1 00:00:28,988 --> 00:00:31,949 EPISODIO 3 LA MUERTE NO PUEDE LLEVARSE NADA 2 00:00:56,849 --> 00:00:58,058 ¡Vale dos mil millones! 3 00:00:58,976 --> 00:01:00,102 ¡Dos mil millones! 4 00:01:54,532 --> 00:01:55,574 ¡Atrápenlo! 5 00:03:17,573 --> 00:03:18,407 ¡Oye! 6 00:03:34,840 --> 00:03:35,883 ¡Ven aquí! 7 00:03:42,014 --> 00:03:43,015 Así es. 8 00:03:44,516 --> 00:03:46,018 Lo peor que puede pasar es que muera. 9 00:04:13,754 --> 00:04:15,172 Le perdimos el rastro. 10 00:04:52,376 --> 00:04:55,337 ¿Tiene nueve vidas? 11 00:04:56,046 --> 00:04:57,256 ¿Qué esperan? 12 00:04:57,631 --> 00:04:58,507 ¡Vayan por él! 13 00:05:08,684 --> 00:05:10,477 Primer piso. 14 00:05:10,894 --> 00:05:11,812 Bajando. 15 00:05:19,153 --> 00:05:20,154 Eso es. 16 00:05:20,863 --> 00:05:22,156 Si sigo con esta suerte, 17 00:05:23,615 --> 00:05:24,783 no moriré. 18 00:05:29,246 --> 00:05:30,414 Primer piso. 19 00:06:11,789 --> 00:06:14,750 Debe haberla amado de verdad. 20 00:06:23,300 --> 00:06:25,219 Me preocupaba que no vinieras. 21 00:06:26,678 --> 00:06:27,679 No dejaba de pensar 22 00:06:28,472 --> 00:06:30,265 en qué iba a hacer si no venías. 23 00:06:35,187 --> 00:06:36,605 Ya se terminó todo. 24 00:06:39,316 --> 00:06:41,276 Pero ¿dónde está el dinero? 25 00:06:48,075 --> 00:06:49,076 Allí. 26 00:06:49,159 --> 00:06:51,078 En el barco con las luces. 27 00:06:51,161 --> 00:06:52,121 Ju-hun. 28 00:07:21,024 --> 00:07:22,442 ¡Mierda! 29 00:07:28,115 --> 00:07:29,324 ¡Esa perra! 30 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 Esa chica, Kim Eun-jae. 31 00:07:49,887 --> 00:07:51,638 ¿Por qué me mató? 32 00:07:52,389 --> 00:07:56,643 ¿Será que Ju-hun mató a alguien de su familia en el pasado? 33 00:07:56,727 --> 00:07:57,978 ¿Lo hizo por venganza? 34 00:07:58,896 --> 00:08:01,398 Para ser tan simple, te encanta complicar las cosas. 35 00:08:01,481 --> 00:08:03,734 Te mataste por dinero. 36 00:08:03,817 --> 00:08:05,027 Del mismo modo, 37 00:08:05,903 --> 00:08:07,529 ella te mató por dinero. 38 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Entonces, 39 00:08:10,949 --> 00:08:13,911 ¿ella también mató a Lee Ju-hun? 40 00:08:13,994 --> 00:08:14,870 Así es. 41 00:08:18,415 --> 00:08:20,834 ¿Nunca se te ocurrió aunque sabías que estaba condenado? 42 00:08:21,877 --> 00:08:22,836 Pero, una vez más, 43 00:08:22,920 --> 00:08:25,088 un tonto como tú estaba destinado a morir así. 44 00:08:26,048 --> 00:08:27,466 ¿Crees que soy un tonto? 45 00:08:27,549 --> 00:08:28,383 Te equivocas. 46 00:08:28,467 --> 00:08:31,136 No creerás los planes que he hecho. 47 00:08:31,845 --> 00:08:35,599 Lee Ju-hun escondió el dinero en un lugar al que solo se llega en barco, 48 00:08:36,183 --> 00:08:38,602 y soy el único que sabe dónde está. 49 00:08:39,353 --> 00:08:40,687 Encontraré esos diez mil millones 50 00:08:40,771 --> 00:08:43,023 y escaparé de esta prisión en la que me metiste. 51 00:08:43,440 --> 00:08:46,401 Yo seré el que ría último. 52 00:08:47,569 --> 00:08:48,403 ¿Eso es una sonrisa? 53 00:08:49,863 --> 00:08:51,949 Veamos si puedes seguir sonriendo así. 54 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 ¿Qué? 55 00:08:58,580 --> 00:08:59,498 Maldición. 56 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 ¿"Uno, dos, cero, uno"? 57 00:09:12,177 --> 00:09:14,304 ¿Y mis diez mil millones? 58 00:09:16,181 --> 00:09:18,308 ¿Qué clase de situación es esta? 59 00:09:26,316 --> 00:09:27,317 No puede ser. 60 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 ¿Cuándo me liberarán? 61 00:09:30,904 --> 00:09:32,155 ¡Cállate! 62 00:09:39,162 --> 00:09:40,414 ¿Cuánto tiempo estaré aquí? 63 00:09:45,919 --> 00:09:47,754 - ¿Qué? - Sal. 64 00:09:51,550 --> 00:09:52,759 ¿Me liberarán? 65 00:09:53,051 --> 00:09:54,636 ¿Qué diablos dices? 66 00:09:54,720 --> 00:09:56,221 Te llevaré a tu celda. 67 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 ¿Has estado soñando? 68 00:10:02,728 --> 00:10:04,354 ¡Ponte los zapatos, idiota! 69 00:10:49,024 --> 00:10:50,400 ¿Por qué hiciste eso? 70 00:10:50,942 --> 00:10:51,943 Vamos. 71 00:11:00,702 --> 00:11:02,412 Si regreso a mi celda, 72 00:11:02,788 --> 00:11:04,956 eso significa que hay otros reclusos. 73 00:11:05,791 --> 00:11:07,584 Maldición. Tengo un poco de miedo. 74 00:11:13,340 --> 00:11:14,216 Entra. 75 00:11:26,103 --> 00:11:27,104 Regresaste. 76 00:11:29,022 --> 00:11:31,817 Espero que sus recuerdos me lleguen pronto. 77 00:11:32,567 --> 00:11:34,194 ¿Por qué tarda tanto? 78 00:11:36,363 --> 00:11:37,406 Bienvenido. 79 00:11:41,368 --> 00:11:42,786 ¿Dónde me siento? 80 00:11:43,161 --> 00:11:44,204 ¿Qué pasa? 81 00:11:54,214 --> 00:11:55,215 No movimos nada. 82 00:11:55,799 --> 00:11:57,717 ¿Qué? No importa. 83 00:11:59,886 --> 00:12:01,012 Por casualidad, 84 00:12:02,347 --> 00:12:03,974 ¿sabes cuándo saldré de aquí? 85 00:12:04,474 --> 00:12:07,185 ¿Cómo pudiste olvidarlo? 86 00:12:07,269 --> 00:12:09,146 Los dos salimos en cuatro días. 87 00:12:09,855 --> 00:12:10,897 ¿Cuatro días? 88 00:12:11,523 --> 00:12:12,607 Perfecto. 89 00:12:13,650 --> 00:12:16,445 Controla tu temperamento durante los próximos cuatro días. 90 00:12:16,528 --> 00:12:20,157 ¿Y si ese psicópata asesino termina matándote? 91 00:12:21,283 --> 00:12:22,117 ¿Qué? 92 00:12:23,201 --> 00:12:25,078 ¿Un psicópata asesino va a matarme? 93 00:12:34,212 --> 00:12:37,132 ANÁLISIS DE PSICÓPATAS, PSICÓPATAS NARCISISTAS 94 00:13:22,469 --> 00:13:23,678 Jin-sang. 95 00:13:38,652 --> 00:13:39,736 Volviste. 96 00:13:41,780 --> 00:13:42,739 ¿Ves? 97 00:13:44,533 --> 00:13:46,159 Debiste controlar tu temperamento. 98 00:13:53,333 --> 00:13:54,459 Desgraciado. 99 00:13:56,127 --> 00:13:57,420 ¿Estás loco? 100 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 No sé qué está pasando, 101 00:13:59,756 --> 00:14:02,384 ¡pero te daré una lección, hijo de puta! 102 00:14:02,467 --> 00:14:03,552 ¡Desgraciado! 103 00:14:04,094 --> 00:14:05,720 - ¡Muere! - ¡Cálmate! 104 00:14:06,930 --> 00:14:07,764 ¡Suéltenme! 105 00:14:07,847 --> 00:14:09,683 ¡Basta! Podrías meterte en problemas. 106 00:14:09,766 --> 00:14:11,935 ¿Y si te mata? 107 00:14:14,271 --> 00:14:15,188 Esperen. 108 00:14:15,772 --> 00:14:16,940 ¿Creen que me matará a mí 109 00:14:18,275 --> 00:14:19,442 y no al revés? 110 00:14:29,160 --> 00:14:30,787 ¿Qué les pasa? 111 00:14:30,996 --> 00:14:31,913 Tú... 112 00:14:33,957 --> 00:14:35,709 Nunca saldrás vivo de aquí. 113 00:14:36,376 --> 00:14:37,502 ¿Qué fue eso? 114 00:14:53,059 --> 00:14:54,603 Me llamo Cho Tae-sang. 115 00:14:54,686 --> 00:14:55,729 Tengo 21 años. 116 00:14:56,146 --> 00:14:59,024 Soñaba con ser luchador de MMA desde niño, 117 00:14:59,107 --> 00:15:02,777 pero me rendí por las circunstancias de mi familia. 118 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 ¿Dónde está nuestro dinero? 119 00:15:05,113 --> 00:15:06,906 - Por favor, solo unos días más. - ¿Es una broma? 120 00:15:06,990 --> 00:15:08,325 Vamos, señora. 121 00:15:10,577 --> 00:15:11,870 Deme dos semanas más. 122 00:15:11,953 --> 00:15:14,372 - Se lo devolveré entonces. - ¿Dónde está mi dinero? 123 00:15:15,707 --> 00:15:17,751 Tae-sang, necesitabas dinero, ¿no? 124 00:15:17,834 --> 00:15:18,918 Es tu última oportunidad. 125 00:15:19,002 --> 00:15:20,920 Morirás si no nos pagas para entonces. 126 00:15:21,004 --> 00:15:23,048 Les pagaré en dos semanas. 127 00:15:23,548 --> 00:15:24,466 Sí. 128 00:15:24,549 --> 00:15:25,925 Te enviaré una dirección. 129 00:15:26,009 --> 00:15:26,926 Ve rápido. 130 00:15:30,013 --> 00:15:31,306 Soy el abogado de ese hombre. 131 00:15:35,727 --> 00:15:38,396 Si asumes la culpa por su accidente seguido de fuga, 132 00:15:38,480 --> 00:15:39,773 te pagaré 200 millones de wones. 133 00:15:40,148 --> 00:15:42,108 Como tienes 18 años y aún eres menor, 134 00:15:42,859 --> 00:15:45,820 según la ley, tendrás que salir en libertad condicional. 135 00:15:47,781 --> 00:15:48,823 De acuerdo. 136 00:15:56,247 --> 00:15:58,667 ¿Por qué no hay policías en la comisaría? 137 00:16:07,258 --> 00:16:08,093 Maldición. 138 00:16:17,852 --> 00:16:19,896 - ¿Quién eres? - Podría preguntar lo mismo. 139 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 ¿Eres indigente? 140 00:16:23,733 --> 00:16:26,027 A veces me siento así. 141 00:16:27,070 --> 00:16:30,657 ¿Qué oficial te debe dinero? 142 00:16:31,783 --> 00:16:33,076 Vine a entregarme. 143 00:16:33,702 --> 00:16:34,536 ¿Qué? 144 00:16:35,036 --> 00:16:36,913 Atropellé a alguien con un vehículo robado y hui. 145 00:16:36,996 --> 00:16:39,249 Y, por cierto, aún soy menor. 146 00:16:39,624 --> 00:16:41,751 Después de entregarme con una confesión falsa, 147 00:16:41,835 --> 00:16:44,170 me arrestaron por robo de auto y accidente seguido de fuga. 148 00:16:44,546 --> 00:16:46,506 Iba a pagar el dinero que debía mi familia 149 00:16:46,589 --> 00:16:48,925 y ser luchador de MMA con el dinero que me prometieron. 150 00:16:49,551 --> 00:16:50,552 Sin embargo... 151 00:16:54,347 --> 00:16:56,766 la mujer a la que habían atropellado murió durante el juicio. 152 00:16:56,850 --> 00:16:59,686 Sentencio a Cho Tae-sang a dos años de prisión. 153 00:16:59,769 --> 00:17:01,104 Me acusaron de homicidio culposo. 154 00:17:01,396 --> 00:17:04,107 ¿Qué clase de ley de mierda es esta? 155 00:17:04,190 --> 00:17:05,775 ¿Dónde está el señor Kim? Oye, imbécil. 156 00:17:05,859 --> 00:17:08,319 ¡Dijiste que no me encerrarían, desgraciado! 157 00:17:08,403 --> 00:17:10,655 - ¡Mamá! - Me condenaron a dos años, 158 00:17:10,739 --> 00:17:13,116 y terminé despidiéndome de mi sueño 159 00:17:13,616 --> 00:17:15,285 de convertirme en luchador de MMA. 160 00:17:18,580 --> 00:17:20,665 Pedí verlo en persona. 161 00:17:21,416 --> 00:17:24,502 ¿Por qué un hombre tan importante vendría a un lugar así? 162 00:17:24,586 --> 00:17:26,755 Diría que es una basura más baja que yo. 163 00:17:27,088 --> 00:17:29,007 - ¿Qué dijiste? - Y otra cosa. 164 00:17:30,133 --> 00:17:31,259 ¿"Un lugar como este"? 165 00:17:32,552 --> 00:17:34,763 Él es el que debería estar aquí. 166 00:17:34,846 --> 00:17:35,805 Silencio. 167 00:17:36,890 --> 00:17:38,975 Aceptaste el dinero, así que terminamos. 168 00:17:39,893 --> 00:17:42,312 Parece que hiciste mal las cuentas. 169 00:17:42,395 --> 00:17:43,772 Cumpliré dos años por homicidio. 170 00:17:43,855 --> 00:17:45,940 ¿No crees que merezco más ahora? 171 00:17:48,818 --> 00:17:49,861 Dame mil millones. 172 00:17:50,361 --> 00:17:51,571 ¿Dijiste mil millones? 173 00:17:53,865 --> 00:17:55,074 Si no lo haces, 174 00:17:55,158 --> 00:17:58,286 buscaré un abogado e iré a la policía en cuanto salga. 175 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Veamos. 176 00:18:00,538 --> 00:18:02,373 El hombre que conducía ebrio 177 00:18:02,457 --> 00:18:05,710 mató a alguien en un accidente y se fugó. 178 00:18:05,794 --> 00:18:08,296 E incluso cumplió una condena menor en su lugar. 179 00:18:08,379 --> 00:18:10,048 Maldición. 180 00:18:10,590 --> 00:18:12,217 ¿Cuántos años le darán? 181 00:18:14,969 --> 00:18:16,846 Veamos qué dice la ley, ya que te gusta tanto. 182 00:18:18,056 --> 00:18:19,599 Tanto hablar de la ley, 183 00:18:21,017 --> 00:18:22,310 y podrías terminar muerto. 184 00:18:25,271 --> 00:18:26,898 Si algo aprendí aquí, 185 00:18:28,399 --> 00:18:29,609 es cómo sobrevivir. 186 00:18:42,080 --> 00:18:43,331 ¿Cómo quieres morir? 187 00:18:45,375 --> 00:18:46,960 ¿Qué traman, idiotas? 188 00:18:47,460 --> 00:18:48,878 Vuelvan a sus posiciones. 189 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 ¡Rápido! 190 00:19:06,145 --> 00:19:08,022 Oye, 1201. 191 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Ese desgraciado... 192 00:19:34,215 --> 00:19:35,884 - Aquí viene. - Siéntense todos. 193 00:19:42,098 --> 00:19:43,349 Ven aquí, idiota. 194 00:19:45,643 --> 00:19:48,062 Viendo lo flacucho que es, 195 00:19:48,146 --> 00:19:49,772 no pudo haber sido un ataque, ¿no? 196 00:19:49,856 --> 00:19:50,690 Tienes razón. 197 00:19:52,025 --> 00:19:53,902 Pareces un pervertido. 198 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 ¿Te atraparon usando faldas? 199 00:19:57,614 --> 00:19:58,448 Fue un asesinato. 200 00:20:02,869 --> 00:20:05,622 La gente me llamaba psicópata. 201 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 Siempre tuve el impulso de matar a alguien. 202 00:20:09,000 --> 00:20:11,544 Así que lo intenté. 203 00:20:11,836 --> 00:20:13,421 Y probarlo... 204 00:20:17,842 --> 00:20:19,594 me hizo sentir sed de sangre. 205 00:20:21,220 --> 00:20:22,805 Me hizo querer más. 206 00:20:29,354 --> 00:20:32,023 Por desgracia, terminé aquí antes de poder satisfacerlo. 207 00:20:32,440 --> 00:20:35,109 Mi vida está arruinada, así que no tengo nada más que perder. 208 00:20:35,193 --> 00:20:36,152 ¿Por qué no... 209 00:20:38,571 --> 00:20:39,530 nos esforzamos 210 00:20:41,074 --> 00:20:42,075 para llevarnos bien? 211 00:20:42,575 --> 00:20:44,661 A menos que quieras ser mi próxima víctima. 212 00:20:50,959 --> 00:20:52,251 ¿Cómo quieres morir? 213 00:21:09,352 --> 00:21:10,561 No sabía... 214 00:21:12,480 --> 00:21:14,107 que eras tan buen actor. 215 00:21:15,191 --> 00:21:16,109 ¿Qué? 216 00:21:17,276 --> 00:21:18,778 - Jin-u. - Sí, señor. 217 00:21:18,861 --> 00:21:20,697 Vigila y avísame si vienen los guardias. 218 00:21:21,239 --> 00:21:22,073 Sí, señor. 219 00:21:25,618 --> 00:21:26,911 Escuchen todos. 220 00:21:27,620 --> 00:21:30,248 Recibirán una paliza si alguno se atreve a detenerme. 221 00:21:31,958 --> 00:21:33,960 - ¿No me van a responder? - ¡Sí, señor! 222 00:21:41,676 --> 00:21:44,762 ¿Eres un asesino psicópata? 223 00:21:46,180 --> 00:21:47,098 Así es. 224 00:21:50,977 --> 00:21:51,853 ¿Por qué tú...? 225 00:21:52,687 --> 00:21:53,688 ¿Te volviste loco? 226 00:21:55,064 --> 00:21:57,650 Te resultó fácil engañar a todos. 227 00:22:02,572 --> 00:22:04,157 Veo que no has cambiado nada. 228 00:22:05,825 --> 00:22:07,910 Hijo de puta. 229 00:22:08,327 --> 00:22:09,412 ¿Quieres morir? 230 00:22:15,376 --> 00:22:16,252 No. 231 00:22:18,212 --> 00:22:19,338 Quiero matar. 232 00:22:21,549 --> 00:22:22,383 ¿Qué? 233 00:22:23,509 --> 00:22:24,886 Devuélveme el golpe. 234 00:22:26,304 --> 00:22:27,263 Vamos. 235 00:22:29,849 --> 00:22:30,892 ¿Por qué no me golpeas? 236 00:22:30,975 --> 00:22:33,269 Espera. Lo siento. 237 00:22:33,352 --> 00:22:36,689 Por favor, perdóname. Te lo ruego. 238 00:22:39,817 --> 00:22:40,902 ¿Perdonarte por qué? 239 00:22:41,652 --> 00:22:43,654 Por buscar pelea contigo. 240 00:22:47,033 --> 00:22:47,992 No. 241 00:22:48,951 --> 00:22:50,203 Respuesta equivocada. 242 00:22:53,081 --> 00:22:55,041 Es porque mataste a Kwon Hyeok-su. 243 00:22:57,960 --> 00:22:58,961 ¿Qué? 244 00:23:00,713 --> 00:23:04,217 ¿Cómo sabes de Hyeok-su? 245 00:23:09,055 --> 00:23:10,181 Escuchen. 246 00:23:10,264 --> 00:23:15,061 Es un perdedor que recibió una paliza del chico al que hostigaba en la escuela. 247 00:23:15,686 --> 00:23:17,105 Terminó siendo acosado después 248 00:23:17,188 --> 00:23:19,774 y se quejó con el chico al que acosaba, y lo ignoraron. 249 00:23:20,358 --> 00:23:22,693 Así que se le acercó por detrás y lo golpeó con un ladrillo. 250 00:23:23,194 --> 00:23:24,362 ¿Y ahora qué? 251 00:23:25,822 --> 00:23:27,740 ¿Finges ser un asesino psicópata? 252 00:23:28,950 --> 00:23:31,828 ¿Cómo sabes todo eso? 253 00:23:31,911 --> 00:23:34,622 - ¿Es cierto? - ¿Este maldito nos mintió? 254 00:23:40,336 --> 00:23:42,296 Si le quitaste la vida a alguien, 255 00:23:42,380 --> 00:23:43,923 deberías arrepentirte. 256 00:23:44,006 --> 00:23:46,384 No lo uses como arma para asustar a otros, infeliz. 257 00:23:51,305 --> 00:23:52,682 No dejen que los engañe. 258 00:23:53,474 --> 00:23:55,893 Increíble. ¿Cómo te atreves a mentirnos? 259 00:23:56,477 --> 00:23:58,020 Estás muerto. ¡Denle duro! 260 00:23:58,104 --> 00:23:59,856 - ¡Esperen! No... - ¡Denle duro! 261 00:24:01,983 --> 00:24:03,109 Basta. No lo hagan. 262 00:24:05,945 --> 00:24:06,779 ¡Por favor, basta! 263 00:24:21,252 --> 00:24:23,713 ¿Qué más esperaba de este lugar? 264 00:24:26,215 --> 00:24:27,133 Jin-sang. 265 00:24:27,925 --> 00:24:28,759 ¿Sí? 266 00:24:28,843 --> 00:24:30,094 ¿No vas a comer? 267 00:24:33,973 --> 00:24:34,974 Estoy bien. 268 00:24:35,057 --> 00:24:37,935 Come cuando te ofrece algo, idiota. 269 00:24:38,019 --> 00:24:38,853 ¿Qué? 270 00:24:41,647 --> 00:24:43,107 Come los huesos también. 271 00:24:43,191 --> 00:24:44,400 Estás muerto si dejas alguno. 272 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 Oye, ¿no vas a saludar? 273 00:25:27,860 --> 00:25:28,945 ¿Me estás mirando? 274 00:25:31,781 --> 00:25:33,157 Basta. 275 00:25:34,200 --> 00:25:35,618 - Estás siendo muy duro. - Oye. 276 00:25:35,701 --> 00:25:36,577 Muévete. 277 00:25:36,869 --> 00:25:40,206 Te hiciste el importante y me menospreciabas. 278 00:25:41,165 --> 00:25:43,626 Ahora debes pagar por lo que hiciste. 279 00:25:45,878 --> 00:25:48,256 ¿Debe pagar por lo que hizo? 280 00:25:48,631 --> 00:25:51,592 No puedo creer que esté oyendo eso aquí. 281 00:25:52,260 --> 00:25:53,719 Es muy convincente. 282 00:26:27,837 --> 00:26:28,921 ¿Qué...? 283 00:26:33,384 --> 00:26:34,510 ¡Quédate quieto! 284 00:26:35,052 --> 00:26:36,137 ¡Necesito ayuda aquí! 285 00:26:39,223 --> 00:26:40,224 ¡Necesitamos ayuda! 286 00:26:47,481 --> 00:26:48,858 No vayan a ningún lado. 287 00:26:51,110 --> 00:26:52,320 ¿Va a estar bien? 288 00:26:53,404 --> 00:26:54,572 Preocúpate por ti. 289 00:27:10,171 --> 00:27:11,005 ¿Qué es esto? 290 00:27:11,088 --> 00:27:12,298 Alguien nos pidió que nos aseguráramos 291 00:27:12,381 --> 00:27:14,258 de que no salieras de aquí con vida. 292 00:27:15,718 --> 00:27:18,220 ¿Quién se lo pidió? 293 00:27:18,512 --> 00:27:21,182 Seguro sabes quién es el cliente. 294 00:27:23,392 --> 00:27:24,393 ¿Cliente? 295 00:27:27,104 --> 00:27:28,272 Debe ser él. 296 00:27:28,689 --> 00:27:30,816 No me digas que moriré aquí. 297 00:27:31,942 --> 00:27:32,943 ¡Ahora, muere! 298 00:27:34,111 --> 00:27:35,196 ¡Desgraciado! 299 00:27:35,279 --> 00:27:36,822 ¡Ríndete! 300 00:27:38,824 --> 00:27:39,784 ¡Ven aquí! 301 00:27:43,913 --> 00:27:44,789 ¡Oye! 302 00:27:55,007 --> 00:27:56,133 ¡Infeliz! 303 00:28:01,639 --> 00:28:02,681 ¡Toma esto! 304 00:28:06,227 --> 00:28:08,020 ¡Hijo de puta! 305 00:28:34,505 --> 00:28:36,465 Este cuerpo es increíble. 306 00:28:37,007 --> 00:28:38,342 Puede que sea un convicto, 307 00:28:39,301 --> 00:28:40,678 pero es joven y fuerte. 308 00:28:43,264 --> 00:28:45,891 Y no hizo nada malo. 309 00:28:48,185 --> 00:28:49,145 Maldición. 310 00:28:51,814 --> 00:28:52,648 ¿Qué? 311 00:28:53,149 --> 00:28:54,066 ¿Ya se terminó? 312 00:29:07,037 --> 00:29:09,498 ¿No te preocupa? 313 00:29:09,999 --> 00:29:11,083 ¿Qué cosa? 314 00:29:11,167 --> 00:29:13,711 Si tendremos una segunda oportunidad 315 00:29:14,879 --> 00:29:16,380 cuando nos liberen de aquí. 316 00:29:17,715 --> 00:29:18,883 No lo sé. 317 00:29:22,178 --> 00:29:23,846 ¿Te arrepientes de haber terminado aquí? 318 00:29:24,972 --> 00:29:25,890 Sí. 319 00:29:28,601 --> 00:29:29,852 Me arrepiento todos los días. 320 00:29:33,772 --> 00:29:35,399 - ¿Y tú? - ¿Qué? 321 00:29:50,623 --> 00:29:52,625 Al principio, me pareció muy injusto. 322 00:29:53,792 --> 00:29:56,462 Pero ahora me arrepiento de estar atrapado en una prisión llamada muerte 323 00:29:57,463 --> 00:30:00,007 después de haberme esforzado por arruinar mi propia vida. 324 00:30:05,429 --> 00:30:06,764 Pero ya es demasiado tarde. 325 00:30:17,358 --> 00:30:18,901 Ahora que vi lo que es el infierno, 326 00:30:22,279 --> 00:30:24,365 entendí que estar vivo era una oportunidad en sí. 327 00:30:25,741 --> 00:30:26,825 Por eso... 328 00:30:31,330 --> 00:30:32,998 creo que aún no es demasiado tarde para ti. 329 00:30:34,041 --> 00:30:34,959 ¿Perdón? 330 00:30:44,468 --> 00:30:46,887 DOS DÍAS 331 00:31:29,555 --> 00:31:30,639 Está listo. 332 00:31:38,022 --> 00:31:40,107 Eres un mal perdedor, ¿no? 333 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 - Sabía que lo harías de nuevo. - ¿De nuevo? 334 00:31:43,527 --> 00:31:45,863 ¿Cuántos años más crees que te darán si me matas ahora? 335 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 ¿Renunciaste a todo? 336 00:31:47,031 --> 00:31:48,240 Ya se acabó para mí 337 00:31:49,074 --> 00:31:52,036 porque los otros reclusos me ven como un blanco fácil, hijo de puta. 338 00:31:54,330 --> 00:31:55,664 Aun así, 339 00:31:56,123 --> 00:31:57,458 ¿tu instinto es volver a matar? 340 00:31:57,541 --> 00:31:58,834 ¡Basura! 341 00:32:02,796 --> 00:32:05,799 ¿Debería matarlo yo mismo? 342 00:32:07,885 --> 00:32:08,802 No. 343 00:32:09,428 --> 00:32:12,014 Tengo que salir de aquí y encontrar esos diez mil millones. 344 00:32:12,931 --> 00:32:16,226 Pero me enoja demasiado dejarlo en paz. 345 00:32:25,778 --> 00:32:26,779 Oye. 346 00:32:27,738 --> 00:32:29,239 ¿Te dolió cuando te abofeteé? 347 00:32:30,783 --> 00:32:32,785 ¿Te dolió más que cuando te abofeteó Tae-seok? 348 00:32:37,331 --> 00:32:38,290 ¿Qué? 349 00:32:43,837 --> 00:32:45,297 ¿Cómo lo conoces? 350 00:32:49,093 --> 00:32:51,178 Hyeok-su me lo dijo. Está detrás de ti. 351 00:32:59,228 --> 00:33:00,437 ¿No te lo dije? 352 00:33:01,146 --> 00:33:02,231 Veo gente muerta. 353 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Mi mamá es chamana. 354 00:33:04,525 --> 00:33:05,734 Mentira. 355 00:33:06,318 --> 00:33:07,861 No me cree, Hyeok-su. 356 00:33:09,071 --> 00:33:11,490 ¿Qué? Muy bien. 357 00:33:11,865 --> 00:33:15,327 Hyeok-su me dijo que una vez te vertió... ¿Qué fue? 358 00:33:15,411 --> 00:33:17,079 Cierto, fideos en la cabeza. 359 00:33:18,205 --> 00:33:19,957 ¿Cómo lo sabes? 360 00:33:22,543 --> 00:33:23,669 Hyeok-su quiere saber... 361 00:33:27,339 --> 00:33:28,507 ¿Saber qué? 362 00:33:28,590 --> 00:33:29,675 "¿Al menos lamentas... 363 00:33:32,970 --> 00:33:34,179 lo que me hiciste?". 364 00:33:36,807 --> 00:33:37,766 Eso dijo. 365 00:33:38,517 --> 00:33:40,144 ¿Por qué lo lamentaría? 366 00:33:43,272 --> 00:33:44,523 Estoy en el reformatorio, 367 00:33:45,566 --> 00:33:48,402 y mi vida está arruinada por su culpa. 368 00:33:52,364 --> 00:33:53,615 Dice que sabía que dirías eso. 369 00:33:54,742 --> 00:33:56,118 Pedazo de mierda. 370 00:34:00,664 --> 00:34:03,876 Hyeok-su dice que te perseguirá para siempre 371 00:34:05,210 --> 00:34:06,253 hasta que mueras. 372 00:34:08,380 --> 00:34:09,965 ¿Qué es eso? 373 00:34:27,107 --> 00:34:29,026 Jin-sang literalmente terminó 374 00:34:29,693 --> 00:34:30,944 orinándose en los pantalones. 375 00:34:33,238 --> 00:34:36,784 Y llegó el día de mi liberación. 376 00:34:36,867 --> 00:34:39,995 DÍA D 377 00:34:46,835 --> 00:34:47,795 Jin-sang, 378 00:34:50,255 --> 00:34:53,467 Hyeok-su dijo que lamenta haber tardado. 379 00:34:58,680 --> 00:35:01,892 LECHE DE FRESA 380 00:35:01,975 --> 00:35:04,394 Si planeas morir, será mejor que me traigas mi leche primero. 381 00:35:05,145 --> 00:35:06,772 O te mataré a golpes. 382 00:35:14,154 --> 00:35:17,074 Quiero matarlo yo mismo, 383 00:35:18,575 --> 00:35:20,327 pero sería más doloroso para él 384 00:35:20,661 --> 00:35:23,956 desperdiciar su juventud aquí. 385 00:35:29,253 --> 00:35:32,714 Y tendrá que seguir viviendo 386 00:35:33,131 --> 00:35:36,718 arrepentido de haber arruinado su vida, 387 00:35:37,427 --> 00:35:38,512 como yo. 388 00:35:56,071 --> 00:35:57,406 ¡Mi bebé! 389 00:35:57,489 --> 00:35:59,783 - Fue muy duro ahí dentro. - ¿Estás bien? 390 00:35:59,867 --> 00:36:00,993 Dios mío. 391 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 Seré bueno. 392 00:36:11,128 --> 00:36:12,254 Cho Tae-sang, 393 00:36:14,756 --> 00:36:15,674 entra. 394 00:36:37,154 --> 00:36:38,113 Ábrelo. 395 00:36:38,196 --> 00:36:39,990 No, estoy bien. 396 00:36:40,490 --> 00:36:41,325 ¿Qué quieres decir? 397 00:36:42,117 --> 00:36:43,535 No necesito el dinero. 398 00:36:43,619 --> 00:36:46,830 A partir de ahora, viviré honestamente. 399 00:36:47,372 --> 00:36:49,458 Si piensas confesar... 400 00:36:49,541 --> 00:36:50,959 Todo quedó en el pasado. 401 00:36:51,043 --> 00:36:52,628 Ya cumplí mi condena. 402 00:36:52,711 --> 00:36:54,838 Es demasiado tarde para culpar a alguien más. 403 00:36:55,797 --> 00:36:56,798 Es más, 404 00:36:57,591 --> 00:36:59,259 no quiero aceptar dinero sucio. 405 00:36:59,760 --> 00:37:02,429 Me llevaré a la tumba lo que pasó entre nosotros, 406 00:37:02,512 --> 00:37:04,514 así que espero que no volvamos a vernos. 407 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 Adiós. 408 00:37:38,256 --> 00:37:39,967 Pero ¿dónde está el dinero? 409 00:37:41,551 --> 00:37:42,636 Allí. 410 00:37:43,679 --> 00:37:46,139 En el barco con las luces. 411 00:37:46,223 --> 00:37:47,182 Ju-hun. 412 00:38:01,822 --> 00:38:04,074 Esa perra. 413 00:38:49,411 --> 00:38:50,662 Por fin lo encontré. 414 00:38:59,504 --> 00:39:01,465 Pensar que esta cosita vale cientos de millones. 415 00:39:04,384 --> 00:39:05,802 ¿Qué hago con todo este dinero? 416 00:39:06,720 --> 00:39:08,221 ¿Compro una casa y un auto lujoso? 417 00:39:13,185 --> 00:39:14,770 Pero ¿la gente no sospecharía 418 00:39:14,853 --> 00:39:17,856 si compro todo eso cuando recién salí del reformatorio? 419 00:39:22,611 --> 00:39:25,572 Depositar este dinero en un banco tampoco es una opción. 420 00:39:27,491 --> 00:39:29,284 ¿Tengo que seguir guardándolo? 421 00:39:29,826 --> 00:39:31,244 Qué dolor de cabeza. 422 00:39:31,328 --> 00:39:33,288 Sigo en problemas, incluso con todo este dinero. 423 00:39:36,416 --> 00:39:37,667 Descansaré un poco primero. 424 00:40:33,265 --> 00:40:34,266 Mamá... 425 00:40:56,413 --> 00:41:00,041 MAMÁ 426 00:41:01,209 --> 00:41:02,169 ¿Mamá? 427 00:41:03,587 --> 00:41:06,006 MAMÁ 428 00:41:25,150 --> 00:41:26,776 No es nada. Debería ignorarlo. 429 00:41:28,195 --> 00:41:29,279 Yo solo... 430 00:41:35,702 --> 00:41:41,625 MAMÁ 431 00:41:46,880 --> 00:41:47,923 ¿Hola? 432 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 ¿Hijo? 433 00:41:56,556 --> 00:41:57,515 Bueno... 434 00:41:59,017 --> 00:42:00,018 Sí, soy yo. 435 00:42:01,228 --> 00:42:02,646 Lo siento mucho. 436 00:42:04,481 --> 00:42:06,983 Sufriste mucho por mi culpa. 437 00:42:10,320 --> 00:42:12,072 Vas camino a casa, ¿no? 438 00:42:19,829 --> 00:42:21,831 Bueno, en realidad... 439 00:42:22,374 --> 00:42:24,084 No veo la hora de volver a verte, 440 00:42:25,377 --> 00:42:26,461 hijo mío. 441 00:42:48,942 --> 00:42:49,985 Sí. 442 00:42:51,486 --> 00:42:52,988 Llegaré pronto, mamá. 443 00:43:45,165 --> 00:43:47,000 ESTACIÓN YEONGSAN 444 00:43:57,135 --> 00:43:58,595 ¿Esto será suficiente? 445 00:44:00,388 --> 00:44:02,265 Si sigo viviendo como Cho Tae-sang, 446 00:44:03,266 --> 00:44:05,185 no volverá a ver a su hijo. 447 00:44:07,145 --> 00:44:07,979 Muy bien. 448 00:44:08,813 --> 00:44:09,856 Le daré un poco más. 449 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 CASILLERO 450 00:44:13,818 --> 00:44:15,320 Seleccione un casillero. 451 00:44:16,196 --> 00:44:17,947 Ponga una contraseña. 452 00:44:18,031 --> 00:44:19,157 ¿Una contraseña? 453 00:44:22,160 --> 00:44:23,745 Será mi número de recluso. 454 00:44:24,329 --> 00:44:26,581 Uno, dos, cero, uno. 455 00:44:26,664 --> 00:44:32,253 SE CONFISCARÁN ARTÍCULOS LUEGO DE CUATRO DÍAS 456 00:44:33,755 --> 00:44:35,298 Puedo usarlo cuatro días como mucho. 457 00:44:37,634 --> 00:44:41,221 Entonces, tengo hasta las 9 p. m. cuatro días después de hoy. 458 00:44:42,430 --> 00:44:45,392 Debería estar bien porque volveré enseguida. 459 00:45:01,116 --> 00:45:04,411 Este debe ser el vecindario donde vivía Cho Tae-sang. 460 00:45:32,981 --> 00:45:33,982 ¿Hola? 461 00:45:37,068 --> 00:45:39,028 Ya casi llego. Llegaré pronto. 462 00:45:40,697 --> 00:45:41,739 De acuerdo. 463 00:45:44,159 --> 00:45:45,368 Oye, Cho Tae-sang. 464 00:46:18,067 --> 00:46:19,110 ¿Quién eres? 465 00:46:20,778 --> 00:46:22,530 ¿Esos idiotas te enviaron? 466 00:46:23,031 --> 00:46:23,990 ¿Qué? 467 00:46:26,659 --> 00:46:28,119 Maldición. 468 00:46:31,414 --> 00:46:33,875 Esperé dos años para matarte. 469 00:46:34,459 --> 00:46:37,420 Soporté dos años infernales solo pensando en matarte, 470 00:46:37,504 --> 00:46:39,756 ¿y ni siquiera me recuerdas? 471 00:46:41,508 --> 00:46:42,926 Incluso en sus últimos momentos, 472 00:46:43,551 --> 00:46:45,261 mi pequeña no pudo morir en paz 473 00:46:45,637 --> 00:46:47,931 por la injusticia de todo. 474 00:46:48,014 --> 00:46:51,809 ¡Pero solo te dieron dos años porque aún eras menor! 475 00:47:01,778 --> 00:47:02,779 Su-yeon. 476 00:47:05,657 --> 00:47:07,158 Su-yeon. 477 00:47:10,954 --> 00:47:13,873 Vamos a casa, Su-yeon. 478 00:47:13,957 --> 00:47:16,000 Papá está aquí para llevarte a casa. 479 00:47:16,084 --> 00:47:19,295 ¿Algunas últimas palabras para la difunta Lee Su-yeon? 480 00:47:19,754 --> 00:47:20,755 No. 481 00:47:20,838 --> 00:47:23,007 ¿Cómo pudiste? 482 00:47:23,341 --> 00:47:25,468 ¡Mató a mi hija! 483 00:47:25,552 --> 00:47:27,679 ¡Señoría! 484 00:47:27,762 --> 00:47:31,266 ¡Mató a mi hija, señoría! 485 00:47:31,349 --> 00:47:33,351 ¡Mató a mi hija! 486 00:47:33,434 --> 00:47:35,770 ¿No me oyó? ¡Mató a mi hija! 487 00:47:36,271 --> 00:47:37,647 Mataste a alguien, 488 00:47:38,231 --> 00:47:40,567 pero solo te dieron dos años por ser menor. 489 00:47:40,650 --> 00:47:43,403 ¿Qué clase de ley de mierda es esta? 490 00:47:43,486 --> 00:47:45,154 ¿Cómo puede ser real? 491 00:47:46,364 --> 00:47:49,284 Mi hija llevaba una vida amable y honesta, 492 00:47:50,034 --> 00:47:53,413 y este país solo te dio dos años por quitársela. 493 00:47:54,831 --> 00:47:57,458 Puedes seguir con tu vida después de dos años 494 00:47:57,542 --> 00:47:59,085 porque solo tienes 20 años. 495 00:47:59,419 --> 00:48:01,045 Pero mi hija... 496 00:48:03,006 --> 00:48:05,174 ¡Su vida se acabó a los 20 años por tu culpa! 497 00:48:08,011 --> 00:48:09,220 Lo siento. 498 00:48:13,182 --> 00:48:14,767 Lo siento mucho. 499 00:48:17,145 --> 00:48:20,398 Pero yo no maté a tu hija. 500 00:48:22,650 --> 00:48:24,527 - ¿Qué? - No fui yo, 501 00:48:26,070 --> 00:48:27,447 sino alguien más. 502 00:48:28,031 --> 00:48:29,115 ¿De qué hablas? 503 00:48:30,700 --> 00:48:31,993 ¿Qué dices? 504 00:48:51,346 --> 00:48:53,222 ¿Estás bien, Tae-sang? 505 00:48:54,265 --> 00:48:55,850 ¿Quién te hizo esto? 506 00:48:58,436 --> 00:49:00,813 No vas a morir, ¿verdad? 507 00:49:02,523 --> 00:49:04,317 No. Debería estar bien. 508 00:49:04,984 --> 00:49:06,027 Estaré bien. 509 00:49:07,904 --> 00:49:08,863 Qué alivio. 510 00:49:09,530 --> 00:49:11,157 Me asustaste. 511 00:49:13,284 --> 00:49:15,078 Creí que alguien había llegado primero. 512 00:49:18,623 --> 00:49:19,457 ¿Qué? 513 00:49:20,750 --> 00:49:22,502 Yo debería matarte. 514 00:49:23,628 --> 00:49:25,880 ¿Por qué haces esto? 515 00:49:27,215 --> 00:49:28,633 Nunca tuvimos problemas. 516 00:49:29,300 --> 00:49:31,177 Así es. 517 00:49:31,511 --> 00:49:35,056 Pero solo porque mantuve un perfil bajo y tuve cuidado contigo, maldito. 518 00:49:37,517 --> 00:49:38,476 Aun así... 519 00:49:38,559 --> 00:49:41,187 ¡Dijeron que iban a pagarme! 520 00:49:43,773 --> 00:49:44,732 ¿Qué? 521 00:49:45,566 --> 00:49:47,110 ¿Qué? ¿Ya se terminó? 522 00:49:56,619 --> 00:49:57,829 Así que estabas con ellos. 523 00:49:58,287 --> 00:50:01,165 ¿Qué tan lento eres? 524 00:50:01,249 --> 00:50:04,919 ¿No te dije que me arrepiento de haber ido al reformatorio? 525 00:50:05,461 --> 00:50:06,587 Mierda. 526 00:50:07,296 --> 00:50:09,173 Nunca debieron atraparme. 527 00:50:09,465 --> 00:50:11,509 Debí cubrir bien mis huellas. 528 00:50:11,592 --> 00:50:13,052 Siempre me arrepentí. 529 00:50:13,344 --> 00:50:14,387 Por eso 530 00:50:15,263 --> 00:50:17,849 se me ocurrió el plan perfecto esta vez. 531 00:50:19,475 --> 00:50:20,309 Yo... 532 00:50:21,060 --> 00:50:22,687 Yo te pagaré el dinero. 533 00:50:23,896 --> 00:50:24,814 Como si tuvieras. 534 00:50:25,440 --> 00:50:28,109 Sí tengo. 535 00:50:28,484 --> 00:50:30,153 Espera. 536 00:50:32,613 --> 00:50:34,699 Es imposible que tengas dinero. 537 00:50:34,782 --> 00:50:36,325 No juegues conmigo. 538 00:50:36,993 --> 00:50:39,704 Me prometieron 100 millones de wones si te mataba. 539 00:50:39,787 --> 00:50:41,539 Muérete, maldito. 540 00:51:01,684 --> 00:51:04,061 MAMÁ 541 00:51:24,373 --> 00:51:27,418 MAMÁ 542 00:51:29,962 --> 00:51:30,922 Mamá. 543 00:52:20,555 --> 00:52:21,597 Mamá. 544 00:52:53,629 --> 00:52:55,548 Siempre cumples mis expectativas. 545 00:53:07,727 --> 00:53:10,897 Podría haber evitado morir si ese hombre no me hubiera apuñalado primero. 546 00:53:11,397 --> 00:53:14,817 Olvidé a la familia de la chica muerta cuando era obvio. 547 00:53:14,901 --> 00:53:16,527 Claro que sí. 548 00:53:16,611 --> 00:53:19,405 Eres un mocoso egoísta que no piensa en la tristeza 549 00:53:20,156 --> 00:53:21,532 que sufren los dolientes. 550 00:53:22,366 --> 00:53:24,702 ¿Y "era obvio"? 551 00:53:24,785 --> 00:53:26,829 Pensaba que yo había matado a su hija. 552 00:53:27,622 --> 00:53:29,749 Claro que querría matarme. 553 00:53:30,374 --> 00:53:31,626 Suenas muy seguro. 554 00:53:31,709 --> 00:53:34,086 Entonces, ¿a quién querría matar tu madre? 555 00:53:36,339 --> 00:53:37,673 Debes estar olvidando 556 00:53:38,466 --> 00:53:39,926 que me suicidé. 557 00:53:40,009 --> 00:53:42,011 No me mató nadie. 558 00:53:42,386 --> 00:53:43,679 Idiota. 559 00:53:45,056 --> 00:53:46,599 Concentrémonos en mi próxima vida. 560 00:53:46,682 --> 00:53:48,267 Necesito recuperar ese dinero. 561 00:53:49,810 --> 00:53:50,770 Apúrate y dispárame. 562 00:53:52,229 --> 00:53:53,481 ¿Por qué tienes tanta prisa? 563 00:53:53,564 --> 00:53:56,359 ¡Apúrate y dispárame! ¡Vamos! 564 00:53:56,984 --> 00:53:59,111 Claro. Ya que lo quieres tanto. 565 00:54:13,876 --> 00:54:16,629 Espera y verás, Muerte. 566 00:54:19,340 --> 00:54:20,591 ¿Qué pasa? 567 00:54:20,675 --> 00:54:22,134 ¿Por qué no puedo levantarme? 568 00:54:23,344 --> 00:54:24,428 Disculpe. 569 00:54:26,430 --> 00:54:28,057 ¿Por qué no puedo hablar? 570 00:54:29,058 --> 00:54:31,686 ¿Qué le pasa a esta persona? ¿Hola? 571 00:54:32,728 --> 00:54:33,729 ¿Qué? 572 00:54:35,231 --> 00:54:36,273 ¿Qué diablos...? 573 00:54:36,357 --> 00:54:37,358 ¿Soy un bebé? 574 00:54:41,988 --> 00:54:43,698 Así que por eso era esa sonrisa. 575 00:54:44,365 --> 00:54:46,033 ¿Y mis diez mil millones de wones? 576 00:54:46,575 --> 00:54:47,910 ¡Maldita perra! 577 00:55:05,261 --> 00:55:08,139 ¡Mi dinero! ¡Mis diez mil millones! 578 00:55:14,270 --> 00:55:18,274 BASADA EN EL WEBCÓMIC EL JUEGO DE LA MUERTE 579 00:55:46,177 --> 00:55:52,641 ¿Sigues ahí parado? 580 00:55:53,184 --> 00:55:58,773 ¿Tienes miedo de volver? 581 00:55:59,940 --> 00:56:06,238 La cara que recordé tristemente. 582 00:56:06,572 --> 00:56:09,075 La persona por la que estoy agradecido. 583 00:56:10,076 --> 00:56:12,119 La persona a la que le debo. 584 00:56:12,453 --> 00:56:19,460 Aunque no esperemos ningún milagro 585 00:56:19,835 --> 00:56:26,592 ni tengamos fuerza para volver a ponernos de pie, 586 00:56:26,675 --> 00:56:33,307 escucha la voz que te abraza. 587 00:56:33,808 --> 00:56:40,648 "Te amo". 588 00:56:40,731 --> 00:56:46,070 "Te amo". 589 00:57:06,465 --> 00:57:13,013 Si sigues dudando, 590 00:57:13,097 --> 00:57:16,684 espero que encuentres el valor 591 00:57:17,351 --> 00:57:21,689 para volver a levantarte 592 00:57:21,772 --> 00:57:27,862 y superarlo. 593 00:57:41,417 --> 00:57:43,419 Subtítulos: Victoria Parma