1 00:00:20,730 --> 00:00:24,233 LAYANAN MEDIS DARURAT 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,205 Kau baik-baik saja? 3 00:00:38,289 --> 00:00:41,125 - Kau melihat jasad wanita itu? - Ya. Sayang sekali. 4 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 Dia hanya berdiri di sana. 5 00:00:54,513 --> 00:00:57,975 EPISODE 2 ALASAN KAU PERGI KE NERAKA 6 00:01:28,380 --> 00:01:30,424 Aku akan berhasil! 7 00:01:36,806 --> 00:01:39,183 Bagaimana dia bisa berpikir untuk terjun tanpa parasut? 8 00:01:39,600 --> 00:01:40,684 Dia sangat ceroboh. 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Kau melompat dari atap. 10 00:01:44,104 --> 00:01:45,523 Bagaimana kau bisa lebih baik? 11 00:01:48,317 --> 00:01:49,985 Bisakah kita lanjutkan ke kematianmu berikutnya? 12 00:01:50,069 --> 00:01:51,070 Tunggu. 13 00:01:51,946 --> 00:01:54,031 - Mari bicara. - Tentang apa? 14 00:01:54,114 --> 00:01:57,076 Kau bilang aku bisa bertahan, tapi aku mati begitu membuka mataku. 15 00:01:57,451 --> 00:01:59,036 Semua kematian ini tidak bisa dihindari. 16 00:02:01,664 --> 00:02:02,957 Itu bisa dihindari. 17 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 Bagaimana caranya? 18 00:02:04,124 --> 00:02:05,709 Itu yang harus kau cari tahu. 19 00:02:06,252 --> 00:02:07,127 Apa? 20 00:02:07,211 --> 00:02:09,630 Aku mati bahkan setelah diberi kemampuannya! 21 00:02:10,005 --> 00:02:11,090 Kepalaku pecah 22 00:02:11,507 --> 00:02:12,967 dan leherku patah! 23 00:02:13,968 --> 00:02:15,845 Kubilang ini hukuman. 24 00:02:16,095 --> 00:02:17,888 Wajar jika itu menyakitkan. 25 00:02:19,348 --> 00:02:20,432 Maafkan aku. 26 00:02:22,268 --> 00:02:23,102 Tentang apa? 27 00:02:23,185 --> 00:02:26,313 Tentang menyebut kematian hanya sebagai cara. 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,316 Sudah terlambat. 29 00:02:29,400 --> 00:02:32,945 Dosamu cukup besar bahkan untuk membuat Tuhan marah. 30 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 Apa? Apa yang kulakukan? 31 00:02:37,992 --> 00:02:40,619 - Fakta bahwa aku bunuh diri? - Jauh lebih besar dari itu. 32 00:02:41,287 --> 00:02:43,539 Kau harus mencari tahu dosa apa itu. 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,749 Jika gagal mengetahuinya, 34 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 kau akan masuk neraka, bahkan setelah selamat dari ini. 35 00:03:01,849 --> 00:03:03,559 Namun, kenapa kau bunuh diri? 36 00:03:07,646 --> 00:03:08,856 Karena 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,483 yang bisa kulihat hanya kegelapan... 38 00:03:14,445 --> 00:03:16,238 entah mataku terbuka atau tertutup. 39 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 Aku lahir di keluarga miskin 40 00:03:21,452 --> 00:03:23,120 dan berjuang memperbaiki hidupku, 41 00:03:25,372 --> 00:03:27,082 tetapi aku tetap gagal mendapatkan pekerjaan. 42 00:03:29,251 --> 00:03:31,045 Aku bahkan kehilangan semua uangku... 43 00:03:33,088 --> 00:03:35,090 dan harus merelakan wanita yang kucintai. 44 00:03:37,009 --> 00:03:39,929 Tidak ada harapan lagi dalam hidupku. 45 00:03:42,181 --> 00:03:44,975 Jadi, kau bunuh diri karena hidupmu terasa tanpa harapan? 46 00:03:45,517 --> 00:03:46,852 Apa itu salah? 47 00:03:46,936 --> 00:03:49,063 Aku tidak menyakiti siapa pun. 48 00:03:49,480 --> 00:03:50,814 Pikirkan baik-baik 49 00:03:51,774 --> 00:03:53,359 apakah kau sungguh tidak menyakiti siapa pun. 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,152 Tidak perlu. 51 00:03:55,235 --> 00:03:57,321 Ini sudah berakhir bagiku, jadi, kenapa aku harus melakukannya? 52 00:03:57,696 --> 00:03:58,906 Agar kau bisa menyesalinya 53 00:03:59,823 --> 00:04:00,866 dan bertobat. 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,118 Apa aku akan masuk surga jika menyesalinya sekarang? 55 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 Apa bertobat akan memberiku kesempatan hidup lagi? 56 00:04:06,872 --> 00:04:07,998 Aku tidak mau. 57 00:04:08,290 --> 00:04:10,793 Kau pasti hanya memedulikan dirimu sendiri. 58 00:04:11,335 --> 00:04:14,129 Apa lagi yang harus kupedulikan selain diriku sendiri? 59 00:04:16,006 --> 00:04:18,133 Kalau begitu, carilah sendiri cara untuk bertahan. 60 00:04:18,550 --> 00:04:20,094 Berhentilah merengek soal itu kepadaku. 61 00:04:31,438 --> 00:04:33,232 Apa? Ini sekolah. 62 00:04:34,108 --> 00:04:35,442 Apa aku guru? 63 00:04:36,318 --> 00:04:37,361 Atau... 64 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 Aku harus mencari cermin. 65 00:04:51,000 --> 00:04:52,292 Sial. 66 00:04:52,501 --> 00:04:53,669 Apa dia anak SMA? 67 00:04:54,003 --> 00:04:55,337 Atau mungkin masih SMP. 68 00:04:55,963 --> 00:04:57,715 Namun, bagaimana dia bisa mati? 69 00:05:06,223 --> 00:05:08,475 Berandal ini selalu membuatku tertawa. 70 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 Si berengsek itu... 71 00:05:15,941 --> 00:05:18,819 Dia tertawa saat menonton video orang mati. 72 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 Bagaimana bisa seseorang sebodoh ini? 73 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Namaku Kwon Hyeok-su. 74 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 Usiaku 17 tahun. 75 00:05:34,334 --> 00:05:38,088 Setelah ayahku meninggal saat usiaku lima tahun, 76 00:05:38,422 --> 00:05:40,632 - ibuku menjadi tulang punggung keluarga. - Kenapa kau belum tidur? 77 00:05:40,716 --> 00:05:44,011 Dia bekerja tanpa lelah siang dan malam untuk menafkahiku. 78 00:05:44,386 --> 00:05:45,721 Melihatnya bekerja keras 79 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 membuatku berpikir aku harus belajar lebih giat, 80 00:05:48,891 --> 00:05:51,685 tetapi aku benci bersekolah. 81 00:05:55,314 --> 00:05:57,441 Ini susu untuk membantumu tumbuh. 82 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 Kau membutuhkannya untuk tumbuh tinggi. 83 00:06:05,324 --> 00:06:07,785 Seharusnya kau membawakanku uang. 84 00:06:08,786 --> 00:06:09,870 Hei. 85 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 - Ambil foto. - Baiklah. 86 00:06:11,371 --> 00:06:12,414 Lihat ke sini. 87 00:06:12,498 --> 00:06:13,832 Lihat ke kamera. 88 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 Lihat ke sini, Bodoh. 89 00:06:15,793 --> 00:06:17,211 Tersenyumlah sedikit. 90 00:06:17,294 --> 00:06:19,505 Kau harus tersenyum. 91 00:06:19,588 --> 00:06:21,799 Ibu menyayangimu, Nak. Sampai nanti. 92 00:06:22,883 --> 00:06:25,427 Namun, aku harus pergi ke sekolah. 93 00:06:26,178 --> 00:06:28,514 Jika dia tahu aku dirundung... 94 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 Pergilah. 95 00:06:29,556 --> 00:06:30,849 ...keberadaanku hanya akan menjadi 96 00:06:31,350 --> 00:06:33,393 rasa bersalah yang membebaninya. 97 00:06:34,019 --> 00:06:37,981 Aku menjadi bingung saat kehidupan sekolah bak nerakaku berlanjut. 98 00:06:46,156 --> 00:06:48,659 Apa sekolah menjadi neraka karena para perundungku iblis, 99 00:06:49,076 --> 00:06:52,871 atau aku jatuh ke neraka karena perbuatanku? 100 00:06:52,955 --> 00:06:55,707 Karena merasa tidak bisa terus hidup seperti ini, 101 00:06:55,791 --> 00:06:56,875 aku membuat keputusan besar. 102 00:06:56,959 --> 00:06:58,168 Jika kau merundungku lagi, 103 00:06:59,128 --> 00:07:00,754 aku akan melompat dari atap. 104 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Aku serius. 105 00:07:04,299 --> 00:07:05,509 Dasar bodoh. 106 00:07:06,927 --> 00:07:08,804 Kau pikir ada yang peduli jika kau mati? 107 00:07:09,638 --> 00:07:10,722 Turunkan tanganmu. 108 00:07:11,223 --> 00:07:12,266 Kubilang, turunkan. 109 00:07:14,476 --> 00:07:16,854 Dasar bodoh. 110 00:07:19,356 --> 00:07:21,692 Jika kau berencana mati, sebaiknya bawakan susuku dahulu. 111 00:07:22,109 --> 00:07:23,694 Atau aku sendiri yang akan menghajarmu sampai mati. 112 00:07:29,324 --> 00:07:32,494 Dengan itu, aku memutuskan untuk mengakhiri hidupku 113 00:07:34,246 --> 00:07:35,998 dan naik ke atap. 114 00:07:44,131 --> 00:07:46,175 Dasar bodoh. 115 00:07:46,425 --> 00:07:47,634 Itu pasti dia. 116 00:07:56,977 --> 00:07:59,271 DIA MENUANGKAN SUSU STROBERI KE KEPALAKU LAGI... 117 00:07:59,771 --> 00:08:02,941 Jadi, Hyeok-su pasti bunuh diri sepertiku. 118 00:08:04,818 --> 00:08:06,570 Sial. 119 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 Suli kupercaya aku anak SMA yang dirundung. 120 00:08:12,451 --> 00:08:13,535 Tunggu. 121 00:08:13,619 --> 00:08:16,246 Itu artinya aku tidak akan mati kecuali aku bunuh diri. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 Aku kasihan kepada Hyeok-su, 123 00:08:18,582 --> 00:08:20,667 tetapi aku baru saja menghindari kematian. 124 00:08:20,751 --> 00:08:22,085 Aku tak perlu masuk neraka. 125 00:08:27,549 --> 00:08:30,677 Apa yang kau tertawakan, Bodoh? 126 00:08:31,845 --> 00:08:34,431 Bukankah sudah kubilang ambilkan susu stroberi untukku? 127 00:08:36,475 --> 00:08:39,144 Jika aku kembali seusai merokok dan susunya tidak ada di mejaku, 128 00:08:39,228 --> 00:08:41,230 kau benar-benar akan mati. 129 00:08:43,523 --> 00:08:44,566 Bodoh. 130 00:08:44,650 --> 00:08:46,443 Kepalanya pasti terbuat dari batu. 131 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 Hei! 132 00:08:53,742 --> 00:08:54,826 Apa yang kalian lihat? 133 00:08:55,702 --> 00:08:57,496 Kau pasti sangat ingin mati, Berandal Kurang Ajar! 134 00:08:57,788 --> 00:08:59,623 - Dasar berengsek. - Kau sudah gila? 135 00:09:00,374 --> 00:09:01,875 Pecundang menyedihkan. 136 00:09:04,294 --> 00:09:05,128 Berengsek. 137 00:09:08,590 --> 00:09:11,134 - Dia kuat. - Matilah kau, Berengsek Tak Berguna. 138 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 Jika ada yang menghentikanku, kau mati. 139 00:09:24,481 --> 00:09:25,983 Pasti kau pikir kau hebat. 140 00:09:28,110 --> 00:09:31,321 Tapi ada hal yang jauh lebih buruk darimu di dunia ini. 141 00:09:32,656 --> 00:09:34,157 Jangan macam-macam denganku mulai sekarang. 142 00:09:34,741 --> 00:09:35,742 Mengerti? 143 00:09:38,870 --> 00:09:39,997 Minta maaf. 144 00:09:41,623 --> 00:09:42,916 Minta maaf! 145 00:09:44,042 --> 00:09:46,336 Untuk apa, Berengsek? 146 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 Apa yang kau lakukan? 147 00:09:57,764 --> 00:09:59,349 Apa urusannya denganmu? 148 00:10:07,941 --> 00:10:09,735 Mati saja! 149 00:10:13,905 --> 00:10:15,032 Bajingan. 150 00:10:15,532 --> 00:10:18,368 Ada apa denganmu? 151 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 Kau memukulku saat aku lengah, Berengsek. 152 00:10:29,880 --> 00:10:31,173 Dengan kursi pula. 153 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 Dasar pengecut! 154 00:10:33,592 --> 00:10:34,676 Apa aku salah? 155 00:10:35,969 --> 00:10:37,137 Aku salah atau tidak? 156 00:10:39,181 --> 00:10:40,849 Kau benar. 157 00:10:40,932 --> 00:10:42,601 Ya, benar. 158 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 - Itu pukulan curang. - Bajingan! 159 00:10:45,187 --> 00:10:46,355 Aku yang pengecut? 160 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Aku? 161 00:10:48,398 --> 00:10:50,984 Lalu apa bedanya ini? 162 00:10:52,527 --> 00:10:54,821 Kau pasti ingin mati. 163 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 Guru datang! 164 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 Begitu sekolah selesai, 165 00:11:02,454 --> 00:11:03,663 kau akan mati. 166 00:11:09,252 --> 00:11:11,213 Bahkan di pedesaan yang luas dan terbuka, 167 00:11:11,546 --> 00:11:14,841 dia mulai meluangkan waktu untuk dirinya sendiri. 168 00:11:14,925 --> 00:11:16,635 - Sekarang, apa tulisannya... - Sial. 169 00:11:16,718 --> 00:11:18,887 Tidak masalah jika hanya dia. 170 00:11:19,471 --> 00:11:22,599 Aku tidak bisa melakukan apa pun jika pria besar itu juga menyerangku. 171 00:11:23,850 --> 00:11:27,020 Semuda apa pun mereka, aku tidak bisa mengatasi perbedaan ukurannya. 172 00:11:29,189 --> 00:11:30,607 Apa yang harus kulakukan? 173 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 Kalau begitu, carilah sendiri cara untuk bertahan. 174 00:11:34,403 --> 00:11:36,113 Berhentilah merengek soal itu kepadaku. 175 00:11:37,072 --> 00:11:38,490 Aku harus mencari cara. 176 00:11:40,200 --> 00:11:42,786 SMA YEONGWON 177 00:11:49,960 --> 00:11:50,961 Jin-sang. 178 00:11:51,044 --> 00:11:52,003 Mari berhenti sekarang. 179 00:11:52,421 --> 00:11:53,755 Kurasa dia sudah mengerti. 180 00:11:53,839 --> 00:11:55,090 Lepaskan aku! 181 00:11:56,091 --> 00:11:57,426 Kau juga meremehkanku? 182 00:11:57,509 --> 00:11:58,635 Bukan begitu. 183 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 Kemari. 184 00:12:00,762 --> 00:12:01,680 Ayo. 185 00:12:06,768 --> 00:12:08,728 Mari fokus, Tae-seok. 186 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Ya? 187 00:12:10,522 --> 00:12:11,731 Maafkan aku. 188 00:12:11,815 --> 00:12:13,191 Ke sana dan pegangi dia. 189 00:12:14,818 --> 00:12:15,777 Pegangi dia! 190 00:12:20,282 --> 00:12:21,283 Hei, Jin-sang. 191 00:12:21,366 --> 00:12:22,868 Apa yang kau lakukan? 192 00:12:22,951 --> 00:12:25,203 Hei, Min-ji. Hai. 193 00:12:25,287 --> 00:12:27,289 Tunggu. Aku harus memberinya pelajaran. 194 00:12:27,372 --> 00:12:28,498 Hentikan. 195 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 Baiklah. Aku akan pergi. 196 00:12:30,208 --> 00:12:31,835 Hati-hati melangkah. Sampai jumpa di depan. 197 00:12:41,928 --> 00:12:43,597 Aku selamat berkat gadis itu. 198 00:12:44,181 --> 00:12:47,642 Mungkinkah dia melakukan itu untuk menyelamatkanku? 199 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 Apa yang kau lihat, Bodoh? 200 00:12:52,647 --> 00:12:53,690 Benar. 201 00:12:54,191 --> 00:12:57,319 Tidak ada yang namanya perundung baik hati. 202 00:13:18,089 --> 00:13:19,466 Rasanya aneh 203 00:13:20,175 --> 00:13:22,302 memasuki rumah orang lain seolah-olah itu rumahku. 204 00:13:26,223 --> 00:13:27,599 Ini sangat biasa. 205 00:13:28,391 --> 00:13:30,769 Kurasa aku tidak kaya kali ini. 206 00:13:39,528 --> 00:13:42,906 Hyeok-su dibesarkan oleh ibu tunggal sepertiku. 207 00:13:52,123 --> 00:13:53,833 HYEOK-SU, IBU AKAN PULANG TERLAMBAT HARI INI. 208 00:13:53,917 --> 00:13:55,252 JANGAN LUPA MAKAN MALAM. IBU MENYAYANGIMU. 209 00:14:04,844 --> 00:14:08,139 Yee-jae, ada semur di kulkas, 210 00:14:08,223 --> 00:14:09,516 jadi, panaskan untuk makan malam. 211 00:14:10,267 --> 00:14:11,977 Ibu menyayangimu, Nak. 212 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Astaga. 213 00:14:29,035 --> 00:14:30,829 Apa yang kau lakukan di sini? 214 00:14:30,912 --> 00:14:32,247 Biar kubantu. 215 00:14:32,330 --> 00:14:33,999 Tidak perlu. 216 00:14:34,332 --> 00:14:35,417 Kau sudah makan? 217 00:14:35,500 --> 00:14:37,335 Aku akan makan dengan Ibu setelah menyelesaikan ini dengan cepat. 218 00:14:37,419 --> 00:14:38,712 Apa? 219 00:14:38,795 --> 00:14:41,631 Masuk saja dan makan malam. Ayo. 220 00:14:41,840 --> 00:14:45,427 Aku dibesarkan oleh ibu tunggal yang miskin. 221 00:14:46,386 --> 00:14:47,470 Aku tidak pernah ingin 222 00:14:48,013 --> 00:14:50,140 menjadi kaya. 223 00:14:51,516 --> 00:14:55,103 Harapan sederhanaku adalah mendapatkan pekerjaan, menikah, 224 00:14:55,812 --> 00:14:59,107 dan berkeluarga seperti orang lain. 225 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Namun, bagiku, 226 00:15:03,194 --> 00:15:04,446 hal-hal yang lazim itu 227 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 adalah tujuan yang sangat sulit digapai. 228 00:15:32,307 --> 00:15:34,059 Ibu membuat bulgogi, kesukaanmu. 229 00:15:38,271 --> 00:15:39,564 Kenapa kau tampak murung sekali? 230 00:15:40,106 --> 00:15:41,399 Apa terjadi sesuatu? 231 00:15:43,318 --> 00:15:44,319 Sama sekali tidak. 232 00:15:45,445 --> 00:15:47,697 Tiba-tiba kau sangat sopan. Apa ada masalah? 233 00:15:50,575 --> 00:15:52,619 Tidak ada apa-apa. Mari makan. 234 00:15:53,828 --> 00:15:54,663 I... 235 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Ibu. 236 00:16:00,460 --> 00:16:01,753 Tentu. Makanlah. 237 00:16:28,029 --> 00:16:29,030 Yee-jae. 238 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 Makanlah sebanyak yang kau mau. 239 00:16:35,120 --> 00:16:36,162 Ibu... 240 00:16:42,752 --> 00:16:43,795 Tidak apa-apa. 241 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Semua baik-baik saja, Yee-jae. 242 00:17:06,943 --> 00:17:07,944 Hyeok-su. 243 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 Hyeok-su. 244 00:17:12,365 --> 00:17:13,950 Kau melamun sebentar tadi. 245 00:17:16,161 --> 00:17:17,120 Bukan apa-apa. 246 00:17:39,517 --> 00:17:40,560 Ibu... 247 00:17:44,147 --> 00:17:45,899 LEE JIN-SANG 248 00:17:45,982 --> 00:17:48,359 Sebaiknya kau membawakanku 50.000 won besok, Bodoh. 249 00:17:50,737 --> 00:17:52,447 Bedebah ini... 250 00:17:56,201 --> 00:17:57,368 Fokuslah. 251 00:17:57,660 --> 00:17:59,537 Hidupku saat ini yang harus kufokuskan. 252 00:18:08,046 --> 00:18:10,799 Yang lebih buruk daripada harus membawakan mereka uang 253 00:18:11,090 --> 00:18:14,844 adalah harus membohongi Ibu demi uang itu. 254 00:18:15,386 --> 00:18:17,555 Itu membuatku membenci diriku 255 00:18:18,223 --> 00:18:19,724 dan ingin mati. 256 00:18:19,808 --> 00:18:21,684 Jin-sang, bedebah itu. 257 00:18:32,570 --> 00:18:34,906 Sepertinya bukan hanya aku 258 00:18:34,989 --> 00:18:36,658 yang punya masalah dengannya. 259 00:18:40,203 --> 00:18:41,162 Hyeok-su. 260 00:18:42,288 --> 00:18:44,499 Aku pasti akan membalas bedebah itu 261 00:18:44,582 --> 00:18:46,793 karena telah membuatmu mati. 262 00:18:47,377 --> 00:18:50,338 Itu menggambarkan kekacauan yang melanda era itu. 263 00:18:50,880 --> 00:18:52,382 Dia sangat terhanyut 264 00:18:52,465 --> 00:18:55,844 - hingga membacanya empat kali. - Pertama, aku harus menjadikannya sekutu. 265 00:18:56,052 --> 00:18:57,387 - Penghormatan... - Pak. 266 00:18:59,013 --> 00:19:01,057 - Boleh aku ke toilet? - Tentu. 267 00:19:01,891 --> 00:19:04,853 Gunung Taebaek mengajarinya 268 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 keindahan dialek Jeolla. 269 00:19:06,771 --> 00:19:08,273 Membaca serial ini empat kali... 270 00:19:18,199 --> 00:19:19,450 Tae-seok. 271 00:19:19,534 --> 00:19:21,202 Bisakah kau mengalahkan Jin-sang dalam perkelahian? 272 00:19:23,371 --> 00:19:25,331 Apa yang kau bicarakan? 273 00:19:26,207 --> 00:19:27,208 Kau sudah gila? 274 00:19:27,292 --> 00:19:31,087 Maksudku, aku dipukuli olehmu dan Jin-sang baru-baru ini. 275 00:19:31,170 --> 00:19:33,965 Aku menyadari kau jauh lebih kuat daripada Jin-sang. 276 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 Apa kau ahli dipukuli sekarang? 277 00:19:37,844 --> 00:19:38,887 Dasar gila. 278 00:19:39,345 --> 00:19:40,388 Dasar kau... 279 00:19:40,889 --> 00:19:42,390 Haruskah aku mengejeknya sedikit? 280 00:19:42,473 --> 00:19:44,809 Aku tidak mengerti kenapa dia menjadi bos di sini. 281 00:19:44,893 --> 00:19:46,728 Aku tidak mengerti kenapa kau takut padanya 282 00:19:46,811 --> 00:19:48,229 dan membiarkannya menamparmu seperti itu. 283 00:19:48,730 --> 00:19:49,564 Apa? 284 00:19:49,647 --> 00:19:51,274 Kau sudah gila? 285 00:19:51,357 --> 00:19:53,443 Siapa bilang aku takut padanya? 286 00:19:54,152 --> 00:19:55,820 Bagaimanapun, dia masih remaja. 287 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 Maksudku, 288 00:19:59,991 --> 00:20:02,327 kenapa bukan kau bosnya padahal kau jauh lebih kuat? 289 00:20:06,205 --> 00:20:09,125 Kau penasaran kenapa aku membiarkannya menamparku? 290 00:20:09,208 --> 00:20:10,877 Kenapa dia memerintahku? 291 00:20:11,878 --> 00:20:12,670 Ya. 292 00:20:13,087 --> 00:20:14,255 Aku juga kesal 293 00:20:14,339 --> 00:20:17,508 diperintah oleh orang yang bisa dihajar pecundang sepertimu. 294 00:20:17,592 --> 00:20:18,801 Namun, itu karena... 295 00:20:27,185 --> 00:20:28,811 Sedang apa kalian berdua di sini? 296 00:20:34,734 --> 00:20:35,860 Aku bertanya padamu. 297 00:20:37,028 --> 00:20:37,987 Aku hanya 298 00:20:38,738 --> 00:20:39,948 membuatnya sadar diri. 299 00:20:41,115 --> 00:20:42,492 Dia sudah keterlaluan. 300 00:20:46,204 --> 00:20:47,205 Benarkah? 301 00:20:48,498 --> 00:20:49,499 Bagus. 302 00:20:51,334 --> 00:20:52,710 - Tae-seok. - Ya? 303 00:20:55,421 --> 00:20:56,756 Rasanya sakit di tempat aku menamparmu, kan? 304 00:20:57,840 --> 00:20:58,883 Ya. 305 00:20:59,509 --> 00:21:01,135 Seharusnya kau lebih tahu. 306 00:21:03,471 --> 00:21:05,014 Mengerti? 307 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 Kau akan mendapat pukulan yang tersisa kemarin. 308 00:21:13,314 --> 00:21:14,899 Kurasa aku sakit perut. 309 00:21:32,792 --> 00:21:33,793 Hei. 310 00:21:38,047 --> 00:21:40,758 Kau bertanya apa aku bisa mengalahkannya dalam perkelahian, kan? 311 00:21:41,050 --> 00:21:42,969 Aku bisa mengalahkannya hanya dengan satu tangan. 312 00:21:43,052 --> 00:21:44,929 Namun, aku tidak bisa melawannya satu lawan satu. 313 00:21:46,681 --> 00:21:47,682 Kau tahu kenapa? 314 00:21:48,808 --> 00:21:50,351 Karena temannya akan datang 315 00:21:51,019 --> 00:21:52,270 saat aku menyentuhnya. 316 00:21:54,480 --> 00:21:55,857 Teman yang sangat kuat. 317 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 Seong-hyeop, murid senior. 318 00:22:00,069 --> 00:22:02,905 Dia yang terkuat di wilayah ini. 319 00:22:03,531 --> 00:22:04,490 Jin-sang 320 00:22:04,574 --> 00:22:07,618 hanya mengikuti taekwondo dengannya saat SD. 321 00:22:07,702 --> 00:22:09,620 Para bedebah itu... 322 00:22:10,079 --> 00:22:11,330 Dasar berandal. 323 00:22:11,414 --> 00:22:13,833 Kini dia menjadi bos di sini karena termasuk gerombolan Seong-hyeop, 324 00:22:14,751 --> 00:22:16,252 padahal dia hanya pengecut. 325 00:22:21,591 --> 00:22:23,176 Gerombolan adalah masalahnya, 326 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 baik di sekolah maupun di dunia. 327 00:22:28,222 --> 00:22:29,682 Aku harus membuat rencana. 328 00:22:30,641 --> 00:22:32,477 Sesuatu yang akan berhasil pada anak SMA. 329 00:22:36,481 --> 00:22:38,024 Makanan kantin zaman sekarang luar biasa. 330 00:22:44,405 --> 00:22:45,698 Kau menikmati makanannya? 331 00:22:45,782 --> 00:22:48,576 Pasti begitu, karena kau mencelupkan seluruh wajahmu ke dalamnya. 332 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 Kau sangat menjijikkan. 333 00:22:51,537 --> 00:22:53,331 Habiskan makananmu, Bodoh. 334 00:22:55,958 --> 00:22:56,959 Hei! 335 00:22:57,668 --> 00:22:58,669 "Hei"? 336 00:23:04,717 --> 00:23:05,885 Kau menikmati makanannya? 337 00:23:06,511 --> 00:23:08,888 Pasti begitu, karena kau mandi dengan itu. 338 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Kalau begitu, habiskan makananmu. 339 00:23:10,515 --> 00:23:11,474 Aku pergi. 340 00:23:16,145 --> 00:23:17,188 Sial. 341 00:23:17,522 --> 00:23:18,606 Sial! 342 00:23:21,275 --> 00:23:22,360 Tae-seok. 343 00:23:24,112 --> 00:23:25,363 Tangkap bajingan itu. 344 00:23:29,075 --> 00:23:30,910 Tangkap dia! 345 00:23:31,702 --> 00:23:34,247 Aku baru sampai. Aku akan melewatkan makan siang jika mengejarnya sekarang. 346 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 Kau juga harus duduk dan makan. 347 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 - Apa? - Duduk. 348 00:23:39,377 --> 00:23:40,336 Baiklah. 349 00:23:41,295 --> 00:23:43,089 Kau sudah gila? 350 00:23:43,172 --> 00:23:44,715 Kau mungkin ingin mandi. 351 00:23:50,638 --> 00:23:51,764 Ganti pakaianmu juga. 352 00:24:08,114 --> 00:24:09,365 Sial. 353 00:24:12,618 --> 00:24:14,203 Kau yakin akan baik-baik saja, Tae-seok? 354 00:24:14,287 --> 00:24:16,080 Aku agak bingung sekarang. 355 00:24:16,873 --> 00:24:18,708 - Aku juga. - Apa? 356 00:24:20,168 --> 00:24:22,336 Kau ingin menyingkirkan Jin-sang, kan? 357 00:24:23,254 --> 00:24:26,966 Apa pun yang kulakukan pada Jin-sang, jangan ikut campur. 358 00:24:27,049 --> 00:24:30,511 Dengan begitu, murid senior itu tidak akan mengganggumu. 359 00:24:37,143 --> 00:24:38,728 Dia sungguh melakukan itu? 360 00:24:39,896 --> 00:24:40,938 Ya. 361 00:24:41,355 --> 00:24:43,649 Bisakah kau memberinya pelajaran? 362 00:24:46,861 --> 00:24:48,613 Kumohon, Seong-hyeop. 363 00:24:51,866 --> 00:24:52,825 Tentu. 364 00:24:54,577 --> 00:24:55,411 Ayo. 365 00:25:21,229 --> 00:25:22,313 Kau sedang apa? 366 00:25:25,066 --> 00:25:26,901 - Membaca webtun. - Kau sudah gila? 367 00:25:26,984 --> 00:25:28,986 Kau melakukan semua itu tanpa rencana? 368 00:25:29,070 --> 00:25:32,114 - Jika terjadi sesuatu padaku... - Aku punya rencana. 369 00:25:43,709 --> 00:25:44,877 Ini rencanaku. 370 00:25:44,961 --> 00:25:45,878 Apa? 371 00:25:52,176 --> 00:25:53,135 Hei. 372 00:25:55,388 --> 00:25:56,347 Hei! 373 00:26:01,560 --> 00:26:03,104 Kau menyiram Jin-sang dengan mi? 374 00:26:03,187 --> 00:26:04,188 Tidak. 375 00:26:04,689 --> 00:26:05,898 Sungguh bukan aku. 376 00:26:06,607 --> 00:26:07,650 Bukan? 377 00:26:07,984 --> 00:26:09,735 Tidak. Bukan aku. 378 00:26:13,614 --> 00:26:14,615 Lalu siapa? 379 00:26:16,200 --> 00:26:17,326 Di sana. 380 00:26:19,036 --> 00:26:19,996 Dia orangnya. 381 00:26:29,130 --> 00:26:30,339 Hei, kau. 382 00:26:37,430 --> 00:26:38,306 Ya? 383 00:26:39,223 --> 00:26:40,224 Ada apa? 384 00:26:44,228 --> 00:26:45,396 Apa-apaan ini? 385 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 Dia bukan siapa-siapa. 386 00:26:47,606 --> 00:26:49,442 Kau benar. Sial. 387 00:26:49,525 --> 00:26:51,068 Sulit dipercaya. 388 00:26:51,485 --> 00:26:53,779 Apa kita datang jauh-jauh kemari untuk menghajar anak lemah seperti dia? 389 00:26:54,071 --> 00:26:55,114 Ini memalukan. 390 00:26:55,740 --> 00:26:56,741 Jin-sang. 391 00:26:59,118 --> 00:27:00,453 Jin-sang! 392 00:27:01,579 --> 00:27:02,663 Ya? 393 00:27:02,872 --> 00:27:03,873 Kau... 394 00:27:05,124 --> 00:27:07,376 Kau minta bantuanku karena anak lemah ini? 395 00:27:07,460 --> 00:27:09,003 Tidak, hanya saja... 396 00:27:10,254 --> 00:27:12,340 Dia tiba-tiba menyerangku. 397 00:27:12,423 --> 00:27:14,091 Benar sekali! 398 00:27:14,175 --> 00:27:16,594 Tidak bisakah kau menangani anak lemah seperti dia sendirian? 399 00:27:16,969 --> 00:27:18,429 Tunggu, tetapi... 400 00:27:18,512 --> 00:27:19,347 Lupakan saja. 401 00:27:19,430 --> 00:27:20,389 Ayo pergi. 402 00:27:23,893 --> 00:27:25,853 Kau mau ke mana, Seong-hyeop? 403 00:27:28,898 --> 00:27:30,858 Jangan bersikap seolah-olah kita akrab lagi. 404 00:27:38,741 --> 00:27:39,742 Tunggu. 405 00:27:40,284 --> 00:27:41,118 Tunggu. 406 00:27:41,202 --> 00:27:43,704 Terlihat keren adalah satu-satunya hal yang penting bagi pria seperti itu. 407 00:27:44,163 --> 00:27:46,707 Mereka tidak bisa menahan diri untuk membuang apa pun 408 00:27:46,791 --> 00:27:48,084 yang menghalangi gaya mereka. 409 00:27:50,461 --> 00:27:51,295 Hei. 410 00:27:51,379 --> 00:27:53,381 Kau bisa bicara denganku sekarang jika ada yang ingin kau katakan. 411 00:27:53,798 --> 00:27:56,092 Temanmu sudah pergi sekarang. 412 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 Tunggu sebentar. 413 00:27:57,843 --> 00:27:59,512 Dia bukan temanmu lagi. 414 00:28:01,013 --> 00:28:02,014 Berengsek. 415 00:28:04,642 --> 00:28:05,726 Lepaskan aku! 416 00:28:09,063 --> 00:28:10,022 Sial. 417 00:28:10,106 --> 00:28:11,232 Sakitkah di tempat aku menamparmu? 418 00:28:12,441 --> 00:28:13,651 Seharusnya kau lebih tahu. 419 00:28:15,903 --> 00:28:17,113 Sudah kubilang, kan? 420 00:28:17,655 --> 00:28:18,989 Aku bisa mengalahkannya hanya dengan satu tangan. 421 00:28:21,867 --> 00:28:23,744 Aku sudah berhasil sekarang. 422 00:28:24,954 --> 00:28:27,081 Jin-sang, yang dahulu menjadi bos di sini, 423 00:28:27,164 --> 00:28:29,208 dilengserkan dalam sekejap. 424 00:28:29,667 --> 00:28:30,876 Sejak hari itu, 425 00:28:30,960 --> 00:28:33,337 tidak ada yang berani merundungku lagi. 426 00:28:39,260 --> 00:28:40,302 Sial. 427 00:28:41,554 --> 00:28:42,638 Apa katamu? 428 00:28:52,773 --> 00:28:54,233 Dasar bodoh. 429 00:28:54,316 --> 00:28:56,277 Dia penyendiri setelah kita tinggalkan. 430 00:28:56,360 --> 00:28:59,155 Dia benar-benar berengsek. Pantas saja dia tidak punya teman lagi. 431 00:28:59,238 --> 00:29:02,032 Lihat, dia berpura-pura tidak bisa mendengar kita. 432 00:29:02,116 --> 00:29:03,367 Aku tahu dia bisa mendengarku. 433 00:29:20,134 --> 00:29:21,760 Apa yang kau lihat, Bodoh? 434 00:29:41,071 --> 00:29:42,573 Aku akan membentuk tubuhku 435 00:29:43,699 --> 00:29:45,367 dan membentuk otot juga. 436 00:29:54,793 --> 00:29:56,378 Namun, kapan aku akan menemukan pekerjaan 437 00:29:57,046 --> 00:29:58,422 dan menabung? 438 00:30:00,382 --> 00:30:01,884 Aku mengkhawatirkan uang lagi. 439 00:30:11,268 --> 00:30:12,436 Ini semua salahmu. 440 00:30:13,145 --> 00:30:14,522 Kau habis minum-minum? 441 00:30:19,318 --> 00:30:20,528 Ini semua salahmu. 442 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 Tentu. 443 00:30:22,696 --> 00:30:25,282 Ini semua salahku karena kau menjadi seperti itu. 444 00:30:25,783 --> 00:30:28,244 Namun, kau tahu kenapa aku melakukan itu? 445 00:30:31,163 --> 00:30:32,873 Itu semua karenamu. 446 00:30:35,209 --> 00:30:36,377 Kau mengerti? 447 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Mengerti? 448 00:30:40,673 --> 00:30:42,174 Aku tak yakin kau mengerti. 449 00:30:43,008 --> 00:30:44,134 Bodoh. 450 00:30:49,765 --> 00:30:50,933 Dasar bodoh. 451 00:30:51,016 --> 00:30:52,560 Apa yang kau lihat, Bodoh? 452 00:31:09,868 --> 00:31:13,080 Sulit kupercaya betapa gigihnya dia. 453 00:31:15,374 --> 00:31:17,918 Di kelas sebelumnya, kita membahas kenapa Pluto 454 00:31:18,002 --> 00:31:20,129 tidak lagi dianggap planet. 455 00:31:20,379 --> 00:31:23,048 Hari ini, kita akan mempelajari perbedaan... 456 00:31:42,526 --> 00:31:44,528 Kau mau mati? 457 00:31:45,154 --> 00:31:46,155 Maafkan aku. 458 00:31:55,080 --> 00:31:56,123 Hei! 459 00:32:15,559 --> 00:32:16,644 Matilah. 460 00:32:19,021 --> 00:32:21,357 Matilah! 461 00:32:22,858 --> 00:32:24,693 Matilah! 462 00:32:25,903 --> 00:32:28,072 Ini semua salahmu! 463 00:32:28,155 --> 00:32:29,698 Matilah! 464 00:32:52,137 --> 00:32:53,222 Apa yang terjadi? 465 00:32:58,102 --> 00:32:59,103 Sial. 466 00:32:59,645 --> 00:33:02,648 Jangan bilang orang gila itu benar-benar membunuhku. 467 00:33:02,731 --> 00:33:04,566 Semua karena hidupnya menjadi agak sulit, 468 00:33:04,650 --> 00:33:06,694 padahal dia merundung seseorang sampai mati? 469 00:33:06,777 --> 00:33:08,278 Bukankah itu yang dilakukan manusia? 470 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 Kau lebih memedulikan duri di jarimu sendiri 471 00:33:11,240 --> 00:33:13,325 daripada pisau di tubuh orang lain. 472 00:33:13,575 --> 00:33:15,994 Dia yang berkeliaran menusuk orang! 473 00:33:17,246 --> 00:33:18,539 Bagaimana bisa dia membunuhku karena itu, 474 00:33:18,622 --> 00:33:20,040 padahal dia jauh lebih buruk kepada orang lain? 475 00:33:20,124 --> 00:33:22,209 Seharusnya aku memberinya hukuman yang lebih berat. 476 00:33:22,292 --> 00:33:25,170 Aku tidak tahan mendengar itu dari orang yang dihukum. 477 00:33:25,546 --> 00:33:26,797 Tunggu! 478 00:33:27,673 --> 00:33:29,842 Apa Hyeok-su benar-benar akan bunuh diri? 479 00:33:29,925 --> 00:33:31,593 Kau memakai pengaruhmu 480 00:33:31,677 --> 00:33:34,138 karena aku tahu dan berhasil menghindari kematian? 481 00:33:35,514 --> 00:33:36,473 Aku benar, kan? 482 00:33:36,974 --> 00:33:38,767 Aku sudah ditakdirkan masuk neraka, 483 00:33:38,851 --> 00:33:41,061 jadi, kenapa kau memberitahuku semua peraturan itu? 484 00:33:41,145 --> 00:33:43,856 Kau membohongiku dan memberiku harapan palsu! 485 00:33:43,939 --> 00:33:45,858 Aku berjuang keras, tapi semuanya sia-sia! 486 00:34:09,798 --> 00:34:11,341 Aku tidak pernah berbohong. 487 00:34:12,301 --> 00:34:14,470 Mungkin menyenangkan melihatmu kesulitan, 488 00:34:14,928 --> 00:34:17,055 tetapi aku tidak ikut campur dalam permainanmu. 489 00:34:17,139 --> 00:34:19,433 Aku tidak perlu melakukan hal seperti itu. 490 00:34:31,695 --> 00:34:33,322 Jika kau lupa sopan santun lagi, 491 00:34:34,281 --> 00:34:35,908 aku akan menghancurkan wajahmu. 492 00:34:39,328 --> 00:34:41,747 Jika kau bunuh diri saat dihukum, 493 00:34:42,164 --> 00:34:45,042 kau akan menghadapi rasa sakit yang lebih buruk daripada neraka. 494 00:34:45,959 --> 00:34:46,919 Mengerti? 495 00:34:47,628 --> 00:34:48,587 Ya. 496 00:34:49,213 --> 00:34:50,798 Jangan! 497 00:34:59,306 --> 00:35:00,766 Sesuai dugaanmu, 498 00:35:01,266 --> 00:35:03,352 Kwon Hyeok-su seharusnya bunuh diri. 499 00:35:04,728 --> 00:35:06,647 Namun, alasanmu mati seperti ini 500 00:35:06,730 --> 00:35:08,398 tidak ada hubungannya denganku 501 00:35:08,482 --> 00:35:10,651 dan hanya karena pilihan yang kau buat. 502 00:35:12,611 --> 00:35:13,695 Itu tidak mungkin benar. 503 00:35:14,279 --> 00:35:15,239 Kenapa tidak? 504 00:35:15,656 --> 00:35:17,699 Aku mati bahkan setelah berusaha keras. 505 00:35:18,575 --> 00:35:20,285 Aku gagal lagi. 506 00:35:23,247 --> 00:35:24,248 Aku tidak tahu lagi 507 00:35:25,165 --> 00:35:26,875 apa yang bisa kulakukan. 508 00:35:27,251 --> 00:35:30,504 Tidak menyenangkan bagiku jika kau menyerah semudah itu. 509 00:35:34,716 --> 00:35:35,551 Kalau begitu, 510 00:35:36,677 --> 00:35:40,013 masukkan aku ke tubuh yang tidak sulit untuk bertahan. 511 00:35:40,556 --> 00:35:41,932 Itu akan lebih tidak menyenangkan. 512 00:35:42,724 --> 00:35:43,642 Apa? 513 00:35:44,768 --> 00:35:45,811 Tunggu saja. 514 00:35:45,894 --> 00:35:47,479 Rasa sakit yang ditimbulkan kematian 515 00:35:48,480 --> 00:35:50,023 hanya akan memburuk mulai sekarang. 516 00:35:50,399 --> 00:35:51,358 Apa? 517 00:36:01,034 --> 00:36:02,077 Apa yang terjadi? 518 00:36:03,912 --> 00:36:05,122 Kenapa aku tidak bisa melihat apa pun? 519 00:36:07,499 --> 00:36:08,542 Suara apa itu? 520 00:36:17,217 --> 00:36:18,385 Kenapa aku tidak bisa bergerak? 521 00:36:23,348 --> 00:36:25,601 Sial. Apa yang terjadi sekarang? 522 00:36:35,277 --> 00:36:36,236 Pegangi dia. 523 00:37:24,993 --> 00:37:26,036 Bicaralah. 524 00:37:27,871 --> 00:37:28,830 Apa? 525 00:37:33,085 --> 00:37:34,002 Tentang apa? 526 00:37:34,086 --> 00:37:35,754 Di mana gadis itu dan uangnya? 527 00:37:38,840 --> 00:37:39,925 Cungkil saja. 528 00:37:47,307 --> 00:37:48,433 Jangan bergerak. 529 00:37:48,517 --> 00:37:50,978 Pekerjaanku akan bersih karena dahulu kita berteman. 530 00:37:52,020 --> 00:37:53,897 Akan berantakan jika kau meronta. 531 00:37:57,776 --> 00:37:58,819 Aku akan bicara! 532 00:37:58,902 --> 00:38:01,822 Akan kuberi tahu! Aku bersumpah! 533 00:38:06,284 --> 00:38:07,327 Namun... 534 00:38:11,540 --> 00:38:12,708 bisa beri aku waktu sebentar? 535 00:38:13,250 --> 00:38:14,292 Untuk apa? 536 00:38:16,670 --> 00:38:18,005 Aku belum ingat semuanya. 537 00:38:18,088 --> 00:38:20,716 - Akan kuberi tahu setelah aku ingat. - Kau pikir ini lelucon? 538 00:38:20,799 --> 00:38:21,800 Cukup. 539 00:38:30,976 --> 00:38:31,935 Biar kubantu 540 00:38:32,394 --> 00:38:33,645 menyegarkan ingatanmu. 541 00:38:55,208 --> 00:38:56,752 Namaku Lee Ju-hun. 542 00:38:56,835 --> 00:38:58,086 Usiaku 35 tahun. 543 00:38:59,671 --> 00:39:00,881 Aku yang disebut pemecah masalah. 544 00:39:01,381 --> 00:39:04,009 Geng yang kuikuti punya klien di seluruh dunia. 545 00:39:04,092 --> 00:39:06,928 Itu organisasi rahasia yang cukup besar di dunia kriminal. 546 00:39:11,892 --> 00:39:14,352 Kami memperbaiki masalah klien dengan cara apa pun. 547 00:39:15,312 --> 00:39:16,480 Serta itu, tentu saja... 548 00:39:17,314 --> 00:39:18,607 - Apa-apaan ini? - Tangkap dia! 549 00:39:18,690 --> 00:39:19,983 Siapa kau? 550 00:39:26,782 --> 00:39:28,200 ...termasuk pembunuhan. 551 00:40:02,275 --> 00:40:04,486 Aku tidak ingin hidup di neraka ini lagi. 552 00:40:07,405 --> 00:40:08,698 Ayo pergi bersama. 553 00:40:10,242 --> 00:40:12,869 Aku mencuri sepuluh miliar dari dana taktis rahasia bosku 554 00:40:13,370 --> 00:40:15,038 dan menyimpannya di tempat aman. 555 00:40:15,122 --> 00:40:18,333 Namun, saat aku dalam perjalanan untuk menemuinya, 556 00:40:19,835 --> 00:40:22,045 bosku akhirnya menyusulku. 557 00:40:37,018 --> 00:40:37,894 Berengsek! 558 00:40:45,694 --> 00:40:46,528 Kemari! 559 00:40:46,611 --> 00:40:47,696 Berandal itu. 560 00:40:48,905 --> 00:40:50,157 Berengsek. 561 00:41:18,185 --> 00:41:19,227 Rasakan ini! 562 00:41:19,519 --> 00:41:21,146 - Aku akan memberimu pelajaran... - Dasar berengsek! 563 00:41:21,229 --> 00:41:22,522 - Sial! - Apa-apaan ini? 564 00:41:22,606 --> 00:41:24,983 - Sialan kau! - Tunjukkan dirimu! 565 00:41:25,650 --> 00:41:27,444 Kemari, Berandal! 566 00:41:54,846 --> 00:41:57,891 Pria ini menjalani hidup yang dramatis. 567 00:42:07,442 --> 00:42:09,736 Namun, dia bisa mati kapan saja. 568 00:42:16,785 --> 00:42:17,744 Tunggu. 569 00:42:18,662 --> 00:42:20,538 Kenapa aku harus terus hidup sebagai pria ini? 570 00:42:21,456 --> 00:42:23,625 Jika kau bunuh diri saat dihukum, 571 00:42:24,918 --> 00:42:27,629 kau akan menghadapi rasa sakit yang lebih buruk daripada neraka. 572 00:42:34,386 --> 00:42:35,262 Tunggu. 573 00:42:36,304 --> 00:42:37,347 Dia punya sepuluh miliar... 574 00:42:38,181 --> 00:42:39,140 Benar. 575 00:42:39,432 --> 00:42:41,893 Apa pun yang kulakukan, aku akan mati. 576 00:42:42,519 --> 00:42:45,855 Jika akhirnya selamat, aku akan miskin dan menderita. 577 00:42:49,776 --> 00:42:51,611 Mari temukan sepuluh miliar yang dia sembunyikan 578 00:42:52,028 --> 00:42:54,864 agar aku bisa mengambilnya, meski aku menjadi orang lain. 579 00:42:55,532 --> 00:42:59,369 Begitulah caraku lolos dari permainan yang dicurangi Maut ini. 580 00:43:03,790 --> 00:43:05,208 Dengan kemampuan pria ini, 581 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 mungkin 582 00:43:09,379 --> 00:43:10,463 peluangku cukup bagus. 583 00:43:20,724 --> 00:43:21,766 Sepuluh miliar. 584 00:43:22,309 --> 00:43:23,935 Aku akan mempertaruhkan nyawaku. 585 00:44:18,531 --> 00:44:19,616 Astaga. 586 00:44:20,492 --> 00:44:22,410 Dia sangat jago mengendarai motor. 587 00:44:45,725 --> 00:44:47,560 Kita kehilangan Lee Ju-hun. 588 00:44:47,644 --> 00:44:48,728 Apa? 589 00:44:49,187 --> 00:44:50,313 MENGHUBUNGKAN 590 00:44:50,397 --> 00:44:53,149 Kita akan mulai memburu anjing yang menggigit tuannya. 591 00:44:58,113 --> 00:44:59,572 Koordinat Lee Ju-hun sudah kuunggah. 592 00:45:00,865 --> 00:45:01,783 Dua miliar? 593 00:45:02,075 --> 00:45:04,285 POLISI 594 00:45:05,578 --> 00:45:06,704 Kau mau ke mana? Hei! 595 00:45:19,801 --> 00:45:20,802 Ayo! Masuk! 596 00:45:20,885 --> 00:45:22,345 - Masuk! Ayo! - Ayo! 597 00:45:50,999 --> 00:45:52,041 Lee Ju-hun. 598 00:45:52,667 --> 00:45:55,128 Akan kupastikan kau mati sebelum malam ini berakhir. 599 00:46:06,431 --> 00:46:09,184 KENDARAAN RODA DUA DILARANG LEWAT 600 00:46:58,650 --> 00:46:59,526 Sial! 601 00:47:23,841 --> 00:47:25,093 Akan kutangkap kau sendiri. 602 00:48:20,440 --> 00:48:24,319 BERDASARKAN SERIAL WEBTUN DEATH'S GAME 603 00:48:50,887 --> 00:48:57,352 Apa kau masih berdiri di sana? 604 00:48:57,894 --> 00:49:03,274 Apa kau takut untuk kembali? 605 00:49:04,692 --> 00:49:10,823 Wajah yang kuingat dengan muram 606 00:49:11,240 --> 00:49:13,493 Orang yang aku syukuri 607 00:49:14,619 --> 00:49:16,663 Orang tempatku berutang budi 608 00:49:17,038 --> 00:49:24,003 Meski tidak ada keajaiban Yang kita harapkan 609 00:49:24,295 --> 00:49:31,219 Atau kekuatan untuk bangkit kembali 610 00:49:31,302 --> 00:49:37,850 Dengarkan suara yang memelukmu 611 00:49:38,393 --> 00:49:45,233 "Aku mencintaimu" 612 00:49:45,316 --> 00:49:50,571 "Aku mencintaimu" 613 00:50:11,092 --> 00:50:17,348 Jika kau masih ragu 614 00:50:17,682 --> 00:50:21,269 Kuharap kau menemukan keberanian 615 00:50:22,019 --> 00:50:26,107 Untuk bangkit lagi 616 00:50:26,190 --> 00:50:32,280 Dan mengatasinya 617 00:50:44,959 --> 00:50:46,961 Penerjemah: Johan Theodorus