1 00:00:20,771 --> 00:00:24,233 PRONTO SOCCORSO 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,205 Stai bene? 3 00:00:38,289 --> 00:00:41,125 - Hai visto il corpo di quella donna? - Sì, terribile. 4 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 Stava proprio là. 5 00:00:54,513 --> 00:00:57,933 EPISODIO 2 IL MOTIVO PER CUI ANDRAI ALL'INFERNO 6 00:01:28,380 --> 00:01:30,633 Ce la posso fare! 7 00:01:36,806 --> 00:01:39,183 Come pensava di poter saltare senza paracadute? 8 00:01:39,600 --> 00:01:40,684 Che incosciente. 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 E tu sei saltato dal tetto. 10 00:01:44,104 --> 00:01:45,523 Perché saresti migliore di lui? 11 00:01:48,317 --> 00:01:49,985 Procediamo con la tua prossima morte? 12 00:01:50,069 --> 00:01:51,070 Aspetta. 13 00:01:51,946 --> 00:01:54,031 - Parliamo. - Di cosa? 14 00:01:54,114 --> 00:01:57,076 Ha detto che potevo sopravvivere, ma sono morto come ho aperto gli occhi. 15 00:01:57,451 --> 00:01:59,036 Tutte queste morti sono inevitabili. 16 00:02:01,664 --> 00:02:02,915 Sono evitabili. 17 00:02:02,998 --> 00:02:04,083 Come? 18 00:02:04,416 --> 00:02:05,709 Questo devi scoprirlo tu. 19 00:02:06,043 --> 00:02:07,127 Che cosa? 20 00:02:07,211 --> 00:02:09,672 Sono morto dopo aver ricevuto le sue abilità! 21 00:02:10,005 --> 00:02:11,423 Mi è scoppiata la testa 22 00:02:11,507 --> 00:02:12,967 e mi sono spezzato il collo! 23 00:02:13,968 --> 00:02:15,845 Ho detto che questa era una punizione. 24 00:02:16,095 --> 00:02:17,888 È normale che sia stato doloroso. 25 00:02:19,348 --> 00:02:20,432 Mi dispiace. 26 00:02:22,101 --> 00:02:23,102 Per cosa? 27 00:02:23,185 --> 00:02:26,272 Per essermi riferito alla morte come a uno strumento. 28 00:02:28,357 --> 00:02:29,400 Troppo tardi. 29 00:02:29,483 --> 00:02:32,945 Il tuo peccato è così grande da far infuriare anche Dio. 30 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 Cosa? Che cosa ho fatto? 31 00:02:37,992 --> 00:02:40,619 - Il suicidio? - Non è così semplice. 32 00:02:41,287 --> 00:02:43,539 Dovrai scoprire la natura di quel peccato. 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,749 Se non lo scoprirai, 34 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 andrai all'inferno, anche dopo essere sopravvissuto a ciò. 35 00:03:01,849 --> 00:03:03,559 Perché ti sei suicidato? 36 00:03:07,646 --> 00:03:08,856 Perché 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,483 non vedevo altro che oscurità... 38 00:03:14,445 --> 00:03:16,238 non solo quando avevo gli occhi chiusi. 39 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 Sono nato in una famiglia povera 40 00:03:21,452 --> 00:03:23,120 e ho lottato per migliorare la mia vita, 41 00:03:25,372 --> 00:03:27,082 ma non sono riuscito a trovare un lavoro. 42 00:03:29,251 --> 00:03:31,045 Ho anche perso tutti i soldi... 43 00:03:33,088 --> 00:03:35,090 e ho dovuto lasciar andare la donna che amavo. 44 00:03:37,009 --> 00:03:39,929 Non avevo più speranze. 45 00:03:42,181 --> 00:03:44,975 Quindi ti sei suicidato perché la tua vita ti sembrava senza speranze? 46 00:03:45,517 --> 00:03:46,852 È così sbagliato? 47 00:03:46,936 --> 00:03:49,063 Non ho fatto del male a nessuno. 48 00:03:49,480 --> 00:03:50,814 Pensa attentamente 49 00:03:51,774 --> 00:03:53,359 se è davvero così. 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Non mi disturberò. 51 00:03:55,319 --> 00:03:57,321 Per me è già finita, perché dovrei? 52 00:03:57,696 --> 00:03:58,906 Cosicché possa dispiacerti 53 00:03:59,823 --> 00:04:00,866 e pentirti. 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,118 Andrò in paradiso se me ne pentirò ora? 55 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 Pentirmi mi darà un'altra possibilità? 56 00:04:06,872 --> 00:04:07,998 Non lo farò. 57 00:04:08,290 --> 00:04:10,793 Deve importarti davvero solo di te stesso. 58 00:04:11,335 --> 00:04:14,129 Di cos'altro dovrebbe importarmi? 59 00:04:16,006 --> 00:04:18,133 Allora trova un modo per farcela da solo. 60 00:04:18,550 --> 00:04:20,094 E smettila di lamentartene con me. 61 00:04:31,438 --> 00:04:33,232 Che cosa? Sono in una scuola. 62 00:04:34,108 --> 00:04:35,442 Sono un professore? 63 00:04:36,318 --> 00:04:37,361 Oppure... 64 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 Devo trovare uno specchio. 65 00:04:51,000 --> 00:04:52,292 Maledizione. 66 00:04:52,501 --> 00:04:53,669 È un liceale? 67 00:04:54,003 --> 00:04:55,337 O forse va alle medie. 68 00:04:55,963 --> 00:04:57,715 Ma perché è morto? 69 00:05:06,223 --> 00:05:08,475 Questo cretino mi fa morire ogni volta. 70 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 Che bastardo... 71 00:05:15,941 --> 00:05:18,610 Ride guardando un video di una persona che muore. 72 00:05:18,694 --> 00:05:21,697 Come si può essere così stupidi? 73 00:05:30,664 --> 00:05:31,999 Mi chiamo Kwon Hyeok-su. 74 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Ho 17 anni. 75 00:05:34,334 --> 00:05:38,088 Dopo la morte di mio padre quando avevo 5 anni, 76 00:05:38,422 --> 00:05:40,632 - a mantenere la famiglia era mia madre. - Ancora in piedi? 77 00:05:40,716 --> 00:05:43,969 Lavorava instancabilmente giorno e notte per mantenermi. 78 00:05:44,386 --> 00:05:45,721 Vederla sgobbare così 79 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 mi fece capire che dovevo studiare di più, 80 00:05:48,891 --> 00:05:51,685 ma odiavo andare a scuola. 81 00:05:55,314 --> 00:05:57,441 Un po' di latte ti aiuterà a crescere. 82 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 Devi diventare alto. 83 00:06:05,324 --> 00:06:07,785 Avresti dovuto portarmi i soldi. 84 00:06:08,786 --> 00:06:09,870 Ehi. 85 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 - Fai una foto. - Ok. 86 00:06:11,371 --> 00:06:12,414 Guarda qua. 87 00:06:12,498 --> 00:06:13,832 Guarda in camera. 88 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 Guarda qui, idiota. 89 00:06:15,793 --> 00:06:17,211 Perché non sorridi un po'? 90 00:06:17,294 --> 00:06:19,505 Devi sorridere. 91 00:06:19,588 --> 00:06:21,799 Ti voglio bene. Ci vediamo dopo. 92 00:06:22,883 --> 00:06:25,427 Ma non potevo non andare a scuola. 93 00:06:26,178 --> 00:06:28,514 Se avesse scoperto che venivo bullizzato... 94 00:06:28,597 --> 00:06:30,682 - Vai. - ...non avrei provato altro 95 00:06:31,350 --> 00:06:33,393 che un senso di colpa che avrebbe gravato su di lei. 96 00:06:34,019 --> 00:06:37,981 L'inferno a scuola continuava, e io ero sempre più confuso. 97 00:06:46,156 --> 00:06:48,659 La scuola era un inferno perché i miei bulli erano demoni, 98 00:06:49,076 --> 00:06:52,871 o ero finito all'inferno per qualcosa che avevo fatto? 99 00:06:52,955 --> 00:06:55,707 Sentendo di non poter continuare a vivere così, 100 00:06:55,791 --> 00:06:56,875 presi una decisione. 101 00:06:56,959 --> 00:06:58,168 Se mi bullizzate di nuovo, 102 00:06:59,128 --> 00:07:00,754 salto dal tetto. 103 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Sul serio. 104 00:07:04,299 --> 00:07:05,509 Idiota. 105 00:07:06,927 --> 00:07:08,804 Pensi che a qualcuno importerebbe, se morissi? 106 00:07:09,638 --> 00:07:10,722 Abbassa la mano. 107 00:07:11,223 --> 00:07:12,266 Ho detto abbassala. 108 00:07:14,476 --> 00:07:16,854 Che patetico imbecille. 109 00:07:19,356 --> 00:07:21,692 Se vuoi morire, ti conviene portarmi prima il latte. 110 00:07:22,109 --> 00:07:23,694 O ti ucciderò io. 111 00:07:29,324 --> 00:07:32,452 Così, decisi di porre fine alla mia vita 112 00:07:34,246 --> 00:07:35,998 e di salire sul tetto. 113 00:07:44,131 --> 00:07:46,175 Che imbecille. 114 00:07:46,425 --> 00:07:47,634 Dev'essere lui. 115 00:07:56,977 --> 00:07:59,229 MI HA VERSATO DI NUOVO IN TESTA IL LATTE ALLA FRAGOLA 116 00:07:59,771 --> 00:08:02,941 Quindi Hyeok-su dev'essersi suicidato come me. 117 00:08:04,818 --> 00:08:06,320 Maledizione. 118 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 Non posso credere di essere un liceale vittima di bullismo. 119 00:08:12,451 --> 00:08:13,535 Aspetta. 120 00:08:13,619 --> 00:08:16,246 Quindi questo significa che non morirò a meno che non mi uccida io. 121 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 Mi dispiace per Hyeok-su, 122 00:08:18,582 --> 00:08:20,459 ma sono appena riuscito a evitare la morte. 123 00:08:20,751 --> 00:08:22,085 Non devo andare all'inferno. 124 00:08:27,549 --> 00:08:30,677 Perché ridi, idiota? 125 00:08:31,845 --> 00:08:34,431 Non ti avevo detto di portarmi il latte alla fragola? 126 00:08:36,475 --> 00:08:39,144 Vado a fumare, e se quando torno non trovo il latte sul banco, 127 00:08:39,228 --> 00:08:41,230 sei morto. 128 00:08:43,523 --> 00:08:44,566 Imbecille. 129 00:08:44,650 --> 00:08:46,443 Avrà la testa di pietra. 130 00:08:48,320 --> 00:08:49,321 Ehi! 131 00:08:53,742 --> 00:08:54,826 Cosa guardate? 132 00:08:55,702 --> 00:08:57,496 Vuoi proprio morire, razza di farabutto. 133 00:08:57,788 --> 00:08:59,623 - Figlio di puttana. - Sei impazzito? 134 00:09:00,374 --> 00:09:01,875 Sei un patetico sfigato. 135 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 Pezzo di merda. 136 00:09:08,590 --> 00:09:11,134 - È forte. - Sei morto, maledetto stronzo. 137 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 Se qualcuno prova a fermarmi, è morto. 138 00:09:24,481 --> 00:09:25,941 Scommetto che pensi di essere figo. 139 00:09:28,110 --> 00:09:31,321 Ma ci sono cose molto peggiori di te a questo mondo. 140 00:09:32,656 --> 00:09:34,157 Non farmi incazzare mai più. 141 00:09:34,741 --> 00:09:35,742 Capito? 142 00:09:38,870 --> 00:09:39,871 Scusati. 143 00:09:41,623 --> 00:09:42,916 Scusati! 144 00:09:44,042 --> 00:09:46,336 Perché dovrei, coglione? 145 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 Che cosa vorresti fare? 146 00:09:57,764 --> 00:09:59,349 Che te ne importa? 147 00:10:07,941 --> 00:10:09,735 Muori! 148 00:10:13,905 --> 00:10:15,032 Pezzo di merda. 149 00:10:15,532 --> 00:10:18,368 Che cazzo fai? 150 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 Mi colpisci quando abbasso la guardia, figlio di puttana. 151 00:10:29,880 --> 00:10:31,173 E con una cazzo di sedia. 152 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 Sei un vigliacco del cazzo! 153 00:10:33,592 --> 00:10:34,676 Mi sbaglio? 154 00:10:35,969 --> 00:10:37,137 Mi sbaglio o no? 155 00:10:39,181 --> 00:10:40,849 Hai ragione. 156 00:10:40,932 --> 00:10:42,601 Sì, è vero. 157 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 - È stato un colpo basso. - Stronzi! 158 00:10:45,187 --> 00:10:46,355 Sono un vigliacco? 159 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Io? 160 00:10:48,398 --> 00:10:50,817 Come fa questo a essere diverso? 161 00:10:52,527 --> 00:10:54,821 Devi avere un ultimo desiderio. 162 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 Sta arrivando il professore! 163 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 Quando usciamo da scuola, 164 00:11:02,454 --> 00:11:03,663 sei morto. 165 00:11:09,252 --> 00:11:11,171 Anche nella vasta e aperta campagna, 166 00:11:11,546 --> 00:11:14,841 cominciò a trovare tempo per se stesso. 167 00:11:14,925 --> 00:11:16,676 - Ora, cosa significa... - Maledizione. 168 00:11:16,968 --> 00:11:18,887 Non sarebbe un problema se ci fosse solo lui. 169 00:11:19,638 --> 00:11:22,557 Ma non posso fare niente se si intromette anche quel gigante là. 170 00:11:23,850 --> 00:11:26,937 Non importa quanto siano giovani, non posso batterli se sono più grossi. 171 00:11:29,189 --> 00:11:30,524 Cosa devo fare? 172 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 Allora trova un modo per farcela da solo. 173 00:11:34,403 --> 00:11:36,071 E smettila di lamentartene con me. 174 00:11:37,072 --> 00:11:38,407 Devo trovare un modo. 175 00:11:40,200 --> 00:11:42,786 LICEO YEONGWON 176 00:11:49,960 --> 00:11:51,795 Jin-sang. Finiamola qua. 177 00:11:52,504 --> 00:11:53,755 Penso abbia capito. 178 00:11:53,839 --> 00:11:55,090 Lasciami! 179 00:11:56,091 --> 00:11:57,426 Mi guardi anche tu dall'alto in basso? 180 00:11:57,509 --> 00:11:59,344 - No. - Vieni qui. 181 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 Forza. 182 00:12:06,768 --> 00:12:08,728 Diamoci una mossa, Tae-seok. 183 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Va bene? 184 00:12:10,522 --> 00:12:11,606 Scusa. 185 00:12:11,898 --> 00:12:13,066 Ora tienilo fermo. 186 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 Tienilo fermo! 187 00:12:20,282 --> 00:12:21,283 Ehi, Jin-sang. 188 00:12:21,366 --> 00:12:22,868 Che stai facendo? 189 00:12:22,951 --> 00:12:25,203 Ehi, Min-ji. Ciao. 190 00:12:25,287 --> 00:12:27,289 Aspetta. Devo dare una lezione a quest'idiota. 191 00:12:27,372 --> 00:12:28,498 Smettila. 192 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 Ok. Me ne vado. 193 00:12:30,208 --> 00:12:31,877 Stai attenta. Ci vediamo fuori. 194 00:12:41,887 --> 00:12:43,597 Sono sopravvissuto grazie a quella ragazza. 195 00:12:44,181 --> 00:12:47,642 L'avrà fatto per salvarmi? 196 00:12:48,351 --> 00:12:49,978 Che guardi, imbecille? 197 00:12:52,647 --> 00:12:53,690 Giusto. 198 00:12:54,191 --> 00:12:57,360 I bulli buoni non esistono. 199 00:13:18,089 --> 00:13:19,466 È strano 200 00:13:20,175 --> 00:13:22,302 entrare a casa di qualcuno come se fosse la mia. 201 00:13:26,223 --> 00:13:27,599 È nella media. 202 00:13:28,391 --> 00:13:30,769 Mi sa che stavolta non sono ricco. 203 00:13:39,528 --> 00:13:42,906 Hyeok-su è stato cresciuto come me da una madre single. 204 00:13:52,123 --> 00:13:55,293 HYEOK-SU, OGGI TORNO TARDI. NON SALTARE LA CENA. TI VOGLIO BENE. 205 00:14:04,844 --> 00:14:08,139 Yee-jae, nel frigo c'è lo stufato, 206 00:14:08,223 --> 00:14:09,516 riscaldalo per cena. 207 00:14:10,267 --> 00:14:11,977 Ti voglio bene. 208 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Santo cielo. 209 00:14:29,035 --> 00:14:30,829 Che ci fai qui? 210 00:14:30,912 --> 00:14:32,247 Fatti aiutare. 211 00:14:32,330 --> 00:14:33,999 Non c'è bisogno. 212 00:14:34,332 --> 00:14:35,417 Hai mangiato? 213 00:14:35,500 --> 00:14:37,335 Mangerò con te dopo aver finito qui. 214 00:14:37,419 --> 00:14:38,712 Che cosa? 215 00:14:38,795 --> 00:14:41,631 Entra e mangia. Forza. 216 00:14:41,840 --> 00:14:45,385 Sono stato cresciuto in povertà da una madre single. 217 00:14:46,386 --> 00:14:47,470 Il mio scopo non è mai stato 218 00:14:48,013 --> 00:14:50,140 diventare ricco. 219 00:14:51,516 --> 00:14:55,103 Il mio umile desiderio era trovare un lavoro, sposarmi, 220 00:14:55,812 --> 00:14:59,107 e mettere su famiglia come tutti. 221 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Ma per me, 222 00:15:03,194 --> 00:15:04,446 cose così comuni 223 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 erano un traguardo irraggiungibile. 224 00:15:32,307 --> 00:15:34,059 Ho fatto il bulgogi, il tuo piatto preferito. 225 00:15:38,271 --> 00:15:39,564 Perché sei così giù? 226 00:15:40,106 --> 00:15:41,399 È successo qualcosa? 227 00:15:43,318 --> 00:15:44,319 Nulla. 228 00:15:45,445 --> 00:15:47,697 Come sei rigido. C'è qualcosa che non va? 229 00:15:50,575 --> 00:15:52,619 Non è successo niente. Mangiamo. 230 00:15:53,703 --> 00:15:54,704 Ma... 231 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Mamma. 232 00:16:00,460 --> 00:16:01,753 Certo. Forza. 233 00:16:28,029 --> 00:16:29,030 Yee-jae. 234 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 Mangia quanto vuoi. 235 00:16:35,120 --> 00:16:36,162 Mamma... 236 00:16:42,752 --> 00:16:43,795 Va tutto bene. 237 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Va tutto bene, Yee-jae. 238 00:17:06,943 --> 00:17:07,944 Hyeok-su. 239 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 Hyeok-su. 240 00:17:12,365 --> 00:17:13,908 A cosa pensavi? 241 00:17:16,119 --> 00:17:17,120 A niente. 242 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Mamma... 243 00:17:44,147 --> 00:17:45,899 LEE JIN-SANG 244 00:17:45,982 --> 00:17:48,359 Domani portami 50.000 won, imbecille. 245 00:17:50,737 --> 00:17:52,447 Che bastardo... 246 00:17:56,201 --> 00:17:57,368 Riprendi il controllo. 247 00:17:57,660 --> 00:17:59,537 Devo concentrarmi su questa vita. 248 00:18:08,046 --> 00:18:10,799 Peggio di dovergli dare soldi, 249 00:18:11,090 --> 00:18:14,844 è dover mentire a mia madre per quei soldi. 250 00:18:15,386 --> 00:18:17,555 Mi odio per questo 251 00:18:18,223 --> 00:18:19,724 e vorrei morire. 252 00:18:19,808 --> 00:18:21,684 Jin-sang, che bastardo. 253 00:18:32,570 --> 00:18:34,906 Ho la sensazione di non essere l'unico 254 00:18:34,989 --> 00:18:36,658 ad avere un conto in sospeso con lui. 255 00:18:40,203 --> 00:18:41,204 Hyeok-su. 256 00:18:42,288 --> 00:18:44,499 Giuro che gliela farò pagare 257 00:18:44,582 --> 00:18:46,793 per averti portato al suicidio. 258 00:18:47,377 --> 00:18:50,338 Rappresentava il tumulto di quell'epoca. 259 00:18:50,880 --> 00:18:52,382 Lo presero così tanto 260 00:18:52,465 --> 00:18:55,844 - che li lesse quattro volte. - Prima di tutto, devo farmelo amico. 261 00:18:56,052 --> 00:18:57,387 - La venerazione... - Signore... 262 00:18:59,013 --> 00:19:01,057 - Posso andare in bagno? - Certo. 263 00:19:01,891 --> 00:19:04,853 Le montagne di Taebaek gli insegnò 264 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 la bellezza del dialetto Jeolla. 265 00:19:06,771 --> 00:19:08,356 Leggere la serie quattro volte... 266 00:19:18,199 --> 00:19:19,450 Tae-seok. 267 00:19:19,534 --> 00:19:21,202 Puoi battere Jin-sang in un combattimento? 268 00:19:23,371 --> 00:19:25,331 Cosa diavolo hai in mente? 269 00:19:26,207 --> 00:19:27,208 Sei impazzito? 270 00:19:27,292 --> 00:19:31,087 Dico che di recente sono stato picchiato sia da te che da Jin-sang. 271 00:19:31,170 --> 00:19:33,923 E ho notato che tu sei molto più forte di Jin-sang. 272 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 Sei un esperto a farti picchiare? 273 00:19:37,844 --> 00:19:38,970 Che pazzo. 274 00:19:39,345 --> 00:19:40,388 Perché... 275 00:19:40,972 --> 00:19:42,390 Dovrei provocarlo un po'? 276 00:19:42,473 --> 00:19:44,767 Non capisco perché sia il capo. 277 00:19:44,851 --> 00:19:46,728 Non capisco perché hai paura di lui 278 00:19:46,811 --> 00:19:48,187 e lasci che ti schiaffeggi. 279 00:19:48,730 --> 00:19:51,274 Che cosa? Sei impazzito davvero? 280 00:19:51,357 --> 00:19:53,443 Chi dice che ho paura di lui? 281 00:19:54,152 --> 00:19:55,820 È pur sempre un adolescente. 282 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 Voglio solo dire che... 283 00:19:59,991 --> 00:20:02,327 Perché non sei tu il capo se sei molto più forte? 284 00:20:06,205 --> 00:20:09,125 Vuoi sapere perché lascio che mi schiaffeggi? 285 00:20:09,208 --> 00:20:10,877 Perché mi comanda così? 286 00:20:11,836 --> 00:20:12,837 Sì. 287 00:20:13,129 --> 00:20:14,255 Odio 288 00:20:14,339 --> 00:20:17,508 che mi comandi qualcuno che anche uno sfigato come te potrebbe battere. 289 00:20:17,592 --> 00:20:18,801 Ma il motivo è che... 290 00:20:27,185 --> 00:20:28,811 Che ci fate qui voi due? 291 00:20:34,734 --> 00:20:35,860 Vi ho fatto una domanda. 292 00:20:36,986 --> 00:20:37,987 Lo stavo solo 293 00:20:38,738 --> 00:20:39,948 mettendo al suo posto. 294 00:20:41,115 --> 00:20:42,492 Stava oltrepassando il limite. 295 00:20:46,204 --> 00:20:47,205 Sì? 296 00:20:48,498 --> 00:20:49,499 Ben fatto. 297 00:20:51,334 --> 00:20:52,710 - Tae-seok. - Sì? 298 00:20:55,421 --> 00:20:56,756 Ti fa male dove ti ho colpito, vero? 299 00:20:57,840 --> 00:20:58,883 Sì. 300 00:20:59,509 --> 00:21:01,135 Avresti dovuto saperlo. 301 00:21:03,471 --> 00:21:04,889 Capito? 302 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 E tu prenderai quelle che ti sei perso ieri. 303 00:21:13,314 --> 00:21:14,899 Penso di avere un'indigestione. 304 00:21:32,792 --> 00:21:33,793 Ehi. 305 00:21:38,047 --> 00:21:40,758 Mi hai chiesto se potrei batterlo, vero? 306 00:21:41,050 --> 00:21:42,969 Ci riuscirei con una mano sola. 307 00:21:43,052 --> 00:21:44,929 Ma non posso affrontarlo da solo. 308 00:21:46,472 --> 00:21:47,473 Sai perché? 309 00:21:48,808 --> 00:21:50,351 Perché poi arriva il suo amico, 310 00:21:51,019 --> 00:21:52,270 non appena lo sfioro. 311 00:21:54,480 --> 00:21:55,857 Uno davvero forte. 312 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 Seong-hyeop, uno dell'ultimo anno. 313 00:22:00,069 --> 00:22:02,905 È il più forte di tutta la zona. 314 00:22:03,489 --> 00:22:04,490 Jin-sang 315 00:22:04,574 --> 00:22:07,618 ha solo preso lezioni di taekwondo con lui alle elementari. 316 00:22:07,702 --> 00:22:09,620 Quei figli di puttana... 317 00:22:10,079 --> 00:22:11,330 Idioti. 318 00:22:11,414 --> 00:22:13,583 E ora qui è il capo perché è nella cerchia di Seong-hyeop 319 00:22:14,834 --> 00:22:16,252 anche se è solo uno smidollato. 320 00:22:21,591 --> 00:22:23,176 Le cerchie sono un problema, 321 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 sia a scuola che nel mondo reale. 322 00:22:28,222 --> 00:22:29,682 Devo pensare a un piano. 323 00:22:30,641 --> 00:22:32,477 Qualcosa che può funzionare con un liceale. 324 00:22:36,481 --> 00:22:38,024 Il cibo qui è buonissimo per ora. 325 00:22:44,405 --> 00:22:45,698 Ti piace? 326 00:22:45,782 --> 00:22:48,618 Per forza, visto che ci hai messo tutta la faccia. 327 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 Sei schifoso. 328 00:22:51,537 --> 00:22:53,331 Finisci di mangiare, imbecille. 329 00:22:55,958 --> 00:22:56,959 Ehi! 330 00:22:57,668 --> 00:22:58,669 "Ehi?" 331 00:23:04,717 --> 00:23:05,885 Ti piace? 332 00:23:06,511 --> 00:23:08,888 Per forza, visto che praticamente ti ci sei fatto la doccia. 333 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Finisci di mangiare. 334 00:23:10,515 --> 00:23:11,516 Me ne vado. 335 00:23:16,145 --> 00:23:17,188 Maledizione! 336 00:23:17,522 --> 00:23:18,606 Cazzo! 337 00:23:21,275 --> 00:23:22,360 Tae-seok. 338 00:23:24,112 --> 00:23:25,363 Vai a prendere quel bastardo. 339 00:23:29,075 --> 00:23:30,910 Vai a prenderlo, cazzo! 340 00:23:31,702 --> 00:23:34,288 Sono appena arrivato. Salterei il pranzo, se andassi ora. 341 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 Siediti e mangia anche tu. 342 00:23:36,833 --> 00:23:38,126 - Che cosa? - Siediti. 343 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 Ok. 344 00:23:41,295 --> 00:23:43,089 Ti ha dato di volta il cervello? 345 00:23:43,172 --> 00:23:44,674 Vorrai darti una pulita. 346 00:23:50,638 --> 00:23:51,806 E cambiarti. 347 00:24:08,114 --> 00:24:09,365 Maledizione. 348 00:24:12,618 --> 00:24:14,203 Sicuro che andrà tutto bene, Tae-seok? 349 00:24:14,287 --> 00:24:16,080 Sono un po' confuso. 350 00:24:16,873 --> 00:24:18,708 - Anch'io. - Che cosa? 351 00:24:20,168 --> 00:24:22,336 Vuoi liberarti di Jin-sang, no? 352 00:24:23,254 --> 00:24:26,966 Non importa cosa faccio a Jin-sang, tu non farti coinvolgere. 353 00:24:27,049 --> 00:24:30,511 Così quello dell'ultimo anno non se la prenderà mai con te. 354 00:24:37,143 --> 00:24:38,644 L'ha fatto davvero? 355 00:24:39,812 --> 00:24:40,813 Sì. 356 00:24:41,355 --> 00:24:43,649 Puoi dargli una lezione, per favore? 357 00:24:46,861 --> 00:24:48,613 Ti supplico, Seong-hyeop. 358 00:24:51,824 --> 00:24:52,825 Certo. 359 00:24:54,368 --> 00:24:55,369 Andiamo. 360 00:25:21,229 --> 00:25:22,355 Che stai facendo? 361 00:25:25,066 --> 00:25:26,901 - Leggo un webtoon. - Sei pazzo? 362 00:25:26,984 --> 00:25:28,986 Hai fatto tutto senza avere un piano? 363 00:25:29,070 --> 00:25:32,114 - Se mi succedesse qualcosa... - Ho un piano. 364 00:25:43,751 --> 00:25:45,670 - Questo è il mio piano. - Che cosa? 365 00:25:52,134 --> 00:25:53,135 Ehi. 366 00:25:55,388 --> 00:25:56,389 Ehi! 367 00:26:01,560 --> 00:26:03,104 Hai versato i noodles su Jin-sang? 368 00:26:03,187 --> 00:26:04,188 No, non l'ho fatto. 369 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 Non sono stato io. 370 00:26:06,607 --> 00:26:07,650 No? 371 00:26:07,984 --> 00:26:09,735 No. Non sono stato io. 372 00:26:13,572 --> 00:26:14,573 Allora chi è stato? 373 00:26:16,117 --> 00:26:17,118 Lui. 374 00:26:19,036 --> 00:26:20,037 È stato lui. 375 00:26:29,130 --> 00:26:30,339 Ehi, tu. 376 00:26:37,305 --> 00:26:38,306 Sì? 377 00:26:39,015 --> 00:26:40,016 Che c'è? 378 00:26:44,228 --> 00:26:45,396 Ma che diavolo! 379 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 È una totale nullità. 380 00:26:47,606 --> 00:26:49,442 Hai ragione. Maledizione. 381 00:26:49,525 --> 00:26:51,068 Incredibile. 382 00:26:51,485 --> 00:26:53,779 Siamo venuti fin qui per picchiare una mammoletta come lui? 383 00:26:54,071 --> 00:26:55,114 Imbarazzante. 384 00:26:55,740 --> 00:26:56,741 Jin-sang. 385 00:26:59,118 --> 00:27:00,453 Jin-sang! 386 00:27:01,495 --> 00:27:02,496 Sì? 387 00:27:02,872 --> 00:27:03,873 Hai... 388 00:27:05,124 --> 00:27:07,376 Hai chiesto il mio aiuto per questo sfigato? 389 00:27:07,460 --> 00:27:09,003 Beh, è che... 390 00:27:10,254 --> 00:27:12,340 Si è scagliato contro di me all'improvviso. 391 00:27:12,423 --> 00:27:14,091 Esatto! 392 00:27:14,175 --> 00:27:16,594 Non riesci a gestire una mammoletta? 393 00:27:16,969 --> 00:27:19,347 - Aspetta, ma... - Lascia perdere. 394 00:27:19,430 --> 00:27:20,431 Andiamo. 395 00:27:23,893 --> 00:27:25,853 Dove vai, Seong-hyeop? 396 00:27:28,898 --> 00:27:30,900 Non comportarti più come se fossimo amici. 397 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 Un attimo. 398 00:27:40,159 --> 00:27:41,160 Aspetta. 399 00:27:41,243 --> 00:27:43,704 Per quelli come loro è importante solo apparire fighi. 400 00:27:44,163 --> 00:27:48,084 Non possono fare altro che eliminare ciò che ostacola il loro stile. 401 00:27:50,461 --> 00:27:51,504 Ehi. 402 00:27:51,587 --> 00:27:53,464 Ora puoi parlare con me se hai qualcosa da dire. 403 00:27:53,798 --> 00:27:56,092 Il tuo amico se n'è andato. 404 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 Aspetta. 405 00:27:57,843 --> 00:27:59,553 Non è più tuo amico. 406 00:28:01,013 --> 00:28:02,014 Bastardo. 407 00:28:04,558 --> 00:28:05,559 Lasciami! 408 00:28:09,021 --> 00:28:10,022 Maledizione. 409 00:28:10,106 --> 00:28:11,232 Ti fa male dove ti ho colpito? 410 00:28:12,441 --> 00:28:13,776 Avresti dovuto saperlo. 411 00:28:15,903 --> 00:28:17,113 Te l'avevo detto, no? 412 00:28:17,655 --> 00:28:19,031 Potrei batterlo con una mano sola. 413 00:28:21,867 --> 00:28:23,744 Ce l'avevo fatta. 414 00:28:24,954 --> 00:28:27,081 Jin-sang, che qui era il capo, 415 00:28:27,164 --> 00:28:29,041 è stato spodestato in un batter d'occhio. 416 00:28:29,667 --> 00:28:30,876 E da quel giorno, 417 00:28:30,960 --> 00:28:33,337 nessuno ha più osato bullizzarmi. 418 00:28:39,260 --> 00:28:40,302 Maledizione. 419 00:28:41,470 --> 00:28:42,471 Cosa era? 420 00:28:52,773 --> 00:28:54,233 Che imbecille. 421 00:28:54,316 --> 00:28:56,277 È solo, ora che l'abbiamo abbandonato. 422 00:28:56,360 --> 00:28:59,155 Faceva il coglione. È normale che ora non abbia amici. 423 00:28:59,238 --> 00:29:02,032 Guarda, fa finta di non sentirci. 424 00:29:02,116 --> 00:29:03,367 Lo so che sta ascoltando. 425 00:29:20,134 --> 00:29:21,760 Che guardi, imbecille? 426 00:29:41,071 --> 00:29:42,573 Mi metterò in forma 427 00:29:43,699 --> 00:29:45,367 e mi farò anche dei muscoli. 428 00:29:54,793 --> 00:29:56,378 Ma quando troverò un lavoro 429 00:29:57,046 --> 00:29:58,422 e metterò dei soldi da parte? 430 00:30:00,382 --> 00:30:01,884 Mi preoccupo di nuovo per i soldi. 431 00:30:11,268 --> 00:30:12,436 È tutta colpa tua. 432 00:30:13,145 --> 00:30:14,522 Hai bevuto? 433 00:30:19,318 --> 00:30:20,528 È tutta colpa tua. 434 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 Certo. 435 00:30:22,696 --> 00:30:25,282 È tutta colpa mia se ti sei ridotto così. 436 00:30:25,783 --> 00:30:28,244 Ma sai perché l'ho fatto? 437 00:30:31,163 --> 00:30:32,873 Per colpa tua. 438 00:30:35,209 --> 00:30:36,377 Lo capisci? 439 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Sì? 440 00:30:40,673 --> 00:30:42,174 Ne dubito. 441 00:30:43,008 --> 00:30:44,134 Imbecille. 442 00:30:49,765 --> 00:30:50,933 Che imbecille. 443 00:30:51,016 --> 00:30:52,560 Che guardi, imbecille? 444 00:31:09,868 --> 00:31:13,080 È incredibile quanto sia ostinato. 445 00:31:15,374 --> 00:31:18,085 Nell'ultima lezione abbiamo visto perché Plutone 446 00:31:18,168 --> 00:31:20,129 non è più considerato un pianeta. 447 00:31:20,421 --> 00:31:23,048 Oggi capiremo la differenza... 448 00:31:42,526 --> 00:31:44,528 Stai cercando di farti ammazzare? 449 00:31:45,154 --> 00:31:46,155 Mi scusi. 450 00:31:55,080 --> 00:31:56,123 Ehi. 451 00:32:15,559 --> 00:32:16,644 Muori! 452 00:32:19,021 --> 00:32:21,357 Muori! 453 00:32:22,858 --> 00:32:24,693 Muori! 454 00:32:25,903 --> 00:32:28,072 È tutta colpa tua! 455 00:32:28,155 --> 00:32:29,698 Muori! 456 00:32:52,137 --> 00:32:53,222 Cos'è successo? 457 00:32:58,102 --> 00:32:59,103 Maledizione. 458 00:32:59,645 --> 00:33:02,564 Non mi dica che quel pazzo mi ha ucciso veramente. 459 00:33:02,815 --> 00:33:04,650 Tutto perché la sua vita si era complicata 460 00:33:04,733 --> 00:33:06,402 quando ha bullizzato alla morte qualcuno? 461 00:33:06,694 --> 00:33:08,278 Non è ciò che fate voi umani? 462 00:33:08,529 --> 00:33:10,364 Vi preoccupa più una spina nel dito, 463 00:33:11,240 --> 00:33:13,325 che un coltello infilzato nel corpo di un altro. 464 00:33:13,575 --> 00:33:15,994 Ma era lui quello che andava in giro ad accoltellare la gente! 465 00:33:17,246 --> 00:33:18,539 Mi ha ammazzato per quello, 466 00:33:18,622 --> 00:33:20,040 quando faceva di peggio ad altri? 467 00:33:20,124 --> 00:33:22,209 Avrei dovuto dargli una punizione più severa. 468 00:33:22,292 --> 00:33:25,170 Non tollero di sentire cose simili da qualcuno che veniva bullizzato. 469 00:33:25,546 --> 00:33:26,797 Aspetti! 470 00:33:27,673 --> 00:33:29,842 Hyeok-su si sarebbe suicidato davvero? 471 00:33:29,925 --> 00:33:31,593 Ha agito dietro le quinte 472 00:33:31,677 --> 00:33:34,138 perché l'avevo capito ed ero riuscito a evitare la morte? 473 00:33:35,514 --> 00:33:36,598 Ho ragione, non è così? 474 00:33:36,974 --> 00:33:38,767 Sono già destinato ad andare all'inferno, 475 00:33:38,851 --> 00:33:41,061 quindi perché mi ha parlato di tutte quelle regole? 476 00:33:41,145 --> 00:33:43,856 Mi ha mentito e mi ha dato false speranze! 477 00:33:43,939 --> 00:33:45,858 Ho lottato tanto per niente! 478 00:34:09,798 --> 00:34:11,341 Io non mento mai. 479 00:34:12,301 --> 00:34:14,470 Può anche essere divertente vederti faticare, 480 00:34:14,928 --> 00:34:17,055 ma non intervengo nella tua partita. 481 00:34:17,139 --> 00:34:19,433 Non ho bisogno di ricorrere a queste cose. 482 00:34:31,695 --> 00:34:33,322 Se dimentichi di nuovo le buone maniere, 483 00:34:34,281 --> 00:34:35,908 ti spaccherò la faccia. 484 00:34:39,328 --> 00:34:41,747 E se dovessi suicidarti mentre stai subendo una punizione, 485 00:34:42,164 --> 00:34:45,042 affronterai un dolore peggiore dell'inferno stesso. 486 00:34:45,959 --> 00:34:47,002 Chiaro? 487 00:34:47,628 --> 00:34:48,629 Sì. 488 00:34:49,213 --> 00:34:50,798 Sì! 489 00:34:59,306 --> 00:35:00,766 Proprio come avevi immaginato, 490 00:35:01,266 --> 00:35:03,352 Kwon Hyeok-su si sarebbe suicidato. 491 00:35:04,728 --> 00:35:06,647 Ma la ragione perché sei morto così 492 00:35:06,730 --> 00:35:08,398 non riguarda me 493 00:35:08,482 --> 00:35:10,651 ed è collegata solo alle scelte che hai fatto. 494 00:35:12,611 --> 00:35:13,695 Non può essere vero. 495 00:35:14,279 --> 00:35:15,280 Perché no? 496 00:35:15,656 --> 00:35:17,699 Sono morto dopo tanta fatica. 497 00:35:18,575 --> 00:35:20,285 Ho fallito di nuovo. 498 00:35:23,121 --> 00:35:24,122 Non so più 499 00:35:25,165 --> 00:35:26,875 cosa posso fare. 500 00:35:27,251 --> 00:35:30,587 Per me non è divertente se ti arrendi così facilmente. 501 00:35:34,550 --> 00:35:35,551 Allora 502 00:35:36,677 --> 00:35:40,097 perché non mi mette in un corpo in cui non è così difficile vivere? 503 00:35:40,556 --> 00:35:41,932 Sarebbe ancora meno divertente. 504 00:35:42,516 --> 00:35:43,517 Che cosa? 505 00:35:44,768 --> 00:35:45,811 Aspetta e basta. 506 00:35:45,894 --> 00:35:47,479 Il dolore che ti porta la morte 507 00:35:48,480 --> 00:35:50,023 peggiorerà, d'ora in poi. 508 00:35:50,399 --> 00:35:51,400 Che cosa? 509 00:36:01,034 --> 00:36:02,077 Che sta succedendo? 510 00:36:03,912 --> 00:36:05,122 Perché non vedo niente? 511 00:36:07,499 --> 00:36:08,542 Cos'è questo rumore? 512 00:36:17,217 --> 00:36:18,385 Perché non posso muovermi? 513 00:36:23,348 --> 00:36:25,601 Maledizione. Che sta succedendo? 514 00:36:35,193 --> 00:36:36,236 Tenetelo. 515 00:37:24,993 --> 00:37:26,036 Parla. 516 00:37:27,829 --> 00:37:28,830 Cosa? 517 00:37:33,001 --> 00:37:34,002 Di cosa? 518 00:37:34,086 --> 00:37:35,754 Dove sono la ragazza e i soldi? 519 00:37:38,840 --> 00:37:39,925 Toglieteglielo. 520 00:37:47,307 --> 00:37:48,433 Fermo. 521 00:37:48,517 --> 00:37:50,978 Farò un lavoro fatto bene, visto che eravamo amici. 522 00:37:52,020 --> 00:37:53,897 Sarà un casino, se ti muovi. 523 00:37:57,776 --> 00:37:58,819 Confesso! 524 00:37:58,902 --> 00:38:01,822 Confesso! Giuro! 525 00:38:06,284 --> 00:38:07,285 Ma... 526 00:38:11,540 --> 00:38:12,749 potete darmi un attimo? 527 00:38:13,083 --> 00:38:14,084 Per cosa? 528 00:38:16,670 --> 00:38:18,005 Non ricordo tutto. 529 00:38:18,088 --> 00:38:20,716 - Parlerò quando ricorderò tutto. - Pensi sia uno scherzo? 530 00:38:20,799 --> 00:38:21,800 Basta così. 531 00:38:30,934 --> 00:38:31,935 Ti aiuto 532 00:38:32,394 --> 00:38:33,645 a rinfrescarti la memoria. 533 00:38:55,208 --> 00:38:56,752 Mi chiamo Lee Ju-hun. 534 00:38:56,835 --> 00:38:58,086 Ho 35 anni. 535 00:38:59,671 --> 00:39:00,839 Sono un risolutore. 536 00:39:01,381 --> 00:39:04,009 La banda di cui faccio parte ha clienti in tutto il mondo. 537 00:39:04,092 --> 00:39:06,970 È un'organizzazione piuttosto segreta nel mondo criminale. 538 00:39:11,892 --> 00:39:14,352 Sistemiamo i problemi dei nostri clienti con ogni mezzo. 539 00:39:15,312 --> 00:39:16,354 E questo, ovviamente... 540 00:39:17,314 --> 00:39:18,607 - Che diavolo! - Prendetelo! 541 00:39:18,690 --> 00:39:19,983 Chi sei? 542 00:39:26,782 --> 00:39:28,200 ...include omicidi. 543 00:40:02,275 --> 00:40:04,486 Non voglio più vivere in questo inferno. 544 00:40:07,405 --> 00:40:08,698 Scappiamo insieme. 545 00:40:10,242 --> 00:40:12,869 Ho rubato dieci miliardi dal fondo nero del mio capo 546 00:40:13,370 --> 00:40:15,038 e li ho messi in un posto sicuro. 547 00:40:15,122 --> 00:40:18,375 Tuttavia, mentre stavo andando da lei, 548 00:40:19,835 --> 00:40:22,045 il mio capo mi ha raggiunto. 549 00:40:37,018 --> 00:40:38,019 Feccia! 550 00:40:45,527 --> 00:40:46,528 Vieni qui! 551 00:40:46,611 --> 00:40:47,696 Che farabutto. 552 00:40:48,905 --> 00:40:50,198 Bastardo. 553 00:41:18,185 --> 00:41:19,227 Prendi questo! 554 00:41:19,519 --> 00:41:21,146 - Ti insegno io a... - Figlio di puttana! 555 00:41:21,229 --> 00:41:22,689 - Maledizione! - Che diavolo! 556 00:41:22,772 --> 00:41:25,192 - Maledetto! - Fatti vedere! 557 00:41:25,650 --> 00:41:27,444 Vieni qui, bastardo! 558 00:41:54,846 --> 00:41:57,891 Questo tizio ha una vita drammatica. 559 00:42:07,442 --> 00:42:09,736 Potrebbe morire in ogni momento. 560 00:42:16,785 --> 00:42:17,786 Aspetta. 561 00:42:18,662 --> 00:42:20,538 Perché devo continuare a vivere nei suoi panni? 562 00:42:21,456 --> 00:42:23,625 E se dovessi suicidarti mentre stai subendo una punizione, 563 00:42:24,918 --> 00:42:27,629 affronterai un dolore peggiore dell'inferno stesso. 564 00:42:34,261 --> 00:42:35,262 Aspetta. 565 00:42:36,304 --> 00:42:37,305 Ha dieci miliardi... 566 00:42:38,139 --> 00:42:39,140 Esatto. 567 00:42:39,432 --> 00:42:41,893 Finirà per morire a prescindere da cosa io faccia. 568 00:42:42,519 --> 00:42:45,855 E se riuscissi a sopravvivere, finirei povero e miserabile. 569 00:42:49,776 --> 00:42:51,611 Troviamo i dieci miliardi che ha nascosto, 570 00:42:52,028 --> 00:42:54,864 così li avrei io, anche se finirei per vivere nei panni di un altro. 571 00:42:55,532 --> 00:42:59,369 Così vincerei a questo gioco truccato dalla Morte. 572 00:43:03,790 --> 00:43:05,208 Con le abilità di quest'uomo, 573 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 potrei avere 574 00:43:09,379 --> 00:43:10,463 buone possibilità. 575 00:43:20,724 --> 00:43:21,766 Sono dieci miliardi. 576 00:43:22,309 --> 00:43:23,935 Rischierò la vita. 577 00:44:18,531 --> 00:44:19,616 Cavolo. 578 00:44:20,492 --> 00:44:22,410 È davvero bravo con le moto. 579 00:44:45,725 --> 00:44:47,477 Abbiamo perso Lee Ju-hun. 580 00:44:47,560 --> 00:44:48,561 Cosa? 581 00:44:49,312 --> 00:44:50,313 CONNESSIONE IN CORSO 582 00:44:50,397 --> 00:44:53,149 Iniziamo la caccia al cane che ha morso il proprio padrone. 583 00:44:58,113 --> 00:44:59,572 Ho caricato le coordinate di Lee Ju-hun. 584 00:45:00,824 --> 00:45:01,825 Due miliardi? 585 00:45:02,075 --> 00:45:04,327 POLIZIA 586 00:45:05,578 --> 00:45:06,704 Dove sta andando? Ehi! 587 00:45:19,801 --> 00:45:20,802 Andiamo! Caricate! 588 00:45:20,885 --> 00:45:22,345 - Caricate! Forza! - Forza! 589 00:45:50,999 --> 00:45:52,041 Lee Ju-hun, 590 00:45:52,667 --> 00:45:55,128 ti assicuro che entro stanotte sarai morto. 591 00:46:06,431 --> 00:46:09,225 DIVIETO PER I VEICOLI A DUE RUOTE 592 00:46:58,650 --> 00:46:59,651 Cazzo! 593 00:47:23,841 --> 00:47:25,093 Ti prendo io. 594 00:48:20,440 --> 00:48:24,319 BASATO SULLA SERIE WEBTOON IL GIOCO DELLA MORTE 595 00:48:50,887 --> 00:48:57,352 Sei ancora lì? 596 00:48:57,894 --> 00:49:03,274 Hai paura di tornare indietro? 597 00:49:04,692 --> 00:49:10,823 Il volto che ricordavo cupamente 598 00:49:11,240 --> 00:49:13,493 La persona a cui sono grato 599 00:49:14,619 --> 00:49:16,663 La persona a cui devo tutto 600 00:49:17,038 --> 00:49:24,003 Anche se non speravamo in un miracolo 601 00:49:24,295 --> 00:49:31,219 Né nella forza di rialzarci 602 00:49:31,302 --> 00:49:37,850 Ascolta la voce che ti avvolge 603 00:49:38,393 --> 00:49:45,233 "Ti amo" 604 00:49:45,316 --> 00:49:50,571 "Ti amo" 605 00:50:11,092 --> 00:50:17,348 Se stai ancora esitando 606 00:50:17,682 --> 00:50:21,269 Spero trovi il coraggio 607 00:50:22,019 --> 00:50:26,107 Di rialzarti 608 00:50:26,190 --> 00:50:32,280 E superare tutto 609 00:50:42,248 --> 00:50:46,961 Sottotitoli: Emanuela Calderone