku? 232 00:19:09,524 --> 00:19:10,567 Kau yang menulis ini. 233 00:19:12,944 --> 00:19:13,987 Itu wasiatku. 234 00:19:14,571 --> 00:19:15,613 Bagaimana kau mendapatkannya? 235 00:19:19,075 --> 00:19:20,326 Kau sudah mati. 236 00:19:20,618 --> 00:19:22,203 Aku di sini sebagai buktinya. 237 00:19:23,955 --> 00:19:25,874 Jadi, kau pikir aku hanya alat bagimu 238 00:19:26,749 --> 00:19:28,418 untuk mengakhiri penderitaanmu? 239 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 Apa? 240 00:19:53,693 --> 00:19:54,694 Apa yang terjadi? 241 00:20:17,091 --> 00:20:19,302 Apa kita di neraka? 242 00:20:19,969 --> 00:20:20,929 Tidak. 243 00:20:21,679 --> 00:20:24,599 Aku membawamu ke sini saat kau menuju neraka 244 00:20:25,099 --> 00:20:26,976 karena aku harus menghukummu. 245 00:20:29,270 --> 00:20:30,229 Kenapa? 246 00:20:31,397 --> 00:20:32,774 Kenapa aku harus dihukum? 247 00:20:32,857 --> 00:20:34,484 Karena kau berdosa. 248 00:20:34,817 --> 00:20:37,737 Karena kau sudah mengejekku, 249 00:20:38,237 --> 00:20:39,781 hukumanmu tidak akan ringan. 250 00:20:40,490 --> 00:20:42,116 Memangnya kau siapa bisa menghukumku? 251 00:20:42,825 --> 00:20:44,118 Aku satu-satunya makhluk 252 00:20:45,370 --> 00:20:46,704 yang tidak pernah mati. 253 00:20:50,291 --> 00:20:51,459 "Satu-satunya makhluk 254 00:20:52,418 --> 00:20:53,920 yang tidak pernah mati"? 255 00:21:22,573 --> 00:21:24,117 Kau ini apa? 256 00:21:24,742 --> 00:21:26,285 Aku yang kau ejek. 257 00:21:29,163 --> 00:21:30,289 Maut. 258 00:21:30,790 --> 00:21:33,126 Maut? 259 00:21:35,712 --> 00:21:37,046 Kau akan dihukum 260 00:21:38,339 --> 00:21:39,632 karena menghinaku. 261 00:22:33,686 --> 00:22:34,645 Lalu? 262 00:22:36,647 --> 00:22:38,024 Hukuman apa ini? 263 00:22:38,858 --> 00:22:40,735 Tuhan menganugerahi manusia dengan hak istimewa. 264 00:22:41,986 --> 00:22:44,030 Hak istimewamu akan dilucuti. 265 00:22:45,281 --> 00:22:46,908 Hak istimewa pemberian Tuhan? 266 00:22:47,742 --> 00:22:48,785 Apa itu? 267 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Manusia 268 00:22:50,912 --> 00:22:53,456 hanya perlu mati sekali dalam hidup panjang mereka. 269 00:22:55,416 --> 00:22:57,335 Kau sebut itu hak istimewa? 270 00:23:00,046 --> 00:23:01,672 Aku ingin melihatmu mengatakan itu 271 00:23:02,924 --> 00:23:05,343 setelah kau menerima hukumanmu sepenuhnya. 272 00:23:08,304 --> 00:23:10,264 Kau akan mati 12 kali. 273 00:23:12,725 --> 00:23:16,354 Jiwamu akan memasuki tubuh 12 orang yang menghadapi kematian. 274 00:23:17,105 --> 00:23:18,940 Pada akhirnya, 275 00:23:19,816 --> 00:23:21,734 kau akan mati di tubuh mana pun kau bangun. 276 00:23:22,318 --> 00:23:24,737 Rasakan sendiri betapa menyakitkannya kematian. 277 00:23:27,949 --> 00:23:31,244 Namun, jika kau berhasil menghindari kematian yang mereka hadapi, 278 00:23:32,495 --> 00:23:33,913 kau bisa terus hidup. 279 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 "Terus hidup"? 280 00:23:36,374 --> 00:23:37,333 Benar. 281 00:23:37,625 --> 00:23:40,002 Jika kau menghindari kematian di salah satu tubuh ini, 282 00:23:41,379 --> 00:23:43,673 kau akan menjalani sisa hidupmu di tubuh itu. 283 00:23:52,765 --> 00:23:54,142 Namun, aku tidak mau hidup. 284 00:23:56,727 --> 00:23:58,563 Hidupku bagaikan neraka. 285 00:24:01,774 --> 00:24:03,985 Itu sebabnya aku bunuh diri, dan kau ingin aku hidup lagi? 286 00:24:08,239 --> 00:24:09,240 Aku tidak mau. 287 00:24:11,200 --> 00:24:12,827 Aku sudah mati. 288 00:24:14,996 --> 00:24:16,247 Semua sudah berakhir sekarang. 289 00:24:18,166 --> 00:24:20,209 Kau masih berpikir kematian adalah akhir dari semuanya? 290 00:24:22,086 --> 00:24:23,504 Ini baru permulaan. 291 00:24:27,508 --> 00:24:28,885 Aku ingin melihatmu mencoba 292 00:24:29,093 --> 00:24:30,553 mengendalikan kematian sesukamu, 293 00:24:31,304 --> 00:24:33,306 seperti yang kau siratkan dalam wasiatmu. 294 00:24:52,241 --> 00:24:53,576 Apa aku akan mati sekarang? 295 00:25:09,467 --> 00:25:11,302 Kau akan mati 296 00:25:11,886 --> 00:25:13,804 di tubuh mana pun kau bangun. 297 00:25:15,223 --> 00:25:16,057 Sial. 298 00:25:29,820 --> 00:25:31,447 Tidak perlu, Pak. 299 00:25:32,490 --> 00:25:34,367 Turbulensinya hanya sementara. 300 00:25:34,450 --> 00:25:36,285 - Sebentar lagi akan berhenti. - Tidak akan! 301 00:25:36,369 --> 00:25:38,079 Pesawat ini akan segera stabil. 302 00:25:38,162 --> 00:25:39,247 Pesawat ini akan jatuh. 303 00:25:39,330 --> 00:25:41,249 Pesawat ini pasti akan jatuh! 304 00:25:44,252 --> 00:25:45,253 Pak. 305 00:25:56,889 --> 00:25:58,724 Tanda sabuk pengaman dimatikan. 306 00:26:05,106 --> 00:26:06,190 Apa? 307 00:26:08,985 --> 00:26:11,946 Maafkan aku. Aku sangat mudah takut. 308 00:26:13,489 --> 00:26:15,241 Kau bisa melepas jaket pelampung. 309 00:26:15,324 --> 00:26:16,158 Nanti saja. 310 00:26:16,242 --> 00:26:18,327 Begitu, ya. Baik, Pak. 311 00:26:31,507 --> 00:26:32,717 Apa aku selamat? 312 00:26:54,905 --> 00:26:56,657 Apa ini? 313 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 Apa itu? 314 00:27:39,241 --> 00:27:40,868 Apa hanya aku yang bisa melihat ini? 315 00:27:45,664 --> 00:27:48,334 Namaku Park Jin-tae, usiaku 33 tahun. 316 00:27:49,251 --> 00:27:51,295 Aku putra kedua CEO Taekang. 317 00:27:51,379 --> 00:27:54,548 Aku tumbuh dengan berpikir setiap keluarga punya kolam renang dan taman, 318 00:27:54,840 --> 00:27:58,386 serta mereka semua punya setidaknya tiga pesawat jet pribadi. 319 00:27:58,469 --> 00:28:00,388 - Ini milikku. - Lepaskan. Ini milikku. 320 00:28:00,471 --> 00:28:03,057 Meski begitu, kompetisi selalu menjadi bagian dari hidupku 321 00:28:03,140 --> 00:28:04,475 sejak aku lahir. 322 00:28:04,975 --> 00:28:06,894 Selalu ada perlombaan antara dua orang. 323 00:28:08,229 --> 00:28:10,648 Aku bersaing melawan kakakku. 324 00:28:11,273 --> 00:28:12,650 Aku selalu tahu 325 00:28:12,733 --> 00:28:14,402 - bahwa satu-satunya orang - Bagus. 326 00:28:14,485 --> 00:28:16,404 yang harus kukalahkan dalam hidup adalah kakakku. 327 00:28:16,946 --> 00:28:20,241 Aku hanya harus lebih pintar dan lebih menonjol darinya. 328 00:28:20,324 --> 00:28:23,411 Aku hanya harus melakukan hal-hal yang lebih baik darinya. 329 00:28:23,494 --> 00:28:25,204 Bagaimana jika kau mengambil alih 330 00:28:25,287 --> 00:28:27,039 posisi CEO Taekang, Jin-tae? 331 00:28:27,123 --> 00:28:29,667 Aku akhirnya ditunjuk sebagai penerus Taekang. 332 00:28:29,750 --> 00:28:30,709 Terima kasih, Ayah! 333 00:28:30,793 --> 00:28:33,379 Kini aku dilatih untuk menjadi CEO baru. 334 00:28:40,678 --> 00:28:41,679 Apa yang baru saja terjadi? 335 00:28:43,973 --> 00:28:46,183 Banyak ingatan aneh memenuhi benakku. 336 00:28:55,484 --> 00:28:56,569 Apakah pria ini... 337 00:28:58,195 --> 00:29:00,406 CEO Taekang, 338 00:29:00,489 --> 00:29:02,158 perusahaan yang sangat ingin kumasuki? 339 00:29:13,002 --> 00:29:14,003 Apa itu artinya 340 00:29:15,212 --> 00:29:16,839 aku bisa terus hidup sebagai dia 341 00:29:17,339 --> 00:29:18,966 dengan semua milikku ini? 342 00:29:38,819 --> 00:29:39,862 Baiklah. 343 00:29:41,572 --> 00:29:43,657 Karena sudah begini, aku akan terus hidup. 344 00:29:45,284 --> 00:29:48,496 Aku tidak akan mendapat kesempatan lain untuk hidup seperti ini. 345 00:29:50,206 --> 00:29:51,332 Ini bisa menjadi... 346 00:29:53,334 --> 00:29:54,585 sebuah kesempatan. 347 00:30:31,705 --> 00:30:32,748 Tidak! 348 00:30:45,219 --> 00:30:46,220 Pak! 349 00:30:46,762 --> 00:30:47,888 Kau baik-baik saja? 350 00:30:48,097 --> 00:30:49,974 Di sana! Mesinnya terbakar! 351 00:31:14,498 --> 00:31:16,709 Tanganmu! Ulurkan tanganmu! 352 00:31:17,793 --> 00:31:18,877 Pegang tanganku! 353 00:31:19,169 --> 00:31:21,005 Kau hampir sampai! Ayo! 354 00:32:03,881 --> 00:32:04,923 Aku kembali. 355 00:32:05,424 --> 00:32:06,842 Sudah 12 kali? 356 00:32:08,927 --> 00:32:10,429 Masih ada 11 lagi. 357 00:32:26,111 --> 00:32:27,488 Tempat apa ini? 358 00:32:55,516 --> 00:32:57,935 Bagaimana rasanya mati lagi? 359 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 Itu bisa aku toleransi. 360 00:33:06,276 --> 00:33:07,986 Ada apa dengan peluru-peluru itu? 361 00:33:10,239 --> 00:33:11,782 Jumlah kematian yang tersisa. 362 00:33:13,575 --> 00:33:14,868 Saat aku menembakkan satu peluru ke kepalamu, 363 00:33:15,536 --> 00:33:16,787 semuanya dimulai lagi. 364 00:33:19,248 --> 00:33:21,834 Bukankah peluru di kepala biasanya membunuh korban? 365 00:33:22,751 --> 00:33:24,044 Bagiku, kematian... 366 00:33:26,255 --> 00:33:27,214 adalah permulaan. 367 00:33:29,258 --> 00:33:31,844 Bola aneh apa yang kulihat tadi? 368 00:33:31,927 --> 00:33:34,054 Bola itu memindahkan ingatan dan kemampuan 369 00:33:35,597 --> 00:33:38,016 pemilik asli tubuhnya kepadamu. 370 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 Ingatan dan kemampuan mereka? 371 00:33:41,478 --> 00:33:42,604 Ini seperti gim video. 372 00:33:43,731 --> 00:33:44,648 Gim video? 373 00:33:46,275 --> 00:33:48,986 Apa yang terjadi pada Park Jin-tae? 374 00:33:49,319 --> 00:33:51,238 Jangan bilang aku akhirnya mencuri tubuhnya. 375 00:33:51,321 --> 00:33:53,240 Karena kau menyamakan ini dengan gim video, 376 00:33:53,323 --> 00:33:55,075 biar kujelaskan dengan istilah itu. 377 00:33:55,576 --> 00:33:57,077 Pemilik asli tubuhnya 378 00:33:57,161 --> 00:34:00,205 memainkan gim sampai akhir tanpa menyimpannya sekali pun. 379 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 Namun, kau memulai gim yang sama 380 00:34:01,915 --> 00:34:04,752 dari simpanan yang dibuat tepat sebelum akhirnya. 381 00:34:06,795 --> 00:34:08,172 Tergantung usahamu, 382 00:34:08,797 --> 00:34:10,424 kau mungkin memiliki akhir yang berbeda. 383 00:34:12,426 --> 00:34:13,635 Ini sungguh seperti gim. 384 00:34:16,847 --> 00:34:19,850 Mungkinkah aku bisa mencapai akhir tempat aku bertahan? 385 00:34:20,100 --> 00:34:23,103 Apa yang bisa kulakukan untuk bertahan di pesawat yang meledak? 386 00:34:23,187 --> 00:34:24,897 Itu yang harus kau pikirkan. 387 00:34:27,065 --> 00:34:29,693 Lalu apa selanjutnya? 388 00:34:29,777 --> 00:34:30,861 "Apa selanjutnya"? 389 00:34:32,279 --> 00:34:33,113 Apa maksudmu? 390 00:34:33,197 --> 00:34:36,575 Bagaimana jika aku gagal bertahan sampai akhir? 391 00:34:43,248 --> 00:34:46,126 Maka kau akan masuk neraka. 392 00:34:46,585 --> 00:34:49,213 Neraka? Untuk apa? 393 00:34:49,296 --> 00:34:50,756 Anggap saja ini hari keberuntunganmu. 394 00:34:53,675 --> 00:34:55,928 Neraka ada di balik pintu itu. 395 00:34:57,971 --> 00:34:58,972 Aku akan mengajakmu berkeliling. 396 00:34:59,056 --> 00:34:59,973 Apa? 397 00:35:10,692 --> 00:35:11,860 Tunggu, aku... 398 00:36:16,550 --> 00:36:18,260 Apa yang sudah kulakukan? 399 00:36:19,386 --> 00:36:22,514 Kenapa aku harus ke sana padahal tidak melakukan kesalahan? 400 00:36:26,852 --> 00:36:28,604 Kau bersalah karena mencariku 401 00:36:30,564 --> 00:36:32,482 sebelum aku mencarimu. 402 00:36:39,740 --> 00:36:41,325 Sial! 403 00:36:45,037 --> 00:36:48,290 Setiap hari terasa seperti neraka saat aku masih hidup. 404 00:36:50,500 --> 00:36:53,003 Sekarang aku harus pergi ke neraka bahkan setelah aku mati. 405 00:36:54,796 --> 00:36:56,548 Manusia memang luar biasa. 406 00:36:58,050 --> 00:36:59,968 Mereka bilang hidup mereka seperti neraka, 407 00:37:00,802 --> 00:37:02,012 tetapi mereka bertahan 408 00:37:02,930 --> 00:37:05,015 dan terus hidup di tempat yang mereka sebut neraka itu. 409 00:37:05,891 --> 00:37:08,060 Apa kesanmu tentang neraka yang sebenarnya? 410 00:37:09,895 --> 00:37:11,772 Kau pikir kau bisa bertahan satu menit di sana? 411 00:37:22,115 --> 00:37:23,700 Kurasa kau harus bertahan. 412 00:37:24,326 --> 00:37:26,078 Apa gunanya? 413 00:37:27,079 --> 00:37:28,914 Aku akan tetap kembali ke neraka! 414 00:37:29,289 --> 00:37:30,415 Siapa yang tahu? 415 00:37:32,167 --> 00:37:34,086 Tergantung pada tindakanmu 416 00:37:34,962 --> 00:37:37,047 setelah bertahan di tubuh orang lain... 417 00:37:39,675 --> 00:37:41,218 kau bisa menghindari masuk neraka. 418 00:37:42,928 --> 00:37:45,514 Apa itu mungkin? 419 00:37:45,931 --> 00:37:48,475 Apa itu sungguh mungkin? 420 00:37:48,684 --> 00:37:49,893 Ya. 421 00:37:49,977 --> 00:37:52,104 Pada saat itu, penghakimanmu akan ditangani 422 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 oleh Tuhan yang berhati lembut, bukan aku. 423 00:37:55,273 --> 00:37:56,775 Aku tidak boleh berakhir di neraka. 424 00:37:57,067 --> 00:37:58,694 Aku harus bertahan. 425 00:37:59,236 --> 00:38:01,113 Benar. Ini kesempatan. 426 00:38:01,321 --> 00:38:03,949 Aku harus meraihnya, apa pun yang terjadi. 427 00:38:06,827 --> 00:38:10,372 Namun, ini bukan babak bonus. 428 00:38:11,498 --> 00:38:13,125 Ini hukuman 429 00:38:13,458 --> 00:38:16,044 yang akan mengajarimu betapa menakutkan dan menyakitkannya kematian 430 00:38:17,170 --> 00:38:18,714 sebelum kau masuk neraka. 431 00:38:19,256 --> 00:38:21,466 - Namun... - Tentu. 432 00:38:21,800 --> 00:38:23,969 Kau mungkin akan bertahan. 433 00:38:24,386 --> 00:38:26,179 - Kau serius? - Ya. 434 00:38:28,056 --> 00:38:29,099 Kalau begitu, 435 00:38:29,641 --> 00:38:31,560 bagaimana kalau kita mulai babak kedua? 436 00:38:31,643 --> 00:38:33,103 Tunggu! 437 00:39:03,800 --> 00:39:06,219 Apa? Kenapa aku tidak punya parasut? 438 00:39:10,932 --> 00:39:12,476 Kau bilang aku bisa bertahan! 439 00:39:34,664 --> 00:39:36,333 Tolong aku! 440 00:39:36,541 --> 00:39:38,585 Tolong aku! 441 00:39:42,589 --> 00:39:44,758 PARASUT ADALAH SATU-SATUNYA PENYELAMAT SAAT TERJUN BEBAS 442 00:39:54,684 --> 00:39:55,894 Namaku Song Jae-seop. 443 00:39:56,311 --> 00:39:57,354 Usiaku 38 tahun. 444 00:40:00,190 --> 00:40:02,776 Sebagai penggemar olahraga ekstrem sejak masih muda, 445 00:40:03,360 --> 00:40:06,238 aku terus menjalani hidup yang berbahaya. 446 00:40:06,321 --> 00:40:10,033 Tantanganku telah memberiku empat Rekor Dunia Guinness. 447 00:40:10,117 --> 00:40:11,618 Rekor yang akan kucatat hari ini 448 00:40:11,701 --> 00:40:14,371 adalah terjun tanpa parasut dari ketinggian 8.000 meter 449 00:40:14,454 --> 00:40:17,249 dan mendarat tepat di atas jaring pengaman yang dipasang di bawah. 450 00:40:18,375 --> 00:40:21,837 Tantangan yang belum pernah ada ini disiarkan langsung di TV nasional 451 00:40:22,045 --> 00:40:24,923 dengan bantuan sponsor besarku. 452 00:40:25,298 --> 00:40:26,967 Ini juga disiarkan langsung secara global 453 00:40:27,050 --> 00:40:28,718 di platform pengaliran pribadiku. 454 00:40:29,427 --> 00:40:32,264 Jika aku berhasil dalam tantangan hari ini, 455 00:40:32,764 --> 00:40:35,392 sponsorku akan memberiku uang tunai tiga miliar. 456 00:40:41,022 --> 00:40:42,774 Kenapa aku merasa sangat percaya diri? 457 00:40:43,483 --> 00:40:44,776 Aku tidak takut lagi. 458 00:40:45,485 --> 00:40:46,695 Tiga miliar? 459 00:40:47,070 --> 00:40:49,447 Baiklah. Mari kita coba. 460 00:40:56,246 --> 00:40:57,622 Aku berhasil mengembalikan keseimbanganku. 461 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 Bagus. 462 00:41:02,752 --> 00:41:04,796 Aku pasti sudah menyerap kemampuan pria ini. 463 00:41:11,136 --> 00:41:13,013 Astaga, dia hampir membuatku terkena serangan jantung. 464 00:41:15,473 --> 00:41:17,058 Ratingnya baru saja mencapai 17 persen. 465 00:41:17,142 --> 00:41:18,059 Itu bagus. 466 00:41:18,768 --> 00:41:19,936 Perhatikan ratingnya, 467 00:41:20,020 --> 00:41:22,564 - dan beri tahu aku jika naik lagi. - Baik, Pak. 468 00:41:22,647 --> 00:41:26,943 Semua orang akan dapat liburan dibayar jika rating kita melebihi 25 persen. 469 00:41:28,570 --> 00:41:29,654 Bagus! 470 00:41:29,738 --> 00:41:31,156 Mari kita cari jaringnya dahulu. 471 00:41:38,872 --> 00:41:39,831 Aku menemukannya. 472 00:41:41,458 --> 00:41:43,501 Baiklah. Ini dia! 473 00:41:57,349 --> 00:41:58,892 Ayo! 474 00:42:03,313 --> 00:42:04,314 Kita di 19 persen! 475 00:42:05,106 --> 00:42:05,982 Bagus! 476 00:42:06,066 --> 00:42:07,567 Kurasa dia baik-baik saja sekarang. 477 00:42:10,362 --> 00:42:11,613 Kita sudah mencapai 20 persen! 478 00:42:11,696 --> 00:42:12,656 Bagus. 479 00:42:13,240 --> 00:42:14,449 Aku hampir sampai! 480 00:42:15,408 --> 00:42:16,826 Aku akan berhasil 481 00:42:16,910 --> 00:42:18,954 dan memulai kembali dengan tiga miliarku! 482 00:42:19,371 --> 00:42:21,831 Aku akan berhasil! 483 00:42:54,406 --> 00:42:56,908 Kita sudah mencapai 30 persen! 484 00:42:56,992 --> 00:43:00,578 Ya! Kita dapat liburan dibayar! 485 00:43:00,662 --> 00:43:01,871 Bagus! 486 00:43:01,955 --> 00:43:05,542 BERDASARKAN SERIAL WEBTUN DEATH'S GAME 487 00:43:33,111 --> 00:43:39,576 Apa kau masih berdiri di sana? 488 00:43:39,951 --> 00:43:45,332 Apa kau takut untuk kembali? 489 00:43:46,791 --> 00:43:52,922 Wajah yang kuingat dengan muram 490 00:43:53,506 --> 00:43:55,759 Orang yang aku syukuri 491 00:43:56,926 --> 00:43:58,970 Orang tempatku berutang budi 492 00:43:59,304 --> 00:44:06,269 Meski tidak ada keajaiban Yang kita harapkan 493 00:44:06,561 --> 00:44:13,443 Atau kekuatan untuk bangkit kembali 494 00:44:13,526 --> 00:44:20,116 Dengarkan suara yang memelukmu 495 00:44:20,700 --> 00:44:27,540 "Aku mencintaimu" 496 00:44:27,624 --> 00:44:32,879 "Aku mencintaimu" 497 00:44:53,358 --> 00:44:59,656 Jika kau masih ragu 498 00:44:59,948 --> 00:45:03,326 Kuharap kau menemukan keberanian 499 00:45:04,327 --> 00:45:08,415 Untuk bangkit lagi 500 00:45:08,498 --> 00:45:14,587 Dan mengatasinya 501 00:45:14,671 --> 00:45:16,673 Penerjemah: Johan Theodorus