1 00:00:28,988 --> 00:00:31,907 ÉPISODE 3 LA MORT NE PEUT RIEN NOUS PRENDRE 2 00:00:56,849 --> 00:00:58,058 Il vaut deux milliards ! 3 00:00:58,976 --> 00:01:00,102 Deux milliards ! 4 00:01:54,532 --> 00:01:55,574 Attrapez-le ! 5 00:03:34,840 --> 00:03:35,841 Ramène-toi ! 6 00:03:42,014 --> 00:03:43,015 C'est ça. 7 00:03:44,516 --> 00:03:46,018 Au pire, je meurs. 8 00:04:13,754 --> 00:04:15,130 On a perdu sa trace. 9 00:04:52,376 --> 00:04:55,295 Il a neuf vies ou quoi ? 10 00:04:56,046 --> 00:04:57,256 Vous attendez quoi ? 11 00:04:57,631 --> 00:04:58,632 Rattrapez-le ! 12 00:05:08,684 --> 00:05:10,477 Rez-de-chaussée. 13 00:05:10,853 --> 00:05:11,937 Cet ascenseur descend. 14 00:05:19,153 --> 00:05:20,154 Parfait. 15 00:05:20,863 --> 00:05:22,156 Avec une chance pareille, 16 00:05:23,615 --> 00:05:24,783 impossible de mourir. 17 00:05:29,246 --> 00:05:30,414 Rez-de-chaussée. 18 00:06:11,789 --> 00:06:14,750 Il devait vraiment l'aimer. 19 00:06:23,300 --> 00:06:25,219 J'avais peur que tu ne viennes pas. 20 00:06:26,678 --> 00:06:30,265 Je me demandais ce que j'allais faire sans toi. 21 00:06:35,187 --> 00:06:36,605 C'est fini, maintenant. 22 00:06:39,316 --> 00:06:41,276 Au fait, où est l'argent ? 23 00:06:48,075 --> 00:06:49,076 Là-bas. 24 00:06:49,159 --> 00:06:51,078 Dans le bateau avec les lumières. 25 00:06:51,161 --> 00:06:52,246 Ju-hun. 26 00:07:21,024 --> 00:07:22,442 Putain ! 27 00:07:28,115 --> 00:07:29,324 Quelle salope ! 28 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 Cette fille. 29 00:07:49,887 --> 00:07:51,638 Pourquoi elle m'a tué ? 30 00:07:52,389 --> 00:07:56,643 Ju-hun a tué un membre de sa famille par le passé ? 31 00:07:56,727 --> 00:07:57,978 Elle voulait se venger ? 32 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 Pour un simple d'esprit, tu aimes compliquer les choses. 33 00:08:01,481 --> 00:08:03,734 Tu t'es suicidé pour une question d'argent. 34 00:08:03,817 --> 00:08:05,027 Elle aussi, 35 00:08:05,903 --> 00:08:07,529 elle l'a fait pour une question d'argent. 36 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Mais alors, 37 00:08:10,949 --> 00:08:13,911 c'est aussi à cause d'elle que Ju-hun est mort ? 38 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Exact. 39 00:08:18,415 --> 00:08:20,959 Tu savais qu'il allait mourir et ça ne t'a pas traversé l'esprit ? 40 00:08:21,877 --> 00:08:22,961 Cela dit, 41 00:08:23,045 --> 00:08:25,088 tu es trop bête pour t'en sortir. 42 00:08:26,048 --> 00:08:27,466 Tu me prends pour un imbécile ? 43 00:08:27,549 --> 00:08:28,634 Tu te trompes. 44 00:08:28,717 --> 00:08:31,136 Tu ne croiras jamais ce que j'ai prévu de faire. 45 00:08:31,845 --> 00:08:35,599 Lee Ju-hun a caché l'argent dans un endroit accessible par bateau, 46 00:08:36,183 --> 00:08:38,602 et je suis le seul à savoir où. 47 00:08:39,353 --> 00:08:43,023 Je vais récupérer ces dix milliards et m'échapper de cette prison. 48 00:08:43,440 --> 00:08:46,401 Rira bien qui rira le dernier. 49 00:08:47,569 --> 00:08:48,654 C'est un sourire ? 50 00:08:49,863 --> 00:08:51,949 Voyons combien de temps tu le gardes. 51 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 Quoi ? 52 00:08:58,580 --> 00:08:59,623 Bon sang. 53 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 "1-2-0-1" ? 54 00:09:12,177 --> 00:09:14,304 Et mes dix milliards ? 55 00:09:16,181 --> 00:09:18,308 Dans quelle merde je me trouve ? 56 00:09:26,316 --> 00:09:27,317 C'est pas possible. 57 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 Je vais sortir quand ? 58 00:09:30,904 --> 00:09:32,155 La ferme ! 59 00:09:39,121 --> 00:09:40,414 Je vais rester longtemps ? 60 00:09:45,919 --> 00:09:47,754 - Quoi ? - Sors de là. 61 00:09:51,550 --> 00:09:52,759 Vous me libérez ? 62 00:09:53,051 --> 00:09:54,636 Qu'est-ce que tu racontes ? 63 00:09:54,720 --> 00:09:56,221 Je te ramène à ta cellule. 64 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Tu rêves ? 65 00:10:02,728 --> 00:10:04,354 Mets tes chaussures, abruti ! 66 00:10:49,024 --> 00:10:50,400 Qu'est-ce qui lui prend ? 67 00:10:50,942 --> 00:10:51,943 Magne-toi. 68 00:11:00,702 --> 00:11:02,412 Si je retourne dans ma cellule, 69 00:11:02,788 --> 00:11:04,956 j'y verrai d'autres détenus. 70 00:11:05,791 --> 00:11:07,584 Bon sang. J'ai un peu peur. 71 00:11:13,340 --> 00:11:14,341 Vas-y. 72 00:11:26,103 --> 00:11:27,104 Te revoilà. 73 00:11:29,022 --> 00:11:31,817 J'espère récupérer ses souvenirs rapidement. 74 00:11:32,567 --> 00:11:34,194 Pourquoi ça prend aussi longtemps ? 75 00:11:36,363 --> 00:11:37,406 Salut. 76 00:11:41,368 --> 00:11:42,786 Je m'assieds où ? 77 00:11:43,161 --> 00:11:44,204 Comment ça ? 78 00:11:54,214 --> 00:11:55,215 On n'a rien déplacé. 79 00:11:56,800 --> 00:11:57,884 C'est rien, oublie. 80 00:11:59,886 --> 00:12:01,012 Dis donc, 81 00:12:02,347 --> 00:12:03,974 tu sais quand je sors d'ici ? 82 00:12:04,474 --> 00:12:07,185 Comment tu as pu oublier ? 83 00:12:07,269 --> 00:12:09,104 On sort tous les deux dans quatre jours. 84 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Quatre jours ? 85 00:12:11,523 --> 00:12:12,607 Bingo ! 86 00:12:13,650 --> 00:12:16,445 Contrôle-toi pendant ces quatre derniers jours. 87 00:12:16,528 --> 00:12:20,115 Imagine que tu te fasses tuer par ce tueur psychopathe. 88 00:12:21,283 --> 00:12:22,367 Quoi ? 89 00:12:23,201 --> 00:12:25,078 Un tueur psychopathe veut me tuer ? 90 00:12:34,212 --> 00:12:37,132 ANALYSE DE PSYCHOPATHES : LES NARCISSIQUES PSYCHOPATHES 91 00:13:22,469 --> 00:13:23,678 Lee Jin-sang. 92 00:13:38,652 --> 00:13:39,736 Te voilà. 93 00:13:41,780 --> 00:13:42,864 Tu vois ? 94 00:13:44,533 --> 00:13:46,159 Tu aurais dû te contrôler. 95 00:13:53,333 --> 00:13:54,459 Enfoiré. 96 00:13:56,127 --> 00:13:57,420 Tu as perdu la tête ? 97 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 Je ne sais pas ce qui se passe, 98 00:13:59,756 --> 00:14:02,384 mais je vais te donner une leçon, fils de pute ! 99 00:14:02,467 --> 00:14:03,552 Salaud ! 100 00:14:04,094 --> 00:14:05,720 - Crève ! - Calme-toi ! 101 00:14:06,930 --> 00:14:08,014 Lâchez-moi ! 102 00:14:08,098 --> 00:14:09,683 Arrête ! Tu vas avoir des ennuis. 103 00:14:09,766 --> 00:14:11,935 Et s'il décidait vraiment de te tuer ? 104 00:14:14,271 --> 00:14:15,313 Attendez. 105 00:14:15,772 --> 00:14:17,065 Pour vous, il va me tuer ? 106 00:14:18,275 --> 00:14:19,442 Pas l'inverse ? 107 00:14:29,160 --> 00:14:30,787 Qu'est-ce que vous avez ? 108 00:14:30,996 --> 00:14:32,038 Toi... 109 00:14:33,957 --> 00:14:35,709 Tu ne sortiras pas d'ici vivant. 110 00:14:36,376 --> 00:14:37,502 Répète ça ? 111 00:14:53,059 --> 00:14:54,603 Je m'appelle Cho Tae-sang. 112 00:14:54,686 --> 00:14:55,729 J'ai 21 ans. 113 00:14:56,146 --> 00:14:59,024 Je rêvais depuis l'enfance de faire des arts martiaux mixtes, 114 00:14:59,107 --> 00:15:02,777 mais j'ai dû y renoncer à cause de ma situation familiale. 115 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 Où est notre argent ? 116 00:15:05,113 --> 00:15:07,032 - Laissez-moi quelques jours. - Pardon ? 117 00:15:07,115 --> 00:15:08,325 Allez, madame. 118 00:15:10,577 --> 00:15:11,870 Donnez-moi deux semaines. 119 00:15:11,953 --> 00:15:14,372 - Je vais vous rembourser. - Où est mon argent ? 120 00:15:15,707 --> 00:15:17,751 Tae-sang. Tu avais besoin d'argent, non ? 121 00:15:17,834 --> 00:15:18,918 Dernière chance. 122 00:15:19,002 --> 00:15:20,920 Vous avez intérêt à nous rembourser d'ici là. 123 00:15:21,004 --> 00:15:23,048 Je vous rembourse dans deux semaines. 124 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 Oui. 125 00:15:24,674 --> 00:15:25,925 Je t'envoie une adresse. 126 00:15:26,009 --> 00:15:27,052 Dépêche-toi. 127 00:15:30,013 --> 00:15:31,306 Je suis son avocat. 128 00:15:35,727 --> 00:15:38,396 Si tu portes le chapeau pour son délit de fuite, 129 00:15:38,480 --> 00:15:39,773 je te paie 200 millions. 130 00:15:40,148 --> 00:15:42,108 Tu as 18 ans, tu es encore mineur. 131 00:15:42,859 --> 00:15:45,820 Conformément à la loi, ils devront te mettre en liberté conditionnelle. 132 00:15:47,781 --> 00:15:48,823 D'accord. 133 00:15:56,247 --> 00:15:58,667 On est dans un commissariat, où sont les flics ? 134 00:16:07,258 --> 00:16:08,343 Bon sang. 135 00:16:17,852 --> 00:16:19,896 - Vous êtes qui ? - Et vous ? 136 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 Vous êtes sans abri ? 137 00:16:23,733 --> 00:16:26,027 J'ai l'impression, parfois. 138 00:16:27,070 --> 00:16:30,657 Quel collègue à moi vous doit de l'argent ? 139 00:16:31,783 --> 00:16:33,076 Je suis venu me rendre. 140 00:16:33,702 --> 00:16:34,828 Quoi ? 141 00:16:34,911 --> 00:16:36,955 J'ai commis un délit de fuite avec une voiture volée. 142 00:16:37,914 --> 00:16:39,249 Je suis mineur. 143 00:16:39,624 --> 00:16:41,543 Après m'être rendu et avoir fait de faux aveux, 144 00:16:41,626 --> 00:16:44,129 j'ai été arrêté pour vol de voiture et délit de fuite. 145 00:16:44,546 --> 00:16:46,506 J'allais rembourser la dette de ma famille 146 00:16:46,589 --> 00:16:48,883 et passer pro en MMA avec l'argent promis. 147 00:16:49,551 --> 00:16:50,552 Mais... 148 00:16:54,597 --> 00:16:56,766 la victime de l'accident est morte au cours du procès. 149 00:16:56,850 --> 00:16:59,686 Je condamne Cho Tae-sang à deux ans de prison. 150 00:16:59,769 --> 00:17:01,312 Pour homicide involontaire. 151 00:17:01,396 --> 00:17:03,982 C'est quoi, cette loi à la con ? 152 00:17:04,065 --> 00:17:05,775 Où est M. Kim ? Hé, connard. 153 00:17:05,859 --> 00:17:08,319 Vous aviez dit que j'éviterais la prison, enfoiré ! 154 00:17:08,403 --> 00:17:10,655 - Maman ! - J'ai pris une peine de deux ans. 155 00:17:10,739 --> 00:17:13,116 J'ai dû dire adieu à mon rêve 156 00:17:13,616 --> 00:17:15,285 de faire des arts martiaux mixtes. 157 00:17:18,580 --> 00:17:20,665 C'était lui que je voulais voir. 158 00:17:21,416 --> 00:17:24,502 Que ferait un homme de sa stature dans un endroit pareil ? 159 00:17:24,586 --> 00:17:26,755 Pourtant, il est plus malhonnête que moi. 160 00:17:27,088 --> 00:17:29,007 - Pardon ? - Autre chose. 161 00:17:30,133 --> 00:17:31,259 Un endroit pareil ? 162 00:17:32,552 --> 00:17:34,763 C'est lui qui est censé être ici. 163 00:17:34,846 --> 00:17:35,930 Moins fort. 164 00:17:36,890 --> 00:17:38,975 Tu as pris l'argent, c'est trop tard maintenant. 165 00:17:39,893 --> 00:17:42,312 Refaites les calculs. 166 00:17:42,395 --> 00:17:43,772 Une peine de deux ans ? 167 00:17:43,855 --> 00:17:45,940 Je mérite d'être payé plus, non ? 168 00:17:48,818 --> 00:17:49,861 Donnez-moi un milliard. 169 00:17:50,361 --> 00:17:51,571 Un milliard ? 170 00:17:53,865 --> 00:17:55,074 Sinon, 171 00:17:55,158 --> 00:17:58,286 je trouverai un avocat et j'irai voir la police dès ma sortie. 172 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Voyons voir. 173 00:18:00,538 --> 00:18:05,710 Ce type en état d'ivresse a tué quelqu'un et commis un délit de fuite. 174 00:18:05,794 --> 00:18:08,296 Et il a même envoyé un mineur en prison à sa place. 175 00:18:08,379 --> 00:18:10,048 Bon sang. 176 00:18:10,590 --> 00:18:12,217 Combien d'années il va prendre ? 177 00:18:14,928 --> 00:18:16,846 Vous aimez la loi, voyons ce qu'elle dit. 178 00:18:18,056 --> 00:18:19,599 Ne fais pas le malin. 179 00:18:21,017 --> 00:18:22,310 Ça pourrait te coûter la vie. 180 00:18:25,271 --> 00:18:26,898 S'il y a une chose que j'ai apprise ici, 181 00:18:28,399 --> 00:18:29,609 c'est la survie. 182 00:18:42,080 --> 00:18:43,331 Comment tu veux mourir ? 183 00:18:45,375 --> 00:18:46,960 Vous foutez quoi ? 184 00:18:47,460 --> 00:18:48,878 Retournez vous asseoir. 185 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Grouillez-vous ! 186 00:19:06,145 --> 00:19:08,022 Allez, 1201. 187 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Cet enfoiré... 188 00:19:34,215 --> 00:19:35,884 - Le voilà. - Asseyez-vous tous. 189 00:19:42,098 --> 00:19:43,349 Viens là, crétin. 190 00:19:45,643 --> 00:19:48,062 Vu comme il est maigrichon, 191 00:19:48,146 --> 00:19:49,772 il n'est pas là pour agression. 192 00:19:49,856 --> 00:19:50,940 Tu as raison. 193 00:19:52,025 --> 00:19:53,902 On dirait un pervers. 194 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 Tu as pris des photos coquines en secret ? 195 00:19:57,614 --> 00:19:58,698 Je suis là pour meurtre. 196 00:20:02,869 --> 00:20:05,622 On me traitait de psychopathe. 197 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 J'ai toujours eu envie de tuer quelqu'un. 198 00:20:09,000 --> 00:20:11,544 Un jour, j'ai essayé. 199 00:20:11,836 --> 00:20:13,421 Après la première fois... 200 00:20:17,842 --> 00:20:19,594 je me suis découvert une soif pour le sang. 201 00:20:21,220 --> 00:20:22,805 J'en ai voulu plus. 202 00:20:29,354 --> 00:20:31,981 Mais j'ai fini ici avant d'avoir pu satisfaire cette soif. 203 00:20:32,440 --> 00:20:35,109 Ma vie est fichue, je n'ai plus rien à perdre. 204 00:20:35,193 --> 00:20:36,277 Alors... 205 00:20:38,571 --> 00:20:39,656 Et si on essayait 206 00:20:41,074 --> 00:20:42,325 de bien s'entendre ? 207 00:20:42,575 --> 00:20:44,619 Sauf si vous voulez être ma prochaine victime. 208 00:20:50,959 --> 00:20:52,251 Comment tu veux mourir ? 209 00:21:09,352 --> 00:21:10,561 Je n'en reviens pas. 210 00:21:12,480 --> 00:21:14,107 Tu es vraiment un super acteur. 211 00:21:15,191 --> 00:21:16,234 Quoi ? 212 00:21:17,276 --> 00:21:18,778 - Jin-u. - Oui. 213 00:21:18,861 --> 00:21:20,697 Préviens-moi si les gardes arrivent. 214 00:21:21,239 --> 00:21:22,323 D'accord. 215 00:21:25,618 --> 00:21:26,911 Écoutez-moi bien. 216 00:21:27,620 --> 00:21:30,248 Si l'un d'entre vous ose m'arrêter, je lui casse la figure. 217 00:21:31,958 --> 00:21:33,918 - C'est clair ? - Oui ! 218 00:21:41,676 --> 00:21:44,762 Tu es un tueur psychopathe ? 219 00:21:46,180 --> 00:21:47,223 C'est ça. 220 00:21:50,977 --> 00:21:51,978 Espèce de... 221 00:21:52,687 --> 00:21:53,688 Tu as perdu la tête ? 222 00:21:55,064 --> 00:21:57,650 Tu mens à tout le monde pour qu'on s'écrase devant toi. 223 00:22:02,572 --> 00:22:04,157 Tu n'as pas changé. 224 00:22:05,825 --> 00:22:07,910 Fils de pute. 225 00:22:08,327 --> 00:22:09,412 Tu veux mourir ? 226 00:22:15,376 --> 00:22:16,377 Non. 227 00:22:18,212 --> 00:22:19,338 Je veux tuer. 228 00:22:21,549 --> 00:22:22,633 Quoi ? 229 00:22:23,509 --> 00:22:24,844 Frappe-moi. 230 00:22:26,304 --> 00:22:27,388 Allez. 231 00:22:29,849 --> 00:22:30,892 Allez, frappe-moi ! 232 00:22:30,975 --> 00:22:33,269 Attends. Je suis désolé. 233 00:22:33,352 --> 00:22:36,689 Pardonne-moi. Je t'en supplie. 234 00:22:39,817 --> 00:22:40,902 Te pardonner quoi ? 235 00:22:41,652 --> 00:22:43,654 De t'avoir provoqué. 236 00:22:47,033 --> 00:22:48,117 Non. 237 00:22:48,951 --> 00:22:50,203 Mauvaise réponse. 238 00:22:53,081 --> 00:22:54,999 C'est parce que tu as tué Kwon Hyeok-su. 239 00:22:57,960 --> 00:22:58,961 Quoi ? 240 00:23:00,713 --> 00:23:04,217 Comment tu es au courant pour Hyeok-su ? 241 00:23:09,055 --> 00:23:10,181 Écoutez. 242 00:23:10,264 --> 00:23:15,019 C'est un tocard qui s'est fait tabasser par un gamin qu'il harcelait au lycée. 243 00:23:15,645 --> 00:23:17,105 Il s'est fait harceler à son tour 244 00:23:17,188 --> 00:23:19,774 et s'est plaint auprès de ce gamin, qui l'a ignoré. 245 00:23:20,358 --> 00:23:22,693 Il l'a frappé comme un lâche par-derrière avec une brique. 246 00:23:23,194 --> 00:23:24,362 Et maintenant ? 247 00:23:25,613 --> 00:23:27,740 Tu te fais passer pour un tueur psychopathe ? 248 00:23:28,950 --> 00:23:31,828 Comment tu sais tout ça ? 249 00:23:31,911 --> 00:23:34,622 - C'est vrai ? - Cet enfoiré nous a menti ? 250 00:23:40,336 --> 00:23:42,296 Quand on tue quelqu'un, 251 00:23:42,380 --> 00:23:43,923 il faut apprendre à se repentir. 252 00:23:44,006 --> 00:23:46,551 Ne te sers pas de ça pour te faire craindre des autres, salaud. 253 00:23:51,305 --> 00:23:52,682 Ne vous faites pas avoir. 254 00:23:53,474 --> 00:23:55,893 J'y crois pas. Tu as osé nous mentir ? 255 00:23:56,477 --> 00:23:58,020 T'es mort. Allez, les gars ! 256 00:23:58,104 --> 00:23:59,856 - Attendez ! Non... - Frappez-le ! 257 00:24:01,983 --> 00:24:03,109 Non, arrêtez. 258 00:24:05,945 --> 00:24:07,029 Je vous en supplie ! 259 00:24:21,252 --> 00:24:23,713 On est en prison, à quoi je m'attendais ? 260 00:24:26,215 --> 00:24:27,258 Jin-sang. 261 00:24:27,925 --> 00:24:29,010 Oui ? 262 00:24:29,093 --> 00:24:30,094 Tu ne manges pas ? 263 00:24:33,973 --> 00:24:34,974 Ça va. 264 00:24:35,057 --> 00:24:37,894 Mange s'il te le propose, pauvre con. 265 00:24:38,311 --> 00:24:39,395 Quoi ? 266 00:24:41,647 --> 00:24:43,107 Mange aussi les os. 267 00:24:43,191 --> 00:24:44,358 T'es mort si t'en laisses. 268 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 Tu ne me salues pas ? 269 00:25:27,860 --> 00:25:28,945 Tu me fixes du regard ? 270 00:25:31,781 --> 00:25:33,157 Arrête. 271 00:25:34,200 --> 00:25:35,618 - Tu vas trop loin. - Écoute. 272 00:25:36,869 --> 00:25:40,206 Tu me prenais de haut en te faisant passer pour un gros dur. 273 00:25:41,165 --> 00:25:43,626 Tu dois payer pour ce que tu as fait. 274 00:25:45,878 --> 00:25:48,256 Il doit payer pour ce qu'il a fait ? 275 00:25:48,631 --> 00:25:51,592 Dire que c'est en prison que j'entends ça. 276 00:25:52,260 --> 00:25:53,719 Très convaincant. 277 00:26:27,837 --> 00:26:28,921 Oh, merde ! 278 00:26:33,384 --> 00:26:34,510 Ne bouge pas ! 279 00:26:35,052 --> 00:26:36,137 J'ai besoin d'aide ! 280 00:26:39,223 --> 00:26:40,224 On a besoin d'aide ! 281 00:26:47,481 --> 00:26:48,858 Reste là. 282 00:26:51,110 --> 00:26:52,320 Il va s'en sortir ? 283 00:26:53,404 --> 00:26:54,780 Je m'inquiéterais plutôt pour toi. 284 00:27:10,171 --> 00:27:11,255 Vous faites quoi ? 285 00:27:11,339 --> 00:27:12,548 On nous a demandé de veiller 286 00:27:12,631 --> 00:27:14,258 à ce que tu ne sortes pas d'ici vivant. 287 00:27:15,718 --> 00:27:18,220 Qui vous l'a demandé ? 288 00:27:18,512 --> 00:27:21,182 Tu sais qui est le client, j'en suis sûr. 289 00:27:23,392 --> 00:27:24,393 Le client ? 290 00:27:27,104 --> 00:27:28,272 Ça doit être lui. 291 00:27:28,689 --> 00:27:30,816 Ne me dis pas que je vais mourir ici. 292 00:27:31,942 --> 00:27:33,069 Crève ! 293 00:27:34,111 --> 00:27:35,196 Salaud ! 294 00:27:35,279 --> 00:27:36,822 Abandonne ! 295 00:27:55,007 --> 00:27:56,133 Salaud ! 296 00:28:01,639 --> 00:28:02,681 Prends ça ! 297 00:28:06,227 --> 00:28:08,020 Fils de pute ! 298 00:28:34,505 --> 00:28:36,465 Ce corps est incroyable. 299 00:28:37,007 --> 00:28:38,342 Il fait de la prison, 300 00:28:39,301 --> 00:28:40,678 mais il est jeune et fort. 301 00:28:43,264 --> 00:28:45,891 Et en réalité, il n'a rien fait de mal. 302 00:28:48,185 --> 00:28:49,270 Bon sang. 303 00:28:51,814 --> 00:28:52,898 Quoi ? 304 00:28:53,149 --> 00:28:54,191 C'est déjà fini ? 305 00:29:07,037 --> 00:29:09,498 Ça ne t'inquiète pas ? 306 00:29:09,999 --> 00:29:11,083 De quoi ? 307 00:29:11,167 --> 00:29:13,711 De savoir si on aura une deuxième chance 308 00:29:14,879 --> 00:29:16,380 une fois qu'on sera sortis de prison. 309 00:29:17,715 --> 00:29:18,883 Je n'arrive pas à savoir. 310 00:29:22,178 --> 00:29:23,846 Tu regrettes d'avoir fini ici ? 311 00:29:24,972 --> 00:29:26,015 Oui. 312 00:29:28,601 --> 00:29:29,852 Je le regrette tous les jours. 313 00:29:33,772 --> 00:29:35,399 - Et toi ? - Quoi ? 314 00:29:50,623 --> 00:29:52,625 Au début, tout me semblait terriblement injuste. 315 00:29:53,959 --> 00:29:55,961 Mais je réalise à quel point j'ai gâché ma vie. 316 00:29:57,463 --> 00:30:00,007 Et maintenant, je regrette d'être prisonnier de la Mort. 317 00:30:05,429 --> 00:30:06,764 Mais c'est trop tard. 318 00:30:17,358 --> 00:30:18,901 J'ai vu ce qu'était l'enfer. 319 00:30:22,279 --> 00:30:24,365 J'ai compris qu'on avait de la chance d'être en vie. 320 00:30:25,741 --> 00:30:26,825 Ce que je veux dire par là... 321 00:30:31,330 --> 00:30:32,998 c'est qu'il n'est pas trop tard pour toi. 322 00:30:34,041 --> 00:30:35,084 Pardon ? 323 00:30:44,468 --> 00:30:46,887 J-2 324 00:31:29,555 --> 00:31:30,639 C'est bon. 325 00:31:38,022 --> 00:31:40,107 Tu es vraiment mauvais perdant. 326 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 - Je savais que tu recommencerais. - Comment ça ? 327 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 Tu vas croupir ici combien de temps si tu me tues maintenant ? 328 00:31:46,030 --> 00:31:47,156 Tu as déjà abandonné ? 329 00:31:47,239 --> 00:31:48,240 C'est déjà fini pour moi. 330 00:31:49,074 --> 00:31:52,036 Les autres détenus me voient comme une cible facile, fils de pute. 331 00:31:54,330 --> 00:31:55,664 Même si c'est le cas, 332 00:31:56,081 --> 00:31:57,458 ton instinct te dit encore de tuer ? 333 00:31:57,541 --> 00:31:58,834 Espèce d'ordure ! 334 00:32:02,796 --> 00:32:05,799 Vaudrait-il mieux que je le tue ? 335 00:32:07,885 --> 00:32:08,927 Non. 336 00:32:09,428 --> 00:32:12,014 Je dois sortir d'ici et trouver ces dix milliards. 337 00:32:12,931 --> 00:32:16,226 Mais ça me fait chier de le laisser comme ça. 338 00:32:25,778 --> 00:32:26,779 Dis. 339 00:32:27,738 --> 00:32:29,198 Ça t'a fait mal quand je t'ai giflé ? 340 00:32:30,783 --> 00:32:32,785 Plus que quand Tae-seok t'a giflé ? 341 00:32:37,331 --> 00:32:38,415 Quoi ? 342 00:32:43,837 --> 00:32:45,297 Comment tu le connais ? 343 00:32:49,093 --> 00:32:51,178 Hyeok-su me l'a dit. Il est derrière toi. 344 00:32:59,228 --> 00:33:00,437 Je ne te l'ai pas dit ? 345 00:33:01,146 --> 00:33:02,231 Je vois les morts. 346 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Ma mère est chamane. 347 00:33:04,525 --> 00:33:05,734 C'est des conneries. 348 00:33:06,318 --> 00:33:07,861 Il ne me croit pas, Hyeok-su. 349 00:33:09,071 --> 00:33:11,490 Quoi ? D'accord. 350 00:33:11,865 --> 00:33:15,327 Hyeok-su m'a dit qu'il t'avait renversé... C'était quoi, déjà ? 351 00:33:15,411 --> 00:33:17,079 Oui, des nouilles sur la tête. 352 00:33:18,205 --> 00:33:19,957 Comment tu le sais ? 353 00:33:22,543 --> 00:33:23,627 Hyeok-su veut savoir... 354 00:33:27,339 --> 00:33:28,507 Savoir quoi ? 355 00:33:28,590 --> 00:33:29,675 Si au moins tu es désolé... 356 00:33:32,970 --> 00:33:34,179 pour ce que tu lui as fait. 357 00:33:36,807 --> 00:33:37,891 Il te le demande. 358 00:33:38,517 --> 00:33:40,144 Pourquoi je serais désolé ? 359 00:33:43,272 --> 00:33:44,523 Je suis en prison pour mineurs. 360 00:33:45,566 --> 00:33:48,402 À cause de lui, ma vie est foutue. 361 00:33:52,364 --> 00:33:53,615 Il savait que tu dirais ça. 362 00:33:54,742 --> 00:33:56,118 Espèce d'ordure. 363 00:34:00,664 --> 00:34:03,876 Hyeok-su me dit qu'il va te hanter pour l'éternité. 364 00:34:05,210 --> 00:34:06,253 Jusqu'à ta mort. 365 00:34:27,107 --> 00:34:29,026 Jin-sang s'est littéralement 366 00:34:29,693 --> 00:34:30,944 pissé dessus. 367 00:34:33,238 --> 00:34:36,784 Et le jour de ma sortie est arrivé. 368 00:34:36,867 --> 00:34:39,953 JOUR J 369 00:34:46,835 --> 00:34:47,878 Jin-sang. 370 00:34:50,255 --> 00:34:53,467 Hyeok-su est désolé d'avoir mis si longtemps. 371 00:34:58,680 --> 00:35:01,892 LAIT À LA FRAISE 372 00:35:01,975 --> 00:35:04,353 Si tu comptes mourir, apporte-moi d'abord mon lait. 373 00:35:05,145 --> 00:35:06,772 Ou je te file une raclée d'enfer. 374 00:35:14,112 --> 00:35:17,074 J'ai vraiment envie de le réduire en bouillie, 375 00:35:18,575 --> 00:35:20,327 mais il souffrira plus 376 00:35:20,661 --> 00:35:23,956 en gâchant sa jeunesse ici. 377 00:35:29,253 --> 00:35:32,714 Et il devra continuer à vivre 378 00:35:33,131 --> 00:35:36,718 en regrettant d'avoir gâché sa vie, 379 00:35:37,427 --> 00:35:38,512 comme moi. 380 00:35:56,071 --> 00:35:57,406 Mon bébé ! 381 00:35:57,489 --> 00:35:59,783 - J'en ai bavé là-dedans. - Ça va ? 382 00:35:59,867 --> 00:36:00,993 Mon pauvre. 383 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 J'arrête les embrouilles. 384 00:36:11,128 --> 00:36:12,254 Cho Tae-sang. 385 00:36:14,756 --> 00:36:15,799 Monte. 386 00:36:37,154 --> 00:36:38,238 Ouvre. 387 00:36:38,322 --> 00:36:39,948 Non, c'est bon. 388 00:36:40,490 --> 00:36:41,575 Comment ça ? 389 00:36:42,117 --> 00:36:43,535 Je ne veux pas de cet argent. 390 00:36:43,619 --> 00:36:46,830 Je vais vivre honnêtement à partir de maintenant. 391 00:36:47,372 --> 00:36:49,458 Si tu envisages d'avouer... 392 00:36:49,541 --> 00:36:50,959 C'est du passé. 393 00:36:51,043 --> 00:36:52,628 J'ai déjà purgé ma peine. 394 00:36:52,711 --> 00:36:54,838 C'est trop tard pour accuser quelqu'un d'autre. 395 00:36:55,797 --> 00:36:56,798 Et puis, 396 00:36:57,591 --> 00:36:59,259 je ne veux pas accepter d'argent sale. 397 00:36:59,760 --> 00:37:02,429 J'emporterai ce qui s'est passé entre nous dans ma tombe. 398 00:37:02,512 --> 00:37:04,473 J'espère qu'on ne se reverra plus. 399 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 Au revoir. 400 00:37:38,256 --> 00:37:39,967 Mais où est l'argent ? 401 00:37:41,551 --> 00:37:42,636 Là-bas. 402 00:37:43,679 --> 00:37:46,139 Dans le bateau avec les lumières. 403 00:37:46,223 --> 00:37:47,307 Ju-hun. 404 00:38:01,822 --> 00:38:04,074 Cette garce. 405 00:38:49,411 --> 00:38:50,662 Je te trouve enfin. 406 00:38:59,504 --> 00:39:01,631 Dire que ce petit truc vaut des centaines de millions. 407 00:39:04,384 --> 00:39:05,802 J'achète quoi avec tout cet argent ? 408 00:39:06,720 --> 00:39:08,221 Une maison et une belle voiture ? 409 00:39:13,185 --> 00:39:14,770 Les gens ne vont pas se méfier 410 00:39:14,853 --> 00:39:17,856 si j'achète tout ça à ma sortie de prison ? 411 00:39:22,611 --> 00:39:25,572 Et il est hors de question que je dépose cet argent à la banque. 412 00:39:27,491 --> 00:39:29,284 Je dois continuer à le cacher ? 413 00:39:29,826 --> 00:39:31,244 C'est pénible. 414 00:39:31,328 --> 00:39:33,288 J'ai toujours des ennuis, même avec tout cet argent. 415 00:39:36,416 --> 00:39:37,667 Je vais me reposer. 416 00:40:33,265 --> 00:40:34,266 Maman... 417 00:40:56,413 --> 00:41:00,041 MAMAN 418 00:41:01,209 --> 00:41:02,294 Maman ? 419 00:41:03,587 --> 00:41:05,964 MAMAN 420 00:41:25,150 --> 00:41:26,776 C'est rien. N'y prête pas attention. 421 00:41:28,195 --> 00:41:29,279 C'est pas grave... 422 00:41:35,702 --> 00:41:41,625 MAMAN 423 00:41:46,880 --> 00:41:47,923 Allô ? 424 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 Mon chéri ? 425 00:41:59,017 --> 00:42:00,018 Oui, c'est moi. 426 00:42:01,228 --> 00:42:02,646 Je suis désolée. 427 00:42:04,481 --> 00:42:06,983 Tu as autant souffert à cause de moi. 428 00:42:10,320 --> 00:42:12,072 Tu rentres à la maison, hein ? 429 00:42:19,829 --> 00:42:21,831 Eh bien, en fait... 430 00:42:22,374 --> 00:42:24,084 J'ai hâte de te revoir, 431 00:42:25,377 --> 00:42:26,461 mon chéri. 432 00:42:48,942 --> 00:42:49,985 Oui. 433 00:42:51,486 --> 00:42:52,988 J'arrive bientôt, maman. 434 00:43:45,165 --> 00:43:47,000 GARE DE YEONGSAN 435 00:43:57,135 --> 00:43:58,595 J'en ai mis assez ? 436 00:44:00,388 --> 00:44:02,265 Si je continue à vivre comme Cho Tae-sang, 437 00:44:03,266 --> 00:44:05,185 elle ne reverra plus jamais son fils. 438 00:44:07,145 --> 00:44:08,229 Bon, d'accord. 439 00:44:08,813 --> 00:44:09,856 Je lui en donne plus. 440 00:44:12,901 --> 00:44:13,985 CONSIGNE AUTOMATIQUE 441 00:44:14,069 --> 00:44:15,320 Choisissez un casier. 442 00:44:16,196 --> 00:44:17,947 Choisissez un mot de passe. 443 00:44:18,031 --> 00:44:19,157 Un mot de passe ? 444 00:44:22,160 --> 00:44:23,745 Je vais choisir mon numéro de détenu. 445 00:44:24,329 --> 00:44:26,581 Un, deux, zéro, un. 446 00:44:26,664 --> 00:44:32,295 LES OBJETS SERONT CONFISQUÉS AU BOUT DE QUATRE JOURS 447 00:44:33,713 --> 00:44:35,298 Je peux l'utiliser pendant quatre jours. 448 00:44:37,634 --> 00:44:41,221 J'ai jusqu'à 21 h, dans quatre jours. 449 00:44:42,430 --> 00:44:45,392 Ça devrait aller, je vais revenir directement. 450 00:45:01,116 --> 00:45:04,411 Ça doit être le quartier où vivait Cho Tae-sang. 451 00:45:32,981 --> 00:45:33,982 Allô ? 452 00:45:37,068 --> 00:45:39,028 J'y suis presque. J'arrive. 453 00:45:40,697 --> 00:45:41,739 D'accord. 454 00:45:44,159 --> 00:45:45,368 Cho Tae-sang. 455 00:46:18,067 --> 00:46:19,110 T'es qui ? 456 00:46:20,778 --> 00:46:22,530 Ces voyous t'envoient ? 457 00:46:23,031 --> 00:46:24,115 Quoi ? 458 00:46:26,659 --> 00:46:28,119 Putain de merde. 459 00:46:31,414 --> 00:46:33,875 Ça fait deux ans que j'attends de te tuer. 460 00:46:34,459 --> 00:46:37,420 J'ai enduré deux années d'enfer à ne penser qu'à te tuer, 461 00:46:37,504 --> 00:46:39,756 et tu ne te souviens même pas de moi ? 462 00:46:41,508 --> 00:46:42,717 Même à la fin de sa vie, 463 00:46:43,551 --> 00:46:45,261 à cause de toute cette injustice, 464 00:46:45,637 --> 00:46:47,931 ma petite fille n'a pas pu mourir en paix. 465 00:46:48,014 --> 00:46:51,809 Mais tu n'as pris que deux ans parce que tu étais encore mineur ! 466 00:47:01,778 --> 00:47:02,779 Su-yeon. 467 00:47:05,657 --> 00:47:07,158 Su-yeon... 468 00:47:10,954 --> 00:47:13,873 Rentrons à la maison, Su-yeon. 469 00:47:13,957 --> 00:47:16,000 Papa est là pour te ramener à la maison. 470 00:47:16,084 --> 00:47:19,295 Un dernier mot pour Lee Su-yeon ? 471 00:47:19,754 --> 00:47:20,755 Non. 472 00:47:20,838 --> 00:47:23,007 Comment as-tu pu lui faire ça ? 473 00:47:23,341 --> 00:47:25,468 Il a tué ma fille ! 474 00:47:25,552 --> 00:47:27,679 Monsieur le juge ! 475 00:47:27,762 --> 00:47:31,266 Il a tué ma fille ! 476 00:47:31,349 --> 00:47:33,351 Il a tué ma fille ! 477 00:47:33,434 --> 00:47:35,853 Vous m'entendez ? Il a tué ma fille ! 478 00:47:36,271 --> 00:47:37,605 Tu as tué quelqu'un, 479 00:47:38,231 --> 00:47:40,567 mais tu n'écopes que de deux ans parce que tu es mineur. 480 00:47:40,650 --> 00:47:43,403 C'est quoi, cette loi à la con ? 481 00:47:43,486 --> 00:47:45,154 Comment c'est possible ? 482 00:47:46,364 --> 00:47:49,284 Ma fille a vécu une vie tranquille et honnête, 483 00:47:50,034 --> 00:47:53,371 et ce pays t'a donné deux petites années pour lui avoir volé sa vie. 484 00:47:54,831 --> 00:47:57,458 Tu peux reprendre ta vie après avoir purgé tes deux années. 485 00:47:57,542 --> 00:47:59,085 Après tout, tu n'as que 20 ans. 486 00:47:59,419 --> 00:48:01,045 Mais ma fille... 487 00:48:03,006 --> 00:48:05,174 Sa vie s'est arrêtée à 20 ans à cause de toi ! 488 00:48:08,011 --> 00:48:09,220 Je suis désolé. 489 00:48:13,182 --> 00:48:14,767 Je suis vraiment désolé. 490 00:48:17,145 --> 00:48:20,398 Mais ce n'est pas moi qui ai tué votre fille. 491 00:48:22,650 --> 00:48:24,527 - Quoi ? - Ce n'était pas moi. 492 00:48:26,070 --> 00:48:27,447 C'était quelqu'un d'autre. 493 00:48:28,031 --> 00:48:29,115 De quoi tu parles ? 494 00:48:30,700 --> 00:48:31,993 Qu'est-ce que tu racontes ? 495 00:48:51,346 --> 00:48:53,222 Ça va, Tae-sang ? 496 00:48:54,265 --> 00:48:55,808 Qui t'a fait ça ? 497 00:48:58,436 --> 00:49:00,813 Tu ne vas pas mourir, hein ? 498 00:49:02,523 --> 00:49:04,317 Non. Ça devrait aller. 499 00:49:04,984 --> 00:49:06,027 Je vais m'en sortir. 500 00:49:07,904 --> 00:49:08,988 Tant mieux. 501 00:49:09,530 --> 00:49:11,157 Tu m'as fait peur. 502 00:49:13,284 --> 00:49:15,078 J'ai cru qu'on m'avait devancé. 503 00:49:18,623 --> 00:49:19,707 Quoi ? 504 00:49:20,750 --> 00:49:22,460 C'est à moi de te tuer. 505 00:49:23,628 --> 00:49:25,880 Pourquoi tu fais ça ? 506 00:49:27,215 --> 00:49:28,633 On s'est toujours bien entendus. 507 00:49:29,300 --> 00:49:31,177 C'est vrai. 508 00:49:31,511 --> 00:49:35,056 Mais c'est parce que j'ai fait profil bas avec toi, enfoiré. 509 00:49:37,517 --> 00:49:38,601 Mais quand même... 510 00:49:38,685 --> 00:49:41,187 Ils ont dit qu'ils allaient me payer ! 511 00:49:43,773 --> 00:49:44,857 Quoi ? 512 00:49:45,566 --> 00:49:47,110 Quoi ? C'est déjà fini ? 513 00:49:56,619 --> 00:49:57,829 Tu étais avec eux. 514 00:49:58,287 --> 00:50:01,165 Tu es lent à la détente. 515 00:50:01,249 --> 00:50:04,919 Je t'ai dit que je regrettais d'avoir fini en prison pour mineurs. 516 00:50:05,461 --> 00:50:06,587 Putain. 517 00:50:07,296 --> 00:50:09,173 Je n'aurais jamais dû me faire prendre. 518 00:50:09,465 --> 00:50:11,509 J'aurais dû mieux couvrir mes traces. 519 00:50:11,592 --> 00:50:13,052 Je l'ai toujours regretté. 520 00:50:13,344 --> 00:50:14,387 Voilà pourquoi 521 00:50:15,263 --> 00:50:17,849 j'ai élaboré un plan parfait, cette fois. 522 00:50:19,475 --> 00:50:20,560 Attends... 523 00:50:21,060 --> 00:50:22,645 Je peux te payer. 524 00:50:23,896 --> 00:50:24,939 T'as du fric, toi ? 525 00:50:25,440 --> 00:50:28,109 Oui, j'en ai. 526 00:50:28,484 --> 00:50:30,153 Attends. 527 00:50:32,613 --> 00:50:34,699 T'as pas de fric, c'est pas possible. 528 00:50:34,782 --> 00:50:36,325 Ne te fous pas de moi. 529 00:50:36,993 --> 00:50:39,704 Ils m'ont promis 100 millions de wons si je te tuais. 530 00:50:39,787 --> 00:50:41,539 Crève, enfoiré. 531 00:51:01,684 --> 00:51:04,061 MAMAN 532 00:51:24,373 --> 00:51:27,418 MAMAN 533 00:51:29,962 --> 00:51:31,047 Maman. 534 00:52:20,555 --> 00:52:21,597 Maman. 535 00:52:53,629 --> 00:52:55,548 Tu ne me déçois jamais. 536 00:53:07,727 --> 00:53:10,897 J'aurais pu m'en sortir si je n'avais pas été poignardé d'abord par cet homme. 537 00:53:11,397 --> 00:53:14,817 J'ai oublié la famille de la défunte. C'était évident, pourtant. 538 00:53:14,901 --> 00:53:16,527 Bien sûr que tu as oublié. 539 00:53:16,611 --> 00:53:19,405 Tu n'es qu'un sale égoïste qui ne pense pas à la tristesse 540 00:53:20,156 --> 00:53:21,532 que la famille du défunt ressent. 541 00:53:22,366 --> 00:53:24,702 Et tu trouves que c'était évident ? 542 00:53:24,785 --> 00:53:26,829 Il pensait que j'avais tué sa fille. 543 00:53:27,622 --> 00:53:29,707 Bien sûr qu'il voulait me tuer. 544 00:53:30,374 --> 00:53:31,626 Tu as l'air si sûr de toi. 545 00:53:31,709 --> 00:53:34,086 Alors, qui ta mère voudrait-elle tuer ? 546 00:53:36,339 --> 00:53:37,673 Vous oubliez une chose. 547 00:53:38,466 --> 00:53:39,926 Je me suis suicidé. 548 00:53:40,009 --> 00:53:42,011 Personne ne m'a tué. 549 00:53:42,386 --> 00:53:43,679 Imbécile. 550 00:53:45,056 --> 00:53:46,599 Concentre-toi sur ta prochaine vie. 551 00:53:46,682 --> 00:53:48,267 Je dois récupérer cet argent. 552 00:53:49,810 --> 00:53:50,895 Dépêchez-vous de me tuer. 553 00:53:52,229 --> 00:53:53,481 Pourquoi tu es si pressé ? 554 00:53:53,564 --> 00:53:56,359 Dépêche-toi de me tuer ! Allez ! 555 00:53:56,984 --> 00:53:59,111 D'accord. Puisque tu y tiens tant. 556 00:54:13,876 --> 00:54:16,629 Tu vas voir, la Mort. 557 00:54:19,340 --> 00:54:20,591 Hein, quoi ? 558 00:54:20,675 --> 00:54:22,134 Pourquoi je ne peux pas me lever ? 559 00:54:23,344 --> 00:54:24,428 Excusez-moi. 560 00:54:26,430 --> 00:54:28,057 Pourquoi je ne peux pas parler ? 561 00:54:29,058 --> 00:54:31,686 C'est quoi, son problème ? Excusez-moi ! 562 00:54:32,728 --> 00:54:33,729 Hein ? 563 00:54:35,231 --> 00:54:36,273 Quoi ? 564 00:54:36,357 --> 00:54:37,358 Je suis un bébé ? 565 00:54:41,988 --> 00:54:43,698 C'était donc ça, ce sourire narquois. 566 00:54:44,365 --> 00:54:46,033 Et mes dix milliards de wons ? 567 00:54:46,575 --> 00:54:47,910 Cette salope ! 568 00:55:05,261 --> 00:55:08,139 Mon argent ! Mes dix milliards de wons ! 569 00:55:14,270 --> 00:55:18,274 D'APRÈS LE WEBTOON DEATH'S GAME 570 00:55:46,177 --> 00:55:52,641 Es-tu toujours là ? 571 00:55:53,184 --> 00:55:58,773 As-tu peur de te retourner ? 572 00:55:59,940 --> 00:56:06,238 Ce visage dont je me souvenais avec gravité 573 00:56:06,572 --> 00:56:09,075 Cette personne envers qui je suis reconnaissant 574 00:56:10,076 --> 00:56:12,119 Cette personne à qui je dois beaucoup 575 00:56:12,453 --> 00:56:19,460 Même si le miracle que nous espérions n'a pas eu lieu 576 00:56:19,835 --> 00:56:26,592 Et que la force de nous relever nous fait défaut 577 00:56:26,675 --> 00:56:33,307 Écoute la voix qui t'enveloppe 578 00:56:33,808 --> 00:56:40,648 "Je t'aime" 579 00:56:40,731 --> 00:56:46,070 "Je t'aime" 580 00:57:06,465 --> 00:57:13,013 Si tu hésites encore 581 00:57:13,097 --> 00:57:16,684 J'espère que tu trouveras le courage 582 00:57:17,351 --> 00:57:21,689 De te relever 583 00:57:21,772 --> 00:57:27,862 Et de surmonter cette épreuve 584 00:57:41,417 --> 00:57:43,419 Sous-titres : Jonathan Buczek