1 00:00:28,988 --> 00:00:31,907 EPISODIO 3 LA MUERTE NO PUEDE QUITARNOS NADA 2 00:00:56,849 --> 00:00:58,058 ¡Vale dos mil millones! 3 00:00:58,976 --> 00:01:00,102 ¡Dos mil millones! 4 00:01:54,532 --> 00:01:55,533 ¡Cogedlo! 5 00:03:17,573 --> 00:03:18,657 ¡Eh! 6 00:03:34,840 --> 00:03:36,050 ¡Ven aquí! 7 00:03:42,014 --> 00:03:43,015 Muy bien. 8 00:03:44,516 --> 00:03:46,018 Lo peor que puedo hacer es morir. 9 00:04:13,754 --> 00:04:15,130 Lo hemos perdido. 10 00:04:52,376 --> 00:04:55,295 ¿Tiene siete vidas o qué? 11 00:04:56,046 --> 00:04:57,256 ¿Qué esperáis? 12 00:04:57,631 --> 00:04:58,674 ¡Id a por él! 13 00:05:08,684 --> 00:05:10,644 Primera planta. 14 00:05:10,728 --> 00:05:11,770 Bajando. 15 00:05:19,153 --> 00:05:20,154 Eso es. 16 00:05:20,863 --> 00:05:22,156 Si sigo teniendo esta suerte, 17 00:05:23,615 --> 00:05:24,783 no moriré. 18 00:05:29,246 --> 00:05:30,414 Primera planta. 19 00:06:11,789 --> 00:06:14,750 Debía de quererla de verdad. 20 00:06:23,300 --> 00:06:25,219 Me preocupaba que no vinieras. 21 00:06:26,678 --> 00:06:27,679 No dejaba de pensar 22 00:06:28,472 --> 00:06:30,265 en qué haría si no venías. 23 00:06:35,187 --> 00:06:36,563 Ya ha pasado todo. 24 00:06:39,316 --> 00:06:41,276 Pero ¿dónde está el dinero? 25 00:06:48,075 --> 00:06:49,076 Allí. 26 00:06:49,159 --> 00:06:51,078 En el barco con luces. 27 00:06:51,161 --> 00:06:52,204 Ju-hun. 28 00:07:21,024 --> 00:07:22,442 ¡Joder! 29 00:07:28,115 --> 00:07:29,324 ¡Será zorra! 30 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 Kim Eun-jae. 31 00:07:49,887 --> 00:07:51,638 ¿Por qué me ha matado? 32 00:07:52,389 --> 00:07:56,643 ¿Ju-hun mató a algún familiar suyo en el pasado? 33 00:07:56,727 --> 00:07:57,978 ¿Lo ha hecho para vengarse? 34 00:07:58,896 --> 00:08:01,398 Para ser tan ingenuo, te encanta complicar las cosas. 35 00:08:01,481 --> 00:08:03,734 Tú te suicidaste por dinero. 36 00:08:03,817 --> 00:08:05,027 De la misma manera 37 00:08:05,903 --> 00:08:07,529 que ella te ha matado por dinero. 38 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Entonces, 39 00:08:10,949 --> 00:08:13,911 ¿también mató a Lee Ju-hun? 40 00:08:13,994 --> 00:08:15,037 Correcto. 41 00:08:18,415 --> 00:08:20,834 ¿No se te pasó por la cabeza aunque supieras que iba a morir? 42 00:08:21,793 --> 00:08:22,836 Pero bueno, 43 00:08:22,920 --> 00:08:25,088 un tonto como tú estaba destinado a morir así 44 00:08:26,048 --> 00:08:27,382 ¿Crees que soy tonto? 45 00:08:27,466 --> 00:08:28,467 Te equivocas. 46 00:08:28,550 --> 00:08:31,136 Ni te imaginas el plan que tengo en mente. 47 00:08:31,845 --> 00:08:35,599 Lee Ju-hun escondió el dinero en un lugar al que solo se llega en barco, 48 00:08:36,183 --> 00:08:38,602 y soy el único que sabe dónde está. 49 00:08:39,269 --> 00:08:40,687 Encontraré los diez mil millones 50 00:08:40,771 --> 00:08:43,023 y escaparé de esta prisión en la que me has metido. 51 00:08:43,440 --> 00:08:46,401 El que ríe último ríe mejor. 52 00:08:47,569 --> 00:08:48,570 ¿Eso es una sonrisa? 53 00:08:49,863 --> 00:08:51,865 A ver si esto te la quita. 54 00:08:51,949 --> 00:08:52,991 ¿Qué? 55 00:08:58,413 --> 00:08:59,498 Mierda. 56 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 ¿Uno, dos, cero, uno? 57 00:09:12,177 --> 00:09:14,304 ¿Y mis 10 000 millones? 58 00:09:16,181 --> 00:09:18,308 ¿Qué mierda de situación es esta? 59 00:09:26,316 --> 00:09:27,317 No puede ser. 60 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 ¿Cuándo voy a salir? 61 00:09:30,904 --> 00:09:32,155 ¡Cállate! 62 00:09:38,996 --> 00:09:40,372 ¿Cuánto tiempo voy a estar aquí? 63 00:09:45,919 --> 00:09:47,754 - ¿Qué? - Sal. 64 00:09:51,550 --> 00:09:52,759 ¿Me van a soltar? 65 00:09:53,051 --> 00:09:54,636 ¿Qué coño dices? 66 00:09:54,720 --> 00:09:56,179 Te voy a llevar a tu celda. 67 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 ¿Estabas soñando? 68 00:10:02,728 --> 00:10:04,354 ¡Ponte los zapatos, idiota! 69 00:10:49,024 --> 00:10:50,400 ¿A qué coño ha venido eso? 70 00:10:50,942 --> 00:10:51,943 Vamos. 71 00:11:00,702 --> 00:11:02,412 Si vuelvo a mi celda, 72 00:11:02,788 --> 00:11:04,956 eso significa que habrá más presos. 73 00:11:05,791 --> 00:11:07,584 Mierda. Estoy un poco cagado. 74 00:11:13,340 --> 00:11:14,341 Entra. 75 00:11:26,103 --> 00:11:27,104 Has vuelto. 76 00:11:29,022 --> 00:11:31,817 Espero recuperar sus recuerdos pronto. 77 00:11:32,567 --> 00:11:34,194 ¿Por qué tarda tanto? 78 00:11:36,363 --> 00:11:37,406 Bienvenido. 79 00:11:41,368 --> 00:11:42,744 ¿Dónde me siento? 80 00:11:43,161 --> 00:11:44,204 ¿Qué pasa? 81 00:11:54,214 --> 00:11:55,382 No hemos movido nada. 82 00:11:55,799 --> 00:11:57,717 ¿Eh? Da igual. 83 00:11:59,886 --> 00:12:01,012 Por casualidad, 84 00:12:02,347 --> 00:12:03,974 ¿sabes cuándo voy a salir de aquí? 85 00:12:04,474 --> 00:12:07,185 ¿Cómo se te olvida eso? 86 00:12:07,269 --> 00:12:09,104 Salimos los dos en cuatro días. 87 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 ¿Cuatro días? 88 00:12:11,523 --> 00:12:12,607 Toma ya. 89 00:12:13,650 --> 00:12:16,445 Yo que tú, controlaría el genio hasta entonces. 90 00:12:16,528 --> 00:12:19,990 ¿Y si el asesino psicópata te acaba matando? 91 00:12:21,199 --> 00:12:22,284 ¿Qué? 92 00:12:23,201 --> 00:12:25,078 ¿Un asesino psicópata va a matarme? 93 00:12:34,212 --> 00:12:37,090 ANÁLISIS DE LA PSICOPATÍA, NARCISISTAS PSICÓPATAS 94 00:13:22,469 --> 00:13:23,678 Lee Jin-sang. 95 00:13:38,652 --> 00:13:39,736 Has vuelto. 96 00:13:41,780 --> 00:13:42,989 ¿Ves? 97 00:13:44,533 --> 00:13:46,159 Deberías haberte controlado. 98 00:13:53,333 --> 00:13:54,417 Cabrón. 99 00:13:56,127 --> 00:13:57,420 ¿Te has vuelto loco? 100 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 No sé qué está pasando, 101 00:13:59,756 --> 00:14:02,384 ¡pero te voy a dar una lección, hijo de puta! 102 00:14:02,467 --> 00:14:03,552 ¡Cabronazo! 103 00:14:04,094 --> 00:14:05,679 - ¡Muérete! - ¡Cálmate! 104 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 ¡Soltadme! 105 00:14:08,014 --> 00:14:09,683 ¡Estate quieto! Te vas a meter en un lío. 106 00:14:09,766 --> 00:14:11,893 ¿Y si te acaba matando? 107 00:14:14,271 --> 00:14:15,355 Espera. 108 00:14:15,772 --> 00:14:16,940 ¿Creéis que me va a matar él 109 00:14:18,275 --> 00:14:19,401 y no al revés? 110 00:14:29,160 --> 00:14:30,787 ¿Qué mosca os ha picado? 111 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Tú... 112 00:14:33,957 --> 00:14:35,709 ...no vas a salir vivo de aquí. 113 00:14:36,376 --> 00:14:37,502 ¿Qué has dicho? 114 00:14:53,059 --> 00:14:54,603 Me llamo Cho Tae-sang. 115 00:14:54,686 --> 00:14:55,729 Tengo 21 años. 116 00:14:56,146 --> 00:14:59,024 Desde niño, mi sueño era ser luchador de MMA, 117 00:14:59,107 --> 00:15:02,777 pero acabé renunciando a él por las circunstancias de mi familia. 118 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 ¿Dónde está nuestro dinero? 119 00:15:05,113 --> 00:15:06,906 - Por favor, dadme unos días más. - ¿Estás de broma? 120 00:15:06,990 --> 00:15:08,325 Venga, señora. 121 00:15:10,577 --> 00:15:11,870 Dadme dos semanas más. 122 00:15:11,953 --> 00:15:14,372 - Os lo devolveré hasta entonces. - ¿Dónde está mi dinero? 123 00:15:15,707 --> 00:15:17,751 Tae-sang, necesitabas dinero, ¿no? 124 00:15:17,834 --> 00:15:18,918 Es tu última oportunidad. 125 00:15:19,002 --> 00:15:20,920 Tienes dos semanas más o estás muerta. 126 00:15:21,004 --> 00:15:23,048 Te lo devolveré en dos semanas. 127 00:15:23,548 --> 00:15:24,549 Sí. 128 00:15:24,633 --> 00:15:25,925 Te voy a enviar una dirección. 129 00:15:26,009 --> 00:15:27,010 Date prisa. 130 00:15:30,013 --> 00:15:31,306 Soy el abogado de ese hombre. 131 00:15:35,727 --> 00:15:38,396 Si asumes la culpa de su atropello con fuga, 132 00:15:38,480 --> 00:15:39,773 te pagaré 200 millones de wones. 133 00:15:40,148 --> 00:15:42,108 Como tienes 18 años y aún eres menor, 134 00:15:42,859 --> 00:15:45,820 según la ley, saldrás en libertad condicional. 135 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 Vale. 136 00:15:56,247 --> 00:15:58,625 ¿Por qué no hay policías en la comisaría? 137 00:16:07,258 --> 00:16:08,259 Joder. 138 00:16:17,852 --> 00:16:19,896 - ¿Quién eres? - Lo mismo te pregunto yo a ti. 139 00:16:21,981 --> 00:16:23,149 ¿Eres un vagabundo? 140 00:16:23,733 --> 00:16:26,027 A veces me siento así. 141 00:16:27,070 --> 00:16:30,657 Bueno, ¿qué agente te debe dinero? 142 00:16:31,783 --> 00:16:33,034 He venido a entregarme. 143 00:16:33,618 --> 00:16:34,661 ¿Qué? 144 00:16:35,036 --> 00:16:36,913 Atropellé a alguien con un coche robado y hui. 145 00:16:36,996 --> 00:16:39,249 Por cierto, aún soy menor. 146 00:16:39,624 --> 00:16:41,751 Tras entregarme con una confesión falsa, 147 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 me detuvieron por robo de vehículo y atropello con fuga. 148 00:16:44,546 --> 00:16:46,506 Iba a devolver el dinero que debía mi familia 149 00:16:46,589 --> 00:16:48,883 y hacerme luchador de MMA con el dinero que me prometieron. 150 00:16:49,551 --> 00:16:50,552 Sin embargo... 151 00:16:54,597 --> 00:16:56,766 ...la mujer a la que atropellaron murió durante el juicio. 152 00:16:56,850 --> 00:16:59,686 Condeno a Cho Tae-sang a dos años de prisión. 153 00:16:59,769 --> 00:17:01,271 Me cayó homicidio involuntario. 154 00:17:01,354 --> 00:17:03,857 ¿Qué mierda de ley es esta? 155 00:17:04,065 --> 00:17:05,775 ¿Dónde está el señor Kim? Oye, capullo. 156 00:17:05,859 --> 00:17:08,319 ¡Dijiste que no iría a la cárcel, cabrón! 157 00:17:08,403 --> 00:17:10,655 - ¡Mamá! - Me condenaron a dos años 158 00:17:10,739 --> 00:17:13,074 y terminé despidiéndome de mi sueño 159 00:17:13,616 --> 00:17:15,243 de ser luchador de MMA para siempre. 160 00:17:18,580 --> 00:17:20,665 Pedí específicamente conocerlo en persona. 161 00:17:21,416 --> 00:17:24,502 ¿Por qué vendría un hombre tan importante a un sitio como este? 162 00:17:24,586 --> 00:17:26,713 Yo diría que es peor persona que yo. 163 00:17:27,088 --> 00:17:29,007 - ¿Qué has dicho? - Y otra cosa. 164 00:17:30,133 --> 00:17:31,259 ¿"Un sitio como este"? 165 00:17:32,552 --> 00:17:34,763 El que debería estar aquí es él. 166 00:17:34,846 --> 00:17:35,889 Cállate. 167 00:17:36,890 --> 00:17:38,975 Aceptaste el dinero, así que se acabó. 168 00:17:39,893 --> 00:17:42,312 Pues yo no pienso igual. 169 00:17:42,395 --> 00:17:43,772 Me han caído dos años. 170 00:17:43,855 --> 00:17:45,940 ¿No crees que me merezco algo más? 171 00:17:48,818 --> 00:17:49,861 Quiero mil millones. 172 00:17:50,361 --> 00:17:51,571 ¿Has dicho mil? 173 00:17:53,865 --> 00:17:55,074 Si no me los dais, 174 00:17:55,158 --> 00:17:58,244 me buscaré un abogado e iré a la policía en cuanto salga. 175 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Ya lo veréis. 176 00:18:00,538 --> 00:18:02,373 El tío conducía borracho, 177 00:18:02,457 --> 00:18:05,710 mató a alguien y se dio a la fuga. 178 00:18:05,794 --> 00:18:08,296 Incluso pagó a un menor para que cumpliera condena por él. 179 00:18:08,379 --> 00:18:10,048 Madre mía. 180 00:18:10,590 --> 00:18:12,217 ¿Cuántos años le caerán? 181 00:18:14,969 --> 00:18:16,846 A ver qué dice la ley, esa que tanto te gusta. 182 00:18:18,056 --> 00:18:19,599 Tanto hablar de la ley 183 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 y podrías acabar muerto. 184 00:18:25,271 --> 00:18:26,898 Si algo he aprendido aquí 185 00:18:28,399 --> 00:18:29,609 es a sobrevivir. 186 00:18:42,080 --> 00:18:43,331 ¿Cómo quieres morir? 187 00:18:45,375 --> 00:18:46,918 ¿Qué hacéis, niñatos? 188 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 Volved a vuestros sitios. 189 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 ¡Rapidito! 190 00:19:06,145 --> 00:19:08,022 Eh, 1201. 191 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Ese cabrón... 192 00:19:34,215 --> 00:19:35,884 - Ya viene. - Sentaos todos. 193 00:19:42,098 --> 00:19:43,349 Ven aquí, chaval. 194 00:19:45,643 --> 00:19:48,062 Con lo flacucho que está, 195 00:19:48,146 --> 00:19:49,772 no puede haber sido una agresión, ¿no? 196 00:19:49,856 --> 00:19:50,857 Sí. 197 00:19:52,025 --> 00:19:53,902 Tienes pinta de pervertido. 198 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 ¿Te han pillado levantando faldas? 199 00:19:57,614 --> 00:19:58,615 Por asesinato. 200 00:20:02,869 --> 00:20:05,622 La gente me llamaba psicópata. 201 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 Siempre he querido matar a alguien. 202 00:20:09,000 --> 00:20:11,544 Así que lo probé. 203 00:20:11,836 --> 00:20:13,421 Y desde que lo probé... 204 00:20:17,842 --> 00:20:19,552 ...no se me olvida el olor a sangre fresca. 205 00:20:21,220 --> 00:20:22,805 Me hizo querer más. 206 00:20:29,354 --> 00:20:31,981 Por desgracia, he acabado aquí antes de poder saciar mi sed. 207 00:20:32,440 --> 00:20:35,109 Ya me he arruinado la vida, así que no tengo nada que perder. 208 00:20:35,193 --> 00:20:36,277 ¿Qué tal si... 209 00:20:38,488 --> 00:20:39,614 ...nos esforzamos 210 00:20:41,074 --> 00:20:42,075 para llevarnos bien? 211 00:20:42,575 --> 00:20:44,619 A menos que quieras ser mi próxima víctima. 212 00:20:50,959 --> 00:20:52,251 ¿Cómo quieres morir? 213 00:21:09,352 --> 00:21:10,561 No sabía... 214 00:21:12,480 --> 00:21:14,023 ...que eras tan buen actor. 215 00:21:15,108 --> 00:21:16,109 ¿Qué? 216 00:21:17,276 --> 00:21:18,778 - Jin-u. - ¿Sí? 217 00:21:18,861 --> 00:21:20,697 Vigila y avísame si vienen los guardias. 218 00:21:21,239 --> 00:21:22,240 Sí. 219 00:21:25,618 --> 00:21:26,911 Escuchadme todos. 220 00:21:27,620 --> 00:21:30,248 Si alguno intenta detenerme, le daré una paliza. 221 00:21:31,958 --> 00:21:33,918 - ¿No me vais a contestar? - ¡Sí! 222 00:21:41,676 --> 00:21:44,762 ¿Eres un asesino psicópata? 223 00:21:46,180 --> 00:21:47,223 Así es. 224 00:21:50,977 --> 00:21:52,020 ¿Qué...? 225 00:21:52,687 --> 00:21:53,688 ¿Te has vuelto loco? 226 00:21:55,064 --> 00:21:57,608 Lo has tenido fácil al engañar a todo el mundo. 227 00:22:02,572 --> 00:22:04,115 Veo que no has cambiado nada. 228 00:22:05,825 --> 00:22:07,910 Serás hijo de puta. 229 00:22:08,327 --> 00:22:09,412 ¿Quieres morir? 230 00:22:15,376 --> 00:22:16,419 No. 231 00:22:18,212 --> 00:22:19,338 Quiero matar. 232 00:22:21,299 --> 00:22:22,341 ¿Qué? 233 00:22:23,509 --> 00:22:24,844 Defiéndete. 234 00:22:26,304 --> 00:22:27,430 Venga. 235 00:22:29,849 --> 00:22:30,892 ¿Por qué no me pegas? 236 00:22:30,975 --> 00:22:33,269 Espera. Lo siento. 237 00:22:33,352 --> 00:22:36,689 Perdóname, por favor. Te lo suplico. 238 00:22:39,817 --> 00:22:40,902 ¿Que te perdone por qué? 239 00:22:41,652 --> 00:22:43,654 Por meterme contigo. 240 00:22:46,949 --> 00:22:47,992 No. 241 00:22:48,951 --> 00:22:50,203 Respuesta incorrecta. 242 00:22:53,081 --> 00:22:54,999 Esto es porque mataste a Kwon Hyeok-su. 243 00:22:57,960 --> 00:22:58,961 ¿Qué? 244 00:23:00,713 --> 00:23:04,175 ¿De qué conoces a Hyeok-su? 245 00:23:09,055 --> 00:23:10,181 Escuchad. 246 00:23:10,264 --> 00:23:15,019 En el instituto, este fracasado acosaba a un chaval que acabó dándole una paliza. 247 00:23:15,686 --> 00:23:17,105 Entonces, le hicieron el vacío a él 248 00:23:17,188 --> 00:23:19,774 y le lloró al chaval al que antes acosaba, pero el chaval lo ignoró. 249 00:23:20,358 --> 00:23:22,693 Así que se le acercó por detrás y le golpeó con un ladrillo. 250 00:23:23,194 --> 00:23:24,362 ¿Y ahora qué? 251 00:23:25,822 --> 00:23:27,698 ¿Finges ser un asesino psicópata? 252 00:23:28,950 --> 00:23:31,828 ¿Cómo sabes todo eso? 253 00:23:31,911 --> 00:23:34,622 - ¿Es verdad? - ¿Este cabrón nos ha mentido? 254 00:23:40,336 --> 00:23:42,296 Si le has quitado la vida a alguien, 255 00:23:42,380 --> 00:23:43,923 deberías arrepentirle, 256 00:23:44,006 --> 00:23:46,384 no usarlo para asustar a los demás. 257 00:23:51,305 --> 00:23:52,682 Que no os engañe. 258 00:23:53,474 --> 00:23:55,893 Es increíble. ¿Cómo coño nos mientes? 259 00:23:56,477 --> 00:23:58,020 Estás muerto. ¡Pegadle! 260 00:23:58,104 --> 00:23:59,856 - ¡Esperad! ¡No! - ¡Pegadle! 261 00:24:01,983 --> 00:24:03,109 ¡Parad! ¡No me peguéis! 262 00:24:05,945 --> 00:24:06,946 ¡Parad, por favor! 263 00:24:21,252 --> 00:24:23,713 ¿Qué podía esperar de este lugar? 264 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 Jin-sang. 265 00:24:27,758 --> 00:24:28,759 ¿Qué? 266 00:24:28,843 --> 00:24:30,052 ¿No vas a comer? 267 00:24:33,973 --> 00:24:34,974 Estoy bien. 268 00:24:35,057 --> 00:24:37,894 Si te pregunta si quieres, come, imbécil. 269 00:24:38,311 --> 00:24:39,395 ¿Qué? 270 00:24:41,647 --> 00:24:43,107 Cómete las raspas también. 271 00:24:43,191 --> 00:24:44,358 Si te dejas algo, estás muerto. 272 00:25:24,649 --> 00:25:26,984 Eh, ¿no vas a saludar? 273 00:25:27,860 --> 00:25:28,945 ¿Qué miras? 274 00:25:31,781 --> 00:25:33,157 Para. 275 00:25:34,200 --> 00:25:35,618 - Te estás pasando con él. - Eh. 276 00:25:35,701 --> 00:25:36,827 Aparta. 277 00:25:36,911 --> 00:25:40,206 Te la diste de importante y me faltaste al respeto. 278 00:25:41,165 --> 00:25:43,626 Vas a pagar por lo que hiciste. 279 00:25:45,878 --> 00:25:48,256 ¿Va a pagar por lo que hizo? 280 00:25:48,631 --> 00:25:51,592 Este es el último lugar en el que esperaba oír eso. 281 00:25:52,260 --> 00:25:53,719 El más indicado para hablar. 282 00:26:27,837 --> 00:26:28,879 ¿Qué...? 283 00:26:33,301 --> 00:26:34,468 ¡No te muevas! 284 00:26:35,052 --> 00:26:36,137 ¡Necesito ayuda! 285 00:26:39,223 --> 00:26:40,224 ¡Necesitamos ayuda! 286 00:26:47,481 --> 00:26:48,858 Que nadie se mueva de aquí. 287 00:26:51,110 --> 00:26:52,320 ¿Se pondrá bien? 288 00:26:53,404 --> 00:26:54,572 Preocúpate por ti. 289 00:27:10,004 --> 00:27:11,005 ¿Qué hacéis? 290 00:27:11,088 --> 00:27:12,298 Alguien nos ha pedido 291 00:27:12,381 --> 00:27:14,216 que no salgas vivo de aquí. 292 00:27:15,718 --> 00:27:18,220 ¿Quién os lo ha pedido? 293 00:27:18,512 --> 00:27:21,182 Seguro que sabes quién es el cliente. 294 00:27:23,392 --> 00:27:24,393 ¿"El cliente"? 295 00:27:27,104 --> 00:27:28,272 Tiene que ser él. 296 00:27:28,689 --> 00:27:30,816 No me digas que voy a morir aquí. 297 00:27:31,942 --> 00:27:33,069 ¡Te voy a matar! 298 00:27:34,111 --> 00:27:35,196 ¡Cabrón! 299 00:27:35,279 --> 00:27:36,822 ¡Ríndete! 300 00:27:38,657 --> 00:27:39,784 ¡Ven aquí! 301 00:27:43,913 --> 00:27:44,955 ¡Eh! 302 00:27:55,007 --> 00:27:56,133 ¡Desgraciado! 303 00:28:01,639 --> 00:28:02,681 ¡Toma esto! 304 00:28:06,227 --> 00:28:08,020 ¡Hijo de puta! 305 00:28:34,505 --> 00:28:36,465 Este cuerpo es la hostia. 306 00:28:37,007 --> 00:28:38,342 Puede que sea un convicto, 307 00:28:39,301 --> 00:28:40,678 pero es joven y está fuerte. 308 00:28:43,264 --> 00:28:45,891 Y no ha hecho nada malo. 309 00:28:48,102 --> 00:28:49,228 Mierda. 310 00:28:51,647 --> 00:28:52,648 ¿Qué? 311 00:28:53,149 --> 00:28:54,316 ¿Ya ha acabado? 312 00:29:07,037 --> 00:29:09,498 ¿No te preocupa? 313 00:29:09,999 --> 00:29:11,083 ¿El qué? 314 00:29:11,167 --> 00:29:13,711 Si nos darán una oportunidad 315 00:29:14,879 --> 00:29:16,380 cuando salgamos de aquí. 316 00:29:17,715 --> 00:29:18,841 Porque yo no lo sé. 317 00:29:22,178 --> 00:29:23,846 ¿Te arrepientes de haber acabado aquí? 318 00:29:24,972 --> 00:29:25,973 Sí. 319 00:29:28,601 --> 00:29:29,852 Todos los días. 320 00:29:33,772 --> 00:29:35,399 - ¿Y tú? - ¿Eh? 321 00:29:50,623 --> 00:29:52,625 Al principio, me pareció muy injusto. 322 00:29:53,959 --> 00:29:55,961 Ahora me jode ser prisionero de la muerte 323 00:29:57,463 --> 00:30:00,007 después de haberme arruinado la vida. 324 00:30:05,429 --> 00:30:06,764 Pero ya es demasiado tarde. 325 00:30:17,358 --> 00:30:18,901 Ahora que he visto cómo es el infierno, 326 00:30:22,279 --> 00:30:24,365 sé que estar vivo es una oportunidad en sí misma. 327 00:30:25,741 --> 00:30:26,825 Por eso... 328 00:30:31,330 --> 00:30:32,998 ...creo que aún no es tarde para ti. 329 00:30:34,041 --> 00:30:35,042 ¿Qué? 330 00:31:29,555 --> 00:31:30,639 Listo. 331 00:31:38,022 --> 00:31:40,107 Eres muy mal perdedor, ¿verdad? 332 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 - Sabía que lo intentarías otra vez. - ¿"Otra vez"? 333 00:31:43,527 --> 00:31:45,863 ¿Cuántos años más crees que te caerán si me matas ahora? 334 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 ¿Ya no te importa nada? 335 00:31:47,031 --> 00:31:48,240 Yo ya estoy acabado. 336 00:31:49,074 --> 00:31:51,994 El resto de prisioneros me ven como un blanco fácil, hijo de puta. 337 00:31:54,330 --> 00:31:55,664 Y, aun así, 338 00:31:56,123 --> 00:31:57,458 ¿tu instinto es volver a matar? 339 00:31:57,541 --> 00:31:58,834 ¡Escoria! 340 00:32:02,796 --> 00:32:05,799 ¿Debería matarlo yo mismo? 341 00:32:07,718 --> 00:32:08,802 No. 342 00:32:09,428 --> 00:32:12,014 Tengo que salir de aquí y encontrar los diez mil millones. 343 00:32:12,931 --> 00:32:16,226 Pero me cabrea demasiado como para dejarlo en paz. 344 00:32:25,778 --> 00:32:26,779 Oye. 345 00:32:27,738 --> 00:32:29,198 ¿Te ha dolido la bofetada? 346 00:32:30,783 --> 00:32:32,785 ¿Más que la que te dio Tae-seok? 347 00:32:37,164 --> 00:32:38,290 ¿Qué? 348 00:32:43,837 --> 00:32:45,255 ¿De qué lo conoces? 349 00:32:49,093 --> 00:32:51,178 Me lo ha contado Hyeok-su. Lo tienes justo detrás. 350 00:32:59,228 --> 00:33:00,437 ¿No te lo dije? 351 00:33:01,146 --> 00:33:02,231 Veo muertos. 352 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Mi madre es chamana. 353 00:33:04,525 --> 00:33:05,693 Y una mierda. 354 00:33:06,318 --> 00:33:07,861 No me cree, Hyeok-su. 355 00:33:09,071 --> 00:33:11,490 ¿Qué? Vale. 356 00:33:11,865 --> 00:33:15,327 Hyeok-su me dice que una vez te echó... ¿Qué has dicho que era? 357 00:33:15,411 --> 00:33:17,079 Eso, fideos por la cabeza. 358 00:33:18,205 --> 00:33:19,915 ¿Cómo lo sabes? 359 00:33:22,543 --> 00:33:23,627 Hyeok-su quiere saber... 360 00:33:27,339 --> 00:33:28,507 ¿El qué? 361 00:33:28,590 --> 00:33:29,675 "¿Te arrepientes... 362 00:33:32,970 --> 00:33:34,179 ...de lo que me hiciste?". 363 00:33:36,724 --> 00:33:37,766 Eso ha dicho. 364 00:33:38,517 --> 00:33:40,144 ¿Para qué? 365 00:33:43,105 --> 00:33:44,523 Estoy en el reformatorio 366 00:33:45,566 --> 00:33:48,402 y mi vida se ha ido a la mierda por su culpa. 367 00:33:52,197 --> 00:33:53,449 Dice que sabía que dirías eso. 368 00:33:54,742 --> 00:33:56,118 Pedazo de mierda. 369 00:34:00,664 --> 00:34:03,834 Hyeok-su dice que te perseguirá para siempre, 370 00:34:05,210 --> 00:34:06,378 hasta el día que mueras. 371 00:34:08,380 --> 00:34:09,757 ¿Qué es eso? 372 00:34:27,107 --> 00:34:29,026 Jin-sang acabó, literalmente, 373 00:34:29,693 --> 00:34:30,944 meándose encima. 374 00:34:33,238 --> 00:34:36,784 Y llegó el día en que me soltaron. 375 00:34:36,867 --> 00:34:39,953 DÍA D 376 00:34:46,835 --> 00:34:47,878 Jin-sang. 377 00:34:50,255 --> 00:34:53,467 Hyeok-su dice que siente llegar tarde. 378 00:34:58,680 --> 00:35:01,892 BATIDO DE FRESA 379 00:35:01,975 --> 00:35:04,353 Si te quieres matar, primero tráeme el batido. 380 00:35:05,145 --> 00:35:06,772 O te mato yo de una paliza. 381 00:35:14,154 --> 00:35:17,032 Quiero matarlo yo mismo, 382 00:35:18,575 --> 00:35:20,327 pero sería más doloroso para él 383 00:35:20,661 --> 00:35:23,956 malgastar su juventud aquí dentro. 384 00:35:29,253 --> 00:35:32,714 Tendrá que seguir viviendo 385 00:35:33,131 --> 00:35:36,718 con el peso de haberse arruinado la vida, 386 00:35:37,427 --> 00:35:38,512 como yo. 387 00:35:56,071 --> 00:35:57,406 ¡Cariño! 388 00:35:57,489 --> 00:35:59,783 - Ha sido muy duro. - ¿Estás bien? 389 00:35:59,867 --> 00:36:00,993 Madre mía. 390 00:36:04,746 --> 00:36:06,039 Ya ha pasado todo. 391 00:36:11,128 --> 00:36:12,254 Cho Tae-sang. 392 00:36:14,590 --> 00:36:15,632 Entra. 393 00:36:37,070 --> 00:36:38,113 Ábrelo. 394 00:36:38,196 --> 00:36:39,948 No, gracias. 395 00:36:40,240 --> 00:36:41,283 ¿Qué quieres decir? 396 00:36:42,117 --> 00:36:43,535 No necesito el dinero. 397 00:36:43,619 --> 00:36:46,788 Voy a vivir honradamente a partir de ahora. 398 00:36:47,372 --> 00:36:49,458 Si estás pensando en confesar... 399 00:36:49,541 --> 00:36:50,959 Eso es agua pasada. 400 00:36:51,043 --> 00:36:52,628 Ya he cumplido mi condena. 401 00:36:52,711 --> 00:36:54,838 Es demasiado tarde para culpar a otro. 402 00:36:55,797 --> 00:36:56,798 Además, 403 00:36:57,591 --> 00:36:59,259 no quiero aceptar dinero sucio. 404 00:36:59,760 --> 00:37:02,429 Me llevaré lo que ha pasado a la tumba, 405 00:37:02,512 --> 00:37:04,473 así que espero que no volvamos a vernos. 406 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 Adiós. 407 00:37:38,256 --> 00:37:39,967 Pero ¿dónde está el dinero? 408 00:37:41,551 --> 00:37:42,636 Allí. 409 00:37:43,679 --> 00:37:46,139 En el barco con luces. 410 00:37:46,223 --> 00:37:47,265 Ju-hun. 411 00:38:01,822 --> 00:38:04,074 Hija de puta. 412 00:38:49,411 --> 00:38:50,662 Por fin lo he encontrado. 413 00:38:59,504 --> 00:39:01,465 Y pensar que esto vale cientos de millones. 414 00:39:04,384 --> 00:39:05,802 ¿Qué voy a hacer con tanto dinero? 415 00:39:06,720 --> 00:39:08,221 ¿Comprarme una casa y un coche? 416 00:39:13,185 --> 00:39:14,770 Pero ¿la gente no sospechará 417 00:39:14,853 --> 00:39:17,856 si me compro todo eso nada más salir del reformatorio? 418 00:39:22,611 --> 00:39:25,530 Tampoco puedo ingresarlo en el banco. 419 00:39:27,491 --> 00:39:29,284 ¿Tengo que seguir escondiéndolo? 420 00:39:29,826 --> 00:39:31,244 Qué coñazo. 421 00:39:31,328 --> 00:39:33,288 Ni todo el dinero del mundo te quita los problemas. 422 00:39:36,416 --> 00:39:37,667 Voy a descansar un poco. 423 00:40:33,265 --> 00:40:34,266 Mamá... 424 00:40:56,413 --> 00:41:00,041 MAMÁ 425 00:41:01,209 --> 00:41:02,252 ¿Mamá? 426 00:41:03,587 --> 00:41:05,839 MAMÁ 427 00:41:25,150 --> 00:41:26,776 No será nada. Mejor no lo cojo. 428 00:41:28,195 --> 00:41:29,279 Voy a... 429 00:41:35,702 --> 00:41:41,625 MAMÁ 430 00:41:46,880 --> 00:41:47,923 ¿Hola? 431 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 ¿Hijo? 432 00:41:56,389 --> 00:41:57,515 Eh... 433 00:41:59,017 --> 00:42:00,018 Sí, soy yo. 434 00:42:01,228 --> 00:42:02,646 Lo siento mucho. 435 00:42:04,481 --> 00:42:06,983 Has sufrido muchísimo por mi culpa. 436 00:42:10,320 --> 00:42:12,072 Vas de camino a casa, ¿no? 437 00:42:19,829 --> 00:42:21,831 Bueno, en realidad... 438 00:42:22,374 --> 00:42:24,084 Qué ganas tengo de volver a verte, 439 00:42:25,377 --> 00:42:26,461 hijo mío. 440 00:42:48,942 --> 00:42:49,985 Sí. 441 00:42:51,486 --> 00:42:52,988 Llegaré pronto, mamá. 442 00:43:45,165 --> 00:43:46,833 ESTACIÓN DE YEONGSAN 443 00:43:57,135 --> 00:43:58,595 ¿Será suficiente? 444 00:44:00,388 --> 00:44:02,265 Si sigo viviendo como Cho Tae-sang, 445 00:44:03,266 --> 00:44:05,185 no volverá a ver a su hijo. 446 00:44:06,978 --> 00:44:07,979 Bueno. 447 00:44:08,813 --> 00:44:09,856 Le daré más. 448 00:44:12,901 --> 00:44:13,985 CONSIGNA 449 00:44:14,069 --> 00:44:15,320 Elija una consigna. 450 00:44:16,196 --> 00:44:17,947 Introduzca una contraseña. 451 00:44:18,031 --> 00:44:19,157 ¿Una contraseña? 452 00:44:22,160 --> 00:44:23,703 Será mi número de preso. 453 00:44:24,329 --> 00:44:26,581 Uno, dos, cero, uno. 454 00:44:26,664 --> 00:44:32,295 SUS OBJETOS SERÁN CONFISCADOS PASADOS CUATRO DÍAS 455 00:44:33,755 --> 00:44:35,298 Tengo cuatro días como mucho. 456 00:44:37,634 --> 00:44:41,221 Entonces tengo hasta las 21:00 de dentro de cuatro días. 457 00:44:42,430 --> 00:44:45,350 No habrá problema. Volveré enseguida. 458 00:45:01,116 --> 00:45:04,411 Este debe de ser el barrio en el que vivía Cho Tae-sang. 459 00:45:32,981 --> 00:45:33,982 ¿Hola? 460 00:45:37,068 --> 00:45:39,028 Ya casi estoy. No tardo. 461 00:45:40,697 --> 00:45:41,739 Vale. 462 00:45:44,159 --> 00:45:45,368 Eh, Cho Tae-sang. 463 00:46:17,901 --> 00:46:19,110 ¿Quién eres? 464 00:46:20,778 --> 00:46:22,489 ¿Te han enviado esos capullos? 465 00:46:23,031 --> 00:46:24,073 ¿Qué? 466 00:46:26,659 --> 00:46:28,119 Joder. 467 00:46:31,414 --> 00:46:33,875 He esperado dos años para matarte. 468 00:46:34,459 --> 00:46:37,420 He pasado dos años de mierda obsesionado con matarte, 469 00:46:37,504 --> 00:46:39,756 ¿y ni siquiera te acuerdas de mí? 470 00:46:41,508 --> 00:46:42,717 Ni en sus últimos momentos, 471 00:46:43,551 --> 00:46:45,261 mi pequeña pudo morir en paz 472 00:46:45,637 --> 00:46:47,931 por lo injusto que fue todo. 473 00:46:48,014 --> 00:46:51,768 ¡Pero solo te cayeron dos años porque aún eras menor! 474 00:47:01,778 --> 00:47:02,779 Su-yeon. 475 00:47:05,657 --> 00:47:07,158 Su-yeon... 476 00:47:10,954 --> 00:47:13,873 Vámonos a casa, Su-yeon. 477 00:47:13,957 --> 00:47:16,000 Papá ha venido a llevarte a casa. 478 00:47:16,084 --> 00:47:19,295 ¿Unas últimas palabras para la difunta Lee Su-yeon? 479 00:47:19,754 --> 00:47:20,755 No. 480 00:47:20,838 --> 00:47:23,007 ¿Cómo has podido? 481 00:47:23,341 --> 00:47:25,468 ¡Ha matado a mi hija! 482 00:47:25,552 --> 00:47:27,679 ¡Señoría! 483 00:47:27,762 --> 00:47:31,266 ¡Ha matado a mi hija, señoría! 484 00:47:31,349 --> 00:47:33,351 ¡Ha matado a mi hija! 485 00:47:33,434 --> 00:47:35,853 ¿No me ha oído? ¡Ha matado a mi hija! 486 00:47:36,271 --> 00:47:37,605 Mataste a una persona 487 00:47:38,231 --> 00:47:40,567 y te cayeron dos años por ser menor. 488 00:47:40,650 --> 00:47:43,403 ¿Qué mierda de ley es esta? 489 00:47:43,486 --> 00:47:45,154 ¿Cómo puede ser verdad? 490 00:47:46,364 --> 00:47:49,284 Mi hija era una persona buena, honesta, 491 00:47:50,034 --> 00:47:53,371 y solo te han caído dos años por quitarle la vida. 492 00:47:54,831 --> 00:47:57,458 Tú tienes toda la vida por delante después de dos años en la cárcel 493 00:47:57,542 --> 00:47:59,085 porque solo tienes 20 años. 494 00:47:59,419 --> 00:48:01,045 Pero mi hija... 495 00:48:03,006 --> 00:48:05,174 ¡Su vida terminó a los 20 años por tu culpa! 496 00:48:08,011 --> 00:48:09,220 Lo siento. 497 00:48:13,182 --> 00:48:14,767 Lo siento mucho. 498 00:48:17,145 --> 00:48:20,398 Pero yo no maté a tu hija. 499 00:48:22,650 --> 00:48:24,527 - ¿Qué? - No fui yo, 500 00:48:26,070 --> 00:48:27,447 sino otra persona. 501 00:48:28,031 --> 00:48:29,115 ¿De qué hablas? 502 00:48:30,700 --> 00:48:31,993 ¿Qué dices? 503 00:48:51,346 --> 00:48:53,222 ¿Estás bien, Tae-sang? 504 00:48:54,265 --> 00:48:55,808 ¿Quién te ha hecho esto? 505 00:48:58,436 --> 00:49:00,813 No vas a morir, ¿verdad? 506 00:49:02,523 --> 00:49:04,317 No. Me pondré bien. 507 00:49:04,984 --> 00:49:05,985 Me pondré bien. 508 00:49:07,904 --> 00:49:08,946 Qué alivio. 509 00:49:09,530 --> 00:49:11,157 Me has asustado. 510 00:49:13,284 --> 00:49:15,078 Creía que alguien te había encontrado antes. 511 00:49:18,373 --> 00:49:19,415 ¿Qué? 512 00:49:20,750 --> 00:49:22,335 Soy yo el que tiene que matarte. 513 00:49:23,628 --> 00:49:25,880 ¿Por qué haces esto? 514 00:49:27,215 --> 00:49:28,633 Nunca hemos tenido problemas. 515 00:49:29,300 --> 00:49:31,177 Es verdad. 516 00:49:31,511 --> 00:49:35,014 Porque siempre agaché la cabeza y estuve a tu sombra, cabrón. 517 00:49:37,433 --> 00:49:38,476 Pero... 518 00:49:38,559 --> 00:49:41,187 ¡Dijeron que me pagarían! 519 00:49:43,690 --> 00:49:44,732 ¿Qué? 520 00:49:45,566 --> 00:49:47,068 ¿Qué? ¿Ya ha acabado? 521 00:49:56,619 --> 00:49:57,829 Así que estabas con ellos. 522 00:49:58,287 --> 00:50:01,165 Qué cortito eres. 523 00:50:01,249 --> 00:50:04,919 ¿No te dije que me arrepentía de haber acabado en el reformatorio? 524 00:50:05,461 --> 00:50:06,587 Joder. 525 00:50:07,296 --> 00:50:09,173 No deberían haberme pillado. 526 00:50:09,465 --> 00:50:11,509 Debería haber borrado bien mis huellas. 527 00:50:11,592 --> 00:50:13,052 Siempre me he arrepentido. 528 00:50:13,344 --> 00:50:14,387 Por esa razón, 529 00:50:15,263 --> 00:50:17,807 esta vez tengo un plan perfecto. 530 00:50:19,392 --> 00:50:20,393 Te... 531 00:50:21,060 --> 00:50:22,645 Te daré el dinero. 532 00:50:23,896 --> 00:50:24,939 Como si tuvieras. 533 00:50:25,440 --> 00:50:28,109 Sí que tengo. 534 00:50:28,484 --> 00:50:30,111 Espera. 535 00:50:32,613 --> 00:50:34,699 Es imposible que tengas dinero. 536 00:50:34,782 --> 00:50:36,325 No me tomes el pelo. 537 00:50:36,993 --> 00:50:39,704 Me prometieron 100 millones si te mataba. 538 00:50:39,787 --> 00:50:41,539 Muérete, cabrón. 539 00:51:01,684 --> 00:51:04,020 MAMÁ 540 00:51:24,373 --> 00:51:27,376 MAMÁ 541 00:51:29,879 --> 00:51:31,005 Mamá. 542 00:52:20,555 --> 00:52:21,597 Mamá. 543 00:52:53,629 --> 00:52:55,548 Siempre cumples mis expectativas. 544 00:53:07,727 --> 00:53:10,897 Podría haber evitado la muerte si ese hombre no me hubiera apuñalado. 545 00:53:11,397 --> 00:53:14,817 Olvidé a la familia de la chica que murió. Era obvio. 546 00:53:14,901 --> 00:53:16,527 Pues sí. 547 00:53:16,611 --> 00:53:19,405 Porque eres un niñato egoísta que no piensa en la tristeza 548 00:53:20,156 --> 00:53:21,532 de quien pierde a un ser querido. 549 00:53:22,366 --> 00:53:24,702 Pero ¿qué era obvio? 550 00:53:24,785 --> 00:53:26,829 Él creía que yo maté a su hija. 551 00:53:27,622 --> 00:53:29,707 Estaba claro que querría matarme. 552 00:53:30,374 --> 00:53:31,626 Pareces muy seguro. 553 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 Entonces, ¿a quién querría matar tu madre? 554 00:53:36,339 --> 00:53:37,673 Creo que olvidas 555 00:53:38,466 --> 00:53:39,926 que me suicidé. 556 00:53:40,009 --> 00:53:42,011 No me mató nadie. 557 00:53:42,386 --> 00:53:43,679 Idiota. 558 00:53:45,056 --> 00:53:46,599 Centrémonos en la próxima vida. 559 00:53:46,682 --> 00:53:48,267 Tengo que recuperar el dinero. 560 00:53:49,810 --> 00:53:50,937 Venga, dispárame ya. 561 00:53:52,229 --> 00:53:53,481 ¿Por qué tienes tanta prisa? 562 00:53:53,564 --> 00:53:56,317 ¡Dispárame ya! ¡Vamos! 563 00:53:56,984 --> 00:53:59,111 Muy bien, si tanto lo deseas. 564 00:54:13,876 --> 00:54:16,629 Espera y verás, Muerte. 565 00:54:19,340 --> 00:54:20,591 ¿Qué pasa? 566 00:54:20,675 --> 00:54:22,134 ¿Por qué no puedo levantarme? 567 00:54:23,344 --> 00:54:24,428 Disculpe. 568 00:54:26,430 --> 00:54:28,057 ¿Por qué no puedo hablar? 569 00:54:29,058 --> 00:54:31,686 ¿Qué le pasa a esta persona? ¿Hola? 570 00:54:32,728 --> 00:54:33,729 ¿Qué? 571 00:54:35,231 --> 00:54:36,273 Pero... 572 00:54:36,357 --> 00:54:37,441 ¿Soy un bebé? 573 00:54:41,988 --> 00:54:43,698 Por eso la sonrisita. 574 00:54:44,365 --> 00:54:46,033 ¿Y qué pasa con mis diez mil millones? 575 00:54:46,575 --> 00:54:47,910 ¡Puta zorra! 576 00:55:05,261 --> 00:55:08,139 ¡Mi dinero! ¡Mis diez mil millones! 577 00:55:14,270 --> 00:55:18,274 BASADA EN LA SERIE DE WEBTOON EL JUEGO DE LA MUERTE 578 00:55:46,177 --> 00:55:52,641 ¿Sigues ahí de pie? 579 00:55:53,184 --> 00:55:58,773 ¿Tienes miedo de volver? 580 00:55:59,940 --> 00:56:06,238 La cara que recordaba con seriedad, 581 00:56:06,572 --> 00:56:09,075 la persona por la que doy gracias, 582 00:56:10,076 --> 00:56:12,119 la persona a la que debo. 583 00:56:12,453 --> 00:56:19,460 Aunque no esperáramos ningún milagro 584 00:56:19,835 --> 00:56:26,592 ni tuviéramos fuerzas para levantarnos, 585 00:56:26,675 --> 00:56:33,307 escucha la voz que te abraza. 586 00:56:33,808 --> 00:56:40,648 "Te quiero". 587 00:56:40,731 --> 00:56:46,070 "Te quiero". 588 00:57:06,465 --> 00:57:13,013 Si todavía dudas, 589 00:57:13,097 --> 00:57:16,684 espero que encuentres el valor 590 00:57:17,351 --> 00:57:21,689 para volver a levantarte 591 00:57:21,772 --> 00:57:27,862 y superarlo. 592 00:57:41,417 --> 00:57:43,419 Subtítulos: Lucas Marín Arenas