1 00:00:28,988 --> 00:00:31,949 EPISODE 3 MAUT TIDAK BISA MERENGGUT APA PUN 2 00:00:56,849 --> 00:00:58,058 Dia bernilai dua miliar! 3 00:00:58,976 --> 00:01:00,102 Dua miliar! 4 00:01:54,532 --> 00:01:55,574 Tangkap dia! 5 00:03:17,573 --> 00:03:18,574 Hei! 6 00:03:34,840 --> 00:03:35,883 Kemari! 7 00:03:42,014 --> 00:03:43,015 Benar. 8 00:03:44,516 --> 00:03:46,018 Hal terburuk yang bisa kulakukan adalah mati. 9 00:04:13,754 --> 00:04:15,172 Kita kehilangan jejaknya. 10 00:04:52,376 --> 00:04:55,337 Apa dia punya sembilan nyawa? 11 00:04:56,046 --> 00:04:57,256 Tunggu apa lagi? 12 00:04:57,631 --> 00:04:58,674 Tangkap dia! 13 00:05:08,684 --> 00:05:10,477 Lantai satu. 14 00:05:10,894 --> 00:05:11,770 Turun. 15 00:05:19,153 --> 00:05:20,154 Ini dia. 16 00:05:20,863 --> 00:05:22,156 Dengan keberuntungan seperti ini, 17 00:05:23,615 --> 00:05:24,783 aku tidak akan mati. 18 00:05:29,246 --> 00:05:30,414 Lantai satu. 19 00:06:11,789 --> 00:06:14,750 Dia pasti tulus mencintainya. 20 00:06:23,300 --> 00:06:25,219 Aku khawatir kau tidak akan datang. 21 00:06:26,678 --> 00:06:27,679 Aku terus memikirkan 22 00:06:28,472 --> 00:06:30,265 apa yang harus kulakukan jika kau tidak datang. 23 00:06:35,187 --> 00:06:36,605 Semua sudah berakhir sekarang. 24 00:06:39,316 --> 00:06:41,276 Namun, di mana uangnya? 25 00:06:48,075 --> 00:06:49,076 Di sana. 26 00:06:49,159 --> 00:06:51,078 Di perahu dengan lampu. 27 00:06:51,161 --> 00:06:52,121 Ju-hun. 28 00:07:21,024 --> 00:07:22,442 Sial! 29 00:07:28,115 --> 00:07:29,324 Wanita jalang itu! 30 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 Gadis itu, Kim Eun-jae. 31 00:07:49,887 --> 00:07:51,638 Kenapa dia membunuhku? 32 00:07:52,389 --> 00:07:56,643 Mungkinkah Ju-hun pernah membunuh salah satu anggota keluarganya? 33 00:07:56,727 --> 00:07:57,978 Apa dia melakukannya untuk membalas dendam? 34 00:07:58,896 --> 00:08:01,398 Bagi orang yang berpikiran sederhana, kau suka memperumit keadaan. 35 00:08:01,481 --> 00:08:03,734 Kau bunuh diri karena uang. 36 00:08:03,817 --> 00:08:05,027 Gadis itu 37 00:08:05,903 --> 00:08:07,529 juga membunuhmu demi uang. 38 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Lalu, 39 00:08:10,949 --> 00:08:13,911 apa Lee Ju-hun juga dibunuh olehnya? 40 00:08:13,994 --> 00:08:14,870 Benar. 41 00:08:18,415 --> 00:08:20,834 Apa itu tidak pernah terlintas di benakmu, bahkan saat kau tahu dia akan mati? 42 00:08:21,877 --> 00:08:22,836 Namun, sekali lagi, 43 00:08:22,920 --> 00:08:25,088 orang bodoh sepertimu pasti akan mati seperti itu. 44 00:08:26,048 --> 00:08:27,466 Kau pikir aku bodoh? 45 00:08:27,549 --> 00:08:28,383 Kau salah. 46 00:08:28,467 --> 00:08:31,136 Kau tidak akan percaya rencana yang kubuat. 47 00:08:31,845 --> 00:08:35,599 Lee Ju-hun menyembunyikan uangnya di lokasi yang hanya bisa diakses perahu, 48 00:08:36,183 --> 00:08:38,602 dan hanya aku yang tahu lokasinya. 49 00:08:39,353 --> 00:08:40,687 Aku akan menemukan sepuluh miliar itu 50 00:08:40,771 --> 00:08:43,023 dan kabur dari penjara buatanmu ini. 51 00:08:43,440 --> 00:08:46,401 Aku yang akan tertawa terakhir. 52 00:08:47,569 --> 00:08:48,403 Apa itu senyuman? 53 00:08:49,863 --> 00:08:51,949 Mari kita lihat apa kau bisa terus tersenyum seperti itu. 54 00:08:52,032 --> 00:08:52,991 Apa? 55 00:08:58,580 --> 00:08:59,498 Sial. 56 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 "1-2-0-1"? 57 00:09:12,177 --> 00:09:14,304 Bagaimana dengan sepuluh miliarku? 58 00:09:16,181 --> 00:09:18,308 Situasi sialan macam apa ini? 59 00:09:26,316 --> 00:09:27,317 Tidak mungkin. 60 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 Kapan aku akan dibebaskan? 61 00:09:30,904 --> 00:09:32,155 Diam! 62 00:09:39,162 --> 00:09:40,372 Berapa lama aku di sini? 63 00:09:45,919 --> 00:09:47,754 - Apa? - Keluar. 64 00:09:51,550 --> 00:09:52,759 Apa aku dibebaskan? 65 00:09:53,051 --> 00:09:54,636 Apa maksudmu? 66 00:09:54,720 --> 00:09:56,179 Aku akan membawamu kembali ke selmu. 67 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Kau bermimpi? 68 00:10:02,728 --> 00:10:04,354 Pakai sepatumu, Bodoh! 69 00:10:49,024 --> 00:10:50,400 Apa maksudnya itu? 70 00:10:50,942 --> 00:10:51,943 Ayo. 71 00:11:00,702 --> 00:11:02,412 Jika aku kembali ke selku, 72 00:11:02,788 --> 00:11:04,956 itu berarti ada tahanan lain di sana. 73 00:11:05,791 --> 00:11:07,584 Sial. Aku agak takut. 74 00:11:13,340 --> 00:11:14,341 Masuk. 75 00:11:26,103 --> 00:11:27,104 Kau kembali. 76 00:11:29,022 --> 00:11:31,817 Kuharap aku akan segera mendapatkan ingatannya. 77 00:11:32,567 --> 00:11:34,194 Kenapa lama sekali? 78 00:11:36,363 --> 00:11:37,406 Selamat datang kembali. 79 00:11:41,368 --> 00:11:42,744 Di mana aku harus duduk? 80 00:11:43,161 --> 00:11:44,204 Ada apa? 81 00:11:54,214 --> 00:11:55,382 Kami tidak memindahkan apa pun. 82 00:11:55,799 --> 00:11:57,717 Apa? Lupakan saja. 83 00:11:59,886 --> 00:12:01,012 Omong-omong, 84 00:12:02,347 --> 00:12:03,974 kau tahu kapan aku akan keluar dari sini? 85 00:12:04,474 --> 00:12:07,185 Bagaimana kau bisa lupa? 86 00:12:07,269 --> 00:12:09,146 Kita akan dibebaskan empat hari lagi. 87 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Empat hari? 88 00:12:11,523 --> 00:12:12,607 Bagus. 89 00:12:13,650 --> 00:12:16,445 Kau harus mengendalikan emosimu selama empat hari ke depan. 90 00:12:16,528 --> 00:12:20,115 Bagaimana jika pembunuh psikopat itu akhirnya membunuhmu? 91 00:12:21,283 --> 00:12:22,117 Apa? 92 00:12:23,201 --> 00:12:25,078 Seorang pembunuh psikopat akan membunuhku? 93 00:12:34,212 --> 00:12:37,090 ANALISIS PSIKOPAT, PARA NARSISTIK PSIKOPAT 94 00:13:22,469 --> 00:13:23,678 Lee Jin-sang. 95 00:13:38,652 --> 00:13:39,736 Kau kembali. 96 00:13:41,780 --> 00:13:42,739 Lihat? 97 00:13:44,533 --> 00:13:46,159 Seharusnya kau mengendalikan emosimu. 98 00:13:53,333 --> 00:13:54,417 Berengsek. 99 00:13:56,127 --> 00:13:57,420 Apa kau sudah gila? 100 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 Entah apa yang terjadi, 101 00:13:59,756 --> 00:14:02,384 tapi aku akan memberimu pelajaran, Berengsek! 102 00:14:02,467 --> 00:14:03,552 Berengsek! 103 00:14:04,094 --> 00:14:05,679 - Matilah! - Tenanglah! 104 00:14:06,930 --> 00:14:07,764 Lepaskan aku! 105 00:14:07,847 --> 00:14:09,683 Berhenti! Kau bisa mendapat masalah. 106 00:14:09,766 --> 00:14:11,893 Bagaimana jika dia membunuhmu? 107 00:14:14,271 --> 00:14:15,355 Tunggu. 108 00:14:15,772 --> 00:14:16,940 Kau pikir dia akan membunuhku, 109 00:14:18,275 --> 00:14:19,401 bukan sebaliknya? 110 00:14:29,160 --> 00:14:30,787 Ada apa dengan kalian? 111 00:14:30,996 --> 00:14:31,913 Kau... 112 00:14:33,957 --> 00:14:35,709 Kau tidak akan pernah meninggalkan tempat ini hidup-hidup. 113 00:14:36,376 --> 00:14:37,502 Apa katamu? 114 00:14:53,059 --> 00:14:54,603 Namaku Cho Tae-sang. 115 00:14:54,686 --> 00:14:55,729 Usiaku 21 tahun. 116 00:14:56,146 --> 00:14:59,024 Aku bermimpi menjadi petarung MMA sejak kecil, 117 00:14:59,107 --> 00:15:02,777 tetapi akhirnya aku menyerah karena keadaan keluargaku. 118 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 Di mana uang kami? 119 00:15:05,113 --> 00:15:06,906 - Kumohon, beberapa hari lagi. - Kau bercanda? 120 00:15:06,990 --> 00:15:08,325 Ayolah, Bu. 121 00:15:10,577 --> 00:15:11,870 Beri aku dua pekan lagi. 122 00:15:11,953 --> 00:15:14,372 - Aku akan membayarmu kembali. - Di mana uangku? 123 00:15:15,707 --> 00:15:17,751 Tae-sang. Kau butuh uang, kan? 124 00:15:17,834 --> 00:15:18,918 Ini kesempatan terakhirmu. 125 00:15:19,002 --> 00:15:20,920 Kau akan mati jika tidak membayar kami saat itu. 126 00:15:21,004 --> 00:15:23,048 Akan kubayar setelah dua pekan. 127 00:15:23,548 --> 00:15:24,466 Ya. 128 00:15:24,549 --> 00:15:25,925 Akan kukirimkan alamatnya. 129 00:15:26,009 --> 00:15:26,926 Cepat ke sana. 130 00:15:30,013 --> 00:15:31,306 Aku pengacara pria itu. 131 00:15:35,727 --> 00:15:38,396 Jika kau disalahkan atas kasus tabrak larinya, 132 00:15:38,480 --> 00:15:39,773 aku akan membayarmu 200 juta won. 133 00:15:40,148 --> 00:15:42,108 Karena usiamu 18 tahun dan masih di bawah umur, 134 00:15:42,859 --> 00:15:45,820 menurut hukum, mereka harus membebaskanmu dengan masa percobaan. 135 00:15:47,781 --> 00:15:48,823 Baiklah. 136 00:15:56,247 --> 00:15:58,625 Kenapa tidak ada polisi di kantor polisi? 137 00:16:07,258 --> 00:16:08,093 Sial. 138 00:16:17,852 --> 00:16:19,896 - Siapa kau? - Aku bisa menanyakan hal yang sama. 139 00:16:21,981 --> 00:16:23,149 Apa kau tunawisma? 140 00:16:23,733 --> 00:16:26,027 Terkadang aku merasa seperti itu. 141 00:16:27,070 --> 00:16:30,657 Jadi, polisi mana yang berutang kepadamu? 142 00:16:31,783 --> 00:16:33,034 Aku datang untuk menyerahkan diri. 143 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 Apa? 144 00:16:35,036 --> 00:16:36,913 Aku menabrak seseorang dengan kendaraan curian dan kabur. 145 00:16:36,996 --> 00:16:39,249 Omong-omong, aku masih di bawah umur. 146 00:16:39,624 --> 00:16:41,751 Setelah menyerahkan diri dengan pengakuan palsu, 147 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 aku ditahan atas pencurian mobil dan tabrak lari. 148 00:16:44,546 --> 00:16:46,506 Aku berniat melunasi utang keluargaku 149 00:16:46,589 --> 00:16:48,883 dan menjadi petarung MMA dengan uang yang dijanjikan kepadaku. 150 00:16:49,551 --> 00:16:50,552 Namun... 151 00:16:54,597 --> 00:16:56,766 wanita yang tertabrak akhirnya tewas saat persidangan. 152 00:16:56,850 --> 00:16:59,686 Dengan ini, saya menghukum Cho Tae-sang dua tahun penjara. 153 00:16:59,769 --> 00:17:01,104 Aku akhirnya dituntut atas pembunuhan. 154 00:17:01,396 --> 00:17:03,982 Hukum omong kosong macam apa ini? 155 00:17:04,065 --> 00:17:05,775 Di mana Pak Kim? Hei, Berengsek. 156 00:17:05,859 --> 00:17:08,319 Kau bilang aku tidak akan dipenjara, Berengsek! 157 00:17:08,403 --> 00:17:10,655 - Ibu! - Aku menerima hukuman dua tahun 158 00:17:10,739 --> 00:17:13,116 dan akhirnya berpisah dengan impianku 159 00:17:13,616 --> 00:17:15,243 menjadi petarung MMA selamanya. 160 00:17:18,580 --> 00:17:20,665 Aku secara khusus meminta bertemu dengannya secara langsung. 161 00:17:21,416 --> 00:17:24,502 Kenapa pria sepenting itu datang ke tempat seperti ini? 162 00:17:24,586 --> 00:17:26,713 Menurutku, dia lebih hina daripada aku. 163 00:17:27,088 --> 00:17:29,007 - Apa katamu? - Satu hal lagi. 164 00:17:30,133 --> 00:17:31,259 "Tempat seperti ini"? 165 00:17:32,552 --> 00:17:34,763 Dia yang seharusnya berada di sini. 166 00:17:34,846 --> 00:17:35,805 Tenanglah. 167 00:17:36,890 --> 00:17:38,975 Kau mengambil uangnya, jadi, urusan kita sudah selesai. 168 00:17:39,893 --> 00:17:42,312 Sepertinya perhitunganmu salah. 169 00:17:42,395 --> 00:17:43,772 Aku dipenjara dua tahun atas pembunuhan. 170 00:17:43,855 --> 00:17:45,940 Bukankah aku pantas mendapatkan lebih? 171 00:17:48,818 --> 00:17:49,861 Beri aku satu miliar. 172 00:17:50,361 --> 00:17:51,571 Kau bilang satu miliar? 173 00:17:53,865 --> 00:17:55,074 Jika tidak, 174 00:17:55,158 --> 00:17:58,244 aku akan mencari pengacara dan ke kantor polisi begitu aku bebas. 175 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Mari kita lihat. 176 00:18:00,538 --> 00:18:02,373 Jadi, pengemudi mabuk itu 177 00:18:02,457 --> 00:18:05,710 membunuh seseorang dalam tabrak lari. 178 00:18:05,794 --> 00:18:08,296 Dia bahkan membuat anak di bawah umur dihukum demi dia. 179 00:18:08,379 --> 00:18:10,048 Ya ampun. 180 00:18:10,590 --> 00:18:12,217 Mereka akan menghukumnya berapa tahun? 181 00:18:14,969 --> 00:18:16,846 Mari kita lihat apa kata hukum karena kau sangat menyukainya. 182 00:18:18,056 --> 00:18:19,599 Katakan semua omongan besar tentang hukum itu 183 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 dan kau bisa mati. 184 00:18:25,271 --> 00:18:26,898 Jika ada yang kupelajari di sini, 185 00:18:28,399 --> 00:18:29,609 itu adalah cara bertahan hidup. 186 00:18:42,080 --> 00:18:43,331 Bagaimana kau ingin mati? 187 00:18:45,375 --> 00:18:46,960 Kalian mau apa? 188 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 Kembali ke posisi kalian. 189 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Cepat! 190 00:19:06,145 --> 00:19:08,022 Hei, 1201. 191 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Si berengsek itu... 192 00:19:34,215 --> 00:19:35,884 - Dia datang. - Kalian semua, duduk tegak. 193 00:19:42,098 --> 00:19:43,349 Kemarilah, Berandal. 194 00:19:45,643 --> 00:19:48,062 Melihat dia sangat kurus, 195 00:19:48,146 --> 00:19:49,772 itu bukan penyerangan, kan? 196 00:19:49,856 --> 00:19:50,690 Kau benar. 197 00:19:52,025 --> 00:19:53,902 Kau terlihat seperti orang mesum. 198 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 Kau ketahuan menyingkap rok? 199 00:19:57,614 --> 00:19:58,615 Itu pembunuhan. 200 00:20:02,869 --> 00:20:05,622 Orang-orang menyebutku psikopat. 201 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 Aku selalu punya dorongan untuk membunuh seseorang. 202 00:20:09,000 --> 00:20:11,544 Jadi, aku melakukannya. 203 00:20:11,836 --> 00:20:13,421 Mencobanya... 204 00:20:17,842 --> 00:20:19,552 membuatku haus darah. 205 00:20:21,220 --> 00:20:22,805 Itu membuatku ingin lebih. 206 00:20:29,354 --> 00:20:31,981 Sayangnya, aku berakhir di sini sebelum bisa memuaskannya. 207 00:20:32,440 --> 00:20:35,109 Hidupku hancur, jadi, aku tidak akan kehilangan apa pun lagi. 208 00:20:35,193 --> 00:20:36,277 Jadi, bagaimana jika kita... 209 00:20:38,571 --> 00:20:39,530 berusaha... 210 00:20:41,074 --> 00:20:42,075 akur? 211 00:20:42,575 --> 00:20:44,619 Kecuali kau ingin menjadi korbanku berikutnya. 212 00:20:50,959 --> 00:20:52,251 Bagaimana kau ingin mati? 213 00:21:09,352 --> 00:21:10,561 Aku tak menyangka... 214 00:21:12,480 --> 00:21:14,107 kau aktor yang hebat. 215 00:21:15,191 --> 00:21:16,109 Apa? 216 00:21:17,276 --> 00:21:18,778 - Jin-u. - Ya, Pak. 217 00:21:18,861 --> 00:21:20,697 Berjagalah dan beri tahu aku jika penjaga datang. 218 00:21:21,239 --> 00:21:22,073 Baik, Pak. 219 00:21:25,618 --> 00:21:26,911 Dengar, Semuanya. 220 00:21:27,620 --> 00:21:30,248 Kalian akan dihajar jika berani menghentikanku. 221 00:21:31,958 --> 00:21:33,918 - Kalian tidak akan menjawabku? - Ya, Pak! 222 00:21:41,676 --> 00:21:44,762 Jadi, kau pembunuh psikopat? 223 00:21:46,180 --> 00:21:47,223 Benar. 224 00:21:50,977 --> 00:21:51,853 Dasar kau... 225 00:21:52,687 --> 00:21:53,688 Kau sudah gila? 226 00:21:55,064 --> 00:21:57,650 Kau hidup enak dengan menipu semua orang. 227 00:22:02,572 --> 00:22:04,115 Kulihat kau belum berubah sama sekali. 228 00:22:05,825 --> 00:22:07,910 Bajingan. 229 00:22:08,327 --> 00:22:09,412 Kau mau mati? 230 00:22:15,376 --> 00:22:16,252 Tidak. 231 00:22:18,212 --> 00:22:19,338 Aku ingin membunuh. 232 00:22:21,549 --> 00:22:22,383 Apa? 233 00:22:23,509 --> 00:22:24,844 Balas pukulanku. 234 00:22:26,304 --> 00:22:27,263 Ayo. 235 00:22:29,849 --> 00:22:30,892 Pukul saja, paham? 236 00:22:30,975 --> 00:22:33,269 Tunggu. Maafkan aku. 237 00:22:33,352 --> 00:22:36,689 Tolong maafkan aku. Kumohon. 238 00:22:39,817 --> 00:22:40,902 Memaafkanmu untuk apa? 239 00:22:41,652 --> 00:22:43,654 Karena mengajakmu berkelahi. 240 00:22:47,033 --> 00:22:47,992 Tidak. 241 00:22:48,951 --> 00:22:50,203 Jawabanmu salah. 242 00:22:53,081 --> 00:22:54,999 Itu karena kau membunuh Kwon Hyeok-su. 243 00:22:57,960 --> 00:22:58,961 Apa? 244 00:23:00,713 --> 00:23:04,175 Bagaimana kau tahu soal Hyeok-su? 245 00:23:09,055 --> 00:23:10,181 Dengar. 246 00:23:10,264 --> 00:23:15,019 Dia hanya pecundang yang dipukuli oleh anak yang dia rundung saat SMA. 247 00:23:15,686 --> 00:23:17,105 Dia akhirnya dirundung setelah itu 248 00:23:17,188 --> 00:23:19,774 dan merengek kepada anak yang dahulu dirundungnya, tetapi dia mengabaikannya. 249 00:23:20,358 --> 00:23:22,693 Jadi, dia menyelinap dari belakang dan memukulnya dengan batu bata. 250 00:23:23,194 --> 00:23:24,362 Sekarang apa? 251 00:23:25,822 --> 00:23:27,698 Kau berlagak menjadi pembunuh psikopat? 252 00:23:28,950 --> 00:23:31,828 Bagaimana kau tahu semua itu? 253 00:23:31,911 --> 00:23:34,622 - Benarkah? - Apa bedebah ini membohongi kita? 254 00:23:40,336 --> 00:23:42,296 Jika membunuh seseorang, 255 00:23:42,380 --> 00:23:43,923 kau harus belajar bertobat. 256 00:23:44,006 --> 00:23:46,384 Jangan menjadikannya senjata untuk menakuti orang lain, Berengsek. 257 00:23:51,305 --> 00:23:52,682 Jangan biarkan dia menipu kalian. 258 00:23:53,474 --> 00:23:55,893 Sulit dipercaya. Beraninya kau membohongi kami. 259 00:23:56,477 --> 00:23:58,020 Tamat riwayatmu. Hajar dia! 260 00:23:58,104 --> 00:23:59,856 - Tunggu! Jangan... - Hajar dia! 261 00:24:01,983 --> 00:24:03,109 Berhenti. Jangan lakukan ini. 262 00:24:05,945 --> 00:24:06,779 Tolong hentikan! 263 00:24:21,252 --> 00:24:23,713 Apa lagi yang bisa kuharapkan dari tempat ini? 264 00:24:26,215 --> 00:24:27,133 Jin-sang. 265 00:24:27,925 --> 00:24:28,759 Ya? 266 00:24:28,843 --> 00:24:30,052 Kau tidak mau makan? 267 00:24:33,973 --> 00:24:34,974 Tidak usah. 268 00:24:35,057 --> 00:24:37,894 Makan saja saat dia bertanya apa kau mau, Bodoh. 269 00:24:38,311 --> 00:24:39,145 Apa? 270 00:24:41,647 --> 00:24:43,107 Makan tulangnya juga. 271 00:24:43,191 --> 00:24:44,358 Kau akan mati jika menyisakannya. 272 00:25:24,649 --> 00:25:26,984 Hei, kau tidak akan menyapa? 273 00:25:27,860 --> 00:25:28,945 Kau memelototiku? 274 00:25:31,781 --> 00:25:33,157 Hentikan. 275 00:25:34,200 --> 00:25:35,618 - Kau terlalu kejam. - Hei. 276 00:25:35,701 --> 00:25:36,577 Minggir. 277 00:25:36,869 --> 00:25:40,206 Kau berpura-pura menjadi orang hebat dan meremehkanku. 278 00:25:41,165 --> 00:25:43,626 Sekarang, kau harus membayar perbuatanmu. 279 00:25:45,878 --> 00:25:48,256 Dia harus membayar perbuatannya? 280 00:25:48,631 --> 00:25:51,592 Aku tidak percaya mendengarnya di sini. 281 00:25:52,260 --> 00:25:53,719 Itu sangat meyakinkan. 282 00:26:27,837 --> 00:26:28,879 Apa-apaan... 283 00:26:33,384 --> 00:26:34,510 Jangan bergerak! 284 00:26:35,052 --> 00:26:36,137 Aku butuh bantuan di sini! 285 00:26:39,223 --> 00:26:40,224 Kami butuh bantuan! 286 00:26:47,481 --> 00:26:48,858 Jangan ke mana-mana. 287 00:26:51,110 --> 00:26:52,320 Apa dia akan baik-baik saja? 288 00:26:53,404 --> 00:26:54,572 Khawatirkan dirimu sendiri. 289 00:27:10,171 --> 00:27:11,005 Apa ini? 290 00:27:11,088 --> 00:27:12,298 Seseorang meminta kami memastikan 291 00:27:12,381 --> 00:27:14,216 kau tidak keluar hidup-hidup. 292 00:27:15,718 --> 00:27:18,220 Siapa yang meminta kalian melakukan itu? 293 00:27:18,512 --> 00:27:21,182 Aku yakin kau tahu siapa kliennya. 294 00:27:23,392 --> 00:27:24,393 "Klien"? 295 00:27:27,104 --> 00:27:28,272 Itu pasti dia. 296 00:27:28,689 --> 00:27:30,816 Jangan bilang aku akan mati di sini. 297 00:27:31,942 --> 00:27:33,069 Sekarang, matilah! 298 00:27:34,111 --> 00:27:35,196 Berengsek! 299 00:27:35,279 --> 00:27:36,822 Menyerah saja! 300 00:27:38,824 --> 00:27:39,784 Kemari! 301 00:27:43,913 --> 00:27:44,789 Hei! 302 00:27:55,007 --> 00:27:56,133 Berengsek! 303 00:28:01,639 --> 00:28:02,681 Rasakan ini! 304 00:28:06,227 --> 00:28:08,020 Dasar berengsek! 305 00:28:34,505 --> 00:28:36,465 Tubuh ini luar biasa. 306 00:28:37,007 --> 00:28:38,342 Dia mungkin narapidana, 307 00:28:39,301 --> 00:28:40,678 tetapi masih muda dan kuat. 308 00:28:43,264 --> 00:28:45,891 Lalu dia sebenarnya tidak melakukan kesalahan. 309 00:28:48,185 --> 00:28:49,145 Sial. 310 00:28:51,814 --> 00:28:52,648 Apa? 311 00:28:53,149 --> 00:28:54,066 Sudah berakhir? 312 00:29:07,037 --> 00:29:09,498 Kau tidak khawatir? 313 00:29:09,999 --> 00:29:11,083 Tentang apa? 314 00:29:11,167 --> 00:29:13,711 Apa kita akan diberi kesempatan kedua 315 00:29:14,879 --> 00:29:16,380 setelah dibebaskan dari sini. 316 00:29:17,715 --> 00:29:18,841 Aku sungguh tidak tahu. 317 00:29:22,178 --> 00:29:23,846 Kau menyesal berada di sini? 318 00:29:24,972 --> 00:29:25,890 Ya. 319 00:29:28,601 --> 00:29:29,852 Aku menyesalinya setiap hari. 320 00:29:33,772 --> 00:29:35,399 - Bagaimana denganmu? - Apa? 321 00:29:50,623 --> 00:29:52,625 Awalnya, rasanya sangat tidak adil. 322 00:29:53,959 --> 00:29:55,961 Namun, kini aku menyesal terjebak di penjara bernama kematian 323 00:29:57,463 --> 00:30:00,007 setelah berusaha keras menghancurkan hidupku sendiri. 324 00:30:05,429 --> 00:30:06,764 Namun, sekarang sudah terlambat. 325 00:30:17,358 --> 00:30:18,901 Setelah melihat seperti apa neraka itu, 326 00:30:22,279 --> 00:30:24,365 aku menyadari hidup itu sendiri adalah kesempatan. 327 00:30:25,741 --> 00:30:26,825 Karena itu... 328 00:30:31,330 --> 00:30:32,998 kurasa belum terlambat bagimu. 329 00:30:34,041 --> 00:30:34,959 Apa? 330 00:30:44,468 --> 00:30:46,887 H-2 331 00:31:29,555 --> 00:31:30,639 Sudah siap. 332 00:31:38,022 --> 00:31:40,107 Kau pecundang yang menyebalkan, ya? 333 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 - Sudah kuduga kau akan melakukannya lagi. - "Lagi"? 334 00:31:43,527 --> 00:31:45,863 Berapa tahun lagi yang akan kau dapatkan jika membunuhku sekarang? 335 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 Kau sudah merelakan semuanya? 336 00:31:47,031 --> 00:31:48,240 Ini sudah berakhir bagiku 337 00:31:49,074 --> 00:31:51,994 karena tahanan lain menganggapku sasaran empuk, Berengsek. 338 00:31:54,330 --> 00:31:55,664 Meski begitu, 339 00:31:56,123 --> 00:31:57,458 instingmu adalah membunuh lagi? 340 00:31:57,541 --> 00:31:58,834 Berengsek! 341 00:32:02,796 --> 00:32:05,799 Haruskah aku membunuhnya sendiri? 342 00:32:07,885 --> 00:32:08,802 Tidak. 343 00:32:09,428 --> 00:32:12,014 Aku harus keluar dari sini dan menemukan sepuluh miliar itu. 344 00:32:12,931 --> 00:32:16,226 Namun, aku terlalu kesal jika membiarkannya. 345 00:32:25,778 --> 00:32:26,779 Hei. 346 00:32:27,738 --> 00:32:29,239 Apakah sakit saat aku menamparmu? 347 00:32:30,783 --> 00:32:32,785 Apa lebih sakit daripada saat Tae-seok menamparmu? 348 00:32:37,331 --> 00:32:38,290 Apa? 349 00:32:43,837 --> 00:32:45,255 Bagaimana kau mengenalnya? 350 00:32:49,093 --> 00:32:51,178 Hyeok-su memberitahuku. Dia ada di belakangmu sekarang. 351 00:32:59,228 --> 00:33:00,437 Bukankah sudah kubilang? 352 00:33:01,146 --> 00:33:02,231 Aku bisa melihat orang mati. 353 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Ibuku dukun. 354 00:33:04,525 --> 00:33:05,693 Omong kosong. 355 00:33:06,318 --> 00:33:07,861 Dia tak memercayaiku, Hyeok-su. 356 00:33:09,071 --> 00:33:11,490 Apa? Baiklah. 357 00:33:11,865 --> 00:33:15,327 Hyeok-su bilang dia pernah menuang... Apa? 358 00:33:15,411 --> 00:33:17,079 Benar, mi di kepalamu. 359 00:33:18,205 --> 00:33:19,915 Bagaimana kau tahu itu? 360 00:33:22,543 --> 00:33:23,627 Hyeok-su ingin tahu... 361 00:33:27,339 --> 00:33:28,507 Ingin tahu apa? 362 00:33:28,590 --> 00:33:29,675 "Apa kau menyesali... 363 00:33:32,970 --> 00:33:34,179 perbuatanmu padaku?" 364 00:33:36,807 --> 00:33:37,766 Itu yang dia katakan. 365 00:33:38,517 --> 00:33:40,144 Untuk apa aku menyesal? 366 00:33:43,272 --> 00:33:44,523 Aku terjebak di penjara remaja, 367 00:33:45,566 --> 00:33:48,402 dan hidupku hancur karena dia. 368 00:33:52,364 --> 00:33:53,615 Dia bilang dia tahu kau akan mengatakan itu. 369 00:33:54,742 --> 00:33:56,118 Dasar berengsek. 370 00:34:00,664 --> 00:34:03,834 Hyeok-su bilang dia akan menghantuimu selamanya, 371 00:34:05,210 --> 00:34:06,128 sampai kau mati. 372 00:34:08,380 --> 00:34:09,923 Apa itu? 373 00:34:27,107 --> 00:34:29,026 Jin-sang akhirnya benar-benar 374 00:34:29,693 --> 00:34:30,944 mengompol. 375 00:34:33,238 --> 00:34:36,784 Lalu hari pembebasanku pun tiba. 376 00:34:36,867 --> 00:34:39,953 HARI H 377 00:34:46,835 --> 00:34:47,795 Jin-sang. 378 00:34:50,255 --> 00:34:53,467 Hyeok-su minta maaf karena terlambat. 379 00:34:58,680 --> 00:35:01,892 SUSU STROBERI 380 00:35:01,975 --> 00:35:04,353 Jika kau berencana mati, sebaiknya bawakan susuku dahulu. 381 00:35:05,145 --> 00:35:06,772 Atau aku sendiri yang akan menghajarmu sampai mati. 382 00:35:14,154 --> 00:35:17,032 Aku sungguh ingin menghajarnya sampai mati, 383 00:35:18,575 --> 00:35:20,327 tetapi akan lebih menyakitkan baginya 384 00:35:20,661 --> 00:35:23,956 menyia-nyiakan masa mudanya di sini. 385 00:35:29,253 --> 00:35:32,714 Serta dia harus terus hidup 386 00:35:33,131 --> 00:35:36,718 dengan menyesali bagaimana dia akhirnya menghancurkan hidupnya, 387 00:35:37,427 --> 00:35:38,512 sama sepertiku. 388 00:35:56,071 --> 00:35:57,406 Anakku! 389 00:35:57,489 --> 00:35:59,783 - Sangat sulit di dalam sana. - Kau baik-baik saja? 390 00:35:59,867 --> 00:36:00,993 Astaga. 391 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 Mulai sekarang, aku akan bersikap baik. 392 00:36:11,128 --> 00:36:12,254 Cho Tae-sang. 393 00:36:14,756 --> 00:36:15,632 Masuk. 394 00:36:37,154 --> 00:36:38,113 Bukalah. 395 00:36:38,196 --> 00:36:39,990 Tidak perlu. 396 00:36:40,490 --> 00:36:41,283 Apa maksudmu? 397 00:36:42,117 --> 00:36:43,535 Aku tidak butuh uangnya. 398 00:36:43,619 --> 00:36:46,788 Aku akan hidup jujur mulai sekarang. 399 00:36:47,372 --> 00:36:49,458 Jika kau ingin mengaku... 400 00:36:49,541 --> 00:36:50,959 Semua itu sudah berlalu. 401 00:36:51,043 --> 00:36:52,628 Aku sudah menjalani hukuman. 402 00:36:52,711 --> 00:36:54,838 Sudah terlambat sekarang untuk menyalahkan orang lain. 403 00:36:55,797 --> 00:36:56,798 Terlebih lagi, 404 00:36:57,591 --> 00:36:59,259 aku tidak mau menerima uang haram. 405 00:36:59,760 --> 00:37:02,429 Aku akan merahasiakan apa yang terjadi di antara kita sampai mati, 406 00:37:02,512 --> 00:37:04,473 jadi, kuharap kita tidak bertemu lagi. 407 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 Sampai jumpa. 408 00:37:38,256 --> 00:37:39,967 Namun, di mana uangnya? 409 00:37:41,551 --> 00:37:42,636 Di sana. 410 00:37:43,679 --> 00:37:46,139 Di perahu dengan lampu. 411 00:37:46,223 --> 00:37:47,182 Ju-hun. 412 00:38:01,822 --> 00:38:04,074 Wanita jalang itu! 413 00:38:49,411 --> 00:38:50,662 Akhirnya kutemukan. 414 00:38:59,504 --> 00:39:01,465 Benda kecil ini bernilai ratusan juta. 415 00:39:04,384 --> 00:39:05,802 Apa yang harus kulakukan dengan semua uang ini? 416 00:39:06,720 --> 00:39:08,221 Membeli rumah dan mobil mewah? 417 00:39:13,185 --> 00:39:14,770 Namun, bukankah orang akan curiga 418 00:39:14,853 --> 00:39:17,856 jika aku membeli semua itu saat baru keluar dari penjara? 419 00:39:22,611 --> 00:39:25,530 Menyetorkan uang ini ke bank juga mustahil. 420 00:39:27,491 --> 00:39:29,284 Apa aku harus terus menyimpannya? 421 00:39:29,826 --> 00:39:31,244 Sungguh memusingkan. 422 00:39:31,328 --> 00:39:33,288 Aku masih mendapat masalah, bahkan dengan semua uang ini. 423 00:39:36,416 --> 00:39:37,667 Aku akan beristirahat dahulu. 424 00:40:33,265 --> 00:40:34,266 Ibu... 425 00:40:56,413 --> 00:41:00,041 IBU 426 00:41:01,209 --> 00:41:02,169 Ibu? 427 00:41:03,587 --> 00:41:05,964 IBU 428 00:41:25,150 --> 00:41:26,776 Bukan apa-apa. Abaikan saja. 429 00:41:28,195 --> 00:41:29,279 Aku akan... 430 00:41:35,702 --> 00:41:41,625 IBU 431 00:41:46,880 --> 00:41:47,923 Halo? 432 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 Nak? 433 00:41:56,556 --> 00:41:57,515 Begini... 434 00:41:59,017 --> 00:42:00,018 Ya, ini aku. 435 00:42:01,228 --> 00:42:02,646 Maafkan ibu. 436 00:42:04,481 --> 00:42:06,983 Kau sudah melalui banyak hal karena ibu. 437 00:42:10,320 --> 00:42:12,072 Kau dalam perjalanan pulang, kan? 438 00:42:19,829 --> 00:42:21,831 Sebenarnya... 439 00:42:22,374 --> 00:42:24,084 Ibu tidak sabar bertemu denganmu lagi, 440 00:42:25,377 --> 00:42:26,461 Nak. 441 00:42:48,942 --> 00:42:49,985 Ya. 442 00:42:51,486 --> 00:42:52,988 Aku akan segera tiba di sana, Ibu. 443 00:43:45,165 --> 00:43:46,875 STASIUN YEONGSAN 444 00:43:57,135 --> 00:43:58,595 Apa ini cukup? 445 00:44:00,388 --> 00:44:02,265 Jika aku terus hidup sebagai Cho Tae-sang, 446 00:44:03,266 --> 00:44:05,185 dia tidak akan pernah bertemu putranya lagi. 447 00:44:07,145 --> 00:44:07,979 Baiklah. 448 00:44:08,813 --> 00:44:09,856 Aku akan memberinya lagi. 449 00:44:12,901 --> 00:44:13,735 LOKER PENYIMPANAN 450 00:44:13,818 --> 00:44:15,320 Silakan pilih loker. 451 00:44:16,196 --> 00:44:17,947 Silakan buat kode sandi. 452 00:44:18,031 --> 00:44:19,157 Kode sandi? 453 00:44:22,160 --> 00:44:23,703 Akan kupakai nomor tahananku. 454 00:44:24,329 --> 00:44:26,581 Satu, dua, nol, satu. 455 00:44:26,664 --> 00:44:32,337 BARANG AKAN DISITA SETELAH DISIMPAN EMPAT HARI 456 00:44:33,755 --> 00:44:35,298 Aku bisa memakai loker ini paling lama empat hari. 457 00:44:37,634 --> 00:44:41,221 Empat hari lagi sampai pukul 21.00. 458 00:44:42,430 --> 00:44:45,350 Itu tidak masalah karena aku akan segera kembali. 459 00:45:01,116 --> 00:45:04,411 Ini pasti lingkungan tempat tinggal Cho Tae-sang dahulu. 460 00:45:32,981 --> 00:45:33,982 Halo? 461 00:45:37,068 --> 00:45:39,028 Aku hampir sampai. Aku segera ke sana. 462 00:45:40,697 --> 00:45:41,739 Baiklah. 463 00:45:44,159 --> 00:45:45,368 Hei, Cho Tae-sang. 464 00:46:18,067 --> 00:46:19,110 Siapa kau? 465 00:46:20,778 --> 00:46:22,489 Apa para berandal itu mengirimmu? 466 00:46:23,031 --> 00:46:23,990 Apa? 467 00:46:26,659 --> 00:46:28,119 Sialan. 468 00:46:31,414 --> 00:46:33,875 Aku menunggu dua tahun untuk membunuhmu. 469 00:46:34,459 --> 00:46:37,420 Aku bertahan selama dua tahun hanya berpikir untuk membunuhmu, 470 00:46:37,504 --> 00:46:39,756 tetapi kau bahkan tidak mengingatku? 471 00:46:41,508 --> 00:46:42,717 Bahkan di saat-saat terakhirnya, 472 00:46:43,551 --> 00:46:45,261 putriku tidak bisa mati dengan tenang 473 00:46:45,637 --> 00:46:47,931 karena semua ketidakadilan itu. 474 00:46:48,014 --> 00:46:51,768 Namun, hukumanmu hanya dua tahun karena kau masih di bawah umur! 475 00:47:01,778 --> 00:47:02,779 Su-yeon. 476 00:47:05,657 --> 00:47:07,158 Su-yeon... 477 00:47:10,954 --> 00:47:13,873 Ayo pulang, Su-yeon. 478 00:47:13,957 --> 00:47:16,000 Ayah di sini untuk membawamu pulang. 479 00:47:16,084 --> 00:47:19,295 Ada kata-kata terakhir untuk mendiang Nona Lee Su-yeon? 480 00:47:19,754 --> 00:47:20,755 Tidak. 481 00:47:20,838 --> 00:47:23,007 Teganya kau! 482 00:47:23,341 --> 00:47:25,468 Dia membunuh putriku! 483 00:47:25,552 --> 00:47:27,679 Yang Mulia! 484 00:47:27,762 --> 00:47:31,266 Dia membunuh putriku, Yang Mulia! 485 00:47:31,349 --> 00:47:33,351 Dia membunuh putriku! 486 00:47:33,434 --> 00:47:35,853 Kau tidak mendengarku? Dia membunuh putriku! 487 00:47:36,271 --> 00:47:37,605 Kau membunuh seseorang, 488 00:47:38,231 --> 00:47:40,567 tetapi hanya dihukum dua tahun karena kau di bawah umur. 489 00:47:40,650 --> 00:47:43,403 Hukum omong kosong macam apa ini? 490 00:47:43,486 --> 00:47:45,154 Apa mungkin seperti ini? 491 00:47:46,364 --> 00:47:49,284 Putriku menjalani hidup yang baik dan jujur, 492 00:47:50,034 --> 00:47:53,371 dan negara ini hanya memberimu dua tahun karena merenggutnya darinya. 493 00:47:54,831 --> 00:47:57,458 Kau bisa melanjutkan hidupmu setelah dipenjara dua tahun 494 00:47:57,542 --> 00:47:59,085 karena usiamu baru 20 tahun. 495 00:47:59,419 --> 00:48:01,045 Namun, putriku... 496 00:48:03,006 --> 00:48:05,174 Hidupnya terhenti di usia 20 tahun karenamu! 497 00:48:08,011 --> 00:48:09,220 Maafkan aku. 498 00:48:13,182 --> 00:48:14,767 Aku sungguh minta maaf. 499 00:48:17,145 --> 00:48:20,398 Namun, bukan aku yang membunuh putrimu. 500 00:48:22,650 --> 00:48:24,527 - Apa? - Bukan aku, 501 00:48:26,070 --> 00:48:27,447 tetapi orang lain. 502 00:48:28,031 --> 00:48:29,115 Apa maksudmu? 503 00:48:30,700 --> 00:48:31,993 Apa maksudmu? 504 00:48:51,346 --> 00:48:53,222 Kau baik-baik saja, Tae-sang? 505 00:48:54,265 --> 00:48:55,850 Siapa yang melakukan ini kepadamu? 506 00:48:58,436 --> 00:49:00,813 Kau tidak akan mati, kan? 507 00:49:02,523 --> 00:49:04,317 Tidak. Aku akan baik-baik saja. 508 00:49:04,984 --> 00:49:05,985 Aku akan baik-baik saja. 509 00:49:07,904 --> 00:49:08,863 Aku sangat lega. 510 00:49:09,530 --> 00:49:11,157 Kau membuatku takut. 511 00:49:13,284 --> 00:49:15,078 Kukira orang lain sudah membunuhmu lebih dahulu. 512 00:49:18,623 --> 00:49:19,415 Apa? 513 00:49:20,750 --> 00:49:22,460 Seharusnya aku yang membunuhmu. 514 00:49:23,628 --> 00:49:25,880 Kenapa kau melakukan ini? 515 00:49:27,215 --> 00:49:28,633 Kita tidak pernah bermusuhan. 516 00:49:29,300 --> 00:49:31,177 Benar. 517 00:49:31,511 --> 00:49:35,014 Namun, itu hanya karena aku menahan diri dan berhati-hati di dekatmu, Berengsek. 518 00:49:37,517 --> 00:49:38,476 Namun, tetap saja... 519 00:49:38,559 --> 00:49:41,187 Mereka bilang akan membayarku! 520 00:49:43,773 --> 00:49:44,732 Apa? 521 00:49:45,566 --> 00:49:47,068 Apa? Sudah berakhir? 522 00:49:56,619 --> 00:49:57,829 Jadi, kau bersama mereka. 523 00:49:58,287 --> 00:50:01,165 Selambat apa pikiranmu? 524 00:50:01,249 --> 00:50:04,919 Bukankah sudah kubilang aku menyesal masuk penjara remaja? 525 00:50:05,461 --> 00:50:06,587 Sial. 526 00:50:07,296 --> 00:50:09,173 Seharusnya aku tak tertangkap. 527 00:50:09,465 --> 00:50:11,509 Seharusnya kututupi jejakku. 528 00:50:11,592 --> 00:50:13,052 Aku selalu menyesalinya. 529 00:50:13,344 --> 00:50:14,387 Itu sebabnya 530 00:50:15,263 --> 00:50:17,807 aku membuat rencana sempurna kali ini. 531 00:50:19,475 --> 00:50:20,309 Aku... 532 00:50:21,060 --> 00:50:22,687 Aku yang akan membayarmu. 533 00:50:23,896 --> 00:50:24,939 Kau tidak punya uang. 534 00:50:25,440 --> 00:50:28,109 Aku punya. 535 00:50:28,484 --> 00:50:30,111 Tunggu. 536 00:50:32,613 --> 00:50:34,699 Tak mungkin kau punya uang. 537 00:50:34,782 --> 00:50:36,325 Jangan main-main denganku. 538 00:50:36,993 --> 00:50:39,704 Mereka menjanjikanku 100 juta won jika aku membunuhmu. 539 00:50:39,787 --> 00:50:41,539 Mati saja, Berengsek. 540 00:51:01,684 --> 00:51:04,020 IBU 541 00:51:24,373 --> 00:51:27,376 IBU 542 00:51:29,962 --> 00:51:30,922 Ibu. 543 00:52:20,555 --> 00:52:21,597 Ibu. 544 00:52:53,629 --> 00:52:55,548 Kau tidak pernah gagal memenuhi harapanku. 545 00:53:07,727 --> 00:53:10,897 Aku bisa menghindari kematian jika tak ditikam oleh pria itu lebih dulu. 546 00:53:11,397 --> 00:53:14,817 Aku melupakan keluarga gadis yang tewas padahal seharusnya sudah jelas. 547 00:53:14,901 --> 00:53:16,527 Tentu saja kau lupa. 548 00:53:16,611 --> 00:53:19,405 Kau anak egois yang tidak memikirkan kesedihan 549 00:53:20,156 --> 00:53:21,532 yang harus dialami keluarga yang berduka. 550 00:53:22,366 --> 00:53:24,702 Lalu, "Seharusnya sudah jelas"? 551 00:53:24,785 --> 00:53:26,829 Dia pikir aku membunuh putrinya. 552 00:53:27,622 --> 00:53:29,707 Tentu saja, dia ingin membunuhku. 553 00:53:30,374 --> 00:53:31,626 Kau terdengar sangat yakin. 554 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 Lalu ibumu ingin membunuh siapa? 555 00:53:36,339 --> 00:53:37,673 Kau pasti lupa 556 00:53:38,466 --> 00:53:39,926 aku bunuh diri. 557 00:53:40,009 --> 00:53:42,011 Aku tidak dibunuh oleh siapa pun. 558 00:53:42,386 --> 00:53:43,679 Bodoh. 559 00:53:45,056 --> 00:53:46,599 Mari fokus pada kehidupanku berikutnya. 560 00:53:46,682 --> 00:53:48,267 Aku harus mengambil uang itu. 561 00:53:49,810 --> 00:53:50,770 Cepat tembak aku. 562 00:53:52,229 --> 00:53:53,481 Kenapa kau terburu-buru? 563 00:53:53,564 --> 00:53:56,317 Cepat tembak aku! Ayo! 564 00:53:56,984 --> 00:53:59,111 Tentu. Karena kau sangat menginginkannya. 565 00:54:13,876 --> 00:54:16,629 Lihat saja nanti, Maut. 566 00:54:19,340 --> 00:54:20,591 Apa yang terjadi? 567 00:54:20,675 --> 00:54:22,134 Kenapa aku tidak bisa bangun? 568 00:54:23,344 --> 00:54:24,428 Permisi. 569 00:54:26,430 --> 00:54:28,057 Kenapa aku tidak bisa bicara? 570 00:54:29,058 --> 00:54:31,686 Ada apa dengan orang ini? Halo? 571 00:54:32,728 --> 00:54:33,729 Apa? 572 00:54:35,231 --> 00:54:36,273 Apa-apaan... 573 00:54:36,357 --> 00:54:37,358 Apa aku bayi? 574 00:54:41,988 --> 00:54:43,698 Jadi, itu maksud seringaimu. 575 00:54:44,365 --> 00:54:46,033 Bagaimana dengan sepuluh miliar won-ku? 576 00:54:46,575 --> 00:54:47,910 Wanita sialan itu! 577 00:55:05,261 --> 00:55:08,139 Uangku! Sepuluh miliar won-ku! 578 00:55:14,270 --> 00:55:18,274 BERDASARKAN SERIAL WEBTUN DEATH'S GAME 579 00:55:46,177 --> 00:55:52,641 Apa kau masih berdiri di sana? 580 00:55:53,184 --> 00:55:58,773 Apa kau takut untuk kembali? 581 00:55:59,940 --> 00:56:06,238 Wajah yang kuingat dengan muram 582 00:56:06,572 --> 00:56:09,075 Orang yang aku syukuri 583 00:56:10,076 --> 00:56:12,119 Orang tempatku berutang budi 584 00:56:12,453 --> 00:56:19,460 Meski tidak ada keajaiban Yang kita harapkan 585 00:56:19,835 --> 00:56:26,592 Atau kekuatan untuk bangkit kembali 586 00:56:26,675 --> 00:56:33,307 Dengarkan suara yang memelukmu 587 00:56:33,808 --> 00:56:40,648 "Aku mencintaimu" 588 00:56:40,731 --> 00:56:46,070 "Aku mencintaimu" 589 00:57:06,465 --> 00:57:13,013 Jika kau masih ragu 590 00:57:13,097 --> 00:57:16,684 Kuharap kau menemukan keberanian 591 00:57:17,351 --> 00:57:21,689 Untuk bangkit lagi 592 00:57:21,772 --> 00:57:27,862 Dan mengatasinya 593 00:57:41,417 --> 00:57:43,419 Penerjemah: Johan Theodorus