1 00:00:20,730 --> 00:00:24,233 आपातकालीन चिकित्सा सेवाएँ 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,205 तुम ठीक हो? 3 00:00:38,289 --> 00:00:41,125 - तुमने उस औरत की लाश देखी? - हाँ। बहुत बुरा हुआ। 4 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 वह तो सिर्फ़ वहाँ खड़ी थी। 5 00:00:54,513 --> 00:00:57,975 एपिसोड 2 तुम्हारे नर्क में जाने का कारण 6 00:01:28,380 --> 00:01:30,424 मैं यह कर दिखाऊँगा! 7 00:01:36,806 --> 00:01:39,183 वो पैराशूट के बिना कूदने के बारे में सोच भी कैसे सकता है? 8 00:01:39,600 --> 00:01:40,684 कितना लापरवाह है। 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 और तुम छत से कूद गए। 10 00:01:44,104 --> 00:01:45,523 तुम उससे कैसे बेहतर हो? 11 00:01:48,317 --> 00:01:49,985 तुम्हारी अगली मौत की तरफ़ बढ़ें क्या? 12 00:01:50,069 --> 00:01:51,070 रुकिए। 13 00:01:51,946 --> 00:01:54,031 - बात करते हैं। - किस बारे में? 14 00:01:54,114 --> 00:01:57,076 आपने कहा था मैं ज़िंदा बच सकता हूँ, लेकिन मैं तो आँखें खोलते ही मर गया। 15 00:01:57,451 --> 00:01:59,036 ये सभी मौतें टाली नहीं जा सकतीं। 16 00:02:01,664 --> 00:02:02,957 उन्हें टाला जा सकता है। 17 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 कैसे? 18 00:02:04,124 --> 00:02:05,709 यह पता लगाना तुम्हारा काम है। 19 00:02:06,252 --> 00:02:07,127 क्या? 20 00:02:07,211 --> 00:02:09,630 उसकी क़ाबिलियत मिलने के बाद भी मैं मर गया! 21 00:02:10,005 --> 00:02:11,090 मेरा सिर फट गया, 22 00:02:11,507 --> 00:02:12,967 और मेरी गर्दन टूट गई! 23 00:02:13,968 --> 00:02:15,845 मैंने कहा था कि वह एक सज़ा है। 24 00:02:16,095 --> 00:02:17,888 तो उस सज़ा दर्दनाक होना तो स्वाभाविक है। 25 00:02:19,348 --> 00:02:20,307 माफ़ कर दीजिए। 26 00:02:22,268 --> 00:02:23,102 किसलिए? 27 00:02:23,185 --> 00:02:26,313 मौत को केवल एक ज़रिया कहने के लिए। 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,316 अब बहुत देर हो गई। 29 00:02:29,400 --> 00:02:32,945 तुम्हारा पाप तो इतना बड़ा है कि भगवान को भी क्रोध आ जाए। 30 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 क्या? मैंने क्या किया? 31 00:02:37,992 --> 00:02:40,619 - यही कि मैंने ख़ुद की जान ली? - यह उससे कई ज़्यादा बड़ा पाप है। 32 00:02:41,287 --> 00:02:43,539 और यह पता लगाना तुम्हारा काम है कि वह पाप है क्या। 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,749 अगर तुम यह पता लगाने में नाकाम रहे, 34 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 तो इससे ज़िंदा बचकर भी तुम नर्क में ही जाओगे, 35 00:03:01,849 --> 00:03:03,559 लेकिन तुमने ख़ुद को क्यों मारा? 36 00:03:07,646 --> 00:03:08,856 क्योंकि 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,483 मुझे सिर्फ़ अँधेरा दिखता था... 38 00:03:14,445 --> 00:03:16,238 ...चाहें मेरी आँखें खुली थीं या बंद। 39 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 मैंने एक गरीब परिवार में जन्म लिया, 40 00:03:21,452 --> 00:03:23,120 और अपनी ज़िंदगी सुधारने के लिए संघर्ष किया, 41 00:03:25,372 --> 00:03:27,082 मगर फ़िर भी नौकरी पाने में नाकाम रहा। 42 00:03:29,251 --> 00:03:31,045 यहाँ तक कि मैंने अपने सारे पैसे गँवा दिए... 43 00:03:33,088 --> 00:03:35,090 और जिस लड़की को चाहता था उसे भी छोड़ना पड़ा। 44 00:03:37,009 --> 00:03:39,929 मेरी ज़िंदगी में... कोई उम्मीद बाकी नहीं बची थी। 45 00:03:42,181 --> 00:03:44,975 तो तुमने ख़ुद को इसलिए मारा क्योंकि तुम्हारी ज़िंदगी में नाउम्मीदी थी? 46 00:03:45,517 --> 00:03:46,852 क्या वो इतना गलत है? 47 00:03:46,936 --> 00:03:49,063 ऐसा तो नहीं कि मैंने किसी को नुकसान पहुँचाया हो। 48 00:03:49,480 --> 00:03:50,814 ध्यान से सोचो 49 00:03:51,774 --> 00:03:53,359 क्या तुमने सच में किसी को नुकसान नहीं पहुँचाया। 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,152 मुझे परवाह नहीं। 51 00:03:55,235 --> 00:03:57,321 मेरे लिए तो सब ख़त्म हो ही चुका है, तो मैं क्यों सोचूँ? 52 00:03:57,696 --> 00:03:58,906 ताकि तुम उसका पछतावा 53 00:03:59,823 --> 00:04:00,866 और प्रायश्चित कर सको। 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,118 उसका पछतावा करके क्या मैं अब स्वर्ग चला जाऊँगा? 55 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 क्या प्रायश्चित करके मुझे एक बार फ़िर जीने का मौक़ा मिलेगा? 56 00:04:06,872 --> 00:04:07,998 मैं ऐसा नहीं करूँगा। 57 00:04:08,290 --> 00:04:10,793 तुम्हें वाक़ई अपने अलावा किसी और चीज़ की परवाह नहीं। 58 00:04:11,335 --> 00:04:14,129 मुझे अपने अलावा और किस चीज़ की परवाह करनी चाहिए? 59 00:04:16,006 --> 00:04:18,133 तो फ़िर ख़ुद ही ज़िंदा बचने का रास्ता ढूँढ़ो। 60 00:04:18,550 --> 00:04:20,094 और इस बारे में मेरे सामने रोना बंद करो। 61 00:04:31,438 --> 00:04:33,232 क्या? यह तो एक स्कूल है। 62 00:04:34,108 --> 00:04:35,442 क्या मैं अध्यापक हूँ? 63 00:04:36,318 --> 00:04:37,361 या... 64 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 मुझे एक आइना ढूँढ़ना होगा। 65 00:04:51,000 --> 00:04:52,292 धत्त। 66 00:04:52,501 --> 00:04:53,669 क्या यह हाई स्कूल का स्टूडेंट है? 67 00:04:54,003 --> 00:04:55,337 या शायद मिडल स्कूल में होगा। 68 00:04:55,963 --> 00:04:57,715 मगर इसकी मौत कैसे होती है? 69 00:05:06,223 --> 00:05:08,475 यह बेवकूफ़ हमेशा मुझे हँसाता है। 70 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 यह कमीना... 71 00:05:15,941 --> 00:05:18,819 यह किसी के मरने की वीडियो देखकर हँस रहा है। 72 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 कोई इतना बेवकूफ़ कैसे हो सकता है? 73 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 मेरा नाम ख्वान ह्यो-सू है। 74 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 मैं 17 साल का हूँ। 75 00:05:34,334 --> 00:05:38,088 जब मैं पाँच साल का था तब मेरे पिता के गुज़रने के बाद, 76 00:05:38,422 --> 00:05:40,632 - मेरी माँ ही घर में कमानेवाली थीं। - तुम अब तक सोए नहीं? 77 00:05:40,716 --> 00:05:44,011 उन्होंने मेरी परवरिश करने के लिए बिना थके दिन-रात काम किया। 78 00:05:44,386 --> 00:05:45,721 उन्हें इतनी मेहनत करते देख 79 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 मैंने सोचा कि मुझे और मेहनत से पढ़ना चाहिए, 80 00:05:48,891 --> 00:05:51,685 लेकिन मुझे स्कूल जाने से नफ़रत है। 81 00:05:55,314 --> 00:05:57,441 यह दूध तेरी लंबाई बढ़ाने में मदद करेगा। 82 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 तुझे लंबा होने के लिए इसकी ज़रूरत है। 83 00:06:05,324 --> 00:06:07,785 तुझे मेरा पैसा ले आना चाहिए था। 84 00:06:08,786 --> 00:06:09,870 ऐ। 85 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 - चलो तस्वीर लो। - ठीक है। 86 00:06:11,371 --> 00:06:12,414 इस तरफ़ देख। 87 00:06:12,498 --> 00:06:13,832 कैमरे में देख। 88 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 इधर देख, बेवकूफ़। 89 00:06:15,793 --> 00:06:17,211 थोड़ा मुस्कुरा क्यों नहीं देता? 90 00:06:17,294 --> 00:06:19,505 तुझे मुस्कुराना चाहिए। 91 00:06:19,588 --> 00:06:21,799 आई लव यू, बेटा। बाद में मिलती हूँ। 92 00:06:22,883 --> 00:06:25,427 लेकिन मुझे ना चाहकर भी स्कूल जाना पड़ा। 93 00:06:26,178 --> 00:06:28,514 अगर उन्हें पता चल जाता कि मुझे परेशान किया जा रहा था... 94 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 जाओ। 95 00:06:29,556 --> 00:06:30,849 ...तो मेरा अस्तित्व 96 00:06:31,350 --> 00:06:33,393 बस एक अपराधबोध बन जाता जो उन पर बोझ बन जाता। 97 00:06:34,019 --> 00:06:37,981 मेरी नर्क जैसी स्कूल की ज़िदंगी जीते हुए मैं उलझन में पड़ गया। 98 00:06:46,156 --> 00:06:48,659 क्या स्कूल नर्क बन गया है क्योंकि मुझे परेशान करने वाले शैतान हैं, 99 00:06:49,076 --> 00:06:52,871 या फ़िर मैंने कुछ ऐसा किया था जिसकी वज़ह से मैं नर्क में आ गिरा? 100 00:06:52,955 --> 00:06:55,707 यह महसूस करके कि मैं अब और ऐसे नहीं जी सकता, 101 00:06:55,791 --> 00:06:56,875 मैंने एक बड़ा फ़ैसला किया। 102 00:06:56,959 --> 00:06:58,168 अगर तुमने दोबारा मुझे तंग किया, 103 00:06:59,128 --> 00:07:00,754 तो मैं छत से कूद जाऊँगा। 104 00:07:01,839 --> 00:07:02,714 सच कह रहा हूँ। 105 00:07:04,299 --> 00:07:05,509 बेवकूफ़ कहीं का। 106 00:07:06,927 --> 00:07:08,804 तुझे क्या लगता है तेरे मरने से किसी को कोई फ़र्क़ पड़ेगा? 107 00:07:09,638 --> 00:07:10,722 अपना हाथ नीचे कर। 108 00:07:11,223 --> 00:07:12,266 मैंने कहा, इसे नीचे कर। 109 00:07:14,476 --> 00:07:16,854 बेवकूफ़ गधा कहीं का। 110 00:07:19,356 --> 00:07:21,692 अगर मरने की सोच रहा है, तो बेहतर होगा पहले मुझे मेरा दूध ला दे। 111 00:07:22,109 --> 00:07:23,694 वर्ना मैं ही तुझे पीट-पीटकर मार डालूँगा। 112 00:07:29,324 --> 00:07:32,494 इसी वजह से मैंने अपनी ज़िंदगी ख़त्म करने का फ़ैसला किया 113 00:07:34,246 --> 00:07:35,998 और छत की ओर बढ़ने लगा। 114 00:07:44,131 --> 00:07:46,175 कितना बेवकूफ़ है। 115 00:07:46,425 --> 00:07:47,634 यह ज़रूर वही होगा। 116 00:07:56,977 --> 00:07:59,271 उसने अपना स्ट्रॉबेरी वाला दूध फ़िर से मेरे सिर पर उड़ेल दिया... 117 00:07:59,771 --> 00:08:02,941 तो ह्यो-सू ने भी मेरी ही तरह ख़ुद की जान ली होगी। 118 00:08:04,818 --> 00:08:06,570 हद्द है। 119 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 यक़ीन नहीं होता कि मैं एक हाई स्कूल का स्टूडेंट हूँ जिसे तंग किया जा रहा है। 120 00:08:12,451 --> 00:08:13,535 रूको। 121 00:08:13,619 --> 00:08:16,246 तो इसका मतलब, जब तक मैं ख़ुद को नहीं मारता, मैं नहीं मरूँगा। 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 मुझे ह्यो-सू के लिए बुरा लग रहा है, 123 00:08:18,582 --> 00:08:20,667 लेकिन मैं अभी-अभी मौत को टालने में क़ामयाब रहा। 124 00:08:20,751 --> 00:08:22,085 मुझे नर्क नहीं जाना पड़ेगा। 125 00:08:27,549 --> 00:08:30,677 हँस क्यों रहा है, कमीने? 126 00:08:31,845 --> 00:08:34,431 मैंने तुझसे मेरे लिए दूध लाने को कहा था, ना? 127 00:08:36,475 --> 00:08:39,144 अगर मेरे सिगरेट पीकर वापस आने तक दूध मेरी मेज़ पर नहीं दिखा, 128 00:08:39,228 --> 00:08:41,230 तो तू नहीं बचेगा। 129 00:08:43,523 --> 00:08:44,566 बेवकूफ़। 130 00:08:44,650 --> 00:08:46,443 इसका सिर ज़रूर पत्थर का बना है। 131 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 ऐ! 132 00:08:53,742 --> 00:08:54,826 क्या देख रहे हो? 133 00:08:55,702 --> 00:08:57,496 तुझे ज़रूर मरने की तलब है, निकम्मे बदमाश! 134 00:08:57,788 --> 00:08:59,623 - साले कमीने। - तेरा दिमाग़ ख़राब हो गया है? 135 00:09:00,374 --> 00:09:01,875 लल्लू कहीं का। 136 00:09:04,294 --> 00:09:05,128 मादरचोद। 137 00:09:08,590 --> 00:09:11,134 - वो ताक़तवर है। - तू तो गया, नालायक बदमाश। 138 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 अगर किसी ने मुझे रोकने की कोशिश की, तो मारे जाओगे। 139 00:09:24,481 --> 00:09:25,983 तुझे लगता है कि तू तीसमारखाँ है। 140 00:09:28,110 --> 00:09:31,321 लेकिन इस दुनिया में तुझसे भी बदतर चीज़ें हैं। 141 00:09:32,656 --> 00:09:34,157 अब से मुझसे पंगा मत लेना। 142 00:09:34,741 --> 00:09:35,575 समझा? 143 00:09:38,870 --> 00:09:39,997 माफ़ी माँग। 144 00:09:41,623 --> 00:09:42,916 माफ़ी माँग! 145 00:09:44,042 --> 00:09:46,336 मैं क्यों माफ़ी माँगू, कमीने? 146 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 क्या लगता है तुझे तू क्या कर रहा है? 147 00:09:57,764 --> 00:09:59,349 तुझे इससे क्या मतलब? 148 00:10:07,941 --> 00:10:09,735 मर! 149 00:10:13,905 --> 00:10:15,032 मादरचोद। 150 00:10:15,532 --> 00:10:18,368 तुझे आख़िर हो क्या गया है? 151 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 मेरा ध्यान दूसरी तरफ था जब तूने मुझे मारा, साले कमीने। 152 00:10:29,880 --> 00:10:31,173 और वो भी कमबख़्त कुर्सी से। 153 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 साले डरपोक! 154 00:10:33,592 --> 00:10:34,676 मैंने ग़लत कहा क्या? 155 00:10:35,969 --> 00:10:37,137 मैंने ग़लत कहा या नहीं? 156 00:10:39,181 --> 00:10:40,849 तुमने सही कहा। 157 00:10:40,932 --> 00:10:42,601 हाँ, सही कहा। 158 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 - वह घटिया निशाना था। - नालायकों! 159 00:10:45,187 --> 00:10:46,355 मैं डरपोक हूँ? 160 00:10:47,022 --> 00:10:47,856 मैं? 161 00:10:48,398 --> 00:10:50,984 तो फ़िर इसमें क्या फ़र्क़ है? 162 00:10:52,527 --> 00:10:54,821 तू ज़रूर मरना चाहता है। 163 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 टीचर आ रहे हैं! 164 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 एक बार स्कूल से बाहर निकल, 165 00:11:02,454 --> 00:11:03,663 फिर तू गया। 166 00:11:09,252 --> 00:11:11,213 चौड़े और खुले गाँव के इलाक़े में भी, 167 00:11:11,546 --> 00:11:14,841 वो अपने लिए समय निकालने लगा। 168 00:11:14,925 --> 00:11:16,635 - अब, ये क्या कहता है... - धत्त तेरी की। 169 00:11:16,718 --> 00:11:18,887 अगर वो अकेला होता तो कोई बात नहीं थी। 170 00:11:19,471 --> 00:11:22,599 पर वह बड़ा लड़का भी लड़ने आ गया तो मैं कुछ नहीं कर सकता। 171 00:11:23,850 --> 00:11:27,020 भले ही वो कितने भी जवान क्यों न हों, मैं डील-डौल के अंतर से पार नहीं पा सकता। 172 00:11:29,189 --> 00:11:30,607 मुझे क्या करना चाहिए? 173 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 तो फ़िर ख़ुद ही ज़िंदा बचने का रास्ता ढूँढ़ो। 174 00:11:34,403 --> 00:11:36,113 और इस बारे में मेरे सामने रोना बंद करो। 175 00:11:37,072 --> 00:11:38,490 मुझे कोई रास्ता ढूँढ़ना होगा। 176 00:11:40,200 --> 00:11:42,786 योंगवॉन हाई स्कूल 177 00:11:49,960 --> 00:11:50,877 जिन-सांग। 178 00:11:50,961 --> 00:11:52,003 अब रूक जाते हैं। 179 00:11:52,421 --> 00:11:53,755 मेरे ख़याल से इसे बात समझ आ गई। 180 00:11:53,839 --> 00:11:55,090 छोड़ मुझे! 181 00:11:56,091 --> 00:11:57,426 तू भी मुझे कमतर समझ रहा है? 182 00:11:57,509 --> 00:11:58,635 ऐसी बात नहीं है। 183 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 इधर आ। 184 00:12:00,762 --> 00:12:01,680 आ। 185 00:12:06,768 --> 00:12:08,728 होश में आ जा, ते-सोक। 186 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 समझा? 187 00:12:10,522 --> 00:12:11,481 मुझे माफ़ कर दो। 188 00:12:11,815 --> 00:12:13,191 अब जाकर इसे पकड़। 189 00:12:14,818 --> 00:12:15,777 पकड़कर नीचे झुका! 190 00:12:20,282 --> 00:12:21,283 अरे, जिन-सांग। 191 00:12:21,366 --> 00:12:22,868 क्या कर रहे हो? 192 00:12:22,951 --> 00:12:25,203 अरे, मिन-जी। हेलो। 193 00:12:25,287 --> 00:12:27,289 रुको ज़रा। मुझे इस बदमाश को सबक सिखाना है। 194 00:12:27,372 --> 00:12:28,498 बस करो। 195 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 अच्छा ठीक है। मैं चलता हूँ। 196 00:12:30,208 --> 00:12:31,835 संभलकर आना। मैं तुम्हें बाहर मिलता हूँ। 197 00:12:41,928 --> 00:12:43,597 मैं उस लड़की की बदौलत बच गया। 198 00:12:44,181 --> 00:12:47,642 क्या उसने मुझे बचाने के लिए ऐसा किया था? 199 00:12:48,351 --> 00:12:49,978 देख क्या रहा है, बेवकूफ़? 200 00:12:52,647 --> 00:12:53,690 सही है। 201 00:12:54,191 --> 00:12:57,360 नरमदिल बदमाश जैसी कोई चीज़ नहीं होती। 202 00:13:18,089 --> 00:13:19,466 बहुत अजीब लग रहा है 203 00:13:20,175 --> 00:13:22,302 किसी और के घर में ऐसे घुसना मानो वह मेरा घर हो। 204 00:13:26,223 --> 00:13:27,599 ये बहुत मामूली है। 205 00:13:28,391 --> 00:13:30,769 शायद मैं इस बार अमीर नहीं हूँ। 206 00:13:39,528 --> 00:13:42,906 ह्यो-सू को भी मेरी ही तरह एक अकेली माँ ने पाला था। 207 00:13:52,123 --> 00:13:55,293 ह्यो-सू, आज मैं घर देर से आऊँगी। डिनर खाना मत भूलना। आई लव यू। 208 00:14:04,844 --> 00:14:08,139 ई-जे, फ़्रिज में स्टू रखा है, 209 00:14:08,223 --> 00:14:09,516 उसे डिनर के लिए गर्म कर लेना। 210 00:14:10,267 --> 00:14:11,977 आई लव यू, बेटा। 211 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 हे भगवान। 212 00:14:29,035 --> 00:14:30,829 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 213 00:14:30,912 --> 00:14:32,247 मुझे मदद करने दीजिए। 214 00:14:32,330 --> 00:14:33,999 उसकी कोई ज़रूरत नहीं। 215 00:14:34,332 --> 00:14:35,417 तुमने खाना खाया? 216 00:14:35,500 --> 00:14:37,335 मैं इसे जल्दी से ख़त्म करके आपके साथ खाना खाऊँगा। 217 00:14:37,419 --> 00:14:38,712 क्या? 218 00:14:38,795 --> 00:14:41,631 अंदर जाओ और डिनर करो। जाओ भी। 219 00:14:41,840 --> 00:14:45,427 मेरी माँ ने अकेले ही गरीबी में मुझे पाला था। 220 00:14:46,386 --> 00:14:47,470 अमीर बनना 221 00:14:48,013 --> 00:14:50,140 मेरा लक्ष्य कभी था ही नहीं। 222 00:14:51,516 --> 00:14:55,103 मेरे छोटी सी इच्छा थी, एक नौकरी पाना, शादी करना, 223 00:14:55,812 --> 00:14:59,107 और बाकी सभी की तरह एक परिवार बनाना। 224 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 लेकिन मेरे लिए, 225 00:15:03,194 --> 00:15:04,446 ऐसी साधारण चीज़ें भी 226 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 हासिल कर पाना नामुमकिन था। 227 00:15:32,307 --> 00:15:34,059 मैंने बुल्गोगी बनाई है, तुम्हारी पसंदीदा। 228 00:15:38,271 --> 00:15:39,564 तुम इतने उदास क्यों लग रहे हो? 229 00:15:40,106 --> 00:15:41,399 कुछ हुआ क्या? 230 00:15:43,318 --> 00:15:44,277 कुछ भी नहीं। 231 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 तुम अचानक इतनी तमीज़ से बात कर रहे हो। कोई बात है क्या? 232 00:15:50,575 --> 00:15:52,619 कोई बात नहीं है। चलिए खाना खाते हैं। 233 00:15:53,828 --> 00:15:54,663 म... 234 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 माँ। 235 00:16:00,460 --> 00:16:01,753 ठीक है। चलो खाओ। 236 00:16:28,029 --> 00:16:29,030 ई-जे। 237 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 जितना चाहो उतना खाओ। 238 00:16:35,120 --> 00:16:36,162 माँ... 239 00:16:42,752 --> 00:16:43,795 कोई बात नहीं। 240 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 सब ठीक है, ई-जे। 241 00:17:06,943 --> 00:17:07,944 ह्यो-सू। 242 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 ह्यो-सू। 243 00:17:12,365 --> 00:17:13,950 तुम कहीं खो गए थे। 244 00:17:16,161 --> 00:17:17,120 ऐसा कुछ नहीं। 245 00:17:39,517 --> 00:17:40,560 माँ... 246 00:17:44,147 --> 00:17:45,899 ली जिन-सांग 247 00:17:45,982 --> 00:17:48,359 कल मेरे लिए 50,000 वॉन ले आना, बेवकूफ़। 248 00:17:50,737 --> 00:17:52,447 ये कमीना... 249 00:17:56,201 --> 00:17:57,368 ख़ुद को संभाल। 250 00:17:57,660 --> 00:17:59,537 मुझे अपनी वर्तमान ज़िंदगी पर ध्यान देने की ज़रूरत है। 251 00:18:08,046 --> 00:18:10,799 उन्हें पैसे लाकर देने से भी बुरा है 252 00:18:11,090 --> 00:18:14,844 कि उस पैसे के लिए माँ से झूठ बोलना पड़े। 253 00:18:15,386 --> 00:18:17,555 इसी वज़ह से मुझे ख़ुद से नफ़रत होती है 254 00:18:18,223 --> 00:18:19,724 और मर जाने का दिल करता है। 255 00:18:19,808 --> 00:18:21,684 जिन-सांग, वो कमीना। 256 00:18:32,570 --> 00:18:34,906 मुझे ऐसा लगता है कि मैं ही अकेला नहीं हूँ 257 00:18:34,989 --> 00:18:36,658 जिसे उससे हिसाब बराबर करना है। 258 00:18:40,203 --> 00:18:41,162 ह्यो-सू। 259 00:18:42,288 --> 00:18:44,499 मैं उस कमीने से हिसाब बराबर करूँगा 260 00:18:44,582 --> 00:18:46,793 तुम्हें मरने के लिए मजबूर करने का। 261 00:18:47,377 --> 00:18:50,338 उसमें उस दौर की उथल-पुथल का वर्णन किया गया था। 262 00:18:50,880 --> 00:18:52,382 वो उनमें इतना मग्न हो गया 263 00:18:52,465 --> 00:18:55,844 - कि उसने उन्हें चार बार पढ़ा। - सबसे पहले, मुझे उसे अपने साथ करना होगा। 264 00:18:56,052 --> 00:18:57,387 - आदर... - सर। 265 00:18:59,013 --> 00:19:01,057 - क्या मैं रेस्टरूम जा सकता हूँ? - ज़रूर। 266 00:19:01,891 --> 00:19:04,853 "तेबेक पर्वत" ने उसे 267 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 जिओला बोली की सुंदरता सिखाई। 268 00:19:06,771 --> 00:19:08,273 सीरीज़ को चार बार पढ़ने... 269 00:19:18,199 --> 00:19:19,450 ते-सोक। 270 00:19:19,534 --> 00:19:21,202 क्या तुम जिन-सांग को लड़ाई में हरा सकते हो? 271 00:19:23,371 --> 00:19:25,331 तेरे दिमाग़ में चल क्या रहा है? 272 00:19:26,207 --> 00:19:27,208 पागल है क्या? 273 00:19:27,292 --> 00:19:31,087 मैं ये कह रहा हूँ कि मुझे हाल ही में तुमने और जिन-सांग दोनों ने पीटा था। 274 00:19:31,170 --> 00:19:33,965 और मैंने गौर किया कि तुम जिन-सांग से ज़्यादा ताक़तवर थे। 275 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 अब क्या तू पिटने में माहिर हो गया है? 276 00:19:37,844 --> 00:19:38,887 पागल कहीं का। 277 00:19:39,345 --> 00:19:40,388 तुम क्यों... 278 00:19:40,889 --> 00:19:42,390 इसे थोड़ा ताना मारकर देखता हूँ? 279 00:19:42,473 --> 00:19:44,809 मुझे ये समझ नहीं आता कि वो यहाँ का बॉस क्यों है। 280 00:19:44,893 --> 00:19:46,728 मुझे समझ नहीं आता कि तुम उससे क्यों डरते हो 281 00:19:46,811 --> 00:19:48,229 और उसे तुम्हें ऐसे थप्पड़ मारने देते हो। 282 00:19:48,730 --> 00:19:49,564 क्या? 283 00:19:49,647 --> 00:19:51,274 क्या तू सच में पागल हो गया है? 284 00:19:51,357 --> 00:19:53,443 किसने कहा मैं उससे डरता हूँ? 285 00:19:54,152 --> 00:19:55,862 आख़िर यह अभी भी बस एक टीनेजर है। 286 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 मेरा ये मतलब है, 287 00:19:59,991 --> 00:20:02,368 जब तुम उससे कहीं ज़्यादा ताक़तवर हो तो तुम बॉस क्यों नहीं हो? 288 00:20:06,205 --> 00:20:09,125 तू ये जानने को बेताब है कि मैं उसे मुझे थप्पड़ क्यों मारने देता हूँ? 289 00:20:09,208 --> 00:20:10,793 वो मुझ पर धौंस क्यों जमाता है? 290 00:20:11,878 --> 00:20:12,712 हाँ। 291 00:20:13,087 --> 00:20:14,255 मुझे भी इतनी ही चिढ़ होती है 292 00:20:14,339 --> 00:20:17,508 किसी ऐसे का हुक़्म मानने से जिसे तुझ जैसा लूज़र भी पीट सकता है। 293 00:20:17,592 --> 00:20:18,801 लेकिन ऐसा इसलिए है क्योंकि... 294 00:20:27,185 --> 00:20:28,811 तुम दोनों यहाँ क्या कर रहे हो? 295 00:20:34,734 --> 00:20:35,902 मैंने तझसे कुछ पूछा। 296 00:20:37,028 --> 00:20:37,987 मैं बस... 297 00:20:38,738 --> 00:20:39,948 ...उसे उसकी औकात दिखा रहा था। 298 00:20:41,115 --> 00:20:42,533 वह हद पार कर रहा था। 299 00:20:46,204 --> 00:20:47,205 ऐसा क्या? 300 00:20:48,498 --> 00:20:49,499 बहुत अच्छे। 301 00:20:51,334 --> 00:20:52,710 - और ते-सोक। - हाँ? 302 00:20:55,421 --> 00:20:56,756 मैंने जहाँ मारा था वहाँ दुख रहा है, ना? 303 00:20:57,840 --> 00:20:58,883 हाँ। 304 00:20:59,509 --> 00:21:01,135 तुझे बेहतर पता होना चाहिए था। 305 00:21:03,471 --> 00:21:04,931 समझा? 306 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 और कल जो तू मार खाने से बच गया था वह मार तुझे ज़रूर मिलेगी। 307 00:21:13,314 --> 00:21:14,899 लगता है मेरा पेट खराब है। 308 00:21:32,792 --> 00:21:33,793 ऐ। 309 00:21:38,047 --> 00:21:40,758 तूने मुझसे यही पूछा था न, कि क्या मैं उसे लड़ाई में हरा सकता हूँ? 310 00:21:41,050 --> 00:21:42,969 उसे पीटने के लिए मेरा एक हाथ ही काफ़ी है। 311 00:21:43,052 --> 00:21:44,929 लेकिन मैं उससे कभी हाथापाई नहीं कर सकता। 312 00:21:46,681 --> 00:21:47,515 जानता है क्यों? 313 00:21:48,808 --> 00:21:50,351 क्योंकि उसका दोस्त दौड़ा चला आएगा 314 00:21:51,019 --> 00:21:52,270 जैसे ही मैं उसे हाथ लगाऊँगा। 315 00:21:54,480 --> 00:21:55,857 और वो भी बहुत ताक़तवर वाला। 316 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 वो सोंग ह्योप है, एक सीनियर। 317 00:22:00,069 --> 00:22:02,905 इस पूरे इलाक़े में वही सबसे ताक़तवर है। 318 00:22:03,531 --> 00:22:04,490 जिन-सांग ने तो बस 319 00:22:04,574 --> 00:22:07,618 प्राथमिक स्कूल में उसके साथ ताइक्वांडो सीखा था। 320 00:22:07,702 --> 00:22:09,620 ये साले हरामी... 321 00:22:10,079 --> 00:22:11,330 बदमाशों। 322 00:22:11,414 --> 00:22:13,833 और सोंग ह्योप के गिरोह में रहकर अब वो यहाँ का बॉस बन गया है 323 00:22:14,751 --> 00:22:16,252 जबकि वह बस एक डरपोक है। 324 00:22:21,591 --> 00:22:23,176 गिरोह समस्या हैं, 325 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 फ़िर चाहें वो स्कूल में हों या बाहरी दुनिया में। 326 00:22:28,222 --> 00:22:29,682 मुझे कोई प्लान बनाना होगा। 327 00:22:30,641 --> 00:22:32,477 कुछ ऐसा जो हाई स्कूल के बच्चे पर काम करे। 328 00:22:36,481 --> 00:22:38,024 आजकल के कैफ़ेटेरिया का खाना बड़ा कमाल है। 329 00:22:44,405 --> 00:22:45,698 खाने का मज़ा ले रहा है? 330 00:22:45,782 --> 00:22:48,618 क्यों नहीं, दिख ही रहा है तूने अपना पूरा मुँह जो उसमें डुबो लिया। 331 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 तू कितना गंदा है। 332 00:22:51,537 --> 00:22:53,331 अपना खाना ख़त्म कर, बेवकूफ़। 333 00:22:55,958 --> 00:22:56,959 ऐ! 334 00:22:57,668 --> 00:22:58,669 "ऐ"? 335 00:23:04,717 --> 00:23:05,885 खाने का मज़ा ले रहा है? 336 00:23:06,511 --> 00:23:08,888 क्यों नहीं, दिख ही रहा है, तू तो इस खाने से नहा रहा है। 337 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 तो फ़िर, अपना खाना ख़त्म कर। 338 00:23:10,515 --> 00:23:11,474 मैं चला। 339 00:23:16,145 --> 00:23:17,188 धत्त। 340 00:23:17,522 --> 00:23:18,606 कमबख़्त! 341 00:23:21,275 --> 00:23:22,360 ते-सोक। 342 00:23:24,112 --> 00:23:25,363 जा जाकर उसे हरामी को पकड़। 343 00:23:29,075 --> 00:23:30,910 जा कमबख़्त पकड़ उसे! 344 00:23:31,702 --> 00:23:34,288 मैं अभी यहाँ आया हूँ। अगर अभी उसका पीछा करने गया तो मेरा लंच छूट जाएगा। 345 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 तुम भी बैठकर खाना खाओ। 346 00:23:36,833 --> 00:23:38,126 - क्या? - बैठ जाओ। 347 00:23:39,377 --> 00:23:40,336 ठीक है। 348 00:23:41,295 --> 00:23:43,089 तेरा दिमाग़ खराब हो गया है क्या? 349 00:23:43,172 --> 00:23:44,715 तुम्हें शायद हाथ मुँह धोने होंगे। 350 00:23:50,638 --> 00:23:51,806 और कपड़े भी बदलना चाहोगे। 351 00:24:08,114 --> 00:24:09,365 धत्त। 352 00:24:12,618 --> 00:24:14,203 ते-सोक, तुम्हें यक़ीन है तुम ठीक रहोगे? 353 00:24:14,287 --> 00:24:16,080 मेरी तो अभी कुछ समझ नहीं आ रहा। 354 00:24:16,873 --> 00:24:18,749 - मुझे भी। - क्या? 355 00:24:20,168 --> 00:24:22,336 तुम जिन-सांग से पीछा छुड़ाना चाहते हो न? 356 00:24:23,254 --> 00:24:26,966 मैं जिन-सांग के साथ चाहें कुछ भी करूँ, तुम बीच में मत पड़ना। 357 00:24:27,049 --> 00:24:30,511 फ़िर वो सीनियर तुमसे कभी नहीं उलझेगा। 358 00:24:37,143 --> 00:24:38,769 उसने सच में ऐसा किया? 359 00:24:39,896 --> 00:24:40,855 हाँ। 360 00:24:41,355 --> 00:24:43,649 क्या आप प्लीज़ उसे सबक सिखा सकते हैं। 361 00:24:46,861 --> 00:24:48,613 मैं आपसे विनती करता हूँ, बड़े भाई। 362 00:24:51,866 --> 00:24:52,825 ठीक है। 363 00:24:54,577 --> 00:24:55,411 चलो। 364 00:25:21,229 --> 00:25:22,355 क्या कर रहे हो? 365 00:25:25,066 --> 00:25:26,901 - वेबटून पढ़ रहा हूँ। - तुम पागल हो क्या? 366 00:25:26,984 --> 00:25:28,986 तुमने वह सब बिना किसी प्लान के किया क्या? 367 00:25:29,070 --> 00:25:32,114 - अगर मुझे कुछ हुआ... - मेरे पास एक प्लान है। 368 00:25:43,709 --> 00:25:44,877 यह मेरा प्लान है। 369 00:25:44,961 --> 00:25:45,878 क्या? 370 00:25:52,176 --> 00:25:53,135 ओए। 371 00:25:55,388 --> 00:25:56,347 ओए! 372 00:26:01,560 --> 00:26:03,104 जिन-सांग पर नूडल तूने उड़ेले थे? 373 00:26:03,187 --> 00:26:04,188 नहीं, मैंने नहीं उड़ेला। 374 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 सच में वो मैं नहीं था। 375 00:26:06,607 --> 00:26:07,650 ये नहीं था? 376 00:26:07,984 --> 00:26:09,735 नहीं। वो मैं नहीं था। 377 00:26:13,614 --> 00:26:14,448 तो फ़िर वो कौन था? 378 00:26:16,200 --> 00:26:17,159 वहाँ। 379 00:26:19,036 --> 00:26:19,996 वह था। 380 00:26:29,130 --> 00:26:30,339 ऐ, तू। 381 00:26:37,430 --> 00:26:38,306 हाँ? 382 00:26:39,223 --> 00:26:40,057 क्या बात है? 383 00:26:44,228 --> 00:26:45,396 आख़िर क्या है? 384 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 यह तो कुछ भी नहीं है। 385 00:26:47,606 --> 00:26:49,442 सही कहा। धत्त तेरी की। 386 00:26:49,525 --> 00:26:51,068 यक़ीन नहीं होता। 387 00:26:51,485 --> 00:26:53,779 क्या हम इतनी दूर यहाँ इस जैसे डरपोक को पीटने आए हैं? 388 00:26:54,071 --> 00:26:55,114 यह तो शर्मनाक है। 389 00:26:55,740 --> 00:26:56,741 जिन-सांग। 390 00:26:59,118 --> 00:27:00,453 जिन-सांग! 391 00:27:01,579 --> 00:27:02,538 जी? 392 00:27:02,872 --> 00:27:03,873 तू... 393 00:27:05,124 --> 00:27:07,376 क्या तूने इस पिल्ले की वज़ह से मुझसे मदद माँगी थी? 394 00:27:07,460 --> 00:27:09,003 वो, बात ये है ... 395 00:27:10,254 --> 00:27:12,340 उसने अचानक से मुझ पर हमला कर दिया। 396 00:27:12,423 --> 00:27:14,091 बिल्कुल! 397 00:27:14,175 --> 00:27:16,594 क्या तू इस जैसे पिल्ले को ख़ुद नहीं संभाल सकता? 398 00:27:16,969 --> 00:27:18,429 रुकिए, लेकिन... 399 00:27:18,512 --> 00:27:19,347 कोई बात नहीं। 400 00:27:19,430 --> 00:27:20,389 चलो। 401 00:27:23,893 --> 00:27:25,853 आप कहाँ जा रहे हैं, बड़े भाई? 402 00:27:28,898 --> 00:27:30,900 फ़िर कभी बाहर ये जताते हुए मत घूमना कि हम दोनों करीब हैं। 403 00:27:38,741 --> 00:27:39,742 रुकिए तो। 404 00:27:40,284 --> 00:27:41,118 रुकिए। 405 00:27:41,202 --> 00:27:43,704 इन जैसे लड़कों के लिए सिर्फ़ कूल दिखना ही मायने रखता है। 406 00:27:44,163 --> 00:27:48,084 जो भी इनका स्टाइल खराब करता है उसे ही निकाल फेंकते हैं। 407 00:27:50,461 --> 00:27:51,295 ऐ। 408 00:27:51,379 --> 00:27:53,381 अगर तुझे कुछ कहना है तो अब मुझसे बात कर सकता है। 409 00:27:53,798 --> 00:27:56,092 तेरा दोस्त तो जा चुका है। 410 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 एक मिनट रुको। 411 00:27:57,843 --> 00:27:59,553 अब वो तेरा दोस्त नहीं है। 412 00:28:01,013 --> 00:28:02,014 कमीने। 413 00:28:04,642 --> 00:28:05,601 छोड़ मुझे! 414 00:28:09,063 --> 00:28:10,022 धत्त। 415 00:28:10,106 --> 00:28:11,232 मैंने जहाँ मारा वहाँ दुख रहा है? 416 00:28:12,441 --> 00:28:13,776 तुझे तो बेहतर पता होना चाहिए था। 417 00:28:15,903 --> 00:28:17,113 मैंने तुम्हें बताया था न? 418 00:28:17,655 --> 00:28:19,031 इसे पीटने के लिए मेरा एक हाथ ही काफ़ी है। 419 00:28:21,867 --> 00:28:23,744 अब तो मैंने यक़ीनन ये कर दिखाया है। 420 00:28:24,954 --> 00:28:27,081 जिन-सांग, जो यहाँ का बॉस हुआ करता था, 421 00:28:27,164 --> 00:28:29,125 पलक झपकते ही उसका सिंहासन छिन गया। 422 00:28:29,667 --> 00:28:30,876 और उस दिन से, 423 00:28:30,960 --> 00:28:33,337 किसी ने फ़िर कभी मुझे तंग करने की हिम्मत नहीं की। 424 00:28:39,260 --> 00:28:40,302 धत्त। 425 00:28:41,554 --> 00:28:42,513 वो क्या था? 426 00:28:52,773 --> 00:28:54,233 कैसा बेवकूफ़ है। 427 00:28:54,316 --> 00:28:56,277 हमने इसे छोड़ दिया तो अब अकेला पड़ गया। 428 00:28:56,360 --> 00:28:59,155 ये था ही इतना कमीना। इसीलिए अब इसका कोई दोस्त नहीं। 429 00:28:59,238 --> 00:29:02,032 देखो तो, ऐसे कर रहा है जैसे हमें सुन नहीं पा रहा। 430 00:29:02,116 --> 00:29:03,367 मैं जानता हूँ, यह मुझे सुन सकता है। 431 00:29:20,134 --> 00:29:21,802 देख क्या रहा है, बेवकूफ़? 432 00:29:41,071 --> 00:29:42,573 मैं ख़ुद को सही शेप में लाऊँगा 433 00:29:43,699 --> 00:29:45,284 और थोड़े मसल्स भी बनाऊँगा। 434 00:29:54,793 --> 00:29:56,378 लेकिन मुझे नौकरी कब मिलेगी 435 00:29:57,046 --> 00:29:58,422 और मैं पैसे कब बचाऊँगा? 436 00:30:00,382 --> 00:30:01,884 मुझे फ़िर से पैसों की चिंता हो रही है। 437 00:30:11,268 --> 00:30:12,436 यह सब तेरी ग़लती है। 438 00:30:13,145 --> 00:30:14,522 तू शराब पी रहा था क्या? 439 00:30:19,318 --> 00:30:20,528 ये सब तेरी ग़लती है। 440 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 बेशक। 441 00:30:22,696 --> 00:30:25,282 यह सब मेरी ग़लती है कि तेरा ये हाल हो गया। 442 00:30:25,783 --> 00:30:28,160 मगर तुझे पता है मैंने वो क्यों किया? 443 00:30:31,163 --> 00:30:32,873 उस सब की वज़ह तू था। 444 00:30:35,209 --> 00:30:36,377 समझ आया? 445 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 समझा? 446 00:30:40,673 --> 00:30:42,174 ऐसा लगता तो नहीं। 447 00:30:43,008 --> 00:30:44,134 बेवकूफ़। 448 00:30:49,765 --> 00:30:50,933 कैसा बेवकूफ़ है। 449 00:30:51,016 --> 00:30:52,560 देख क्या रहा है, बेवकूफ़? 450 00:31:09,868 --> 00:31:13,080 यक़ीन नहीं होता यह कितना ज़िद्दी है। 451 00:31:15,374 --> 00:31:17,918 पिछली क्लास में, हमने बात की, कि प्लूटो को 452 00:31:18,002 --> 00:31:20,129 अब एक ग्रह क्यों नहीं माना जाता। 453 00:31:20,379 --> 00:31:23,048 आज, हम जानेंगे विभिन्न... 454 00:31:42,526 --> 00:31:44,570 ख़ुद को मारना चाहता है क्या? 455 00:31:45,154 --> 00:31:46,155 मुझे माफ़ कर दीजिए। 456 00:31:55,080 --> 00:31:56,123 ऐ! 457 00:32:15,559 --> 00:32:16,644 मर। 458 00:32:19,021 --> 00:32:21,357 मर! 459 00:32:22,858 --> 00:32:24,693 मर! 460 00:32:25,903 --> 00:32:28,072 ये सब तेरी ग़लती है! 461 00:32:28,155 --> 00:32:29,698 मर! 462 00:32:52,137 --> 00:32:53,222 क्या हुआ? 463 00:32:58,102 --> 00:32:59,103 धत्त। 464 00:32:59,645 --> 00:33:02,648 अब यह मत कहिएगा कि उस पागल ने मुझे वाक़ई मार डाला। 465 00:33:02,731 --> 00:33:04,566 बस इसलिए कि उसकी ज़िंदगी बद्तर हो गई 466 00:33:04,650 --> 00:33:06,694 कि उसने किसी को तंग करके मरने के लिए मजबूर कर दिया? 467 00:33:06,777 --> 00:33:08,278 क्या तुम इंसान यही नहीं करते? 468 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 तुम अपनी उंगली में चुभे काँटे की ज़्यादा परवाह करते हो 469 00:33:11,240 --> 00:33:13,325 किसी और के शरीर में घुसे चाकू की बजाय। 470 00:33:13,575 --> 00:33:15,994 लोगों को चाकू तो वह घोंपता फ़िर रहा था। 471 00:33:17,246 --> 00:33:18,539 उस बात के लिए वो मेरा ख़ून कैसे कर सकता है 472 00:33:18,622 --> 00:33:20,040 जबकि उसने दूसरों के साथ उससे बदतर किया था? 473 00:33:20,124 --> 00:33:22,209 मुझे उसे उससे भी कड़ी सजा देनी चाहिए थी। 474 00:33:22,292 --> 00:33:25,170 जिसे ख़ुद सज़ा मिल रही हो मैं उसके मुँह से यह सब नहीं सुन सकती। 475 00:33:25,546 --> 00:33:26,797 रुकिए! 476 00:33:27,673 --> 00:33:29,842 क्या ह्यो-सू सच में ख़ुद को मारने वाला था? 477 00:33:29,925 --> 00:33:31,593 आपने कुछ किया क्या 478 00:33:31,677 --> 00:33:34,138 क्योंकि मैंने मौत को टालने का रास्ता ढूंढ लिया था? 479 00:33:35,514 --> 00:33:36,473 मैंने सही कहा, है न? 480 00:33:36,974 --> 00:33:38,767 मेरा नर्क जाना तो तय है, 481 00:33:38,851 --> 00:33:41,061 तो तुमने मुझे वो सब नियम क्यों बताए? 482 00:33:41,145 --> 00:33:43,856 तुमने मुझसे झूठ बोला और मुझे झूठी उम्मीद दी। 483 00:33:43,939 --> 00:33:45,858 मैंने कितना संघर्ष किया, लेकिन वह सब बेकार था! 484 00:34:09,798 --> 00:34:11,341 मैं कभी झूठ नहीं बोलती। 485 00:34:12,301 --> 00:34:14,470 तुम्हें संघर्ष करते देखना मज़ेदार हो सकता है, 486 00:34:14,928 --> 00:34:17,055 लेकिन मैं तुम्हारे खेल में दख़ल नहीं देती। 487 00:34:17,139 --> 00:34:19,433 मुझे ऐसी चीज़ें करने की कोई ज़रूरत नहीं। 488 00:34:31,695 --> 00:34:33,322 अगर फ़िर कभी तुम अपनी तमीज़ भूले, 489 00:34:34,281 --> 00:34:35,908 तो मैं तुम्हारा मुँह कुचल दूँगी। 490 00:34:39,328 --> 00:34:41,747 और अगर तुमने कभी सज़ा भुगतने के दौरान ख़ुद की जान ली, 491 00:34:42,164 --> 00:34:45,042 तो तुम्हें ऐसा दर्द मिलेगा जो नर्क से भी बद्तर होगा। 492 00:34:45,959 --> 00:34:46,919 समझे? 493 00:34:47,628 --> 00:34:48,587 हाँ। 494 00:34:49,213 --> 00:34:50,798 मत करिए! 495 00:34:59,306 --> 00:35:00,766 जैसा कि तुमने अंदाज़ा लगाया, 496 00:35:01,266 --> 00:35:03,352 ख्वान ह्यो-सू ख़ुद को जान से मारने वाला था। 497 00:35:04,728 --> 00:35:06,647 लेकिन तुम्हारे इस तरह मरने की वज़ह से 498 00:35:06,730 --> 00:35:08,398 मेरा कोई लेना-देना नहीं है 499 00:35:08,482 --> 00:35:10,651 और वो पूरी तरह तुम्हारे ही चुनावों का नतीजा था। 500 00:35:12,611 --> 00:35:13,695 ये सच नहीं हो सकता। 501 00:35:14,279 --> 00:35:15,239 क्यों नहीं? 502 00:35:15,656 --> 00:35:17,699 मैं इतनी कोशिश करने के बावजूद मर गया। 503 00:35:18,575 --> 00:35:20,285 मैं फ़िर से नाकाम हो गया। 504 00:35:23,247 --> 00:35:24,248 पता नहीं 505 00:35:25,165 --> 00:35:26,875 अब ऐसा क्या है जो मैं कर सकता हूँ। 506 00:35:27,251 --> 00:35:30,504 अगर तुमने इतनी आसानी से हार मान ली तो मुझे कोई मज़ा नहीं आएगा। 507 00:35:34,716 --> 00:35:35,551 तो फ़िर 508 00:35:36,677 --> 00:35:40,013 आप मुझे ऐसे शरीर में क्यों नहीं डालतीं जिसमें ज़िंदा बचना इतना मुश्किल न हो? 509 00:35:40,556 --> 00:35:41,932 उसमे तो काम मज़ा आएगा। 510 00:35:42,724 --> 00:35:43,642 क्या? 511 00:35:44,768 --> 00:35:45,602 इंतज़ार करो। 512 00:35:45,894 --> 00:35:47,479 जो दर्द मौत तुम्हें देगी 513 00:35:48,480 --> 00:35:50,023 वो अब से बदतर ही होता जाएगा। 514 00:35:50,399 --> 00:35:51,358 क्या? 515 00:36:01,034 --> 00:36:02,077 चल क्या रहा है? 516 00:36:03,912 --> 00:36:05,122 मुझे कुछ दिखाई क्यों नहीं दे रहा? 517 00:36:07,499 --> 00:36:08,584 ये शोर कैसा है? 518 00:36:17,217 --> 00:36:18,385 मैं हिल क्यों नहीं पा रहा? 519 00:36:23,348 --> 00:36:25,601 धत्त। अभी चल क्या रहा है? 520 00:36:35,277 --> 00:36:36,236 पकड़ो उसे। 521 00:37:24,993 --> 00:37:26,036 बोल। 522 00:37:27,871 --> 00:37:28,830 क्या? 523 00:37:33,085 --> 00:37:34,002 किस बारे में? 524 00:37:34,086 --> 00:37:35,754 लड़की और पैसा कहाँ है? 525 00:37:38,840 --> 00:37:39,925 इसे बाहर निकाल दो। 526 00:37:47,307 --> 00:37:48,433 कसके पकड़ो। 527 00:37:48,517 --> 00:37:50,978 हम दोस्त हुआ करते थे तो मैं सफ़ाई से काम करूँगा। 528 00:37:52,020 --> 00:37:53,897 अगर तूने हाथ-पैर चलाए तो गंदा हो जाएगा। 529 00:37:57,776 --> 00:37:58,819 मैं बोलूँगा! 530 00:37:58,902 --> 00:38:01,822 मैं बताऊँगा! कसम से! 531 00:38:06,284 --> 00:38:07,327 लेकिन... 532 00:38:11,540 --> 00:38:12,749 मुझे ज़रा सा समय दे सकते हो? 533 00:38:13,250 --> 00:38:14,126 किसलिए? 534 00:38:16,670 --> 00:38:18,005 मुझे अभी सब कुछ याद नहीं है। 535 00:38:18,088 --> 00:38:20,716 - जैसे ही याद आएगा तुम्हें बता दूँगा। - तुझे ये कोई मज़ाक लग रहा है? 536 00:38:20,799 --> 00:38:21,800 बहुत हो गया। 537 00:38:30,976 --> 00:38:31,935 मैं तेरी मदद करता हूँ 538 00:38:32,394 --> 00:38:33,645 तेरी यादें ताज़ा करने में। 539 00:38:55,208 --> 00:38:56,752 मेरा नाम ली जू-हुन है। 540 00:38:56,835 --> 00:38:58,128 मैं 35 साल का हूँ। 541 00:38:59,671 --> 00:39:00,881 मैं एक फ़िक्सर हूँ। 542 00:39:01,381 --> 00:39:04,009 मैं जिस गिरोह का हिस्सा हूँ उसके ग्राहक दुनियाभर में मौजूद हैं। 543 00:39:04,092 --> 00:39:06,970 यह अपराध की दुनिया का काफ़ी बड़ा गुप्त संगठन है। 544 00:39:11,892 --> 00:39:14,352 हम अपने ग्राहकों की मुश्किलें हल करते हैं उसके लिए चाहें जो भी करना पड़े। 545 00:39:15,312 --> 00:39:16,480 और उसमें, बेशक... 546 00:39:17,314 --> 00:39:18,607 - आख़िर क्या है? - उसे पकड़ो! 547 00:39:18,690 --> 00:39:19,983 तुम हो कौन? 548 00:39:26,782 --> 00:39:28,200 ...ख़ून करना भी शामिल है। 549 00:40:02,275 --> 00:40:04,486 मैं अब इस नर्क में और नहीं रहना चाहती। 550 00:40:07,405 --> 00:40:08,698 चलो साथ में भागते हैं। 551 00:40:10,242 --> 00:40:12,869 मैंने अपने बॉस के गुप्त स्लश फ़ंड से दस बिलियन चुराए 552 00:40:13,370 --> 00:40:15,038 और उन्हें सुरक्षित जगह संभालकर रख दिया। 553 00:40:15,122 --> 00:40:18,375 हालाँकि, जब मैं उससे मिलने जा रहा था, 554 00:40:19,835 --> 00:40:22,045 मेरा बॉस मुझ तक पहुँच गया। 555 00:40:37,018 --> 00:40:37,894 कमीने! 556 00:40:45,694 --> 00:40:46,528 इधर आ! 557 00:40:46,611 --> 00:40:47,696 वो कमीना। 558 00:40:48,905 --> 00:40:50,198 कमीने। 559 00:41:18,185 --> 00:41:19,227 ये ले! 560 00:41:19,519 --> 00:41:21,146 - मैं तुझे सिखाऊँगा... - हरामी! 561 00:41:21,229 --> 00:41:22,522 - धत्त तेरी की! - ये क्या है? 562 00:41:22,606 --> 00:41:25,025 - तेरी तो! - सामने तो आ! 563 00:41:25,650 --> 00:41:27,444 इधर आ, कमीने! 564 00:41:54,846 --> 00:41:57,891 इस आदमी की ज़िंदगी तो वाक़ई मज़ेदार है। 565 00:42:07,442 --> 00:42:09,736 लेकिन ये किसी भी पल मर सकता है। 566 00:42:16,785 --> 00:42:17,744 एक मिनट। 567 00:42:18,662 --> 00:42:20,538 मुझे यह आदमी बनकर क्यों जीना चाहिए? 568 00:42:21,456 --> 00:42:23,625 और अगर तुमने कभी सज़ा भुगतने के दौरान ख़ुद की जान ली, 569 00:42:24,918 --> 00:42:27,629 तो तुम्हें ऐसा दर्द मिलेगा जो नर्क से भी बद्तर होगा। 570 00:42:34,386 --> 00:42:35,262 रुको ज़रा। 571 00:42:36,304 --> 00:42:37,347 इसके पास दस बिलियन हैं... 572 00:42:38,181 --> 00:42:39,140 सही। 573 00:42:39,432 --> 00:42:41,893 मैं चाहें जो भी करूँ आख़िर में तो मारा ही जाऊँगा। 574 00:42:42,519 --> 00:42:45,855 और अगर मैं ज़िंदा बच भी गया, तो गरीब और लाचार हो जाऊँगा। 575 00:42:49,776 --> 00:42:51,611 चलो उसके छिपाए हुए दस बिलियन ढूँढ़ते हैं 576 00:42:52,028 --> 00:42:54,864 ताकि मैं कोई और भी बन जाऊँ तो उन्हें वापस ले सकूँ। 577 00:42:55,532 --> 00:42:59,369 इसी तरह मैं मौत के बनाए इस खेल से बचकर निकलूँगा। 578 00:43:03,790 --> 00:43:05,208 इस आदमी की क़ाबिलियत के साथ, 579 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 मेरे पास शायद... 580 00:43:09,379 --> 00:43:10,463 ...एक अच्छा मौक़ा हो सकता है। 581 00:43:20,724 --> 00:43:21,766 ये दस बिलियन हैं। 582 00:43:22,309 --> 00:43:23,935 मैं अपनी जान दांव पर लगा दूँगा। 583 00:44:18,531 --> 00:44:19,616 कमाल है! 584 00:44:20,492 --> 00:44:22,410 ये तो बड़ी अच्छी मोटरसाइकिल चलाता है। 585 00:44:45,725 --> 00:44:47,560 हमने ली जू-हुन को खो दिया। 586 00:44:47,644 --> 00:44:48,603 क्या? 587 00:44:49,187 --> 00:44:50,313 कनेक्ट हो रहा है 588 00:44:50,397 --> 00:44:53,149 अब हम अपने ही मालिक को काटने वाले कुत्ते का शिकार शुरू करेंगे। 589 00:44:58,113 --> 00:44:59,572 ली जू-हुन के निर्देशांक अपलोड कर दिए हैं। 590 00:45:00,865 --> 00:45:01,783 दो बिलियन? 591 00:45:02,075 --> 00:45:04,327 पुलिस 592 00:45:05,578 --> 00:45:06,704 कहाँ जा रहे हो? सुनो! 593 00:45:19,801 --> 00:45:20,802 चलो! गाड़ी में बैठो! 594 00:45:20,885 --> 00:45:22,345 - गाड़ी में बैठो! जाओ! - जाओ! 595 00:45:50,999 --> 00:45:52,041 ली जू-हुन, 596 00:45:52,667 --> 00:45:55,128 मैं ये तय करूँगा कि ये रात ख़त्म होने से पहले तू मर चुका हो। 597 00:46:06,431 --> 00:46:09,225 यहाँ से आगे दो-पहिया वाहनों को अनुमति नहीं 598 00:46:58,650 --> 00:46:59,526 कमबख़्त! 599 00:47:23,841 --> 00:47:25,093 मैं तुझे ख़ुद पकड़ूँगा। 600 00:48:20,440 --> 00:48:24,319 वेबटून सीरीज़ "डेथ्स गेम" पर आधारित 601 00:48:50,887 --> 00:48:57,352 क्या तुम अभी भी वहीं हो? 602 00:48:57,894 --> 00:49:03,274 क्या तुम वापस आने से डरते हो? 603 00:49:04,692 --> 00:49:10,823 वह चेहरा जो धुंधला सा याद आया 604 00:49:11,240 --> 00:49:13,493 वह शख़्स जिसका मैं शुक्रगुज़ार हूं 605 00:49:14,619 --> 00:49:16,663 वह शख़्स जिसका मैं एहसानमंद हूं 606 00:49:17,038 --> 00:49:24,003 हालांकि ऐसा कोई करिश्मा नहीं, जिसकी हमें उम्मीद है 607 00:49:24,295 --> 00:49:31,219 और न ही हमें अपनी हिम्मत पर टिकने की ताकत है 608 00:49:31,302 --> 00:49:37,850 उस आवाज़ को सुनो जो तुम्हारे लिए हो 609 00:49:38,393 --> 00:49:45,233 "तुम्हें चाहता हूँ।" 610 00:49:45,316 --> 00:49:50,571 "तुम्हें चाहता हूँ।" 611 00:50:11,092 --> 00:50:17,348 अगर तुम अभी भी झिझकते हो 612 00:50:17,682 --> 00:50:21,269 तो उम्मीद है कि तुम्हें फ़िर से खड़े होने 613 00:50:22,019 --> 00:50:26,107 और इस पर काबू पाने की 614 00:50:26,190 --> 00:50:32,280 हिम्मत मिलेगी। 615 00:50:44,959 --> 00:50:46,961 संवाद अनुवादक: प्रीति भारद्वाज