1
00:00:02,420 --> 00:00:07,007
KEMATIAN YANG PALING MENYAKITKAN
ADALAH YANG DIKETAHUI TERLEBIH DAHULU
2
00:00:07,091 --> 00:00:08,551
BACCHYLIDES
3
00:00:39,123 --> 00:00:40,624
Apa dosa saya?
4
00:00:41,709 --> 00:00:45,212
Apa dosa saya sampai perlu pergi ke sana?
5
00:00:49,341 --> 00:00:50,968
Awak datang jumpa saya
6
00:00:52,762 --> 00:00:54,597
sebelum saya pergi cari awak.
7
00:01:00,936 --> 00:01:02,605
Sial!
8
00:01:17,995 --> 00:01:19,497
Nanti dulu.
9
00:01:39,308 --> 00:01:41,143
Saya nak mati secara terurus.
10
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
Itu saja
11
00:01:44,605 --> 00:01:47,024
yang saya harapkan.
12
00:01:48,025 --> 00:01:49,151
Untuk memperolehnya,
13
00:01:50,361 --> 00:01:51,362
saya tak boleh
14
00:01:52,196 --> 00:01:53,489
mati begini.
15
00:01:59,036 --> 00:02:05,042
EPISOD 1
KEMATIAN
16
00:02:05,125 --> 00:02:06,961
Kereta api akan bergerak.
17
00:02:07,211 --> 00:02:10,172
Sila berdiri di belakang garisan.
18
00:02:10,673 --> 00:02:14,927
7 TAHUN LEPAS
19
00:02:29,483 --> 00:02:30,609
Ya, Ji-su.
20
00:02:31,735 --> 00:02:32,820
Awak dah sampai?
21
00:02:32,903 --> 00:02:34,864
Belum, tapi dah dekat.
22
00:02:34,947 --> 00:02:38,576
Tak sangka kekasih saya ini sangat hebat.
23
00:02:38,659 --> 00:02:39,702
Apa pula?
24
00:02:39,785 --> 00:02:40,828
Awak tahulah.
25
00:02:40,911 --> 00:02:43,414
Awak dipanggil untuk temu duga akhir
sebelum tamat belajar.
26
00:02:44,290 --> 00:02:46,000
Saya belum lulus lagi.
27
00:02:47,626 --> 00:02:49,295
Gementar pula.
28
00:02:49,587 --> 00:02:50,629
Jangan risau.
29
00:02:50,880 --> 00:02:52,673
Jika mereka pandai menilai orang,
30
00:02:52,756 --> 00:02:54,049
mereka pasti pilih awak.
31
00:02:54,300 --> 00:02:57,261
Awak cuma perlu tunjuk diri awak seadanya.
32
00:02:57,469 --> 00:02:58,596
Itu dah mencukupi.
33
00:02:59,471 --> 00:03:00,514
Terima kasih, Ji-su.
34
00:03:00,973 --> 00:03:02,641
Saya akan telefon selepas selesai.
35
00:03:03,142 --> 00:03:04,768
Baiklah. Semoga berjaya!
36
00:03:04,977 --> 00:03:06,020
Terima kasih.
37
00:03:16,322 --> 00:03:19,325
Saya perlu dapat kerja
sebelum tamat belajar.
38
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
Saya boleh buat.
39
00:03:20,618 --> 00:03:21,702
Tidak.
40
00:03:23,454 --> 00:03:24,538
Saya mesti lakukannya.
41
00:03:48,604 --> 00:03:50,189
Encik okey tak? Encik?
42
00:03:50,272 --> 00:03:51,440
Encik okey tak?
43
00:04:27,726 --> 00:04:31,230
ID PEMOHON
NAMA: CHOI YEE-JAE
44
00:04:34,483 --> 00:04:35,526
En. Choi Yee-jae.
45
00:04:37,653 --> 00:04:38,779
En. Choi Yee-jae?
46
00:04:40,239 --> 00:04:41,365
En. Choi Yee-jae!
47
00:04:42,032 --> 00:04:43,659
Ya, saya.
48
00:04:43,993 --> 00:04:45,285
Cuba awak jawab.
49
00:04:46,912 --> 00:04:49,498
Maaf, saya tak dengar soalannya.
50
00:04:50,749 --> 00:04:53,585
Boleh ulang semula?
51
00:04:54,712 --> 00:04:55,713
Seterusnya.
52
00:04:56,213 --> 00:04:57,798
- Tapi...
- En. Jeong Jae-han, cuba jawab.
53
00:04:58,424 --> 00:04:59,883
Peluang bekerja di Taekang...
54
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
Peluang saya datang
lebih awal daripada orang lain,
55
00:05:02,886 --> 00:05:05,055
tapi melayang begitu sahaja.
56
00:05:06,181 --> 00:05:09,059
Ketika itu saya tak sedar
57
00:05:10,227 --> 00:05:13,355
yang saya akan hidup mencari kerja
58
00:05:13,439 --> 00:05:15,482
selama tujuh tahun.
59
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
Selepas gagal diambil bekerja,
60
00:05:19,737 --> 00:05:23,490
saya mulakan hidup dengan
hutang pinjaman pendidikan.
61
00:05:25,951 --> 00:05:28,495
Disebabkan COVID-19 merebak
di seluruh dunia,
62
00:05:28,787 --> 00:05:31,457
semakin susah untuk mendapatkan pekerjaan.
63
00:05:31,540 --> 00:05:32,791
Ya, encik.
64
00:05:32,875 --> 00:05:34,543
Saya dalam perjalanan. Lima minit lagi.
65
00:05:34,626 --> 00:05:35,794
Sekejap lagi saya sampai.
66
00:05:37,087 --> 00:05:38,714
Ya, dah nak sampai.
67
00:05:39,048 --> 00:05:41,675
Kenapa orang muda
macam awak tak dapat kerja?
68
00:05:41,759 --> 00:05:42,843
Ada banyak kerja...
69
00:05:42,926 --> 00:05:45,262
Sementara orang lain
mengumpul pengalaman kerja,
70
00:05:45,554 --> 00:05:48,474
saya perlu bekerja sambilan
untuk membayar hutang
71
00:05:48,557 --> 00:05:49,808
dan mendapatkan kerja tetap.
72
00:05:50,601 --> 00:05:52,478
Saya sedar sesuatu
melalui kitaran kejam ini.
73
00:05:52,561 --> 00:05:54,605
- Ada panggil pemandu ganti?
- Itu dia. Terima kasih.
74
00:05:54,897 --> 00:05:56,523
- Syabas untuk hari ini.
- Terima kasih.
75
00:05:56,982 --> 00:05:58,609
- Baliklah.
- Hati-hati pulang, tuan.
76
00:05:58,692 --> 00:06:00,861
- Semoga selamat sampai.
- Jumpa esok.
77
00:06:01,320 --> 00:06:03,447
Perkara yang paling sukar untuk dicapai...
78
00:06:08,535 --> 00:06:09,745
Saya akan berkahwin.
79
00:06:10,996 --> 00:06:12,706
...adalah kehidupan biasa
80
00:06:12,790 --> 00:06:14,291
dengan ada kerja dan berkahwin
81
00:06:15,042 --> 00:06:17,252
seperti orang lain.
82
00:06:19,379 --> 00:06:21,882
Sementara saya berhenti
tanpa dapat maju ke hadapan
83
00:06:23,300 --> 00:06:26,095
dan hari-hari terus berulang,
84
00:06:26,178 --> 00:06:29,765
perkara yang paling menakutkan saya
adalah masa depan yang samar-samar.
85
00:06:30,432 --> 00:06:32,684
Ratusan dan ribuan surat iringan
telah dihantar,
86
00:06:32,768 --> 00:06:34,061
tapi saya masih gagal.
87
00:06:34,561 --> 00:06:38,774
Saya memujuk diri sendiri
yang semuanya pasti akan ada sinar.
88
00:06:42,111 --> 00:06:44,363
Selepas tujuh tahun bertungkus-lumus,
89
00:06:44,613 --> 00:06:47,241
saya dipanggil semula
untuk temu duga akhir di Taekang.
90
00:06:47,324 --> 00:06:48,367
TEMU DUGA AKHIR
PEKERJA BAHARU TAEKANG 2023
91
00:06:48,450 --> 00:06:50,786
En. Choi Yee-jae, markah TOEIC awak tinggi
92
00:06:50,869 --> 00:06:52,579
dan awak ada HSK,
93
00:06:52,663 --> 00:06:54,289
tapi tiada pendedahan di luar negara.
94
00:06:54,498 --> 00:06:56,333
Ya, tak ada.
95
00:06:56,416 --> 00:06:59,002
Pengalaman penting untuk bahasa.
96
00:06:59,962 --> 00:07:02,172
Awak cuma ada pengalaman kerja sambilan.
97
00:07:02,422 --> 00:07:04,466
Mesti dia begitu terdesak
nak tulis apa-apa
98
00:07:04,550 --> 00:07:06,844
sampai letak pengalaman kerja sambilan.
99
00:07:07,636 --> 00:07:11,223
Sebab saya tulis
pengalaman kerja sambilan itu...
100
00:07:11,306 --> 00:07:13,058
Rasanya saya tahu sebabnya.
101
00:07:21,150 --> 00:07:24,862
Awak nak tunjukkan kesungguhan
dan keberanian awak, betul tak?
102
00:07:25,487 --> 00:07:27,281
Ya, betul.
103
00:07:29,366 --> 00:07:32,536
Awak kehilangan ayah semasa masih kecil.
104
00:07:33,996 --> 00:07:37,875
Ya, dia meninggal dunia
ketika saya berumur lima tahun.
105
00:07:42,629 --> 00:07:47,217
Saya rasa ini menerangkan
kenapa awak bekerja begitu keras.
106
00:07:47,676 --> 00:07:49,595
Walaupun awak berpenat lelah,
107
00:07:49,678 --> 00:07:51,930
awak masih dapat banyak sijil kemahiran.
108
00:07:52,014 --> 00:07:53,849
Awak pandai urus diri.
109
00:07:54,558 --> 00:07:55,392
En. Choi Yee-jae.
110
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
Awak hebat.
111
00:08:00,564 --> 00:08:01,732
Terima kasih.
112
00:08:09,948 --> 00:08:12,951
BILIK TEMU DUGA
113
00:08:20,542 --> 00:08:21,543
Ya, Tae-sik.
114
00:08:21,627 --> 00:08:24,463
Hei, Yee-jae.
Awak melabur pada Hyeon-su juga?
115
00:08:24,796 --> 00:08:26,757
Apa? Kenapa awak tanya?
116
00:08:29,468 --> 00:08:32,679
Bangsat itu terlibat dalam
sindiket manipulasi harga saham
117
00:08:32,930 --> 00:08:34,806
dan dah cabut lari dengan duit kita.
118
00:08:35,349 --> 00:08:36,350
Hyeon-su!
119
00:08:36,433 --> 00:08:37,559
Ini Yee-jae. Buka pintu.
120
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
Saya tahu awak ada di dalam!
121
00:08:40,229 --> 00:08:41,730
Buka pintu ini!
122
00:08:42,564 --> 00:08:43,565
Tak guna!
123
00:08:48,904 --> 00:08:49,988
Bangsat!
124
00:08:50,072 --> 00:08:52,032
Tergamak awak buat begini pada saya?
125
00:08:52,115 --> 00:08:54,368
Buka pintu sekarang!
126
00:08:55,118 --> 00:08:56,370
Buka pintu!
127
00:08:59,915 --> 00:09:02,459
Tolong buka pintu ini.
128
00:09:03,168 --> 00:09:04,878
Tolonglah.
129
00:09:09,925 --> 00:09:13,345
Tolonglah keluar.
130
00:09:24,523 --> 00:09:26,692
Awak sepatutnya lebih tahu.
131
00:09:26,775 --> 00:09:29,778
Awak rosakkan pintu dan buat bising,
tentulah orang buat laporan.
132
00:09:30,112 --> 00:09:31,571
Saya ingatkan orang gila.
133
00:09:31,863 --> 00:09:33,073
Macam mana saya tak gila?
134
00:09:33,156 --> 00:09:34,658
Semua duit saya melayang.
135
00:09:35,909 --> 00:09:37,536
Tolong tangkap bangsat itu.
136
00:09:37,619 --> 00:09:38,745
Awak melabur, bukan?
137
00:09:38,829 --> 00:09:40,831
Awak melabur untuk dapat keuntungan.
138
00:09:40,914 --> 00:09:42,916
Jadi, awak tak boleh saman dia
kerana menipu
139
00:09:43,000 --> 00:09:44,167
hanya kerana awak rugi.
140
00:09:46,962 --> 00:09:49,464
Itu tak masuk akal!
141
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
Itulah undang-undang Korea.
142
00:10:08,942 --> 00:10:11,820
Ada satu syarikat akan disenaraikan
dalam KOSDAQ tahun depan.
143
00:10:12,029 --> 00:10:13,572
Laburkan duit awak di situ.
144
00:10:14,031 --> 00:10:16,033
Awak akan dapat durian runtuh.
145
00:10:16,658 --> 00:10:17,826
- Tapi...
- Hei.
146
00:10:17,909 --> 00:10:19,453
Sampai bila nak hidup begini?
147
00:10:20,370 --> 00:10:22,497
Awak tak nak kahwin dengan Ji-su?
148
00:10:34,593 --> 00:10:35,844
Aduhai.
149
00:10:51,109 --> 00:10:52,110
Ji-su.
150
00:10:53,904 --> 00:10:54,905
Terima kasih.
151
00:10:56,990 --> 00:10:58,742
- Hati-hati pulang.
- Saya pergi dulu.
152
00:11:01,036 --> 00:11:03,246
- Hati-hati memandu.
- Ya. Masuklah.
153
00:11:26,603 --> 00:11:27,604
Yee-jae.
154
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
Awak buat apa di sini?
155
00:11:29,731 --> 00:11:31,149
Saya ada hal berdekatan sini.
156
00:11:36,113 --> 00:11:37,322
Awak minum lagi?
157
00:11:40,283 --> 00:11:41,368
Kenapa?
158
00:11:41,576 --> 00:11:43,745
Saya tak boleh minum
pada hari seperti ini?
159
00:11:43,954 --> 00:11:45,539
Kenapa dengan hari ini?
160
00:11:45,789 --> 00:11:47,207
Semuanya serba tak kena.
161
00:11:47,290 --> 00:11:48,291
Tak.
162
00:11:50,919 --> 00:11:53,130
Selama ini pun memang begini.
163
00:11:56,967 --> 00:11:59,094
Saya balik dulu. Masuklah.
164
00:12:00,137 --> 00:12:01,138
Nanti.
165
00:12:05,475 --> 00:12:07,102
Awak dah tak buat kerja sambilan
166
00:12:08,145 --> 00:12:09,479
sebab sibuk hadiri temu duga.
167
00:12:21,366 --> 00:12:22,659
Awak ada lelaki lain?
168
00:12:23,869 --> 00:12:25,412
- Tak.
- Habis itu?
169
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
Awak baru kenal lelaki tadi?
170
00:12:27,456 --> 00:12:28,707
Saya dah cakap, bukan.
171
00:12:28,790 --> 00:12:29,791
Ji-su.
172
00:12:32,627 --> 00:12:33,920
Awak nak berpisah?
173
00:12:34,421 --> 00:12:35,422
Apa?
174
00:12:36,381 --> 00:12:40,010
Saya rasa bersalah bazirkan masa awak
dengan lelaki seperti saya.
175
00:12:43,472 --> 00:12:44,556
Saya rasa terbeban.
176
00:12:45,265 --> 00:12:47,058
Saya hanya beban pada awak.
177
00:12:47,142 --> 00:12:50,187
Awak tak pernah terfikir
untuk bekerja lebih keras?
178
00:12:51,271 --> 00:12:52,814
Sampai bila nak hidup begini?
179
00:12:53,064 --> 00:12:54,107
"Bekerja lebih keras"?
180
00:12:56,693 --> 00:12:59,529
Selama ini awak ingat saya buat apa?
181
00:13:00,071 --> 00:13:02,949
Tak ada apa yang berubah
walaupun saya dah berhempas-pulas.
182
00:13:03,033 --> 00:13:04,493
Saya pun dah penat!
183
00:13:06,912 --> 00:13:08,205
Tengoklah hubungan kita.
184
00:13:11,333 --> 00:13:12,417
Awak tak kisah
185
00:13:14,336 --> 00:13:15,378
kita begini?
186
00:13:23,345 --> 00:13:24,638
Mari tamatkannya.
187
00:13:28,141 --> 00:13:29,351
Saya dah susahkan awak.
188
00:13:31,895 --> 00:13:32,979
Jaga diri baik-baik.
189
00:14:08,807 --> 00:14:09,975
Apa ini?
190
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
Tak guna.
191
00:14:19,150 --> 00:14:21,403
Saya simpan duit deposit awak
sebab sewa tertunggak.
192
00:14:21,486 --> 00:14:23,196
Penyewa baharu masuk dua hari lagi.
193
00:14:23,280 --> 00:14:24,739
Kemas barang awak sebelum esok.
194
00:14:24,823 --> 00:14:25,949
Biar betul?
195
00:14:32,706 --> 00:14:34,165
Tak guna!
196
00:14:38,003 --> 00:14:39,254
Nombor yang anda dail...
197
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Tak guna.
198
00:15:11,369 --> 00:15:13,705
ANDA GAGAL TEMU DUGA AKHIR
DI TAEKANG
199
00:15:13,788 --> 00:15:15,832
TERIMA KASIH KERANA MEMOHON
DI SYARIKAT KAMI
200
00:16:25,819 --> 00:16:28,530
UNIVERSITI KYOHAK
KADAR PENGAMBILAN KERJA NOMBOR SATU!
201
00:16:29,072 --> 00:16:30,240
"Nombor satu"?
202
00:16:34,744 --> 00:16:37,163
Mungkin saya bukan salah satu daripadanya.
203
00:16:45,630 --> 00:16:47,799
Kadar bunuh diri di Korea nombor satu
antara semua negara OECD?
204
00:16:49,634 --> 00:16:50,635
Jadi...
205
00:16:52,429 --> 00:16:54,055
saya boleh menyumbang di situ.
206
00:17:00,311 --> 00:17:01,896
Apabila merenung kembali,
207
00:17:01,980 --> 00:17:03,773
lelaki dari tujuh tahun lalu
208
00:17:04,232 --> 00:17:05,984
adalah punca saya berdiri di sini.
209
00:17:07,235 --> 00:17:10,321
Disebabkan lelaki itulah
hidup saya jadi begini.
210
00:17:12,365 --> 00:17:14,784
Tiada lagi harapan untuk saya.
211
00:17:15,452 --> 00:17:17,912
Saya takut untuk hidup,
212
00:17:18,496 --> 00:17:20,999
tapi saya langsung
tak takut akan kematian.
213
00:17:22,292 --> 00:17:27,422
Kematian hanyalah cara remeh
untuk menamatkan derita ini.
214
00:17:28,757 --> 00:17:33,887
Saya takkan berhempas-pulas
untuk hidup lagi.
215
00:17:41,728 --> 00:17:48,443
MAK
216
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
Apa ini?
217
00:17:53,782 --> 00:17:55,033
Saya dah matikah?
218
00:17:57,243 --> 00:17:58,536
Kenapa gelap sangat?
219
00:18:00,580 --> 00:18:02,582
Ada apa di mata saya ini?
220
00:18:05,835 --> 00:18:07,128
Apa?
221
00:18:07,212 --> 00:18:08,338
Saya naik kapal terbang?
222
00:18:12,091 --> 00:18:14,177
Pergi alam baqa naik kapal terbang?
223
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
Agaknya betullah
syurga berada di tempat tinggi.
224
00:18:21,893 --> 00:18:22,894
Apa?
225
00:18:28,107 --> 00:18:29,234
Apa yang berlaku?
226
00:18:32,070 --> 00:18:33,404
Ini bukan muka saya.
227
00:18:50,880 --> 00:18:52,048
"Kematian hanyalah
228
00:18:52,841 --> 00:18:55,385
cara remeh untuk menamatkan derita ini."
229
00:18:57,303 --> 00:18:59,430
"Saya langsung tak takut akan kematian."
230
00:19:02,100 --> 00:19:04,394
Saya dah baca, Choi Yee-jae.
231
00:19:07,188 --> 00:19:08,857
Macam mana awak tahu nama saya?
232
00:19:09,440 --> 00:19:10,567
Awak yang tulis ini.
233
00:19:12,944 --> 00:19:14,487
Itu wasiat saya.
234
00:19:14,571 --> 00:19:15,780
Kenapa ada pada awak?
235
00:19:19,075 --> 00:19:20,326
Awak dah mati.
236
00:19:20,618 --> 00:19:22,203
Awak bertemu saya ialah buktinya.
237
00:19:23,955 --> 00:19:25,874
Jadi, saya cuma cara remeh
238
00:19:26,749 --> 00:19:28,459
untuk menghentikan derita awak?
239
00:19:28,835 --> 00:19:29,836
Apa?
240
00:19:53,693 --> 00:19:54,694
Apa yang terjadi?
241
00:20:17,091 --> 00:20:19,302
Adakah ini neraka?
242
00:20:19,969 --> 00:20:20,970
Tidak.
243
00:20:21,679 --> 00:20:24,599
Saya bawa awak pergi
dalam perjalanan ke neraka
244
00:20:25,224 --> 00:20:26,976
sebab awak perlu terima hukuman.
245
00:20:29,270 --> 00:20:30,271
Kenapa?
246
00:20:31,397 --> 00:20:32,649
Kenapa saya perlu dihukum?
247
00:20:32,857 --> 00:20:34,484
Sebab awak berdosa.
248
00:20:34,817 --> 00:20:37,737
Disebabkan awak mempersendakan saya,
249
00:20:38,237 --> 00:20:39,781
awak perlu diberi hukuman berat.
250
00:20:40,490 --> 00:20:41,950
Siapa awak nak hukum saya?
251
00:20:42,825 --> 00:20:43,993
Satu-satunya entiti
252
00:20:45,370 --> 00:20:46,704
yang takkan mati.
253
00:20:50,291 --> 00:20:51,459
"Satu-satunya entiti
254
00:20:52,418 --> 00:20:53,920
yang takkan mati"?
255
00:21:22,573 --> 00:21:24,117
Awak ini apa?
256
00:21:24,742 --> 00:21:26,285
Benda awak anggap remeh.
257
00:21:29,122 --> 00:21:30,123
Kematian.
258
00:21:30,790 --> 00:21:33,126
Kematian?
259
00:21:35,712 --> 00:21:37,046
Awak akan dihukum
260
00:21:38,339 --> 00:21:39,632
kerana menghina saya.
261
00:22:33,644 --> 00:22:34,645
Jadi...
262
00:22:36,647 --> 00:22:38,024
apa hukuman itu?
263
00:22:38,858 --> 00:22:40,651
Tuhan beri keistimewaan kepada manusia.
264
00:22:41,986 --> 00:22:44,030
Keistimewaan itu akan dirampas
daripada awak.
265
00:22:45,281 --> 00:22:46,908
Keistimewaan yang Tuhan beri?
266
00:22:47,742 --> 00:22:48,868
Apakah itu?
267
00:22:49,118 --> 00:22:50,119
Selama mereka hidup,
268
00:22:50,912 --> 00:22:53,456
manusia hanya mati sekali.
269
00:22:55,416 --> 00:22:57,335
Awak panggil itu keistimewaan?
270
00:23:00,046 --> 00:23:01,672
Saya nak tengok
271
00:23:02,924 --> 00:23:05,301
jika awak masih kata begitu
selepas dihukum.
272
00:23:08,304 --> 00:23:10,264
Awak akan mati sebanyak 12 kali.
273
00:23:12,475 --> 00:23:16,354
Roh awak akan masuk jasad
12 orang yang akan mati.
274
00:23:17,105 --> 00:23:18,940
Awak tetap akan mati
275
00:23:19,857 --> 00:23:21,442
tanpa mengira jasad yang awak masuk.
276
00:23:22,318 --> 00:23:24,737
Rasakan sendiri betapa sakitnya kematian.
277
00:23:27,949 --> 00:23:31,244
Tapi jika awak mengelak kematian mereka,
278
00:23:32,495 --> 00:23:33,913
awak boleh teruskan hidup.
279
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
Teruskan hidup?
280
00:23:36,374 --> 00:23:37,375
Betul.
281
00:23:37,750 --> 00:23:39,919
Jika awak elak kematian
dalam salah satu jasad,
282
00:23:41,462 --> 00:23:43,589
awak akan teruskan hidup
dalam jasad tersebut.
283
00:23:52,765 --> 00:23:54,142
Saya tak nak hidup.
284
00:23:56,727 --> 00:23:58,563
Hidup saya macam neraka.
285
00:24:01,774 --> 00:24:03,901
Saya dah bunuh diri,
tapi awak nak saya hidup semula?
286
00:24:08,239 --> 00:24:09,240
Tak nak.
287
00:24:11,200 --> 00:24:12,827
Saya dah mati.
288
00:24:14,996 --> 00:24:16,247
Semuanya dah tamat.
289
00:24:18,166 --> 00:24:20,209
Awak masih fikir kematian penamatnya?
290
00:24:22,086 --> 00:24:23,504
Ini baru permulaan.
291
00:24:27,508 --> 00:24:28,843
Awak boleh cuba
292
00:24:29,051 --> 00:24:30,386
kawal kematian sepenuhnya,
293
00:24:31,262 --> 00:24:33,306
macam yang awak tulis dalam wasiat.
294
00:24:52,241 --> 00:24:53,576
Dah mulakah?
295
00:25:09,592 --> 00:25:11,802
Awak tetap akan mati
296
00:25:11,886 --> 00:25:13,763
tanpa mengira jasad yang awak masuk.
297
00:25:15,223 --> 00:25:16,057
Sial.
298
00:25:29,820 --> 00:25:31,447
Tuan tak perlu buat begini.
299
00:25:32,490 --> 00:25:34,367
Ini cuma pergolakan udara sementara.
300
00:25:34,450 --> 00:25:36,285
- Sebentar lagi redalah.
- Tidak!
301
00:25:36,369 --> 00:25:38,079
Pesawat akan stabil tak lama lagi.
302
00:25:38,162 --> 00:25:39,163
Ia akan terhempas.
303
00:25:39,413 --> 00:25:41,082
Pesawat ini pasti akan terhempas!
304
00:25:44,252 --> 00:25:45,336
Tuan.
305
00:25:56,889 --> 00:25:58,724
Lampu tali pinggang keledar dah padam.
306
00:26:05,106 --> 00:26:06,148
Apa?
307
00:26:08,985 --> 00:26:11,946
Maaf, saya penakut.
308
00:26:13,489 --> 00:26:15,241
Tuan boleh tanggalkan jaket keselamatan.
309
00:26:15,324 --> 00:26:16,325
Nanti saya buka.
310
00:26:16,409 --> 00:26:18,327
Baiklah.
311
00:26:31,507 --> 00:26:32,717
Saya berjaya hidup?
312
00:26:54,905 --> 00:26:56,657
Apa semua ini?
313
00:27:34,070 --> 00:27:35,071
Itu apa?
314
00:27:39,241 --> 00:27:40,618
Cuma saya yang boleh lihat?
315
00:27:45,664 --> 00:27:48,334
Nama saya Park Jin-tae, berusia 33 tahun.
316
00:27:49,251 --> 00:27:51,295
Saya anak kedua CEO Taekang.
317
00:27:51,379 --> 00:27:54,548
Sejak kecil saya fikir setiap rumah
ada kolam renang dan taman.
318
00:27:54,840 --> 00:27:58,386
Saya juga fikir setiap orang
ada beberapa pesawat peribadi.
319
00:27:58,469 --> 00:28:00,388
- Saya punya.
- Lepas. Ini saya punya.
320
00:28:00,471 --> 00:28:03,057
Walaupun hidup senang,
saya dah terbiasa bersaing
321
00:28:03,140 --> 00:28:04,517
sejak saya dilahirkan.
322
00:28:05,059 --> 00:28:06,894
Perlumbaan itu melibatkan dua orang.
323
00:28:08,229 --> 00:28:10,648
Pesaingnya ialah abang saya.
324
00:28:11,273 --> 00:28:12,733
Saya tahu
325
00:28:12,942 --> 00:28:14,276
- dalam hidup saya,
- Syabas.
326
00:28:14,360 --> 00:28:16,404
saya cuma perlu kalahkan abang saya.
327
00:28:16,946 --> 00:28:20,116
Saya cuma perlu jadi lebih pandai
dan menonjol daripada dia.
328
00:28:20,324 --> 00:28:23,285
Saya cuma perlu menandinginya
dalam segala hal.
329
00:28:23,369 --> 00:28:25,204
Apa kata kamu jadi
330
00:28:25,287 --> 00:28:27,123
CEO Taekang?
331
00:28:27,206 --> 00:28:29,667
Saya dipilih sebagai pewaris Taekang.
332
00:28:29,750 --> 00:28:30,835
Terima kasih, ayah!
333
00:28:30,918 --> 00:28:33,379
Sekarang saya dilatih
untuk menjadi CEO baharu.
334
00:28:40,678 --> 00:28:41,679
Apa itu tadi?
335
00:28:43,973 --> 00:28:46,142
Banyak ingatan aneh
masuk ke dalam fikiran saya.
336
00:28:55,443 --> 00:28:56,485
Adakah lelaki ini...
337
00:28:58,195 --> 00:29:00,406
CEO syarikat yang saya
bekerja keras untuk masuk
338
00:29:00,489 --> 00:29:02,158
iaitu Taekang?
339
00:29:13,002 --> 00:29:14,003
Jadi,
340
00:29:15,212 --> 00:29:16,839
saya akan terus hidup sebagai dia?
341
00:29:17,256 --> 00:29:18,799
Saya memiliki semua ini?
342
00:29:38,819 --> 00:29:39,862
Baiklah.
343
00:29:41,572 --> 00:29:43,657
Alang-alang begini,
saya akan teruskan hidup.
344
00:29:45,284 --> 00:29:48,412
Bila lagi saya boleh rasa hidup begini?
345
00:29:50,206 --> 00:29:51,332
Mungkin...
346
00:29:53,334 --> 00:29:54,585
inilah peluangnya.
347
00:30:31,705 --> 00:30:32,748
Tidak!
348
00:30:45,219 --> 00:30:46,262
Tuan!
349
00:30:46,762 --> 00:30:47,763
Tuan tak apa-apa?
350
00:30:48,097 --> 00:30:49,974
Sana! Enjin terbakar!
351
00:31:14,498 --> 00:31:16,709
Hulurkan tangan! Pegang tangan saya!
352
00:31:17,793 --> 00:31:18,877
Pegang tangan saya!
353
00:31:19,169 --> 00:31:21,005
Sikit lagi! Cepat!
354
00:32:03,881 --> 00:32:04,923
Saya dah kembali.
355
00:32:05,424 --> 00:32:06,842
Dua belas kali begini?
356
00:32:08,927 --> 00:32:10,429
Tinggal 11 kali lagi.
357
00:32:26,111 --> 00:32:27,488
Tempat apa ini?
358
00:32:55,516 --> 00:32:57,935
Bagaimana perasaan mati sekali lagi?
359
00:33:01,939 --> 00:33:03,399
Saya boleh tahan.
360
00:33:06,276 --> 00:33:07,986
Peluru itu apa?
361
00:33:10,239 --> 00:33:11,699
Jumlah baki kematian awak.
362
00:33:13,575 --> 00:33:14,993
Jika saya tembak kepala awak,
363
00:33:15,577 --> 00:33:16,787
ia akan bermula semula.
364
00:33:19,248 --> 00:33:21,875
Bukankah peluru yang terkena kepala
mematikan orang?
365
00:33:22,751 --> 00:33:24,044
Bagi saya, kematian...
366
00:33:26,255 --> 00:33:27,297
ialah permulaan.
367
00:33:29,258 --> 00:33:31,885
Apa bola aneh itu tadi?
368
00:33:31,969 --> 00:33:33,971
Ingatan dan kebolehan empunya badan
369
00:33:35,597 --> 00:33:37,975
dipindahkan kepada awak melalui bola itu.
370
00:33:38,642 --> 00:33:40,018
Ingatan dan kebolehan?
371
00:33:41,478 --> 00:33:42,646
Macam permainan video.
372
00:33:43,731 --> 00:33:44,732
Permainan video?
373
00:33:46,275 --> 00:33:48,986
Apa dah jadi kepada Park Jin-tae?
374
00:33:49,319 --> 00:33:51,238
Jangan cakap saya curi badan dia.
375
00:33:51,321 --> 00:33:53,240
Saya akan terangkan kepada awak
376
00:33:53,323 --> 00:33:55,075
dengan cara permainan video.
377
00:33:55,576 --> 00:33:57,077
Empunya badan asal
378
00:33:57,161 --> 00:34:00,205
bermain sehingga tamat tanpa terselamat.
379
00:34:00,289 --> 00:34:01,665
Dalam permainan itu,
380
00:34:01,915 --> 00:34:04,752
awak mula di titik menyelamat
sebelum penamatnya.
381
00:34:06,795 --> 00:34:08,714
Penamat awak mungkin berbeza
382
00:34:08,797 --> 00:34:10,424
berdasarkan usaha awak.
383
00:34:12,426 --> 00:34:13,635
Memang macam permainan.
384
00:34:16,847 --> 00:34:19,850
Bolehkah saya ada penamat
kalau begitu jadinya?
385
00:34:20,100 --> 00:34:23,061
Saya kena buat apa
dalam pesawat yang meletup?
386
00:34:23,145 --> 00:34:24,897
Awak perlu fikir sendiri.
387
00:34:27,065 --> 00:34:29,693
Jadi, seterusnya apa?
388
00:34:29,777 --> 00:34:32,196
"Seterusnya"?
389
00:34:32,279 --> 00:34:33,280
Maksud awak?
390
00:34:33,363 --> 00:34:36,575
Macam mana kalau saya gagal
selamatkan diri sehingga ke akhirnya?
391
00:34:43,248 --> 00:34:46,043
Awak akan masuk neraka.
392
00:34:46,585 --> 00:34:49,213
Neraka? Kenapa?
393
00:34:49,421 --> 00:34:50,756
Anggap ini hari bertuah awak.
394
00:34:53,675 --> 00:34:55,928
Saya akan tunjukkan neraka
395
00:34:57,888 --> 00:34:58,972
di sebalik pintu itu.
396
00:34:59,056 --> 00:35:00,182
Apa?
397
00:35:10,692 --> 00:35:11,985
Nanti, saya...
398
00:36:16,550 --> 00:36:18,427
Apa dosa saya?
399
00:36:19,386 --> 00:36:22,806
Apa dosa saya sampai perlu pergi ke sana?
400
00:36:26,852 --> 00:36:28,604
Awak datang jumpa saya
401
00:36:30,564 --> 00:36:32,482
sebelum saya pergi cari awak.
402
00:36:39,740 --> 00:36:41,325
Sial!
403
00:36:45,037 --> 00:36:48,290
Setiap hari bagaikan neraka
semasa saya masih hidup.
404
00:36:50,500 --> 00:36:53,003
Selepas mati pun saya kena masuk neraka.
405
00:36:54,796 --> 00:36:56,548
Manusia sangat mengagumkan.
406
00:36:58,050 --> 00:36:59,968
Mereka kata hidup mereka macam neraka,
407
00:37:00,802 --> 00:37:02,012
tapi mereka bertahan
408
00:37:02,971 --> 00:37:04,932
dan meneruskan hidup dalam neraka itu.
409
00:37:05,849 --> 00:37:08,060
Jadi, apa perasaan
selepas lihat neraka sebenar?
410
00:37:09,811 --> 00:37:11,647
Awak yakin boleh bertahan seminit di situ?
411
00:37:22,115 --> 00:37:23,575
Jadi, awak perlu teruskan hidup.
412
00:37:24,326 --> 00:37:26,078
Untuk apa saya teruskan hidup?
413
00:37:27,079 --> 00:37:28,956
Saya tetap akan masuk neraka!
414
00:37:29,206 --> 00:37:30,248
Manalah tahu.
415
00:37:32,084 --> 00:37:34,086
Berdasarkan tindakan awak
416
00:37:34,962 --> 00:37:37,047
selepas terselamat
dalam badan orang lain...
417
00:37:39,675 --> 00:37:41,218
awak mungkin tak masuk neraka.
418
00:37:42,928 --> 00:37:45,514
Itu boleh terjadi?
419
00:37:45,931 --> 00:37:48,475
Betulkah itu boleh berlaku?
420
00:37:48,684 --> 00:37:49,893
Ya.
421
00:37:49,977 --> 00:37:52,062
Awak akan dinilai oleh Tuhan yang pemurah
422
00:37:52,312 --> 00:37:54,231
dan bukannya saya.
423
00:37:55,273 --> 00:37:56,775
Saya tak boleh masuk neraka.
424
00:37:57,067 --> 00:37:58,694
Saya perlu selamat.
425
00:37:59,236 --> 00:38:01,113
Betul. Ini satu peluang.
426
00:38:01,321 --> 00:38:03,949
Saya perlu dapatkan peluang ini!
427
00:38:06,827 --> 00:38:10,372
Tapi ini bukan pusingan bonus.
428
00:38:11,498 --> 00:38:13,125
Ini adalah hukuman
429
00:38:13,458 --> 00:38:16,044
untuk mengajar awak
betapa sakit dan menakutkan kematian
430
00:38:17,170 --> 00:38:18,714
sebelum awak masuk neraka.
431
00:38:19,256 --> 00:38:21,466
- Tapi...
- Betul.
432
00:38:21,800 --> 00:38:24,011
Awak mungkin terselamat.
433
00:38:24,386 --> 00:38:26,179
- Awak bercakap benar?
- Ya.
434
00:38:28,056 --> 00:38:29,099
Jadi,
435
00:38:29,641 --> 00:38:31,560
mari mulakan pusingan kedua.
436
00:38:31,643 --> 00:38:33,145
Nanti dulu.
437
00:39:03,800 --> 00:39:06,219
Apa? Kenapa tak ada payung terjun?
438
00:39:10,932 --> 00:39:12,559
Awak cakap saya boleh terselamat!
439
00:39:34,664 --> 00:39:36,333
Tolong saya!
440
00:39:36,541 --> 00:39:38,585
Tolong!
441
00:39:42,589 --> 00:39:44,800
PAYUNG TERJUN SATU-SATUNYA
TALIAN HIDUP SEMASA TERJUNAN
442
00:39:54,643 --> 00:39:56,228
Nama saya Song Jae-seop.
443
00:39:56,311 --> 00:39:57,354
Saya berusia 38 tahun.
444
00:40:00,190 --> 00:40:02,776
Saya suka sukan ekstrem sejak muda,
445
00:40:03,360 --> 00:40:06,321
jadi saya sentiasa hidup
dengan cabaran yang berbahaya.
446
00:40:06,530 --> 00:40:10,033
Cabaran itulah yang memberikan saya
empat Rekod Dunia Guinness.
447
00:40:10,117 --> 00:40:11,618
Cabaran rekod hari ini ialah
448
00:40:11,701 --> 00:40:14,204
terjun tanpa payung terjun
dari ketinggian 8,000 meter
449
00:40:14,454 --> 00:40:17,040
dan jatuh tepat
di atas jaring yang dipasang.
450
00:40:18,250 --> 00:40:21,837
Cabaran yang tak pernah disaksikan ini
disiarkan secara langsung di TV
451
00:40:22,045 --> 00:40:24,965
dengan bantuan penaja terkuat saya.
452
00:40:25,298 --> 00:40:26,967
Ia juga disiarkan secara langsung
di seluruh dunia
453
00:40:27,050 --> 00:40:28,718
di platform penstriman saya.
454
00:40:29,427 --> 00:40:32,305
Jika saya berjaya dalam cabaran hari ini,
455
00:40:32,764 --> 00:40:35,433
penaja saya akan beri ganjaran
wang tunai tiga bilion won.
456
00:40:41,022 --> 00:40:42,774
Kenapa saya rasa yakin sangat?
457
00:40:43,483 --> 00:40:44,776
Saya dah tak takut lagi.
458
00:40:45,485 --> 00:40:46,695
Tiga bilion won?
459
00:40:47,070 --> 00:40:49,447
Baiklah. Saya akan cuba.
460
00:40:56,246 --> 00:40:57,539
Saya dah seimbangkan diri.
461
00:40:59,082 --> 00:41:00,083
Bagus.
462
00:41:02,752 --> 00:41:04,796
Saya mesti serap kebolehan lelaki ini.
463
00:41:11,136 --> 00:41:13,013
Aduhai, hampir luruh jantung saya tadi.
464
00:41:14,848 --> 00:41:17,058
Rating penonton mencapai 17 peratus!
465
00:41:17,142 --> 00:41:18,185
Bagus!
466
00:41:18,768 --> 00:41:19,936
Perhatikan rating
467
00:41:20,020 --> 00:41:22,564
- dan beritahu segera jika meningkat.
- Baik, tuan.
468
00:41:22,647 --> 00:41:26,943
Saya belanja percutian ganjaran
jika rating penonton melebihi 25 peratus.
469
00:41:28,361 --> 00:41:29,529
Okey!
470
00:41:29,738 --> 00:41:31,072
Kena cari jaring dulu.
471
00:41:38,872 --> 00:41:39,873
Dah jumpa.
472
00:41:41,458 --> 00:41:43,501
Bagus. Mari lakukannya!
473
00:41:57,349 --> 00:41:58,892
Ayuh!
474
00:42:03,313 --> 00:42:04,314
Dah 19 peratus!
475
00:42:05,106 --> 00:42:05,982
Bagus!
476
00:42:06,066 --> 00:42:07,609
Rasanya dia boleh.
477
00:42:10,362 --> 00:42:11,613
Dua puluh peratus!
478
00:42:11,696 --> 00:42:12,697
Begitulah.
479
00:42:13,240 --> 00:42:14,449
Dah nak sampai!
480
00:42:15,408 --> 00:42:16,826
Saya akan berjaya
481
00:42:16,910 --> 00:42:19,287
dan mulakan hidup dengan tiga bilion won!
482
00:42:19,371 --> 00:42:21,831
Saya akan berjaya!
483
00:42:54,406 --> 00:42:56,950
Kita dah capai 30 peratus!
484
00:42:57,158 --> 00:43:00,578
Hore! Kita dapat percutian ganjaran!
485
00:43:00,662 --> 00:43:01,871
Bagus!
486
00:43:01,955 --> 00:43:05,542
BERDASARKAN SIRI KARTUN WEB
DEATH'S GAME
487
00:43:33,111 --> 00:43:39,576
Adakah kau masih berdiri di situ?
488
00:43:39,951 --> 00:43:45,332
Adakah kau takut untuk toleh ke belakang?
489
00:43:46,791 --> 00:43:52,922
Wajah dirindukan diingati dengan sepi
490
00:43:53,506 --> 00:43:55,759
Orang yang aku hargai
491
00:43:56,926 --> 00:43:58,970
Orang yang aku kesali
492
00:43:59,304 --> 00:44:06,269
Walaupun tiada keajaiban
Yang kita harapkan
493
00:44:06,561 --> 00:44:13,443
Walaupun tiada kekuatan
Untuk bangkit semula
494
00:44:13,526 --> 00:44:20,116
Dengarlah suara yang mendakapmu
495
00:44:20,700 --> 00:44:27,540
"Aku cintakanmu"
496
00:44:27,624 --> 00:44:32,879
"Aku cintakanmu"
497
00:44:53,358 --> 00:44:59,656
Jika masih teragak-agak
498
00:44:59,948 --> 00:45:03,326
Aku harap kau temui keberanian
499
00:45:04,327 --> 00:45:08,415
Untuk bangkit semula
500
00:45:08,498 --> 00:45:14,587
Dan atasinya
501
00:45:14,671 --> 00:45:16,673
Terjemahan sari kata oleh Nada Zaky