1 00:00:20,730 --> 00:00:24,233 SERVICIOS MÉDICOS DE URGENCIA 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,205 ¿Estás bien? 3 00:00:38,289 --> 00:00:41,125 - ¿Viste el cuerpo de esa mujer? - Sí. Es una pena. 4 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 Solo estaba parada ahí. 5 00:00:54,513 --> 00:00:57,933 EPISODIO 2 EL MOTIVO POR EL QUE VAS AL INFIERNO 6 00:01:28,380 --> 00:01:30,424 ¡Lo lograré! 7 00:01:36,806 --> 00:01:39,183 ¿Cómo se le ocurrió saltar sin paracaídas? 8 00:01:39,600 --> 00:01:40,684 Es muy imprudente. 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Y tú saltaste del techo. 10 00:01:44,104 --> 00:01:45,523 ¿Cómo eres mejor? 11 00:01:48,317 --> 00:01:49,985 ¿Pasamos a tu próxima muerte? 12 00:01:50,069 --> 00:01:51,070 ¡Espera! 13 00:01:51,946 --> 00:01:54,031 - Hablemos. - ¿Sobre qué? 14 00:01:54,114 --> 00:01:57,076 Dijiste que sobreviviría, pero morí en cuanto abrí los ojos. 15 00:01:57,451 --> 00:01:59,036 Todas estas muertes son inevitables. 16 00:02:01,664 --> 00:02:02,957 Son evitables. 17 00:02:03,040 --> 00:02:04,041 ¿Cómo? 18 00:02:04,124 --> 00:02:05,709 Tú debes averiguarlo. 19 00:02:06,085 --> 00:02:07,127 ¿Qué? 20 00:02:07,211 --> 00:02:09,630 ¡Morí incluso después de recibir sus habilidades! 21 00:02:10,005 --> 00:02:11,090 Me explotó la cabeza, 22 00:02:11,507 --> 00:02:12,967 ¡y me partí el maldito cuello! 23 00:02:13,968 --> 00:02:15,845 Dije que esto era un castigo. 24 00:02:16,095 --> 00:02:17,888 Es natural que duela. 25 00:02:19,098 --> 00:02:20,182 Lo siento. 26 00:02:22,101 --> 00:02:23,102 ¿Por qué? 27 00:02:23,185 --> 00:02:26,272 Por referirme a la muerte como un medio. 28 00:02:28,274 --> 00:02:29,316 Es demasiado tarde. 29 00:02:29,400 --> 00:02:32,945 Tu pecado es tan grande como para hacer enojar a Dios. 30 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 ¿Qué? ¿Qué hice? 31 00:02:37,992 --> 00:02:40,619 - ¿El hecho de que me suicidé? - Es mucho más grande que eso. 32 00:02:41,287 --> 00:02:43,539 Tendrás que averiguar cuál es ese pecado. 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,749 Si no lo averiguas, 34 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 irás al infierno, incluso después de sobrevivir a esto. 35 00:03:01,849 --> 00:03:03,559 Pero ¿por qué te suicidaste? 36 00:03:07,646 --> 00:03:08,856 Porque... 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,483 lo único que veía era oscuridad... 38 00:03:14,445 --> 00:03:16,238 con los ojos abiertos o cerrados. 39 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 Nací en una familia pobre 40 00:03:21,452 --> 00:03:23,120 y luché por mejorar mi vida, 41 00:03:25,372 --> 00:03:27,082 pero no conseguía trabajo. 42 00:03:29,251 --> 00:03:31,045 Hasta perdí todo el dinero que tenía... 43 00:03:33,088 --> 00:03:35,090 y tuve que dejar ir a la mujer que amaba. 44 00:03:37,009 --> 00:03:39,929 No me quedaba esperanza. 45 00:03:42,181 --> 00:03:44,975 ¿Te suicidaste porque tu vida parecía desesperada? 46 00:03:45,517 --> 00:03:46,852 ¿Está tan mal? 47 00:03:46,936 --> 00:03:49,063 No lastimé a nadie. 48 00:03:49,480 --> 00:03:50,814 Piensa bien 49 00:03:51,774 --> 00:03:53,359 en si no lastimaste a nadie. 50 00:03:54,068 --> 00:03:55,152 No me molestaré. 51 00:03:55,235 --> 00:03:57,321 Ya se acabó para mí, ¿por qué lo haría? 52 00:03:57,696 --> 00:03:58,906 Para que puedas lamentarlo 53 00:03:59,823 --> 00:04:00,866 y arrepentirte. 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,118 ¿Iré al cielo si me arrepiento ahora? 55 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 ¿Arrepentirme me dará otra oportunidad en la vida? 56 00:04:06,872 --> 00:04:07,998 No lo haré. 57 00:04:08,290 --> 00:04:10,793 No debe importarte nada más que tú mismo. 58 00:04:11,335 --> 00:04:14,129 ¿Qué más debería importarme más allá de yo mismo? 59 00:04:16,006 --> 00:04:18,133 Entonces, encuentra la forma de sobrevivir solo. 60 00:04:18,550 --> 00:04:20,094 Y deja de quejarte conmigo. 61 00:04:31,438 --> 00:04:33,232 ¿Qué? Esto es una escuela. 62 00:04:34,108 --> 00:04:35,442 ¿Soy profesor? 63 00:04:36,318 --> 00:04:37,361 O... 64 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 Necesito un espejo. 65 00:04:51,000 --> 00:04:52,292 Maldición. 66 00:04:52,501 --> 00:04:53,669 ¿Es alumno de secundaria? 67 00:04:54,003 --> 00:04:55,337 O tal vez está en la primaria. 68 00:04:55,963 --> 00:04:57,715 Pero ¿cómo termina muerto? 69 00:05:06,223 --> 00:05:08,475 Este imbécil siempre me hace reír. 70 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 Ese desgraciado... 71 00:05:15,941 --> 00:05:18,819 Se ríe mirando el video de alguien muriendo. 72 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 ¿Cómo puede ser tan estúpido? 73 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Me llamo Kwon Hyeok-su. 74 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 Tengo 17 años. 75 00:05:34,334 --> 00:05:38,088 Cuando mi papá falleció cuando yo tenía cinco años, 76 00:05:38,422 --> 00:05:40,632 - mamá se volvió el sostén de la familia. - ¿Qué haces despierto? 77 00:05:40,716 --> 00:05:43,969 Trabajó incansablemente día y noche para mantenerme. 78 00:05:44,386 --> 00:05:45,721 Verla trabajar tanto 79 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 me hizo pensar que debía estudiar más, 80 00:05:48,891 --> 00:05:51,685 pero odio ir a la escuela. 81 00:05:55,314 --> 00:05:57,441 Toma un poco de leche para ayudarte a crecer. 82 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 La necesitas para crecer. 83 00:06:05,324 --> 00:06:07,785 Deberías haberme traído mi dinero. 84 00:06:08,786 --> 00:06:09,870 Oye. 85 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 - Toma una foto. - De acuerdo. 86 00:06:11,371 --> 00:06:12,414 Mira aquí. 87 00:06:12,498 --> 00:06:13,832 Mira a la cámara. 88 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 Mira aquí, idiota. 89 00:06:15,793 --> 00:06:17,211 ¿Por qué no sonríes un poco? 90 00:06:17,294 --> 00:06:19,505 Deberías sonreír. 91 00:06:19,588 --> 00:06:21,799 Te quiero, hijo. Nos vemos luego. 92 00:06:22,883 --> 00:06:25,427 Pero no podía no ir a la escuela. 93 00:06:26,178 --> 00:06:28,514 Si se enteraba de que me acosaban... 94 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 Ve. 95 00:06:29,556 --> 00:06:30,849 ...mi existencia se convertiría 96 00:06:31,350 --> 00:06:33,393 en nada más que culpa que la agobiaría. 97 00:06:34,019 --> 00:06:37,981 Me sentí confundido mientras mi vida escolar infernal continuaba. 98 00:06:46,156 --> 00:06:48,659 ¿La escuela se volvió un infierno porque mis hostigadores son demonios 99 00:06:49,076 --> 00:06:52,871 o terminé cayendo en el infierno por algo que había hecho? 100 00:06:52,955 --> 00:06:55,707 Sentía que no podía seguir viviendo así, 101 00:06:55,791 --> 00:06:56,875 y tomé una gran decisión. 102 00:06:56,959 --> 00:06:58,168 Si vuelves a molestarme, 103 00:06:59,128 --> 00:07:00,754 saltaré del techo. 104 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Lo digo en serio. 105 00:07:04,299 --> 00:07:05,509 Idiota. 106 00:07:06,927 --> 00:07:08,804 ¿Crees que a alguien le importará si mueres? 107 00:07:09,638 --> 00:07:10,722 Baja la mano. 108 00:07:11,223 --> 00:07:12,266 Dije que la bajaras. 109 00:07:14,476 --> 00:07:16,854 Patético idiota. 110 00:07:19,356 --> 00:07:21,692 Si planeas morir, será mejor que me traigas mi leche primero. 111 00:07:22,109 --> 00:07:23,694 O te mataré a golpes. 112 00:07:29,324 --> 00:07:32,452 Con eso, decidí terminar con mi vida 113 00:07:34,246 --> 00:07:35,998 y me dirigía a la azotea. 114 00:07:44,131 --> 00:07:46,175 Qué idiota. 115 00:07:46,425 --> 00:07:47,634 Debe ser él. 116 00:07:56,977 --> 00:07:59,229 ME VOLVIÓ A ECHAR LECHE DE FRESA EN LA CABEZA... 117 00:07:59,771 --> 00:08:02,941 Hyeok-su debe haberse suicidado como yo. 118 00:08:04,818 --> 00:08:06,570 Carajo. 119 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 No puedo creer que soy un chico de secundaria al que acosan. 120 00:08:12,451 --> 00:08:13,535 Un momento. 121 00:08:13,619 --> 00:08:16,246 Entonces, no moriré a menos que me suicide. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 Lo siento por Hyeok-su, 123 00:08:18,582 --> 00:08:20,667 pero logré evitar la muerte. 124 00:08:20,751 --> 00:08:22,085 No tengo que ir al infierno. 125 00:08:27,549 --> 00:08:30,677 ¿De qué te ríes, idiota? 126 00:08:31,845 --> 00:08:34,431 ¿No te dije que me trajeras leche de fresa? 127 00:08:36,475 --> 00:08:39,144 Si vuelvo de fumar, y la leche no está en mi escritorio, 128 00:08:39,228 --> 00:08:41,230 eres hombre muerto. 129 00:08:43,523 --> 00:08:44,566 Idiota. 130 00:08:44,650 --> 00:08:46,443 Su cabeza debe ser de piedra. 131 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 ¡Oye! 132 00:08:53,742 --> 00:08:54,826 ¿Qué miran? 133 00:08:55,702 --> 00:08:57,704 ¡Debes estar ansioso por morir, mocoso insolente! 134 00:08:57,788 --> 00:08:59,623 - Hijo de puta. - ¿Te volviste loco? 135 00:09:00,374 --> 00:09:01,875 Perdedor patético. 136 00:09:04,294 --> 00:09:05,337 Hijo de puta. 137 00:09:08,590 --> 00:09:11,134 - Es fuerte. - Estás muerto, mocoso inútil. 138 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 Si alguien intenta detenerme, está muerto. 139 00:09:24,481 --> 00:09:25,941 Apuesto a que te crees la gran cosa. 140 00:09:28,110 --> 00:09:31,321 Pero hay cosas mucho peores que tú en este mundo. 141 00:09:32,656 --> 00:09:34,157 No te metas conmigo de ahora en más. 142 00:09:34,491 --> 00:09:35,534 ¿Entendido? 143 00:09:38,870 --> 00:09:39,997 Discúlpate. 144 00:09:41,623 --> 00:09:42,916 ¡Discúlpate! 145 00:09:44,042 --> 00:09:46,336 ¿Por qué debería, imbécil? 146 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 ¿Qué crees que haces? 147 00:09:57,764 --> 00:09:59,349 ¿Qué te importa? 148 00:10:07,941 --> 00:10:09,735 ¡Muérete! 149 00:10:13,905 --> 00:10:15,032 Hijo de puta. 150 00:10:15,532 --> 00:10:18,368 ¿Qué diablos te pasa? 151 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 Me golpeaste con la guardia baja, hijo de puta. 152 00:10:29,880 --> 00:10:31,173 Y con una puta silla. 153 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 ¡Maldito cobarde! 154 00:10:33,592 --> 00:10:34,676 ¿Me equivoco? 155 00:10:35,969 --> 00:10:37,137 ¿Me equivoco o no? 156 00:10:39,181 --> 00:10:40,849 Tienes razón. 157 00:10:40,932 --> 00:10:42,601 Sí, así es. 158 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 - Fue un golpe bajo. - ¡Imbéciles! 159 00:10:45,187 --> 00:10:46,355 ¿Yo soy el cobarde? 160 00:10:47,022 --> 00:10:47,856 ¿Yo? 161 00:10:48,398 --> 00:10:50,984 ¿Y cuál es la diferencia? 162 00:10:52,527 --> 00:10:54,821 Debes querer morir. 163 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 ¡Viene la maestra! 164 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 Cuando termine la escuela, 165 00:11:02,454 --> 00:11:03,663 estás muerto. 166 00:11:09,252 --> 00:11:11,171 Incluso en el campo abierto, 167 00:11:11,546 --> 00:11:14,841 empezó a hacerse tiempo para sí mismo. 168 00:11:14,925 --> 00:11:16,635 - Ahora, ¿qué dice...? - Maldición. 169 00:11:16,718 --> 00:11:18,887 No importaría si fuera solo él. 170 00:11:19,471 --> 00:11:22,557 No puedo hacer nada si ese grandote también me ataca. 171 00:11:23,850 --> 00:11:27,020 No importa cuán jóvenes sean, no puedo superar la diferencia de tamaño. 172 00:11:29,189 --> 00:11:30,607 ¿Qué hago? 173 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 Entonces, encuentra la forma de sobrevivir solo. 174 00:11:34,403 --> 00:11:36,071 Y deja de quejarte conmigo. 175 00:11:37,072 --> 00:11:38,490 Tengo que encontrar la forma. 176 00:11:40,200 --> 00:11:42,786 SECUNDARIA YEONGWON 177 00:11:49,960 --> 00:11:50,877 Jin-sang, 178 00:11:50,961 --> 00:11:52,003 paremos ahora. 179 00:11:52,421 --> 00:11:53,755 Creo que entendió el mensaje. 180 00:11:53,839 --> 00:11:55,090 ¡Suéltame! 181 00:11:56,091 --> 00:11:57,426 ¿Tú también me menosprecias? 182 00:11:57,509 --> 00:11:58,635 No es eso. 183 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 Ven aquí. 184 00:12:00,720 --> 00:12:01,805 Vamos. 185 00:12:06,768 --> 00:12:08,728 Hagámoslo juntos, Tae-seok. 186 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 ¿De acuerdo? 187 00:12:10,397 --> 00:12:11,481 Lo siento. 188 00:12:11,815 --> 00:12:13,191 Ahora ve y sujétalo. 189 00:12:14,818 --> 00:12:16,194 ¡Sujétalo! 190 00:12:20,282 --> 00:12:21,283 Oye, Jin-sang. 191 00:12:21,366 --> 00:12:22,868 ¿Qué haces? 192 00:12:22,951 --> 00:12:25,203 Oye, Min-ji. Hola. 193 00:12:25,287 --> 00:12:27,289 Espera. Tengo que darle una lección a este imbécil. 194 00:12:27,372 --> 00:12:28,498 Basta. 195 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 Bien. Ya voy. 196 00:12:30,208 --> 00:12:31,835 Cuidado. Te veré afuera. 197 00:12:41,928 --> 00:12:43,597 Sobreviví gracias a esa chica. 198 00:12:44,181 --> 00:12:47,642 ¿Hizo eso para salvarme? 199 00:12:48,351 --> 00:12:49,978 ¿Qué miras, idiota? 200 00:12:52,647 --> 00:12:53,690 Cierto. 201 00:12:54,191 --> 00:12:57,360 No existen los matones bondadosos. 202 00:13:18,089 --> 00:13:19,466 Es muy raro 203 00:13:20,175 --> 00:13:22,302 entrar a una casa ajena como si fuera mía. 204 00:13:26,223 --> 00:13:27,599 Es muy común. 205 00:13:28,391 --> 00:13:30,769 Supongo que esta vez no soy rico. 206 00:13:39,528 --> 00:13:42,906 A Hyeok-su lo crio una madre soltera, como a mí. 207 00:13:52,123 --> 00:13:55,293 HYEOK-SU, LLEGARÉ TARDE HOY. NO TE SALTES LA CENA. TE AMO. 208 00:14:04,844 --> 00:14:08,139 Yee-jae, hay estofado en el refrigerador, 209 00:14:08,223 --> 00:14:09,516 caliéntalo para la cena. 210 00:14:10,267 --> 00:14:11,977 Te amo, hijo. 211 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Dios mío. 212 00:14:29,035 --> 00:14:30,829 ¿Qué haces aquí? 213 00:14:30,912 --> 00:14:32,247 Déjame ayudar. 214 00:14:32,330 --> 00:14:33,999 No es necesario. 215 00:14:34,332 --> 00:14:35,417 ¿Comiste? 216 00:14:35,500 --> 00:14:37,335 Comeré contigo cuando termine esto rápido. 217 00:14:37,419 --> 00:14:38,712 ¿Qué? 218 00:14:38,795 --> 00:14:41,631 Solo entra y cena. Adelante. 219 00:14:41,840 --> 00:14:45,385 Me crio una madre soltera pobre. 220 00:14:46,386 --> 00:14:47,470 Nunca fue mi objetivo 221 00:14:48,013 --> 00:14:50,140 ser rico. 222 00:14:51,516 --> 00:14:55,103 Mi humilde deseo era conseguir un trabajo, casarme 223 00:14:55,812 --> 00:14:59,107 y empezar una familia como todos los demás. 224 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Pero para mí, 225 00:15:03,194 --> 00:15:04,446 esas cosas comunes 226 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 eran un objetivo inalcanzable. 227 00:15:32,307 --> 00:15:34,059 Preparé bulgogi, tu favorito. 228 00:15:38,271 --> 00:15:39,564 ¿Por qué estás tan triste? 229 00:15:40,106 --> 00:15:41,399 ¿Pasó algo? 230 00:15:43,318 --> 00:15:44,319 No ha pasado nada. 231 00:15:45,445 --> 00:15:47,697 De repente estás siendo muy educado. ¿Pasa algo? 232 00:15:50,575 --> 00:15:52,619 No pasa nada. Comamos. 233 00:15:53,787 --> 00:15:54,788 M... 234 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Mamá. 235 00:16:00,460 --> 00:16:01,753 Claro. Come. 236 00:16:28,029 --> 00:16:29,030 Yee-jae, 237 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 come todo lo que quieras. 238 00:16:35,120 --> 00:16:36,162 Mamá... 239 00:16:42,752 --> 00:16:43,795 Está bien. 240 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Todo está bien, Yee-jae. 241 00:17:06,943 --> 00:17:07,944 ¡Hyeok-su! 242 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 ¡Hyeok-su! 243 00:17:12,365 --> 00:17:13,908 Te distrajiste por un minuto. 244 00:17:16,161 --> 00:17:17,328 No es nada. 245 00:17:39,517 --> 00:17:40,560 Mamá... 246 00:17:44,147 --> 00:17:45,899 LEE JIN-SANG 247 00:17:45,982 --> 00:17:48,359 Será mejor que me traigas 50 000 wones mañana, idiota. 248 00:17:50,737 --> 00:17:52,447 Este desgraciado... 249 00:17:56,201 --> 00:17:57,368 Contrólate. 250 00:17:57,660 --> 00:17:59,537 Es mi vida actual en la que debo concentrarme. 251 00:18:08,046 --> 00:18:10,799 Lo que es peor que tener que llevarles dinero 252 00:18:11,090 --> 00:18:14,844 es tener que mentirle a mamá por ese dinero. 253 00:18:15,386 --> 00:18:17,555 Hace que me odie 254 00:18:18,223 --> 00:18:19,724 y me den ganas de morir. 255 00:18:19,808 --> 00:18:21,684 Jin-sang, ese desgraciado. 256 00:18:32,570 --> 00:18:34,906 Tengo la sensación de que no soy el único 257 00:18:34,989 --> 00:18:36,658 que tiene asuntos pendientes con él. 258 00:18:40,203 --> 00:18:41,287 Hyeok-su, 259 00:18:42,288 --> 00:18:44,499 me aseguraré de vengarme de ese desgraciado 260 00:18:44,582 --> 00:18:46,793 por haberte llevado a la muerte. 261 00:18:47,377 --> 00:18:50,338 Mostraba el caos que arrasó con la era. 262 00:18:50,880 --> 00:18:52,382 Estaba tan inmerso 263 00:18:52,465 --> 00:18:55,844 - que los leyó cuatro veces. - Primero, debo convertirlo en un aliado. 264 00:18:56,052 --> 00:18:57,387 - La reverencia... - Señor. 265 00:18:59,013 --> 00:19:01,057 - ¿Puedo ir al baño? - Claro. 266 00:19:01,891 --> 00:19:04,853 Los montes Taebaek le enseñaron 267 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 la belleza del dialecto de Jeolla. 268 00:19:06,771 --> 00:19:08,356 Leer la serie cuatro veces... 269 00:19:18,199 --> 00:19:19,450 Tae-seok, 270 00:19:19,534 --> 00:19:21,202 ¿puedes vencer a Jin-sang en una pelea? 271 00:19:23,371 --> 00:19:25,331 ¿De qué diablos hablas? 272 00:19:26,207 --> 00:19:27,208 ¿Te volviste loco? 273 00:19:27,292 --> 00:19:31,087 Lo que digo es que tú y Jin-sang me golpearon hace poco. 274 00:19:31,170 --> 00:19:33,923 Y noté que eras mucho más fuerte que Jin-sang. 275 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 ¿Ahora eres experto en recibir golpes? 276 00:19:37,844 --> 00:19:38,970 Qué lunático. 277 00:19:39,345 --> 00:19:40,388 Maldito... 278 00:19:40,889 --> 00:19:42,390 ¿Debería burlarme un poco de él? 279 00:19:42,473 --> 00:19:44,809 No entiendo por qué es el jefe aquí. 280 00:19:45,018 --> 00:19:46,728 No entiendo por qué le tienes miedo 281 00:19:46,811 --> 00:19:48,187 y dejas que te golpee así. 282 00:19:48,730 --> 00:19:49,564 ¿Qué? 283 00:19:49,647 --> 00:19:51,274 ¿Te volviste loco? 284 00:19:51,357 --> 00:19:53,443 ¿Quién dice que le tengo miedo? 285 00:19:54,152 --> 00:19:55,820 Después de todo, es un adolescente. 286 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 Mi punto es que no entiendo 287 00:19:59,991 --> 00:20:02,327 por qué no eres el jefe si eres mucho más fuerte. 288 00:20:06,205 --> 00:20:09,125 ¿Quieres saber por qué dejo que me pegue? 289 00:20:09,208 --> 00:20:10,877 ¿Por qué me da órdenes? 290 00:20:11,711 --> 00:20:12,712 Sí. 291 00:20:13,087 --> 00:20:14,255 Me molesta 292 00:20:14,339 --> 00:20:17,508 que me mangonee alguien que hasta un perdedor como tú puede golpear. 293 00:20:17,592 --> 00:20:18,801 Pero eso es porque... 294 00:20:27,185 --> 00:20:28,811 ¿Qué hacen aquí? 295 00:20:34,734 --> 00:20:35,860 Les hice una pregunta. 296 00:20:36,903 --> 00:20:37,987 Yo solo 297 00:20:38,738 --> 00:20:39,948 lo ponía en su lugar. 298 00:20:41,115 --> 00:20:42,492 Se estaba pasando de la raya. 299 00:20:46,204 --> 00:20:47,205 ¿Sí? 300 00:20:48,498 --> 00:20:49,499 Bien hecho. 301 00:20:51,334 --> 00:20:52,710 - Y, Tae-seok. - ¿Sí? 302 00:20:55,421 --> 00:20:56,756 Te duele donde te golpeé, ¿no? 303 00:20:57,840 --> 00:20:58,883 Sí. 304 00:20:59,509 --> 00:21:01,135 Deberías haberlo sabido. 305 00:21:03,471 --> 00:21:05,014 ¿Entendido? 306 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 Y tú recibirás la paliza que te perdiste ayer. 307 00:21:13,314 --> 00:21:14,899 Creo que tengo indigestión. 308 00:21:32,792 --> 00:21:33,793 Oye. 309 00:21:38,047 --> 00:21:40,758 Me preguntaste si podía vencerlo en una pelea, ¿no? 310 00:21:41,050 --> 00:21:42,969 Podría vencerlo con una sola mano. 311 00:21:43,052 --> 00:21:44,929 Pero no puedo pelear uno contra uno. 312 00:21:46,472 --> 00:21:47,473 ¿Sabes por qué? 313 00:21:48,808 --> 00:21:50,351 Porque su amigo vendrá corriendo 314 00:21:51,019 --> 00:21:52,270 en cuanto lo toque. 315 00:21:54,480 --> 00:21:55,857 Uno muy fuerte. 316 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 Seong-hyeop, un sénior. 317 00:22:00,069 --> 00:22:02,905 Es el más fuerte de toda la zona. 318 00:22:03,197 --> 00:22:04,490 Lo único que hizo Jin-sang 319 00:22:04,574 --> 00:22:07,618 fue tomar taekwondo con él en la primaria. 320 00:22:07,702 --> 00:22:09,620 Esos hijos de puta... 321 00:22:10,079 --> 00:22:11,330 Mocosos. 322 00:22:11,414 --> 00:22:13,833 Y ahora es el jefe aquí por estar en el grupo de Seong-hyeop 323 00:22:14,751 --> 00:22:16,252 cuando es un cobarde. 324 00:22:21,591 --> 00:22:23,176 Los grupitos son el problema, 325 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 ya sea en la escuela o en el mundo. 326 00:22:28,222 --> 00:22:29,682 Necesito idear un plan. 327 00:22:30,641 --> 00:22:32,477 Algo que funcione en un chico de secundaria. 328 00:22:36,481 --> 00:22:38,024 La comida de la cafetería es increíble. 329 00:22:44,405 --> 00:22:45,698 ¿Te gusta la comida? 330 00:22:45,782 --> 00:22:48,618 Debe gustarte, ya que metiste toda la cara en ella. 331 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 Eres asqueroso. 332 00:22:51,537 --> 00:22:53,331 Termina tu comida, idiota. 333 00:22:55,958 --> 00:22:56,959 ¡Oye! 334 00:22:57,668 --> 00:22:58,669 ¿"Oye"? 335 00:23:04,717 --> 00:23:05,885 ¿Te gusta la comida? 336 00:23:06,511 --> 00:23:08,888 Debe gustarte, ya que prácticamente te duchas con ella. 337 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Termina tu comida, entonces. 338 00:23:10,515 --> 00:23:11,641 Me voy. 339 00:23:16,145 --> 00:23:17,188 Maldición. 340 00:23:17,522 --> 00:23:18,606 ¡Mierda! 341 00:23:21,275 --> 00:23:22,360 ¡Tae-seok! 342 00:23:24,112 --> 00:23:25,363 Ve y atrapa a ese infeliz. 343 00:23:29,075 --> 00:23:30,910 ¡Ve por él, carajo! 344 00:23:31,702 --> 00:23:34,288 Acabo de llegar. Me perderé el almuerzo si lo persigo ahora. 345 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 Tú también deberías comer. 346 00:23:36,833 --> 00:23:38,126 - ¿Qué? - Siéntate. 347 00:23:39,210 --> 00:23:40,294 De acuerdo. 348 00:23:41,295 --> 00:23:43,089 ¿Te volviste loco? 349 00:23:43,172 --> 00:23:44,674 Tal vez quieras lavarte. 350 00:23:50,638 --> 00:23:51,806 Y cambiarte. 351 00:24:08,114 --> 00:24:09,365 Maldición. 352 00:24:12,618 --> 00:24:14,203 ¿Seguro estarás bien, Tae-seok? 353 00:24:14,287 --> 00:24:16,080 Estoy un poco confundido. 354 00:24:16,873 --> 00:24:18,708 - Yo también. - ¿Qué? 355 00:24:20,168 --> 00:24:22,336 Quieres deshacerte de Jin-sang, ¿no? 356 00:24:23,254 --> 00:24:26,966 No importa lo que le haga a Jin-sang, no te involucres. 357 00:24:27,049 --> 00:24:30,511 Así ese superior no se meterá contigo. 358 00:24:37,143 --> 00:24:38,728 ¿De verdad hizo eso? 359 00:24:39,896 --> 00:24:40,938 Sí. 360 00:24:41,355 --> 00:24:43,649 ¿Puedes darle una lección? 361 00:24:46,861 --> 00:24:48,613 Te lo ruego, Seong-hyeop. 362 00:24:51,866 --> 00:24:52,950 Claro. 363 00:24:54,243 --> 00:24:55,328 Vamos. 364 00:25:21,229 --> 00:25:22,355 ¿Qué haces? 365 00:25:25,066 --> 00:25:26,901 - Leo un webcómic. - ¿Estás loco? 366 00:25:26,984 --> 00:25:28,986 ¿Hiciste todo eso sin un plan? 367 00:25:29,070 --> 00:25:32,114 - Si algo me pasa... - Tengo un plan. 368 00:25:43,709 --> 00:25:44,877 Este es mi plan. 369 00:25:44,961 --> 00:25:46,003 ¿Qué? 370 00:25:52,176 --> 00:25:53,135 Oye. 371 00:25:55,388 --> 00:25:56,514 ¡Oye! 372 00:26:01,560 --> 00:26:03,104 ¿Le tiraste fideos a Jin-sang? 373 00:26:03,187 --> 00:26:04,188 No. 374 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 De verdad no fui yo. 375 00:26:06,607 --> 00:26:07,650 ¿No? 376 00:26:07,984 --> 00:26:09,735 No. No fui yo. 377 00:26:13,239 --> 00:26:14,282 Entonces, ¿quién fue? 378 00:26:16,117 --> 00:26:17,159 Ahí. 379 00:26:18,911 --> 00:26:19,996 Fue él. 380 00:26:29,130 --> 00:26:30,339 Oye, tú. 381 00:26:37,305 --> 00:26:38,306 ¿Sí? 382 00:26:38,889 --> 00:26:39,932 ¿Qué pasa? 383 00:26:44,228 --> 00:26:45,396 ¿Qué diablos? 384 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 Es un donnadie. 385 00:26:47,606 --> 00:26:49,442 Tienes razón. Maldición. 386 00:26:49,525 --> 00:26:51,068 Increíble. 387 00:26:51,485 --> 00:26:53,779 ¿Vinimos hasta aquí para golpear a un debilucho como él? 388 00:26:54,071 --> 00:26:55,114 Esto es vergonzoso. 389 00:26:55,573 --> 00:26:56,699 Jin-sang. 390 00:26:59,118 --> 00:27:00,453 ¡Jin-sang! 391 00:27:01,329 --> 00:27:02,371 ¿Sí? 392 00:27:02,872 --> 00:27:03,873 Tú... 393 00:27:05,124 --> 00:27:07,376 ¿Me pediste ayuda por este debilucho? 394 00:27:07,460 --> 00:27:09,003 Bueno, es que... 395 00:27:10,254 --> 00:27:12,340 de repente corrió hacia mí. 396 00:27:12,423 --> 00:27:14,091 ¡Exacto! 397 00:27:14,175 --> 00:27:16,886 ¿No puedes encargarte de un debilucho como él tú solo? 398 00:27:16,969 --> 00:27:18,262 Espera, pero... 399 00:27:18,346 --> 00:27:19,347 No importa. 400 00:27:19,430 --> 00:27:20,389 Vamos. 401 00:27:23,893 --> 00:27:25,853 ¿Adónde vas, Seong-hyeop? 402 00:27:28,898 --> 00:27:30,900 No vuelvas a actuar como si fuéramos amigos. 403 00:27:38,741 --> 00:27:39,742 Espera. 404 00:27:40,284 --> 00:27:41,118 Espera. 405 00:27:41,202 --> 00:27:43,704 Verse bien es lo único que les importa a los chicos así. 406 00:27:44,163 --> 00:27:48,084 No pueden evitar deshacerse de cualquier cosa que afecte su estilo. 407 00:27:50,252 --> 00:27:51,295 Oye. 408 00:27:51,379 --> 00:27:53,714 Puedes hablar conmigo ahora si tienes algo que decir. 409 00:27:53,798 --> 00:27:56,092 Tu amigo ya no está. 410 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 Espera un minuto. 411 00:27:57,843 --> 00:27:59,553 Ya no es tu amigo. 412 00:28:01,013 --> 00:28:02,014 Desgraciado. 413 00:28:04,642 --> 00:28:05,726 ¡Suéltame! 414 00:28:08,938 --> 00:28:10,022 Maldición. 415 00:28:10,106 --> 00:28:11,232 ¿Te duele donde te golpeé? 416 00:28:12,441 --> 00:28:13,776 Deberías haberlo sabido. 417 00:28:15,903 --> 00:28:17,113 Te lo dije, ¿no? 418 00:28:17,655 --> 00:28:19,031 Puedo vencerlo con una sola mano. 419 00:28:21,867 --> 00:28:23,744 Listo, lo logré. 420 00:28:24,954 --> 00:28:27,081 Jin-sang, que solía ser el jefe aquí, 421 00:28:27,164 --> 00:28:29,208 fue destronado en un abrir y cerrar de ojos. 422 00:28:29,667 --> 00:28:30,876 Y desde ese día, 423 00:28:30,960 --> 00:28:33,337 nadie se atrevió a volver a molestarme. 424 00:28:39,260 --> 00:28:40,302 Maldición. 425 00:28:41,345 --> 00:28:42,388 ¿Qué fue eso? 426 00:28:53,065 --> 00:28:54,233 Qué idiota. 427 00:28:54,316 --> 00:28:56,277 Es un solitario ahora que lo abandonamos. 428 00:28:56,360 --> 00:28:59,155 Ha sido un imbécil. Con razón no le quedan amigos. 429 00:28:59,238 --> 00:29:02,032 Mira, actúa como si no pudiera oírnos. 430 00:29:02,116 --> 00:29:03,367 Sé que puede oírme. 431 00:29:20,134 --> 00:29:21,760 ¿Qué miras, idiota? 432 00:29:41,071 --> 00:29:42,573 Me pondré en forma 433 00:29:43,699 --> 00:29:45,367 y desarrollaré músculos. 434 00:29:54,793 --> 00:29:56,378 Pero ¿cuándo encontraré un trabajo 435 00:29:57,046 --> 00:29:58,422 y ahorraré dinero? 436 00:30:00,382 --> 00:30:01,884 Otra vez me preocupo por el dinero. 437 00:30:11,268 --> 00:30:12,436 Todo es tu culpa. 438 00:30:13,145 --> 00:30:14,522 ¿Estuviste bebiendo? 439 00:30:19,318 --> 00:30:20,528 Todo es tu culpa. 440 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 Claro. 441 00:30:22,696 --> 00:30:25,282 Es mi culpa que terminaras así. 442 00:30:25,783 --> 00:30:28,244 Pero ¿sabes por qué lo hice? 443 00:30:31,163 --> 00:30:32,873 Fue todo por tu culpa. 444 00:30:35,209 --> 00:30:36,377 ¿Lo entiendes? 445 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 ¿Sí? 446 00:30:40,673 --> 00:30:42,174 Dudo que lo entiendas. 447 00:30:43,008 --> 00:30:44,134 Idiota. 448 00:30:49,765 --> 00:30:50,933 Qué idiota. 449 00:30:51,016 --> 00:30:52,560 ¿Qué miras, idiota? 450 00:31:09,868 --> 00:31:13,080 No puedo creer lo persistente que es. 451 00:31:15,374 --> 00:31:17,918 En la última clase, hablamos de por qué Plutón 452 00:31:18,002 --> 00:31:20,129 ya no es considerado un planeta. 453 00:31:20,379 --> 00:31:23,048 Hoy aprenderemos sobre los diferentes... 454 00:31:42,526 --> 00:31:44,528 ¿Quieres que te maten? 455 00:31:45,154 --> 00:31:46,155 Lo siento. 456 00:31:55,080 --> 00:31:56,123 ¡Oye! 457 00:32:15,559 --> 00:32:16,644 Muere. 458 00:32:19,021 --> 00:32:21,357 ¡Muere! 459 00:32:22,858 --> 00:32:24,693 ¡Muere! 460 00:32:25,903 --> 00:32:28,072 ¡Es todo tu culpa! 461 00:32:28,155 --> 00:32:29,698 ¡Muere! 462 00:32:52,137 --> 00:32:53,222 ¿Qué pasó? 463 00:32:58,102 --> 00:32:59,103 Maldición. 464 00:32:59,645 --> 00:33:02,648 No me digas que ese lunático me mató. 465 00:33:02,731 --> 00:33:04,566 ¿Todo porque su vida se puso un poco difícil 466 00:33:04,650 --> 00:33:06,694 cuando acosó a alguien hasta matarlo? 467 00:33:06,777 --> 00:33:08,278 ¿No es eso lo que hacen los humanos? 468 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 Les importa más la espina en su propio dedo 469 00:33:11,240 --> 00:33:13,325 que el cuchillo en el cuerpo de otro. 470 00:33:13,575 --> 00:33:15,994 ¡Él era el que apuñalaba a la gente! 471 00:33:17,246 --> 00:33:18,539 ¿Cómo pudo asesinarme por eso 472 00:33:18,622 --> 00:33:20,040 cuando les hizo cosas peores a otros? 473 00:33:20,124 --> 00:33:22,209 Debí darle un castigo más severo. 474 00:33:22,292 --> 00:33:25,170 No soporto oír eso de alguien que está siendo castigado. 475 00:33:25,546 --> 00:33:26,797 ¡Espera! 476 00:33:27,673 --> 00:33:29,842 ¿En serio Hyeok-su iba a suicidarse? 477 00:33:29,925 --> 00:33:31,593 ¿Usaste tus influencias 478 00:33:31,677 --> 00:33:34,138 porque me di cuenta de eso y logré evitar la muerte? 479 00:33:35,514 --> 00:33:36,890 Tengo razón, ¿no? 480 00:33:36,974 --> 00:33:38,767 Estoy destinado a ir al infierno, 481 00:33:38,851 --> 00:33:41,061 ¿por qué me cuentas todas esas reglas? 482 00:33:41,145 --> 00:33:43,856 Me mentiste y me diste falsas esperanzas. 483 00:33:43,939 --> 00:33:45,858 ¡Luché mucho, pero fue en vano! 484 00:34:09,798 --> 00:34:11,341 Nunca miento. 485 00:34:12,301 --> 00:34:14,470 Puede ser divertido verte luchar, 486 00:34:14,928 --> 00:34:17,055 pero no intervengo en tu juego. 487 00:34:17,139 --> 00:34:19,433 No es necesario que recurra a esas cosas. 488 00:34:31,695 --> 00:34:33,322 Si vuelves a olvidar tus modales, 489 00:34:34,281 --> 00:34:35,908 te aplastaré la cara. 490 00:34:39,328 --> 00:34:41,747 Y si alguna vez te suicidas durante tu castigo, 491 00:34:42,164 --> 00:34:45,042 enfrentarás un dolor peor que el mismo infierno. 492 00:34:45,834 --> 00:34:46,877 ¿Entendido? 493 00:34:47,628 --> 00:34:48,754 Sí. 494 00:34:49,213 --> 00:34:50,798 ¡No lo hagas! 495 00:34:59,306 --> 00:35:00,766 Como supusiste, 496 00:35:01,266 --> 00:35:03,352 Kwon Hyeok-su debía suicidarse. 497 00:35:04,728 --> 00:35:06,647 Pero la razón por la que moriste así 498 00:35:06,730 --> 00:35:08,398 no tuvo nada que ver conmigo 499 00:35:08,482 --> 00:35:10,651 y fue únicamente por las decisiones que tomaste tú. 500 00:35:12,611 --> 00:35:13,695 No puede ser. 501 00:35:14,154 --> 00:35:15,239 ¿Por qué no? 502 00:35:15,656 --> 00:35:17,699 Morí después de esforzarme tanto. 503 00:35:18,575 --> 00:35:20,285 Fallé de nuevo. 504 00:35:23,247 --> 00:35:24,248 No sé 505 00:35:25,165 --> 00:35:26,875 qué es lo que puedo hacer. 506 00:35:27,251 --> 00:35:30,504 No es divertido para mí si te rindes tan fácilmente. 507 00:35:34,716 --> 00:35:35,801 Entonces, 508 00:35:36,677 --> 00:35:40,013 ¿por qué no me pones en un cuerpo en el que no sea tan difícil sobrevivir? 509 00:35:40,556 --> 00:35:41,932 Eso sería aún menos divertido. 510 00:35:42,641 --> 00:35:43,642 ¿Qué? 511 00:35:44,601 --> 00:35:45,602 Solo espera. 512 00:35:45,894 --> 00:35:47,479 El dolor que te causa la muerte 513 00:35:48,480 --> 00:35:50,023 solo empeorará a partir de ahora. 514 00:35:50,274 --> 00:35:51,358 ¿Qué? 515 00:36:01,034 --> 00:36:02,077 ¿Qué pasa? 516 00:36:03,912 --> 00:36:05,122 ¿Por qué no veo nada? 517 00:36:07,499 --> 00:36:08,542 ¿Qué es ese ruido? 518 00:36:17,217 --> 00:36:18,385 ¿Por qué no puedo moverme? 519 00:36:23,348 --> 00:36:25,601 Maldición. ¿Qué está pasando? 520 00:36:35,277 --> 00:36:36,403 Sostenlo. 521 00:37:24,993 --> 00:37:26,036 Habla. 522 00:37:27,871 --> 00:37:29,039 ¿Qué? 523 00:37:32,918 --> 00:37:34,002 ¿Sobre qué? 524 00:37:34,086 --> 00:37:35,754 ¿Dónde están la chica y el dinero? 525 00:37:38,840 --> 00:37:39,925 Arráncaselo. 526 00:37:47,307 --> 00:37:48,433 Quédate quieto. 527 00:37:48,517 --> 00:37:50,978 Haré un trabajo limpio, ya que solíamos ser amigos. 528 00:37:52,020 --> 00:37:53,897 Será un desastre si te resistes. 529 00:37:57,776 --> 00:37:58,819 ¡Hablaré! 530 00:37:58,902 --> 00:38:01,822 ¡Te lo diré! ¡Lo juro! 531 00:38:06,284 --> 00:38:07,327 Pero... 532 00:38:11,540 --> 00:38:12,749 ¿me das un momento? 533 00:38:13,250 --> 00:38:14,126 ¿Para qué? 534 00:38:16,670 --> 00:38:18,005 Aún no recuerdo todo. 535 00:38:18,088 --> 00:38:20,716 - Te lo diré cuando lo recuerde. - ¿Crees que esto es una broma? 536 00:38:20,799 --> 00:38:21,800 Basta. 537 00:38:30,976 --> 00:38:32,185 Déjame ayudarte 538 00:38:32,394 --> 00:38:33,645 a refrescar tu memoria. 539 00:38:55,208 --> 00:38:56,752 Me llamo Lee Ju-hun. 540 00:38:56,835 --> 00:38:58,086 Tengo 35 años. 541 00:38:59,629 --> 00:39:01,381 Soy lo que llaman un solucionador. 542 00:39:01,465 --> 00:39:04,009 La pandilla con la que estoy tiene clientes en todo el mundo. 543 00:39:04,092 --> 00:39:06,970 Es una gran organización secreta del mundo criminal. 544 00:39:11,892 --> 00:39:14,352 Arreglamos los problemas de nuestros clientes como sea. 545 00:39:15,312 --> 00:39:16,480 Y eso, por supuesto... 546 00:39:17,314 --> 00:39:18,607 - ¿Qué diablos? - ¡Sosténganlo! 547 00:39:18,690 --> 00:39:19,983 ¿Quién eres? 548 00:39:26,782 --> 00:39:28,200 ...incluye asesinatos. 549 00:40:02,275 --> 00:40:04,486 Ya no quiero vivir en este infierno. 550 00:40:07,405 --> 00:40:08,698 Vayámonos juntos. 551 00:40:10,242 --> 00:40:12,869 Robé diez mil millones de los fondos ilícitos de mi jefe 552 00:40:13,370 --> 00:40:15,038 y los guardé en un lugar seguro. 553 00:40:15,122 --> 00:40:18,375 Sin embargo, cuando iba en camino a encontrarme con ella, 554 00:40:19,835 --> 00:40:22,045 mi jefe me encontró. 555 00:40:37,018 --> 00:40:38,061 ¡Mocoso! 556 00:40:45,402 --> 00:40:46,528 ¡Ven aquí! 557 00:40:46,611 --> 00:40:47,696 Ese mocoso. 558 00:40:48,905 --> 00:40:50,198 Desgraciado. 559 00:41:18,185 --> 00:41:19,227 ¡Toma esto! 560 00:41:19,519 --> 00:41:21,146 - Te enseñaré... - ¡Hijo de puta! 561 00:41:21,229 --> 00:41:22,522 - ¡Maldición! - ¿Qué diablos? 562 00:41:22,606 --> 00:41:24,983 - ¡Maldito seas! - ¡Muéstrate! 563 00:41:25,650 --> 00:41:27,444 ¡Ven aquí, idiota! 564 00:41:54,846 --> 00:41:57,891 Este tipo lleva una vida dramática. 565 00:42:07,442 --> 00:42:09,736 Pero podría morir en cualquier momento. 566 00:42:16,660 --> 00:42:17,744 Un momento. 567 00:42:18,662 --> 00:42:20,872 ¿Por qué debería seguir viviendo como este hombre? 568 00:42:21,248 --> 00:42:23,792 Y si alguna vez te suicidas durante tu castigo, 569 00:42:24,918 --> 00:42:27,629 enfrentarás un dolor peor que el mismo infierno. 570 00:42:34,386 --> 00:42:35,387 Espera. 571 00:42:36,304 --> 00:42:37,347 Tiene diez mil millones... 572 00:42:38,056 --> 00:42:39,140 Así es. 573 00:42:39,432 --> 00:42:41,893 Acabaré muerto haga lo que haga. 574 00:42:42,519 --> 00:42:45,855 Y si sobrevivo, seré pobre y miserable. 575 00:42:49,859 --> 00:42:51,945 Encontraré los diez mil millones que escondió 576 00:42:52,028 --> 00:42:54,864 para quedármelos, aunque termine como otra persona. 577 00:42:55,532 --> 00:42:59,369 Así escaparé de este juego arreglado por la Muerte. 578 00:43:03,790 --> 00:43:05,208 Con las habilidades de este hombre, 579 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 podría tener 580 00:43:09,379 --> 00:43:10,463 una buena oportunidad. 581 00:43:20,724 --> 00:43:21,766 Son diez mil millones. 582 00:43:22,309 --> 00:43:23,935 Arriesgaré mi vida. 583 00:44:18,531 --> 00:44:19,616 Carajo. 584 00:44:20,492 --> 00:44:22,410 Es muy bueno con las motos. 585 00:44:45,725 --> 00:44:47,560 Perdimos a Lee Ju-hun. 586 00:44:47,644 --> 00:44:48,728 ¿Qué? 587 00:44:49,187 --> 00:44:50,313 CONECTANDO 588 00:44:50,397 --> 00:44:53,149 Ahora comenzaremos a cazar al perro que mordió a su amo. 589 00:44:58,113 --> 00:44:59,572 Subí las coordenadas de Lee Ju-hun. 590 00:45:00,657 --> 00:45:01,783 ¿Dos mil millones? 591 00:45:02,075 --> 00:45:04,327 POLICÍA 592 00:45:05,578 --> 00:45:06,704 ¿A dónde vas? ¡Oye! 593 00:45:19,801 --> 00:45:20,802 ¡Vamos! ¡Carguen! 594 00:45:20,885 --> 00:45:22,345 - ¡Carguen! ¡Vamos! - ¡Vamos! 595 00:45:50,999 --> 00:45:52,041 Lee Ju-hun. 596 00:45:52,667 --> 00:45:55,128 Me aseguraré de que mueras antes de que termine la noche. 597 00:46:06,431 --> 00:46:09,225 NO SE PERMITEN VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS 598 00:46:58,650 --> 00:47:00,026 ¡Carajo! 599 00:47:23,841 --> 00:47:25,093 Te atraparé yo mismo. 600 00:48:20,440 --> 00:48:24,319 BASADA EN EL WEBCÓMIC EL JUEGO DE LA MUERTE 601 00:48:50,887 --> 00:48:57,352 ¿Sigues ahí parado? 602 00:48:57,894 --> 00:49:03,274 ¿Tienes miedo de volver? 603 00:49:04,692 --> 00:49:10,823 La cara que recordé tristemente. 604 00:49:11,240 --> 00:49:13,493 La persona por la que estoy agradecido. 605 00:49:14,619 --> 00:49:16,663 La persona a la que le debo. 606 00:49:17,038 --> 00:49:24,003 Aunque no esperemos ningún milagro 607 00:49:24,295 --> 00:49:31,219 ni tengamos fuerza para volver a ponernos de pie, 608 00:49:31,302 --> 00:49:37,850 escucha la voz que te abraza. 609 00:49:38,393 --> 00:49:45,233 "Te amo". 610 00:49:45,316 --> 00:49:50,571 "Te amo". 611 00:50:11,092 --> 00:50:17,348 Si sigues dudando, 612 00:50:17,682 --> 00:50:21,269 espero que encuentres el valor 613 00:50:22,019 --> 00:50:26,107 para volver a levantarte 614 00:50:26,190 --> 00:50:32,280 y superarlo. 615 00:50:44,959 --> 00:50:46,961 Subtítulos: Victoria Parma