1 00:00:20,730 --> 00:00:24,233 EMERGÊNCIA MÉDICA 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,205 Você está bem? 3 00:00:38,289 --> 00:00:41,125 - Viu o corpo daquela mulher? - Vi. É uma pena. 4 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 Ela ficou parada lá. 5 00:00:54,513 --> 00:00:57,975 EPISÓDIO 2: A RAZÃO DE IR PARA O INFERNO 6 00:01:28,380 --> 00:01:30,424 Eu vou conseguir! 7 00:01:36,806 --> 00:01:39,183 Como ele pensou em pular sem paraquedas? 8 00:01:39,600 --> 00:01:40,684 É tão imprudente. 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 E você pulou do telhado. 10 00:01:44,104 --> 00:01:45,523 Como pode se sentir melhor? 11 00:01:48,317 --> 00:01:49,985 Passamos para a próxima morte? 12 00:01:50,069 --> 00:01:51,070 Espere. 13 00:01:51,946 --> 00:01:54,031 - Vamos conversar. - Sobre o quê? 14 00:01:54,114 --> 00:01:57,076 Você disse que eu sobreviveria, mas morri assim que abri os olhos. 15 00:01:57,451 --> 00:01:59,036 Essas mortes são inevitáveis. 16 00:02:01,664 --> 00:02:02,957 Elas são evitáveis. 17 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 Como? 18 00:02:04,124 --> 00:02:05,709 Você tem que descobrir. 19 00:02:06,252 --> 00:02:07,127 O quê? 20 00:02:07,211 --> 00:02:09,630 Mesmo após receber a capacidade dele, eu morri! 21 00:02:10,005 --> 00:02:11,090 Minha cabeça explodiu... 22 00:02:11,507 --> 00:02:12,967 e meu maldito pescoço quebrou! 23 00:02:13,968 --> 00:02:15,845 Eu disse que era uma punição. 24 00:02:16,095 --> 00:02:17,888 É normal que seja dolorosa. 25 00:02:19,348 --> 00:02:20,307 Sinto muito. 26 00:02:22,268 --> 00:02:23,102 Pelo quê? 27 00:02:23,185 --> 00:02:26,313 Por me referir à morte como um meio. 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,275 Tarde demais. 29 00:02:29,400 --> 00:02:32,945 Seu pecado é grande o bastante para enfurecer até Deus. 30 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 O quê? O que eu fiz? 31 00:02:37,992 --> 00:02:40,619 - O fato de eu ter me matado? - Mais que isso. 32 00:02:41,287 --> 00:02:43,539 Deve descobrir que pecado é esse. 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,749 Se não descobrir... 34 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 irá para o inferno, mesmo depois de sobreviver a isto. 35 00:03:01,849 --> 00:03:03,559 Mas por que você se matou? 36 00:03:07,646 --> 00:03:08,856 Porque... 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,483 eu só via escuridão. 38 00:03:14,445 --> 00:03:16,238 De olhos abertos ou fechados. 39 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 Nasci em uma família pobre... 40 00:03:21,452 --> 00:03:23,120 e lutei para melhorar de vida... 41 00:03:25,372 --> 00:03:27,082 mas não consegui emprego. 42 00:03:29,251 --> 00:03:31,045 Perdi o dinheiro que tinha... 43 00:03:33,088 --> 00:03:35,090 e desisti da mulher que amava. 44 00:03:37,009 --> 00:03:39,929 Não havia mais esperança na minha vida. 45 00:03:42,181 --> 00:03:44,975 Então se matou pois perdeu as esperanças? 46 00:03:45,517 --> 00:03:46,852 Isso é tão errado? 47 00:03:46,936 --> 00:03:49,063 Não machuquei ninguém. 48 00:03:49,480 --> 00:03:50,814 Pense bem... 49 00:03:51,774 --> 00:03:53,359 se não machucou ninguém. 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,152 Não me importo. 51 00:03:55,235 --> 00:03:57,321 Já acabou para mim. Por que o faria? 52 00:03:57,696 --> 00:03:58,906 Para sentir remorso... 53 00:03:59,823 --> 00:04:00,866 e se arrepender. 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,118 Irei para o céu se me arrepender? 55 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 O arrependimento me dará uma nova chance na vida? 56 00:04:06,872 --> 00:04:07,998 Não farei isso. 57 00:04:08,290 --> 00:04:10,793 Você não se importa com nada além de si. 58 00:04:11,335 --> 00:04:14,129 Com o que deveria me importar além de mim? 59 00:04:16,006 --> 00:04:18,133 Então ache um jeito de sobreviver sozinho. 60 00:04:18,550 --> 00:04:20,094 E pare de choramingar comigo. 61 00:04:31,438 --> 00:04:33,232 O quê? Estamos em uma escola. 62 00:04:34,108 --> 00:04:35,442 Sou professor? 63 00:04:36,318 --> 00:04:37,361 Ou... 64 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 Preciso achar um espelho. 65 00:04:51,000 --> 00:04:52,292 Droga. 66 00:04:52,501 --> 00:04:53,669 Um aluno do ensino médio? 67 00:04:54,003 --> 00:04:55,337 Ou ensino fundamental. 68 00:04:55,963 --> 00:04:57,715 Mas como ele vai morrer? 69 00:05:06,223 --> 00:05:08,475 Esse babaca me mata de rir. 70 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 Aquele desgraçado... 71 00:05:15,941 --> 00:05:18,819 Ele está rindo de um vídeo de alguém morrendo. 72 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 Como alguém pode ser tão burro? 73 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Eu me chamo Kwon Hyeok-su. 74 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 Tenho 17 anos. 75 00:05:34,334 --> 00:05:38,088 Após meu pai falecer, quando eu tinha cinco anos... 76 00:05:38,338 --> 00:05:40,632 - minha mãe bancou a família. - Acordado a essa hora? 77 00:05:40,716 --> 00:05:44,011 Ela trabalhou duro, dia e noite, para me sustentar. 78 00:05:44,386 --> 00:05:45,721 Vê-la trabalhar tanto... 79 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 me fez pensar que deveria estudar mais... 80 00:05:48,891 --> 00:05:51,685 mas odeio ir à escola. 81 00:05:55,314 --> 00:05:57,441 Leite para ajudá-lo a crescer. 82 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 Você precisa dele para crescer. 83 00:06:05,324 --> 00:06:07,785 Devia ter trazido dinheiro. 84 00:06:08,786 --> 00:06:09,870 Ei. 85 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 - Tire uma foto. - Certo. 86 00:06:11,371 --> 00:06:12,414 Olhe para cá. 87 00:06:12,498 --> 00:06:13,832 Olhe para a câmera. 88 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 Olhe para cá, seu idiota. 89 00:06:15,793 --> 00:06:17,211 Por que não sorri? 90 00:06:17,294 --> 00:06:19,505 Você deveria sorrir. 91 00:06:19,588 --> 00:06:21,799 Eu te amo, filho. Até mais tarde. 92 00:06:22,883 --> 00:06:25,427 Mas não pude deixar de ir à escola. 93 00:06:26,178 --> 00:06:28,514 Se ela souber que sofro bullying... 94 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 Pode ir. 95 00:06:29,556 --> 00:06:30,849 ...minha vida seria... 96 00:06:31,350 --> 00:06:33,393 mais uma culpa pesando sobre ela. 97 00:06:34,019 --> 00:06:37,981 Minha vida escolar infernal continuou, mas fiquei cada vez mais confuso. 98 00:06:46,115 --> 00:06:48,659 A escola virou um inferno pois os valentões são demônios... 99 00:06:49,076 --> 00:06:52,871 ou acabei no inferno por algo que eu fiz? 100 00:06:52,955 --> 00:06:55,707 Sentindo que não conseguiria continuar vivendo assim... 101 00:06:55,791 --> 00:06:56,875 tomei uma decisão. 102 00:06:56,959 --> 00:06:58,168 Se me importunar de novo... 103 00:06:59,128 --> 00:07:00,754 eu pulo do telhado. 104 00:07:01,839 --> 00:07:02,714 É sério! 105 00:07:04,299 --> 00:07:05,509 Seu idiota. 106 00:07:06,927 --> 00:07:08,804 Acha que alguém vai ligar se você morrer? 107 00:07:09,638 --> 00:07:10,722 Abaixe a mão. 108 00:07:11,223 --> 00:07:12,266 Mandei abaixá-la. 109 00:07:14,476 --> 00:07:16,854 Seu idiota patético. 110 00:07:19,356 --> 00:07:21,692 Se planeja morrer, é melhor trazer meu leite antes... 111 00:07:22,109 --> 00:07:23,694 ou vou te espancar até a morte. 112 00:07:29,324 --> 00:07:32,494 Com isso, decidi acabar com a minha vida... 113 00:07:34,246 --> 00:07:35,998 e estava a caminho do telhado. 114 00:07:44,131 --> 00:07:46,175 Que idiota. 115 00:07:46,425 --> 00:07:47,634 Deve ser ele. 116 00:07:56,977 --> 00:07:59,271 ELE JOGOU LEITE DE MORANGO NA MINHA CABEÇA DE NOVO... 117 00:07:59,771 --> 00:08:02,941 Hyeok-su deve ter se matado como eu. 118 00:08:04,818 --> 00:08:06,528 Droga. 119 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 Não acredito que sou um colegial sofrendo bullying. 120 00:08:12,451 --> 00:08:13,535 Espere. 121 00:08:13,619 --> 00:08:16,246 Isso significa que não vou morrer a menos que eu me mate. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 Sinto pena do Hyeok-su... 123 00:08:18,582 --> 00:08:20,584 mas consegui evitar sua morte. 124 00:08:20,709 --> 00:08:22,085 Não preciso ir para o inferno. 125 00:08:27,549 --> 00:08:30,677 Do que está rindo, idiota? 126 00:08:31,845 --> 00:08:34,431 Não mandei me trazer leite de morango? 127 00:08:36,475 --> 00:08:39,144 Se eu voltar e o leite não estiver na minha mesa... 128 00:08:39,228 --> 00:08:41,230 você está morto. 129 00:08:43,523 --> 00:08:44,566 Idiota. 130 00:08:44,650 --> 00:08:46,443 A cabeça dele deve ser de pedra. 131 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 Ei! 132 00:08:53,742 --> 00:08:54,826 O que está olhando? 133 00:08:55,702 --> 00:08:57,496 Deve estar doido para morrer, moleque! 134 00:08:57,788 --> 00:08:59,623 - Filho da mãe. - Perdeu o juízo? 135 00:09:00,374 --> 00:09:01,875 Seu fracassado patético. 136 00:09:04,294 --> 00:09:05,128 Filho da mãe. 137 00:09:08,590 --> 00:09:11,134 - Ele é forte. - Está morto, seu inútil. 138 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 Se alguém tentar me impedir, eu mato. 139 00:09:24,481 --> 00:09:25,983 Aposto que se acha foda. 140 00:09:28,110 --> 00:09:31,321 Mas há coisas bem piores do que você neste mundo. 141 00:09:32,614 --> 00:09:34,157 Não mexa comigo a partir de agora. 142 00:09:34,741 --> 00:09:35,575 Entendeu? 143 00:09:38,870 --> 00:09:39,997 Peça desculpas. 144 00:09:41,623 --> 00:09:42,916 Peça desculpas! 145 00:09:44,042 --> 00:09:46,336 Por que eu deveria, seu idiota? 146 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 O que está fazendo? 147 00:09:57,764 --> 00:09:59,349 O que deu em você? 148 00:10:07,941 --> 00:10:09,735 Morra! 149 00:10:13,905 --> 00:10:15,032 Filho da mãe. 150 00:10:15,532 --> 00:10:18,368 O que deu em você? 151 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 Me acertou com a guarda baixa, seu desgraçado. 152 00:10:29,880 --> 00:10:31,173 Com uma cadeira. 153 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 Seu maldito covarde! 154 00:10:33,592 --> 00:10:34,676 Estou errado? 155 00:10:35,969 --> 00:10:37,137 Estou errado ou não? 156 00:10:39,181 --> 00:10:40,849 Está certo. 157 00:10:40,932 --> 00:10:42,601 Sim, isso mesmo. 158 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 - Golpe baixo. - Seus babacas! 159 00:10:45,187 --> 00:10:46,355 Eu sou o covarde? 160 00:10:47,022 --> 00:10:47,856 Eu? 161 00:10:48,398 --> 00:10:50,984 Então por que isso é diferente? 162 00:10:52,527 --> 00:10:54,821 Está querendo morrer? 163 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 A professora está vindo! 164 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 Assim que a aula acabar... 165 00:11:02,454 --> 00:11:03,663 você já era. 166 00:11:09,252 --> 00:11:11,213 Mesmo em campo aberto... 167 00:11:11,546 --> 00:11:14,841 ele começou a arranjar tempo para si. 168 00:11:14,925 --> 00:11:16,635 - O que quer dizer... - Droga. 169 00:11:16,718 --> 00:11:18,887 Não faria diferença se fosse só ele. 170 00:11:19,471 --> 00:11:22,599 Não posso fazer nada se o grandão também vier atrás de mim. 171 00:11:23,850 --> 00:11:27,020 Não importa serem jovens. Não posso superar a diferença de tamanho. 172 00:11:29,189 --> 00:11:30,607 O que devo fazer? 173 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 Ache um jeito de sobreviver sozinho. 174 00:11:34,403 --> 00:11:36,113 E pare de reclamar para mim. 175 00:11:37,072 --> 00:11:38,490 Preciso achar um jeito. 176 00:11:40,200 --> 00:11:42,786 COLÉGIO YEONGWON 177 00:11:49,960 --> 00:11:50,836 Jin-sang. 178 00:11:50,961 --> 00:11:52,003 Vamos parar. 179 00:11:52,421 --> 00:11:53,713 Acho que ele sacou. 180 00:11:53,839 --> 00:11:55,090 Me solte! 181 00:11:56,091 --> 00:11:57,426 Vai pegar no meu pé também? 182 00:11:57,509 --> 00:11:58,635 Não é isso. 183 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 Venha aqui. 184 00:12:00,762 --> 00:12:01,680 Vamos. 185 00:12:06,768 --> 00:12:08,728 Vamos acordar para a vida, Tae-seok. 186 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Está bem? 187 00:12:10,522 --> 00:12:11,481 Desculpe. 188 00:12:11,815 --> 00:12:13,191 Vá segurá-lo. 189 00:12:14,818 --> 00:12:15,777 Segure-o! 190 00:12:20,282 --> 00:12:21,283 Ei, Jin-sang. 191 00:12:21,366 --> 00:12:22,868 O que está fazendo? 192 00:12:22,951 --> 00:12:25,203 Oi, Min-ji. Oi. 193 00:12:25,287 --> 00:12:27,289 Espere. Preciso dar uma lição nesse idiota. 194 00:12:27,372 --> 00:12:28,498 Pare. 195 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 Está bem. Eu vou. 196 00:12:30,208 --> 00:12:31,835 Cuidado. Vejo você lá na frente. 197 00:12:41,928 --> 00:12:43,597 Sobrevivi graças àquela garota. 198 00:12:44,181 --> 00:12:47,642 Ela fez isso para me salvar? 199 00:12:48,351 --> 00:12:49,978 O que está olhando, idiota? 200 00:12:52,647 --> 00:12:53,690 Certo. 201 00:12:54,191 --> 00:12:57,360 Não existem valentões bons. 202 00:13:18,089 --> 00:13:19,466 É tão estranho... 203 00:13:20,175 --> 00:13:22,302 entrar na casa de alguém como se fosse minha. 204 00:13:26,223 --> 00:13:27,599 É tão mediano. 205 00:13:28,391 --> 00:13:30,769 Acho que desta vez não sou rico. 206 00:13:39,528 --> 00:13:42,906 Hyeok-su foi criado por uma mãe solteira como eu. 207 00:13:52,123 --> 00:13:55,293 HYEOK-SU, CHEGAREI TARDE. COMA O JANTAR. AMO VOCÊ. 208 00:14:04,844 --> 00:14:08,139 Yee-jae, tem ensopado na geladeira. 209 00:14:08,223 --> 00:14:09,516 Esquente para o jantar. 210 00:14:10,267 --> 00:14:11,977 Amo você, filho. 211 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Minha nossa! 212 00:14:29,035 --> 00:14:30,829 O que está fazendo aqui? 213 00:14:30,912 --> 00:14:32,247 Vim ajudar. 214 00:14:32,330 --> 00:14:33,999 Não precisa. 215 00:14:34,332 --> 00:14:35,417 Você comeu? 216 00:14:35,500 --> 00:14:37,335 Comerei com você quando terminarmos. 217 00:14:37,419 --> 00:14:38,712 O quê? 218 00:14:38,795 --> 00:14:41,631 Entre para jantar. Vá. 219 00:14:41,840 --> 00:14:45,427 Fui criado por uma mãe solteira e pobre. 220 00:14:46,386 --> 00:14:47,470 Meu objetivo nunca foi... 221 00:14:48,013 --> 00:14:50,140 ficar rico. 222 00:14:51,516 --> 00:14:55,103 Meu humilde desejo era conseguir um emprego, me casar... 223 00:14:55,812 --> 00:14:59,107 começar uma família, como todo mundo. 224 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Mas, para mim... 225 00:15:03,194 --> 00:15:04,446 coisas tão comuns... 226 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 eram um objetivo inatingível. 227 00:15:32,307 --> 00:15:34,059 Fiz bulgogi, seu favorito. 228 00:15:38,271 --> 00:15:39,564 Por que parece tão triste? 229 00:15:40,106 --> 00:15:41,399 Aconteceu algo? 230 00:15:43,318 --> 00:15:44,277 Nada. 231 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Está ficando educado de repente. O que houve? 232 00:15:50,575 --> 00:15:52,619 Não aconteceu nada. Vamos comer. 233 00:15:53,828 --> 00:15:54,663 M... 234 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Mãe. 235 00:16:00,460 --> 00:16:01,753 Claro. Bom apetite. 236 00:16:28,029 --> 00:16:29,030 Yee-jae. 237 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 Coma o quanto quiser. 238 00:16:35,120 --> 00:16:36,162 Mãe... 239 00:16:42,752 --> 00:16:43,795 Está tudo bem. 240 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 Está tudo bem, Yee-jae. 241 00:17:06,943 --> 00:17:07,944 Hyeok-su. 242 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 Hyeok-su. 243 00:17:12,365 --> 00:17:13,950 Parece que você saiu do ar. 244 00:17:16,161 --> 00:17:17,120 Não foi nada. 245 00:17:39,517 --> 00:17:40,560 Mãe... 246 00:17:44,147 --> 00:17:45,899 LEE JIN-SANG 247 00:17:45,982 --> 00:17:48,359 Melhor trazer 50 mil amanhã, idiota. 248 00:17:50,737 --> 00:17:52,447 Esse idiota... 249 00:17:56,201 --> 00:17:57,368 Recomponha-se. 250 00:17:57,660 --> 00:17:59,537 Preciso focar na minha vida atual. 251 00:18:08,046 --> 00:18:10,799 Pior do que levar dinheiro... 252 00:18:11,090 --> 00:18:14,844 é ter de mentir para minha mãe. 253 00:18:15,386 --> 00:18:17,555 Isso faz com que eu me odeie... 254 00:18:18,223 --> 00:18:19,724 e me faz querer morrer. 255 00:18:19,808 --> 00:18:21,684 Jin-sang, aquele cretino. 256 00:18:32,570 --> 00:18:34,906 Sinto que não sou o único... 257 00:18:34,989 --> 00:18:36,658 com problemas com ele. 258 00:18:40,203 --> 00:18:41,162 Hyeok-su. 259 00:18:42,288 --> 00:18:44,499 Farei aquele desgraçado pagar... 260 00:18:44,582 --> 00:18:46,793 por tê-lo levado à morte. 261 00:18:47,377 --> 00:18:50,338 Ele retratava o tumulto que varreu a época. 262 00:18:50,880 --> 00:18:52,382 Ficou tão imerso... 263 00:18:52,465 --> 00:18:55,844 - que os leu quatro vezes. - Primeiro, preciso torná-lo um aliado. 264 00:18:56,052 --> 00:18:57,387 - A reverência... - Senhor. 265 00:18:59,013 --> 00:19:01,057 - Posso usar o banheiro? - Claro. 266 00:19:01,891 --> 00:19:04,853 As montanhas Taebaek o ensinaram... 267 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 a beleza do dialeto de Jeolla. 268 00:19:06,771 --> 00:19:08,273 Lendo a série quatro vezes... 269 00:19:18,199 --> 00:19:19,450 Tae-seok... 270 00:19:19,534 --> 00:19:21,202 consegue vencer Jin-sang? 271 00:19:23,371 --> 00:19:25,331 Do que está falando? 272 00:19:26,207 --> 00:19:27,208 Perdeu o juízo? 273 00:19:27,292 --> 00:19:31,087 Só estou dizendo que você e Jin-sang me bateram recentemente. 274 00:19:31,170 --> 00:19:33,965 E notei que você é mais forte que Jin-sang. 275 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 Virou especialista em apanhar agora? 276 00:19:37,844 --> 00:19:38,887 Que maluco. 277 00:19:39,345 --> 00:19:40,388 Por que você... 278 00:19:40,889 --> 00:19:42,390 Tento provocá-lo? 279 00:19:42,473 --> 00:19:44,809 Não sei por que ele é o chefe por aqui. 280 00:19:44,893 --> 00:19:46,728 Não sei por que tem medo dele... 281 00:19:46,811 --> 00:19:48,229 e o deixa bater em você. 282 00:19:48,730 --> 00:19:49,564 O quê? 283 00:19:49,647 --> 00:19:51,274 Você enlouqueceu mesmo? 284 00:19:51,357 --> 00:19:53,443 Acha que tenho medo dele? 285 00:19:54,152 --> 00:19:55,862 Ele ainda é um adolescente. 286 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 A questão é... 287 00:19:59,991 --> 00:20:02,368 por que você não manda já que é o mais forte? 288 00:20:06,205 --> 00:20:09,125 Quer mesmo saber por que o deixei me bater? 289 00:20:09,208 --> 00:20:10,793 E por que manda em mim? 290 00:20:11,878 --> 00:20:12,712 Sim. 291 00:20:13,087 --> 00:20:14,255 Estou furioso. 292 00:20:14,339 --> 00:20:17,508 Ser mandado por alguém que até um fracassado como você consegue bater. 293 00:20:17,592 --> 00:20:18,801 É porque... 294 00:20:27,185 --> 00:20:28,811 O que estão fazendo aqui? 295 00:20:34,734 --> 00:20:35,902 Fiz uma pergunta. 296 00:20:37,028 --> 00:20:37,987 Eu só... 297 00:20:38,738 --> 00:20:39,948 o coloquei no lugar dele. 298 00:20:41,115 --> 00:20:42,533 Estava passando dos limites. 299 00:20:46,204 --> 00:20:47,205 É mesmo? 300 00:20:48,498 --> 00:20:49,499 Muito bem. 301 00:20:51,334 --> 00:20:52,710 - E, Tae-seok... - Sim? 302 00:20:55,421 --> 00:20:56,756 Dói onde eu bati, certo? 303 00:20:57,840 --> 00:20:58,883 Sim. 304 00:20:59,509 --> 00:21:01,135 Já deveria saber. 305 00:21:03,471 --> 00:21:04,931 Entendeu? 306 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 E você levará a surra que perdeu ontem. 307 00:21:13,314 --> 00:21:14,899 Estou com indigestão. 308 00:21:32,792 --> 00:21:33,793 Ei. 309 00:21:38,047 --> 00:21:40,758 Você perguntou se eu o venceria em uma luta. 310 00:21:41,050 --> 00:21:42,969 Eu o venceria com uma mão. 311 00:21:43,052 --> 00:21:44,929 Mas não poderia enfrentá-lo sozinho. 312 00:21:46,681 --> 00:21:47,515 Sabe por quê? 313 00:21:48,808 --> 00:21:50,351 Porque o amigo dele virá correndo... 314 00:21:51,019 --> 00:21:52,270 assim que eu o tocar. 315 00:21:54,480 --> 00:21:55,857 Um bem forte. 316 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 Seong-hyeop, um veterano. 317 00:22:00,069 --> 00:22:02,905 É o mais forte da região. 318 00:22:03,531 --> 00:22:04,490 Jin-sang... 319 00:22:04,574 --> 00:22:07,618 treinou taekwondo com ele no primário. 320 00:22:07,702 --> 00:22:09,620 Esses filhos da puta... 321 00:22:10,079 --> 00:22:11,330 Seus idiotas! 322 00:22:11,414 --> 00:22:13,833 Agora ele manda e faz parte do bando do Seong-hyeop... 323 00:22:14,751 --> 00:22:16,252 mas não passa de um banana. 324 00:22:21,591 --> 00:22:23,176 Bandos são o problema... 325 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 seja na escola ou no mundo. 326 00:22:28,222 --> 00:22:29,682 Preciso de um plano. 327 00:22:30,641 --> 00:22:32,477 Que funcione com uma criança na escola. 328 00:22:36,481 --> 00:22:38,024 A comida da cantina é ótima. 329 00:22:44,405 --> 00:22:45,698 Gostando da comida? 330 00:22:45,782 --> 00:22:48,618 Deve estar, já que mergulhou a cara nela. 331 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 Você é nojento. 332 00:22:51,537 --> 00:22:53,331 Termine de comer, idiota. 333 00:22:55,958 --> 00:22:56,959 Ei! 334 00:22:57,668 --> 00:22:58,669 "Ei"? 335 00:23:04,717 --> 00:23:05,885 Está gostando da comida? 336 00:23:06,511 --> 00:23:08,888 Deve estar, já que tomou banho nela. 337 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 Termine de comer. 338 00:23:10,515 --> 00:23:11,474 Já vou. 339 00:23:16,145 --> 00:23:17,188 Merda. 340 00:23:17,522 --> 00:23:18,606 Merda! 341 00:23:21,275 --> 00:23:22,360 Tae-seok. 342 00:23:24,112 --> 00:23:25,363 Pegue o desgraçado. 343 00:23:29,075 --> 00:23:30,910 Peguem-no, merda! 344 00:23:31,702 --> 00:23:34,288 Acabei de chegar. Perderei o almoço se correr atrás dele. 345 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 Sente-se e coma também. 346 00:23:36,833 --> 00:23:38,126 - O quê? - Sente-se. 347 00:23:39,377 --> 00:23:40,336 Certo. 348 00:23:41,295 --> 00:23:43,089 Ficou maluco? 349 00:23:43,172 --> 00:23:44,715 É melhor se lavar. 350 00:23:50,638 --> 00:23:51,806 E troque de roupa. 351 00:24:08,114 --> 00:24:09,365 Droga. 352 00:24:12,618 --> 00:24:14,162 Você ficará bem, Tae-seok? 353 00:24:14,287 --> 00:24:16,080 Estou um pouco confuso agora. 354 00:24:16,873 --> 00:24:18,749 - Eu também. - O quê? 355 00:24:20,168 --> 00:24:22,336 Quer se livrar do Jin-sang, não é? 356 00:24:23,254 --> 00:24:26,966 Não importa o que eu faça com ele, não se envolva. 357 00:24:27,049 --> 00:24:30,511 Assim, ele nunca vai se meter com você. 358 00:24:37,143 --> 00:24:38,769 Ele fez mesmo isso? 359 00:24:39,896 --> 00:24:40,855 Fez. 360 00:24:41,355 --> 00:24:43,649 Não pode dar uma lição nele? 361 00:24:46,861 --> 00:24:48,613 Eu imploro, Seong-hyeop. 362 00:24:51,866 --> 00:24:52,825 Claro. 363 00:24:54,577 --> 00:24:55,411 Vamos. 364 00:25:21,229 --> 00:25:22,355 O que está fazendo? 365 00:25:25,066 --> 00:25:26,901 - Lendo um webtoon. - Está louco? 366 00:25:26,984 --> 00:25:28,986 Fez tudo isso sem um plano? 367 00:25:29,070 --> 00:25:32,114 - Se algo acontecer comigo... - Eu tenho um plano. 368 00:25:43,709 --> 00:25:44,877 Este é o meu plano. 369 00:25:44,961 --> 00:25:45,878 O quê? 370 00:25:52,176 --> 00:25:53,135 Ei. 371 00:25:55,388 --> 00:25:56,347 Ei! 372 00:26:01,560 --> 00:26:03,062 Jogou lámen no Jin-sang? 373 00:26:03,187 --> 00:26:04,188 Não joguei. 374 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 Não fui eu. 375 00:26:06,607 --> 00:26:07,650 Não foi? 376 00:26:07,984 --> 00:26:09,735 Não fui eu. 377 00:26:13,614 --> 00:26:14,448 Quem foi? 378 00:26:16,200 --> 00:26:17,159 Ali. 379 00:26:19,036 --> 00:26:19,996 Foi ele. 380 00:26:29,130 --> 00:26:30,339 Ei, você. 381 00:26:37,430 --> 00:26:38,306 Sim? 382 00:26:39,223 --> 00:26:40,057 O que foi? 383 00:26:44,228 --> 00:26:45,396 Que merda é essa? 384 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 Ele é um zé-ninguém. 385 00:26:47,606 --> 00:26:49,442 Tem razão. Droga. 386 00:26:49,525 --> 00:26:51,068 Inacreditável. 387 00:26:51,485 --> 00:26:53,779 Viemos até aqui para acabar com esse banana? 388 00:26:54,071 --> 00:26:55,114 Que vergonha. 389 00:26:55,740 --> 00:26:56,741 Jin-sang. 390 00:26:59,118 --> 00:27:00,453 Jin-sang! 391 00:27:01,579 --> 00:27:02,538 Sim? 392 00:27:02,872 --> 00:27:03,873 Você... 393 00:27:05,124 --> 00:27:07,376 pediu minha ajuda por causa desse banana? 394 00:27:07,460 --> 00:27:09,003 O quê? É que... 395 00:27:10,254 --> 00:27:12,340 Ele correu para cima de mim do nada. 396 00:27:12,423 --> 00:27:14,091 Exatamente! 397 00:27:14,175 --> 00:27:16,594 Não pode lidar com um fracote desses sozinho? 398 00:27:16,969 --> 00:27:18,429 Espere, mas... 399 00:27:18,512 --> 00:27:19,347 O quê? 400 00:27:19,430 --> 00:27:20,389 Deixe para lá. 401 00:27:23,893 --> 00:27:25,853 Aonde vai, Seong-hyeop? 402 00:27:28,898 --> 00:27:30,900 Não aja como se fôssemos próximos. 403 00:27:38,741 --> 00:27:39,742 Espere. 404 00:27:40,284 --> 00:27:41,118 Espere. 405 00:27:41,202 --> 00:27:43,788 Ser descolado é a única coisa importante para caras assim. 406 00:27:44,163 --> 00:27:48,084 E eles descartam tudo que prejudica esse estilo. 407 00:27:50,461 --> 00:27:51,295 Ei. 408 00:27:51,379 --> 00:27:53,381 Pode falar comigo, se tiver algo a dizer. 409 00:27:53,798 --> 00:27:56,092 Seu amigo foi embora. 410 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 Espere aí. 411 00:27:57,843 --> 00:27:59,553 Ele não é mais seu amigo. 412 00:28:01,013 --> 00:28:02,014 Seu desgraçado. 413 00:28:04,642 --> 00:28:05,601 Me solte! 414 00:28:09,063 --> 00:28:10,022 Droga. 415 00:28:10,106 --> 00:28:11,232 Dói onde eu bati? 416 00:28:12,441 --> 00:28:13,776 Devia ter mais juízo. 417 00:28:15,903 --> 00:28:17,113 Eu não disse? 418 00:28:17,655 --> 00:28:19,031 Eu o venço com uma mão. 419 00:28:21,867 --> 00:28:23,744 Agora, eu consegui. 420 00:28:24,954 --> 00:28:27,081 Jin-sang, que era o chefe aqui... 421 00:28:27,164 --> 00:28:29,125 foi deposto em um piscar de olhos. 422 00:28:29,667 --> 00:28:30,876 E, desde aquele dia... 423 00:28:30,960 --> 00:28:33,337 ninguém mais ousou me maltratar. 424 00:28:39,260 --> 00:28:40,302 Droga. 425 00:28:41,554 --> 00:28:42,513 O que foi isso? 426 00:28:52,773 --> 00:28:54,150 Que idiota. 427 00:28:54,316 --> 00:28:56,277 Ele anda sozinho depois que o abandonamos. 428 00:28:56,360 --> 00:28:59,155 Ele é um babaca. Por isso não tem mais amigos. 429 00:28:59,238 --> 00:29:02,032 Está agindo como se não ouvisse. 430 00:29:02,116 --> 00:29:03,367 Eu sei que ele ouve. 431 00:29:20,134 --> 00:29:21,802 O que está olhando, idiota? 432 00:29:41,071 --> 00:29:42,573 Vou ficar em forma... 433 00:29:43,699 --> 00:29:45,284 e ficar musculoso também. 434 00:29:54,793 --> 00:29:56,378 Mas quando vou arrumar emprego... 435 00:29:57,046 --> 00:29:58,422 e juntar dinheiro? 436 00:30:00,382 --> 00:30:01,884 Já estou preocupado com dinheiro. 437 00:30:11,268 --> 00:30:12,436 É tudo culpa sua. 438 00:30:13,145 --> 00:30:14,522 Você andou bebendo? 439 00:30:19,318 --> 00:30:20,528 A culpa é toda sua. 440 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 Claro. 441 00:30:22,696 --> 00:30:25,282 É culpa minha você ter acabado assim. 442 00:30:25,783 --> 00:30:28,160 Mas sabe por que fiz isso? 443 00:30:31,163 --> 00:30:32,873 Foi tudo por sua causa. 444 00:30:35,209 --> 00:30:36,377 Você entende? 445 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Entende? 446 00:30:40,673 --> 00:30:42,174 Duvido que entenda. 447 00:30:43,008 --> 00:30:44,134 Idiota. 448 00:30:49,765 --> 00:30:50,933 Que idiota. 449 00:30:51,016 --> 00:30:52,560 O que está olhando, idiota? 450 00:31:09,868 --> 00:31:13,080 Inacreditável o quanto ele é persistente. 451 00:31:15,374 --> 00:31:17,918 Na última aula, falamos por que Plutão... 452 00:31:18,002 --> 00:31:20,129 não é mais um planeta. 453 00:31:20,379 --> 00:31:23,048 Hoje, vamos aprender sobre as diferenças... 454 00:31:42,526 --> 00:31:44,570 Está querendo morrer? 455 00:31:45,154 --> 00:31:46,155 Desculpe. 456 00:31:55,080 --> 00:31:56,123 Ei! 457 00:32:15,559 --> 00:32:16,644 Morra. 458 00:32:19,021 --> 00:32:21,357 Morra! 459 00:32:22,858 --> 00:32:24,693 Morra! 460 00:32:25,903 --> 00:32:28,072 É tudo culpa sua! 461 00:32:28,155 --> 00:32:29,698 Morra! 462 00:32:52,137 --> 00:32:53,222 O que aconteceu? 463 00:32:58,102 --> 00:32:59,103 Droga. 464 00:32:59,645 --> 00:33:02,564 Não me diga que aquele lunático me matou. 465 00:33:02,731 --> 00:33:04,566 Só porque a vida dele ficou difícil... 466 00:33:04,650 --> 00:33:06,694 quando ele intimidou alguém até a morte? 467 00:33:06,777 --> 00:33:08,278 Não é o que os humanos fazem? 468 00:33:08,404 --> 00:33:10,364 Você se importa mais com o espinho no dedo... 469 00:33:11,240 --> 00:33:13,325 do que com a faca em outra pessoa. 470 00:33:13,575 --> 00:33:15,994 Ele que saiu esfaqueando as pessoas! 471 00:33:17,246 --> 00:33:18,539 Como ele pôde me matar... 472 00:33:18,622 --> 00:33:20,040 se fez coisa pior com outros? 473 00:33:20,124 --> 00:33:22,209 Eu devia ter punido ele mais. 474 00:33:22,292 --> 00:33:25,170 Não aguento ouvir isso de alguém que está sendo punido. 475 00:33:25,546 --> 00:33:26,797 Espere! 476 00:33:27,673 --> 00:33:29,842 Hyeok-su ia se matar mesmo? 477 00:33:29,925 --> 00:33:31,593 Mexeu os pauzinhos... 478 00:33:31,677 --> 00:33:34,138 já que descobri isso e consegui evitar a morte? 479 00:33:35,514 --> 00:33:36,473 Estou certo? 480 00:33:36,974 --> 00:33:38,767 Já estou destinado ao inferno... 481 00:33:38,851 --> 00:33:41,061 então por que me falou dessas regras? 482 00:33:41,145 --> 00:33:43,856 Mentiu para mim e me deu falsas esperanças. 483 00:33:43,939 --> 00:33:45,858 Lutei muito, mas não adiantou! 484 00:34:09,798 --> 00:34:11,341 Eu nunca minto. 485 00:34:12,301 --> 00:34:14,470 Pode ser divertido ver você sofrer... 486 00:34:14,928 --> 00:34:17,055 mas eu não interfiro no seu jogo. 487 00:34:17,139 --> 00:34:19,433 Não preciso recorrer a esse tipo de coisa. 488 00:34:31,612 --> 00:34:33,322 Se esquecer as boas maneiras de novo... 489 00:34:34,281 --> 00:34:35,908 quebro sua cara. 490 00:34:39,328 --> 00:34:41,747 E, se você se matar enquanto estiver sendo punido... 491 00:34:42,164 --> 00:34:45,042 enfrentará uma dor pior do que o próprio inferno. 492 00:34:45,959 --> 00:34:46,919 Entendeu? 493 00:34:47,628 --> 00:34:48,587 Sim. 494 00:34:49,213 --> 00:34:50,798 Não! 495 00:34:59,306 --> 00:35:00,766 Como deve ter imaginado... 496 00:35:01,266 --> 00:35:03,352 Kwon Hyeok-su devia ter se matado. 497 00:35:04,728 --> 00:35:06,647 Mas o motivo de ter morrido assim... 498 00:35:06,730 --> 00:35:08,398 não teve nada a ver comigo. 499 00:35:08,482 --> 00:35:10,651 E foi por causa das escolhas que você fez. 500 00:35:12,611 --> 00:35:13,695 Não pode ser. 501 00:35:14,279 --> 00:35:15,239 Por que não? 502 00:35:15,656 --> 00:35:17,699 Morri, mesmo me esforçando. 503 00:35:18,575 --> 00:35:20,285 Fracassei de novo. 504 00:35:23,247 --> 00:35:24,248 Eu só não sei... 505 00:35:25,165 --> 00:35:26,875 o que ainda posso fazer. 506 00:35:27,251 --> 00:35:30,504 Não me diverte quando você desiste tão fácil. 507 00:35:34,716 --> 00:35:35,551 Então... 508 00:35:36,677 --> 00:35:40,013 por que não me coloca em um corpo mais fácil de sobreviver? 509 00:35:40,556 --> 00:35:41,932 Isso seria menos divertido. 510 00:35:42,724 --> 00:35:43,642 O quê? 511 00:35:44,768 --> 00:35:45,602 Espere só. 512 00:35:45,894 --> 00:35:47,479 A dor que a morte lhe traz... 513 00:35:48,480 --> 00:35:50,023 só vai piorar a partir de agora. 514 00:35:50,399 --> 00:35:51,358 O quê? 515 00:36:01,034 --> 00:36:02,077 O que está acontecendo? 516 00:36:03,912 --> 00:36:05,122 Por que não vejo nada? 517 00:36:07,499 --> 00:36:08,584 Que barulho é esse? 518 00:36:17,217 --> 00:36:18,385 Por que não me mexo? 519 00:36:23,348 --> 00:36:25,601 Droga. O que está acontecendo? 520 00:36:35,277 --> 00:36:36,236 Segurem-no. 521 00:37:24,993 --> 00:37:26,036 Fale. 522 00:37:27,871 --> 00:37:28,830 O quê? 523 00:37:33,085 --> 00:37:34,002 Sobre o quê? 524 00:37:34,086 --> 00:37:35,754 Onde está a garota e o dinheiro? 525 00:37:38,840 --> 00:37:39,925 Arranque. 526 00:37:47,307 --> 00:37:48,433 Fique parado. 527 00:37:48,517 --> 00:37:50,978 Farei um trabalho limpo, já que éramos amigos. 528 00:37:52,020 --> 00:37:53,897 Vai se complicar se você resistir. 529 00:37:57,776 --> 00:37:58,819 Eu falo! 530 00:37:58,902 --> 00:38:01,822 Eu conto! Eu juro! 531 00:38:06,284 --> 00:38:07,327 Mas... 532 00:38:11,540 --> 00:38:12,749 pode me dar um minuto? 533 00:38:13,250 --> 00:38:14,126 Para quê? 534 00:38:16,670 --> 00:38:18,005 Não me lembro de tudo ainda. 535 00:38:18,088 --> 00:38:20,716 - Vou contar assim que me lembrar. - Acha que é uma piada? 536 00:38:20,799 --> 00:38:21,800 Já chega. 537 00:38:30,976 --> 00:38:31,935 Eu ajudo você... 538 00:38:32,394 --> 00:38:33,645 a refrescar a memória. 539 00:38:55,208 --> 00:38:56,752 Meu nome é Lee Ju-hun. 540 00:38:56,835 --> 00:38:58,128 Tenho 35 anos. 541 00:38:59,671 --> 00:39:00,881 Sou um reparador. 542 00:39:01,381 --> 00:39:04,009 Meu grupo tem clientes no mundo todo. 543 00:39:04,092 --> 00:39:06,970 É uma grande organização secreta no mundo do crime. 544 00:39:11,892 --> 00:39:14,352 Resolvemos os problemas dos clientes a qualquer custo. 545 00:39:15,312 --> 00:39:16,480 E é claro... 546 00:39:17,314 --> 00:39:18,607 - O que é isso? - Pegue-o! 547 00:39:18,690 --> 00:39:19,983 Quem é você? 548 00:39:26,782 --> 00:39:28,200 ...isso inclui assassinato. 549 00:40:02,275 --> 00:40:04,486 Não quero mais viver neste inferno. 550 00:40:07,405 --> 00:40:08,698 Vamos embora juntos. 551 00:40:10,242 --> 00:40:12,869 Roubei dez bilhões do caixa-dois do meu chefe... 552 00:40:13,370 --> 00:40:15,038 e guardei em um lugar seguro. 553 00:40:15,122 --> 00:40:18,375 Mas como eu estava indo encontrá-la... 554 00:40:19,835 --> 00:40:22,045 meu chefe acabou me alcançando. 555 00:40:37,018 --> 00:40:37,894 Desgraçado! 556 00:40:45,694 --> 00:40:46,528 Venha aqui! 557 00:40:46,611 --> 00:40:47,696 Aquele bandido. 558 00:40:48,905 --> 00:40:50,198 Seu desgraçado! 559 00:41:18,185 --> 00:41:19,227 Vai ver só! 560 00:41:19,519 --> 00:41:21,146 - Vou ensinar a você. - Filho da puta! 561 00:41:21,229 --> 00:41:22,522 - Droga! - Mas que diabos... 562 00:41:22,606 --> 00:41:25,025 - Maldito! - Apareça! 563 00:41:25,650 --> 00:41:27,444 Venha aqui, idiota! 564 00:41:54,846 --> 00:41:57,891 Esse cara leva uma vida bem dramática. 565 00:42:07,442 --> 00:42:09,736 Mas pode morrer a qualquer momento. 566 00:42:16,785 --> 00:42:17,744 Espere. 567 00:42:18,662 --> 00:42:20,538 Por que continuar vivendo assim? 568 00:42:21,456 --> 00:42:23,625 Se você se matar enquanto está sendo punido... 569 00:42:24,918 --> 00:42:27,629 enfrentará uma dor pior do que o próprio inferno. 570 00:42:34,386 --> 00:42:35,262 Espere. 571 00:42:36,304 --> 00:42:37,347 Ele tem dez bilhões... 572 00:42:38,181 --> 00:42:39,140 Tem razão. 573 00:42:39,432 --> 00:42:41,893 Vou acabar morto de qualquer jeito. 574 00:42:42,519 --> 00:42:45,855 E, se eu acabar sobrevivendo, vou acabar pobre e miserável. 575 00:42:49,776 --> 00:42:51,611 Vamos achar os dez bilhões escondidos... 576 00:42:52,028 --> 00:42:54,864 para recuperá-los, mesmo que me torne outra pessoa. 577 00:42:55,532 --> 00:42:59,369 Só assim vou escapar deste jogo manipulado pela morte. 578 00:43:03,790 --> 00:43:05,208 Com as habilidades desse homem... 579 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 eu posso ter... 580 00:43:09,379 --> 00:43:10,463 uma grande chance. 581 00:43:20,724 --> 00:43:21,766 São dez bilhões. 582 00:43:22,309 --> 00:43:23,935 Partirei para o tudo ou nada. 583 00:44:18,531 --> 00:44:19,616 Caramba. 584 00:44:20,492 --> 00:44:22,410 Ele pilota motos muito bem. 585 00:44:45,725 --> 00:44:47,560 Perdemos o Lee Ju-hun. 586 00:44:47,644 --> 00:44:48,603 O quê? 587 00:44:49,187 --> 00:44:50,313 CONECTANDO 588 00:44:50,397 --> 00:44:53,149 Vamos começar a caçar o cão que mordeu o mestre dele. 589 00:44:58,029 --> 00:44:59,572 Subi as coordenadas do Lee Ju-hun. 590 00:45:00,865 --> 00:45:01,783 Dois bilhões? 591 00:45:02,075 --> 00:45:04,327 POLÍCIA 592 00:45:05,578 --> 00:45:06,704 Aonde você vai? Ei! 593 00:45:19,801 --> 00:45:20,802 Vamos! Carreguem! 594 00:45:20,885 --> 00:45:22,345 - Carreguem! Vamos! - Vai! 595 00:45:50,999 --> 00:45:52,041 Lee Ju-hun... 596 00:45:52,667 --> 00:45:55,128 estará morto antes do fim da noite. 597 00:46:06,431 --> 00:46:09,225 PROIBIDO VEÍCULO DE DUAS RODAS NESTE PONTO 598 00:46:58,650 --> 00:46:59,526 Droga! 599 00:47:23,841 --> 00:47:25,093 Eu mesmo pegarei você. 600 00:48:20,440 --> 00:48:24,319 BASEADO NA SÉRIE DE WEBTOONS: JOGO DA MORTE 601 00:48:50,887 --> 00:48:57,352 Ainda está aí? 602 00:48:57,894 --> 00:49:03,274 Está com medo de olhar para trás? 603 00:49:04,692 --> 00:49:10,823 O rosto do qual me lembro com tristeza 604 00:49:11,240 --> 00:49:13,493 A pessoa a quem sou grato 605 00:49:14,619 --> 00:49:16,663 A quem eu devo 606 00:49:17,038 --> 00:49:24,003 Embora não haja milagres Que esperássemos 607 00:49:24,295 --> 00:49:31,219 Nem tenhamos forças Para nos reerguer 608 00:49:31,302 --> 00:49:37,850 Ouça a voz que te abraça 609 00:49:38,393 --> 00:49:45,233 "Eu amo você" 610 00:49:45,316 --> 00:49:50,571 "Eu amo você" 611 00:50:11,092 --> 00:50:17,348 Se você ainda hesita 612 00:50:17,682 --> 00:50:21,269 Espero que encontre a coragem 613 00:50:22,019 --> 00:50:26,107 Para se reerguer 614 00:50:26,190 --> 00:50:32,280 E superar isso 615 00:50:44,959 --> 00:50:46,961 Legendas: Daniela Seno, Brunella Borneo