1 00:00:28,988 --> 00:00:31,907 EPISOD 3 KEMATIAN TAK DAPAT AMBIL APA-APA 2 00:00:56,849 --> 00:00:58,058 Nilainya dua bilion won! 3 00:00:58,976 --> 00:01:00,186 Dua bilion won! 4 00:01:54,406 --> 00:01:55,533 Tangkap si bangsat itu! 5 00:03:17,615 --> 00:03:18,616 Hei! 6 00:03:34,840 --> 00:03:35,841 Datang ke sini! 7 00:03:42,014 --> 00:03:43,015 Yalah. 8 00:03:44,516 --> 00:03:46,018 Paling teruk pun saya mati. 9 00:04:13,754 --> 00:04:15,130 Jejaknya hilang. 10 00:04:52,376 --> 00:04:55,295 Dia ada sembilan nyawakah? 11 00:04:56,046 --> 00:04:57,548 Tunggu apa lagi? 12 00:04:57,631 --> 00:04:58,674 Pergi tangkap dia! 13 00:05:08,684 --> 00:05:10,477 Tingkat satu. 14 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 Lif akan turun. 15 00:05:19,153 --> 00:05:20,154 Baiklah. 16 00:05:20,863 --> 00:05:22,156 Dengan tuah sebegini, 17 00:05:23,615 --> 00:05:24,783 saya takkan mati. 18 00:05:29,246 --> 00:05:30,414 Tingkat satu. 19 00:06:11,789 --> 00:06:14,750 Lelaki ini pasti ikhlas mencintainya. 20 00:06:23,300 --> 00:06:25,219 Saya risau awak tak datang. 21 00:06:26,678 --> 00:06:27,763 Saya terfikir 22 00:06:28,472 --> 00:06:30,224 apa patut buat kalau awak tak datang. 23 00:06:35,187 --> 00:06:36,563 Semuanya dah tamat. 24 00:06:39,316 --> 00:06:41,276 Tapi duit itu ada di mana? 25 00:06:48,075 --> 00:06:49,076 Di sana. 26 00:06:49,159 --> 00:06:51,078 Di dalam bot yang bercahaya itu. 27 00:06:51,161 --> 00:06:52,162 Ju-hun. 28 00:07:21,024 --> 00:07:22,442 Sial betullah! 29 00:07:28,115 --> 00:07:29,324 Perempuan tak guna! 30 00:07:48,135 --> 00:07:49,803 Apa sebab 31 00:07:49,887 --> 00:07:51,638 Kim Eun-jae bunuh saya? 32 00:07:52,389 --> 00:07:56,560 Mungkinkah Ju-hun pernah bunuh seorang ahli keluarganya? 33 00:07:56,643 --> 00:07:57,978 Dia nak balas dendam? 34 00:07:58,896 --> 00:08:01,356 Awak berfikiran mudah, tapi suka rumitkan keadaan. 35 00:08:01,607 --> 00:08:03,901 Awak bunuh diri kerana duit. 36 00:08:03,984 --> 00:08:05,110 Perempuan itu juga 37 00:08:05,903 --> 00:08:07,529 bunuh awak kerana duit. 38 00:08:09,031 --> 00:08:10,115 Jadi, 39 00:08:10,949 --> 00:08:13,869 Ju-hun pun mati di tangan perempuan itu? 40 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Betul. 41 00:08:18,415 --> 00:08:20,834 Keadaan teruk begitu pun, awak tak syak apa-apa? 42 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 Tapi yalah, 43 00:08:22,920 --> 00:08:25,088 orang dungu macam awak memang akan mati begitu. 44 00:08:26,048 --> 00:08:27,299 Saya dungu? 45 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 Awak salah. 46 00:08:28,467 --> 00:08:31,136 Saya sedang fikirkan rancangan yang awak tak duga pun. 47 00:08:31,845 --> 00:08:35,599 Lee Ju-hun sorok duit itu di lokasi mereka akan naik bot. 48 00:08:36,183 --> 00:08:38,560 Cuma saya yang tahu lokasinya sekarang. 49 00:08:39,353 --> 00:08:40,687 Saya akan cari sepuluh bilion itu 50 00:08:40,771 --> 00:08:43,023 dan keluar dari penjara yang awak cipta ini. 51 00:08:43,440 --> 00:08:46,318 Saya akan ketawa bagaikan tiada hari esok. 52 00:08:47,736 --> 00:08:48,737 Awak senyum? 53 00:08:49,863 --> 00:08:52,074 Mari lihat jika awak boleh terus tersenyum. 54 00:08:52,282 --> 00:08:53,283 Apa? 55 00:08:58,580 --> 00:08:59,581 Sial. 56 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 "Satu-dua-kosong-satu"? 57 00:09:12,177 --> 00:09:14,304 Sepuluh bilion saya macam mana? 58 00:09:16,181 --> 00:09:18,308 Macam mana situasi seteruk ini boleh wujud? 59 00:09:26,316 --> 00:09:27,317 Nanti. 60 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 Bila saya akan keluar? 61 00:09:30,904 --> 00:09:32,155 Bisinglah! 62 00:09:39,162 --> 00:09:40,372 Bila saya akan dibebaskan? 63 00:09:46,086 --> 00:09:47,754 - Apa? - Keluar. 64 00:09:51,550 --> 00:09:52,801 Saya dah bebas? 65 00:09:53,051 --> 00:09:54,636 Apa budak ini merepek? 66 00:09:54,720 --> 00:09:56,430 Awak kena balik ke sel awak. 67 00:09:56,722 --> 00:09:57,806 Awak mimpikah? 68 00:10:02,728 --> 00:10:04,354 Pakai kasutlah, budak! 69 00:10:49,024 --> 00:10:50,400 Kenapa tiba-tiba cari pasal? 70 00:10:50,942 --> 00:10:51,943 Jalan cepat. 71 00:11:00,702 --> 00:11:02,412 Kalau saya kembali ke sel, 72 00:11:02,788 --> 00:11:04,873 bermakna ada banduan lain juga. 73 00:11:05,791 --> 00:11:07,584 Aduhai, takutnya. 74 00:11:13,340 --> 00:11:14,341 Masuk. 75 00:11:26,103 --> 00:11:27,104 Dah balik? 76 00:11:29,022 --> 00:11:31,817 Ingatan lelaki ini perlu masuk segera. 77 00:11:32,567 --> 00:11:34,444 Kenapa lama sangat? 78 00:11:36,363 --> 00:11:37,406 Selamat kembali. 79 00:11:41,368 --> 00:11:42,744 Nak duduk di mana? 80 00:11:43,161 --> 00:11:44,204 Kenapa? 81 00:11:54,256 --> 00:11:55,424 Kami tak ubah apa-apa. 82 00:11:55,799 --> 00:11:57,592 Apa? Tak apalah. 83 00:11:59,886 --> 00:12:01,012 Awak tahu tak 84 00:12:02,347 --> 00:12:03,890 bila saya akan dibebaskan? 85 00:12:04,599 --> 00:12:07,185 Macam mana awak boleh lupa? 86 00:12:07,269 --> 00:12:09,104 Kita akan dibebaskan empat hari lagi. 87 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Empat hari lagi? 88 00:12:11,523 --> 00:12:12,607 Bagus. 89 00:12:13,650 --> 00:12:16,486 Kawal sedikit baran awak selama empat hari ini. 90 00:12:16,778 --> 00:12:20,115 Macam mana kalau pembunuh psikopat itu bunuh awak? 91 00:12:21,283 --> 00:12:22,284 Apa? 92 00:12:23,201 --> 00:12:25,036 Pembunuh psikopat nak bunuh saya? 93 00:12:34,212 --> 00:12:36,923 ANALISIS PSIKOPAT, PSIKOPAT PEMUJA DIRI 94 00:13:22,594 --> 00:13:23,678 Lee Jin-sang. 95 00:13:38,652 --> 00:13:39,736 Awak dah balik. 96 00:13:41,613 --> 00:13:42,739 Sebab itulah 97 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 awak patut kawal baran awak. 98 00:13:53,333 --> 00:13:54,417 Tak guna. 99 00:13:56,002 --> 00:13:57,295 Awak dah gilakah? 100 00:13:57,504 --> 00:13:59,172 Saya tak tahu apa yang terjadi, 101 00:13:59,756 --> 00:14:02,384 tapi awak memang patut dibelasah, sial! 102 00:14:02,467 --> 00:14:04,010 Celaka! 103 00:14:04,094 --> 00:14:05,929 - Matilah! - Pegang dia! 104 00:14:06,763 --> 00:14:07,806 Lepaskan saya! 105 00:14:07,889 --> 00:14:09,683 Sudahlah! Susah awak nanti. 106 00:14:09,766 --> 00:14:12,102 Macam mana kalau dia bunuh awak? 107 00:14:13,895 --> 00:14:15,021 Sekejap. 108 00:14:15,438 --> 00:14:16,773 Bukan saya bunuh dia, 109 00:14:18,358 --> 00:14:19,401 tapi dia bunuh saya? 110 00:14:29,160 --> 00:14:30,787 Kenapa dengan kamu semua? 111 00:14:31,121 --> 00:14:32,205 Awak... 112 00:14:33,915 --> 00:14:35,667 Jangan mimpi nak keluar hidup-hidup. 113 00:14:36,376 --> 00:14:37,502 Apa? 114 00:14:52,976 --> 00:14:54,603 Nama saya Cho Tae-sang. 115 00:14:54,686 --> 00:14:55,729 Saya berusia 21 tahun. 116 00:14:56,354 --> 00:14:59,065 Saya berimpian untuk jadi ahli gusti sejak kecil lagi, 117 00:14:59,357 --> 00:15:02,777 tapi terpaksa melupakannya kerana keluarga saya miskin. 118 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 Bayar semula duit saya! 119 00:15:05,113 --> 00:15:06,906 - Beberapa hari lagi. - Biar betul? 120 00:15:06,990 --> 00:15:08,325 Hei, mak cik. 121 00:15:10,535 --> 00:15:11,911 Dua minggu saja. 122 00:15:11,995 --> 00:15:14,372 - Saya akan bayar selepas itu. - Bayar balik. 123 00:15:15,707 --> 00:15:17,751 Tae-sang, awak perlu duit, bukan? 124 00:15:17,834 --> 00:15:18,918 Ini amaran akhir. 125 00:15:19,002 --> 00:15:20,920 Nahas awak kalau tak bayar. 126 00:15:21,004 --> 00:15:23,048 Saya akan bayar selepas dua minggu. 127 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 Ya. 128 00:15:24,674 --> 00:15:25,925 Saya akan hantar alamat. 129 00:15:26,009 --> 00:15:27,093 Pergi ke sana segera. 130 00:15:30,013 --> 00:15:31,306 Saya peguam orang itu. 131 00:15:35,727 --> 00:15:38,271 Kalau awak ambil tempat dia untuk kes langgar lari, 132 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 saya beri 200 juta won. 133 00:15:40,148 --> 00:15:42,108 Awak 18 tahun dan masih bawah umur, 134 00:15:42,901 --> 00:15:45,779 jadi awak akan dibebaskan awal di bawah tempoh percubaan. 135 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 Baik. 136 00:15:56,247 --> 00:15:58,541 Kenapa tak ada polis di balai polis? 137 00:16:06,800 --> 00:16:11,513 Sial. 138 00:16:17,852 --> 00:16:19,813 - Awak siapa? - Pak cik pula siapa? 139 00:16:21,981 --> 00:16:23,108 Awak gelandangan? 140 00:16:23,692 --> 00:16:25,944 Itu pun betul juga sebab saya tinggal di sini. 141 00:16:27,070 --> 00:16:30,657 Pegawai mana pula tak bayar duit kali ini? 142 00:16:31,783 --> 00:16:33,034 Saya nak serah diri. 143 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Apa? 144 00:16:35,036 --> 00:16:36,955 Saya curi kereta dan langgar lari. 145 00:16:37,163 --> 00:16:39,249 Saya masih bawah umur. 146 00:16:39,749 --> 00:16:41,501 Selepas buat pengakuan palsu, 147 00:16:41,751 --> 00:16:44,003 saya dipenjarakan kerana mencuri dan langgar lari. 148 00:16:44,462 --> 00:16:46,548 Dengan duit itu, saya rancang untuk bayar hutang keluarga 149 00:16:46,756 --> 00:16:48,717 dan buat persediaan menjadi ahli gusti. 150 00:16:49,551 --> 00:16:50,552 Tapi... 151 00:16:54,597 --> 00:16:56,808 mangsa kes itu mati semasa perbicaraan. 152 00:16:56,891 --> 00:16:59,477 Defendan Cho Tae-sang dihukum penjara dua tahun. 153 00:16:59,686 --> 00:17:01,229 Saya dikenakan tuduhan membunuh. 154 00:17:01,312 --> 00:17:03,982 Undang-undang sial apa ini? 155 00:17:04,190 --> 00:17:05,775 Di mana En. Kim? Hei, celaka. 156 00:17:05,859 --> 00:17:08,319 Awak kata saya takkan masuk penjara, sial! 157 00:17:08,403 --> 00:17:10,655 - Mak! - Saya dihukum penjara dua tahun 158 00:17:10,739 --> 00:17:13,074 dan impian saya untuk menjadi ahli gusti 159 00:17:13,616 --> 00:17:15,076 terhapus selamanya. 160 00:17:18,580 --> 00:17:20,665 Rasanya saya minta dia datang. 161 00:17:21,416 --> 00:17:24,461 Hei, awak fikir dia siapa untuk datang tempat begini? 162 00:17:24,711 --> 00:17:26,713 Di mata saya, dia lebih teruk daripada saya. 163 00:17:27,005 --> 00:17:29,007 - Apa awak kata? - Satu lagi. 164 00:17:30,133 --> 00:17:31,259 "Tempat begini"? 165 00:17:32,552 --> 00:17:34,596 Sepatutnya dia yang duduk di sini. 166 00:17:34,679 --> 00:17:35,805 Tutup mulut awak. 167 00:17:36,890 --> 00:17:38,767 Kira dah selesai kalau dah ambil duit. 168 00:17:39,893 --> 00:17:42,103 Pengiraan awak tak kena. 169 00:17:42,353 --> 00:17:43,897 Saya patut dapat lebih lagi 170 00:17:43,980 --> 00:17:45,940 untuk penjara dua tahun kerana membunuh. 171 00:17:48,818 --> 00:17:50,028 Beri saya satu bilion won. 172 00:17:50,361 --> 00:17:51,571 Apa? Satu bilion won? 173 00:17:53,865 --> 00:17:55,074 Kalau tak beri duit itu, 174 00:17:55,158 --> 00:17:58,244 saya akan lantik peguam dan bawa kes ke balai selepas dibebaskan. 175 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Mari lihat. 176 00:18:00,538 --> 00:18:02,373 Pemandu yang memandu ketika mabuk itu 177 00:18:02,457 --> 00:18:05,710 telah bunuh seseorang dalam kes langgar lari. 178 00:18:05,794 --> 00:18:08,296 Dia malah suruh budak bawah umur pikul hukumannya. 179 00:18:08,379 --> 00:18:10,048 Gilalah. 180 00:18:10,673 --> 00:18:12,133 Rasanya dia dapat berapa tahun? 181 00:18:14,969 --> 00:18:16,721 Mari ikut undang-undang yang awak suka. 182 00:18:18,097 --> 00:18:19,557 Awak boleh mati 183 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 kalau ikut undang-undang. 184 00:18:25,271 --> 00:18:26,815 Tapi saya belajar di sini 185 00:18:28,399 --> 00:18:29,609 cara untuk hidup. 186 00:18:42,080 --> 00:18:43,331 Nak saya bunuh macam mana? 187 00:18:45,375 --> 00:18:46,793 Hei, kamu semua buat apa? 188 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 Balik ke tempat masing-masing. 189 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Segera! 190 00:19:06,145 --> 00:19:08,022 Hei, 1201. 191 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 Bangsat itu... 192 00:19:34,215 --> 00:19:35,884 - Dia dah datang. - Duduk tegak. 193 00:19:42,098 --> 00:19:43,349 Hei, mari sini. 194 00:19:45,810 --> 00:19:48,062 Kalau muka hingusan begini, 195 00:19:48,146 --> 00:19:49,647 mustahil masuk sebab keganasan. 196 00:19:49,731 --> 00:19:50,732 Ya. 197 00:19:52,025 --> 00:19:53,902 Muka macam penyumbaleweng. 198 00:19:53,985 --> 00:19:55,612 Ditangkap sebab curi-curi rakam? 199 00:19:57,530 --> 00:19:58,573 Saya membunuh. 200 00:20:02,869 --> 00:20:05,622 Orang panggil saya psikopat. 201 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 Saya memang ada naluri untuk membunuh sejak dulu lagi. 202 00:20:09,000 --> 00:20:11,544 Sebab itu saya bunuh seseorang. 203 00:20:11,836 --> 00:20:13,421 Tapi selepas buat sekali... 204 00:20:17,842 --> 00:20:19,552 saya tak boleh lupakan bau darah. 205 00:20:21,220 --> 00:20:22,805 Saya nak rasa pengalaman itu lagi. 206 00:20:29,437 --> 00:20:31,981 Sayang sekali, saya dipenjarakan sebelum sempat buat. 207 00:20:32,440 --> 00:20:35,109 Saya tak takut apa-apa sebab hidup saya dah hancur. 208 00:20:35,193 --> 00:20:36,361 Jadi, semua... 209 00:20:38,446 --> 00:20:39,530 Mari hidup 210 00:20:41,074 --> 00:20:42,075 dengan tenang. 211 00:20:42,575 --> 00:20:44,452 Kalau tak nak jadi mangsa seterusnya. 212 00:20:50,959 --> 00:20:52,251 Nak saya bunuh macam mana? 213 00:21:09,352 --> 00:21:10,561 Saya tak tahu pula... 214 00:21:12,480 --> 00:21:14,148 awak ada bakat berlakon. 215 00:21:15,066 --> 00:21:16,109 Apa? 216 00:21:17,276 --> 00:21:18,778 - Jin-u. - Ya. 217 00:21:18,861 --> 00:21:20,697 Berjaga di pintu dan perhatikan warden. 218 00:21:21,072 --> 00:21:22,073 Baik. 219 00:21:25,618 --> 00:21:26,911 Semua dengar baik-baik. 220 00:21:27,620 --> 00:21:30,248 Tak ada belas kasihan untuk siapa yang halang saya. 221 00:21:31,958 --> 00:21:33,918 - Mana jawapan? - Baik! 222 00:21:41,676 --> 00:21:44,762 Awak pembunuh psikopat? 223 00:21:46,180 --> 00:21:47,223 Ya. 224 00:21:50,768 --> 00:21:51,853 Sial... 225 00:21:52,687 --> 00:21:53,688 Awak dah gila? 226 00:21:55,064 --> 00:21:57,608 Awak hidup tenang dengan berlagak kuat begitu. 227 00:22:02,572 --> 00:22:04,115 Awak masih sama macam dulu. 228 00:22:05,825 --> 00:22:07,910 Dasar celaka. 229 00:22:08,327 --> 00:22:09,495 Awak nak mati? 230 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Tak. 231 00:22:18,212 --> 00:22:19,338 Saya nak bunuh awak. 232 00:22:21,424 --> 00:22:22,425 Apa? 233 00:22:23,509 --> 00:22:24,719 Pukul saya balik. 234 00:22:26,304 --> 00:22:27,346 Cepatlah. 235 00:22:29,849 --> 00:22:31,225 Belasah cepat, sial! 236 00:22:31,309 --> 00:22:33,269 Nanti, saya minta maaf. 237 00:22:33,352 --> 00:22:36,689 Jangan bunuh saya. Saya minta maaf. 238 00:22:39,817 --> 00:22:40,902 Apa kesalahan awak? 239 00:22:41,652 --> 00:22:43,654 Sebab melampau dengan awak. 240 00:22:46,991 --> 00:22:47,992 Tak. 241 00:22:48,951 --> 00:22:50,203 Awak salah. 242 00:22:53,081 --> 00:22:54,999 Kesalahan awak ialah membunuh Kwon Hyeok-su. 243 00:22:57,960 --> 00:22:58,961 Apa? 244 00:23:00,713 --> 00:23:04,175 Macam mana awak tahu tentang Hyeok-su? 245 00:23:08,930 --> 00:23:10,181 Semua dengar baik-baik. 246 00:23:10,264 --> 00:23:15,228 Dia buli budak sekelasnya yang lembik dan dipijak semula oleh budak itu. 247 00:23:15,686 --> 00:23:17,063 Dia dipulaukan selepas itu 248 00:23:17,146 --> 00:23:19,774 kerana dipandang rendah oleh budak dia pernah buli, 249 00:23:20,358 --> 00:23:22,693 tapi dia menyerangnya dari belakang menggunakan bata. 250 00:23:23,194 --> 00:23:24,362 Bangsat begitu... 251 00:23:25,822 --> 00:23:27,949 kononnya jadi pembunuh psikopat? 252 00:23:28,950 --> 00:23:31,828 Macam mana awak tahu? 253 00:23:31,911 --> 00:23:34,622 - Apa? Awak serius? - Jadi bangsat itu menipu. 254 00:23:40,336 --> 00:23:42,338 Awak sepatutnya hidup dalam penyesalan 255 00:23:42,547 --> 00:23:43,923 selepas dah bunuh seseorang. 256 00:23:44,006 --> 00:23:46,384 Jangan guna itu sebagai senjata awak. 257 00:23:51,305 --> 00:23:52,682 Jangan terpedaya, semua. 258 00:23:53,474 --> 00:23:55,893 Tak guna. Berani awak tipu kami? 259 00:23:56,477 --> 00:23:58,020 Matilah awak. Hei, pijak dia! 260 00:23:58,104 --> 00:23:59,856 - Nanti dulu! Jangan... - Pijak! 261 00:24:01,983 --> 00:24:03,109 Tolong berhenti. 262 00:24:05,778 --> 00:24:06,779 Jangan bunuh saya! 263 00:24:21,252 --> 00:24:23,713 Apalah yang saya harapkan dalam penjara? 264 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 Jin-sang. 265 00:24:27,842 --> 00:24:28,843 Ya? 266 00:24:28,926 --> 00:24:30,094 Awak tak nak makan? 267 00:24:33,848 --> 00:24:34,849 Tak mengapa. 268 00:24:35,057 --> 00:24:37,852 Makan sajalah kalau Tae-sang dah tanya. 269 00:24:38,352 --> 00:24:39,353 Apa? 270 00:24:41,647 --> 00:24:43,107 Makan tulang sekali. 271 00:24:43,191 --> 00:24:44,358 Mati awak kalau ada sisa. 272 00:25:24,649 --> 00:25:26,984 Hei, tak tahu nak tegur? 273 00:25:27,860 --> 00:25:28,945 Menjegil mata pula. 274 00:25:31,781 --> 00:25:33,157 Sudah. 275 00:25:34,242 --> 00:25:35,618 - Awak dah keterlaluan. - Hei. 276 00:25:35,701 --> 00:25:36,786 Tepi. 277 00:25:36,869 --> 00:25:40,206 Dia bukan sesiapa pun, tapi berlagak hebat. 278 00:25:41,165 --> 00:25:43,626 Awak patut terima hukuman kalau dah buat salah. 279 00:25:45,878 --> 00:25:48,256 Dia patut terima hukuman kalau dah buat salah? 280 00:25:48,631 --> 00:25:51,592 Macam tak percaya dengar ayat itu di tempat ini. 281 00:25:52,260 --> 00:25:53,719 Bunyinya sangat meyakinkan. 282 00:26:27,837 --> 00:26:28,879 Sial... 283 00:26:33,384 --> 00:26:34,510 - Tolong! - Duduk diam! 284 00:26:35,052 --> 00:26:36,470 Seseorang tolong saya! 285 00:26:39,223 --> 00:26:40,224 Kami perlu bantuan di sini! 286 00:26:47,481 --> 00:26:48,858 Awak duduk di sini. 287 00:26:51,235 --> 00:26:52,320 Adakah dia akan okey? 288 00:26:53,195 --> 00:26:54,488 Risaukan diri sendiri saja. 289 00:27:10,004 --> 00:27:11,005 Apa ini? 290 00:27:11,088 --> 00:27:12,298 Ada orang suruh pastikan 291 00:27:12,381 --> 00:27:14,216 awak takkan keluar hidup-hidup. 292 00:27:15,718 --> 00:27:18,220 Siapa? 293 00:27:18,512 --> 00:27:20,890 Saya pasti awak lebih kenal dengan klien itu. 294 00:27:23,392 --> 00:27:24,393 Klien? 295 00:27:27,104 --> 00:27:28,272 Lelaki itu rupanya. 296 00:27:28,689 --> 00:27:30,775 Jangan cakap saya akan mati di sini. 297 00:27:31,942 --> 00:27:33,069 Matilah awak! 298 00:27:34,111 --> 00:27:35,196 Sial! 299 00:27:35,279 --> 00:27:36,822 Putus asa sajalah! 300 00:27:38,783 --> 00:27:39,784 Mari sini! 301 00:27:43,913 --> 00:27:44,914 Hei! 302 00:27:55,007 --> 00:27:56,133 Hei, celaka! 303 00:28:01,639 --> 00:28:02,681 Rasakan! 304 00:28:06,227 --> 00:28:08,312 Sial! 305 00:28:34,505 --> 00:28:36,465 Kekuatan badan ini dahsyat. 306 00:28:37,007 --> 00:28:38,551 Walaupun dia banduan, 307 00:28:39,301 --> 00:28:40,678 dia masih muda dan kuat. 308 00:28:43,264 --> 00:28:45,891 Tapi itu bukannya jenayah yang dia buat. 309 00:28:48,185 --> 00:28:49,186 Tak guna. 310 00:28:51,814 --> 00:28:53,065 Apa? 311 00:28:53,149 --> 00:28:54,191 Dah tamat? 312 00:29:07,037 --> 00:29:09,498 Awak tak risau? 313 00:29:10,166 --> 00:29:11,167 Tentang apa? 314 00:29:11,250 --> 00:29:13,752 Sama ada kita akan diberikan peluang kedua 315 00:29:14,879 --> 00:29:16,338 apabila keluar nanti. 316 00:29:17,715 --> 00:29:18,841 Kita takkan tahu. 317 00:29:22,178 --> 00:29:23,846 Awak menyesal masuk penjara? 318 00:29:24,972 --> 00:29:25,973 Ya. 319 00:29:28,517 --> 00:29:29,852 Saya menyesal setiap hari. 320 00:29:33,772 --> 00:29:35,399 - Awak pula? - Apa? 321 00:29:50,623 --> 00:29:52,541 Pada mulanya, saya rasa ini tak adil. 322 00:29:53,959 --> 00:29:55,961 Saya hancurkan hidup sendiri 323 00:29:57,463 --> 00:30:00,007 dan menyesal kerana terperangkap dalam penjara kematian. 324 00:30:05,429 --> 00:30:06,764 Saya sedar terlalu lewat. 325 00:30:17,358 --> 00:30:18,817 Selepas melihat neraka, 326 00:30:22,279 --> 00:30:24,406 saya sedar hidup juga adalah satu peluang. 327 00:30:25,741 --> 00:30:26,825 Jadi... 328 00:30:31,330 --> 00:30:32,915 ia masih belum terlambat untuk awak. 329 00:30:34,041 --> 00:30:35,042 Apa? 330 00:30:44,468 --> 00:30:46,887 DUA HARI SEBELUM DIBEBASKAN 331 00:31:29,555 --> 00:31:30,639 Dah siap. 332 00:31:38,022 --> 00:31:40,107 Dia ini memang membebalkan. 333 00:31:41,108 --> 00:31:43,444 - Saya tahu awak akan buat begini lagi. - "Lagi"? 334 00:31:43,527 --> 00:31:45,779 Kalau awak bunuh saya, hukuman awak dilanjutkan. 335 00:31:45,863 --> 00:31:46,947 Dah lama hidup? 336 00:31:47,031 --> 00:31:48,365 Macam mana sekalipun, 337 00:31:49,158 --> 00:31:52,161 hidup saya memang dah tamat sejak jadi sasaran di sini. 338 00:31:54,330 --> 00:31:55,414 Walaupun begitu, 339 00:31:56,123 --> 00:31:57,458 awak nak bunuh orang lagi? 340 00:31:57,541 --> 00:31:59,043 Awak memang sampah! 341 00:32:02,796 --> 00:32:05,799 Patutkah saya bunuh saja dia? 342 00:32:07,885 --> 00:32:08,969 Tak. 343 00:32:09,428 --> 00:32:12,014 Saya perlu keluar dan cari sepuluh bilion won. 344 00:32:12,931 --> 00:32:16,310 Tapi sakit hati pula nak biarkan dia begini. 345 00:32:25,778 --> 00:32:26,779 Hei. 346 00:32:27,780 --> 00:32:29,198 Sakit kena pukul? 347 00:32:30,783 --> 00:32:32,701 Lebih sakit daripada dipukul Tae-seok? 348 00:32:37,331 --> 00:32:38,332 Apa? 349 00:32:43,837 --> 00:32:45,422 Macam mana awak kenal dia? 350 00:32:49,093 --> 00:32:51,178 Hyeok-su yang cakap. Dia ada di belakang awak. 351 00:32:59,228 --> 00:33:00,437 Saya dah cakap. 352 00:33:01,021 --> 00:33:02,231 Saya boleh nampak hantu. 353 00:33:02,898 --> 00:33:04,191 Mak saya seorang pawang. 354 00:33:04,441 --> 00:33:05,693 Mengarut. 355 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 Hyeok-su, dia tak percaya saya. 356 00:33:09,071 --> 00:33:11,490 Okey. Baiklah. 357 00:33:11,865 --> 00:33:15,119 Hyeok-su beritahu saya dia pernah tuang... Apa tadi? 358 00:33:15,411 --> 00:33:17,079 Oh ya, tuang mi atas kepala awak. 359 00:33:18,205 --> 00:33:19,915 Macam mana awak tahu? 360 00:33:22,543 --> 00:33:23,627 Hyeok-su nak tanya. 361 00:33:27,339 --> 00:33:28,507 Apa? 362 00:33:28,590 --> 00:33:29,675 "Awak... 363 00:33:32,970 --> 00:33:34,179 ada rasa bersalah tak?" 364 00:33:36,807 --> 00:33:37,808 Itu soalannya. 365 00:33:38,517 --> 00:33:40,144 Kenapa nak rasa bersalah? 366 00:33:43,272 --> 00:33:44,523 Hidup saya pun dah musnah 367 00:33:45,566 --> 00:33:48,402 selepas masuk penjara disebabkan dia. 368 00:33:52,322 --> 00:33:53,782 Dia dah jangka awak kata begitu. 369 00:33:54,742 --> 00:33:56,118 Sampah tak guna. 370 00:34:00,664 --> 00:34:04,001 Hyeok-su cakap dia akan duduk di bahu awak selamanya, 371 00:34:05,210 --> 00:34:06,420 sampai awak mati. 372 00:34:08,380 --> 00:34:10,132 Apa itu? 373 00:34:27,107 --> 00:34:29,026 Jin-sang betul-betul takut 374 00:34:29,693 --> 00:34:30,944 sehingga terkencing. 375 00:34:33,238 --> 00:34:36,784 Hari dibebaskan pun tiba. 376 00:34:36,867 --> 00:34:39,953 HARI DIBEBASKAN 377 00:34:46,835 --> 00:34:48,045 Hei, Jin-sang. 378 00:34:50,255 --> 00:34:53,467 Hyeok-su minta maaf sebab beri ini terlalu lewat. 379 00:34:58,680 --> 00:35:01,892 SUSU STRAWBERI 380 00:35:01,975 --> 00:35:04,353 Kalau nak mati pun, belikan saya susu dulu. 381 00:35:05,062 --> 00:35:06,772 Atau saya sendiri akan bunuh awak. 382 00:35:14,154 --> 00:35:16,907 Kalau ikutkan hati, saya nak saja bunuh dia. 383 00:35:18,575 --> 00:35:20,118 Tapi daripada mati di tangan saya, 384 00:35:20,661 --> 00:35:23,956 menghabiskan masa muda dalam penjara pasti lebih menyakitkan. 385 00:35:29,253 --> 00:35:32,714 Dia akan terus hidup dalam penyesalan 386 00:35:33,131 --> 00:35:36,718 kerana menghancurkan hidupnya sendiri, 387 00:35:37,427 --> 00:35:38,512 sama seperti saya. 388 00:35:55,112 --> 00:35:56,989 Anak mak! 389 00:35:57,489 --> 00:35:59,783 - Mesti sukar di sana. - Kamu okey? 390 00:35:59,867 --> 00:36:00,993 Aduhai. 391 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 Saya janji akan jaga perangai. 392 00:36:11,128 --> 00:36:12,254 Cho Tae-sang. 393 00:36:14,631 --> 00:36:15,632 Naik. 394 00:36:37,070 --> 00:36:38,071 Bukalah. 395 00:36:38,155 --> 00:36:39,948 Tak, saya tak perlukannya. 396 00:36:40,532 --> 00:36:41,575 Apa pula? 397 00:36:42,117 --> 00:36:43,535 Saya tak perlukan duit ini. 398 00:36:43,619 --> 00:36:46,955 Saya akan hidup dengan jujur selepas ini. 399 00:36:47,372 --> 00:36:49,458 Kalau awak rancang nak buat pengakuan... 400 00:36:49,541 --> 00:36:50,834 Semuanya dah lepas. 401 00:36:51,043 --> 00:36:52,586 Saya dah terima hukuman. 402 00:36:52,669 --> 00:36:54,588 Dah terlambat nak salahkan orang lain. 403 00:36:55,797 --> 00:36:56,798 Lagipun, 404 00:36:57,591 --> 00:36:59,259 saya tak nak terima wang gelap. 405 00:36:59,760 --> 00:37:02,471 Saya akan rahsiakan perjanjian kita sampai mati. 406 00:37:02,679 --> 00:37:04,473 Saya harap kita takkan jumpa lagi. 407 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 Saya minta diri dulu. 408 00:37:38,256 --> 00:37:39,967 Tapi duit ada di mana? 409 00:37:41,551 --> 00:37:42,636 Di sana. 410 00:37:43,679 --> 00:37:46,098 Di dalam bot yang bercahaya itu. 411 00:37:46,181 --> 00:37:47,182 Ju-hun. 412 00:38:01,822 --> 00:38:03,991 Perempuan sial. 413 00:38:49,411 --> 00:38:50,662 Akhirnya saya jumpa. 414 00:38:58,378 --> 00:39:01,381 Tak sangka benda kecil ini bernilai ratusan juta won. 415 00:39:04,384 --> 00:39:05,802 Apa patut buat dengan duit ini? 416 00:39:06,553 --> 00:39:08,221 Beli rumah dan kereta import dulu? 417 00:39:13,226 --> 00:39:14,728 Tapi orang akan curiga 418 00:39:14,811 --> 00:39:17,856 kalau banduan beli semua itu sebaik saja dibebaskan. 419 00:39:22,611 --> 00:39:25,530 Apatah lagi nak simpan wang tunai dalam bank. 420 00:39:27,491 --> 00:39:29,284 Atau saya patut simpan sendiri? 421 00:39:29,826 --> 00:39:31,244 Sakitnya kepala. 422 00:39:31,328 --> 00:39:33,288 Ada duit pun perlu risau lagi. 423 00:39:36,416 --> 00:39:37,667 Rehat dululah. 424 00:40:33,265 --> 00:40:34,266 Mak. 425 00:40:56,413 --> 00:41:00,041 MAK 426 00:41:01,209 --> 00:41:02,210 Mak? 427 00:41:03,587 --> 00:41:06,006 MAK 428 00:41:25,150 --> 00:41:26,776 Ini bukan apa-apa. Abaikan saja. 429 00:41:28,195 --> 00:41:29,279 Cuma... 430 00:41:35,702 --> 00:41:41,625 MAK 431 00:41:46,880 --> 00:41:47,923 Helo. 432 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 Nak? 433 00:41:56,556 --> 00:41:57,557 Ya... 434 00:41:59,017 --> 00:42:00,018 Ya, saya. 435 00:42:01,228 --> 00:42:02,646 Mak minta maaf. 436 00:42:04,481 --> 00:42:06,983 Kamu hidup susah disebabkan mak. 437 00:42:10,320 --> 00:42:12,072 Kamu dalam perjalanan pulang, bukan? 438 00:42:19,829 --> 00:42:21,831 Sebenarnya... 439 00:42:22,374 --> 00:42:24,084 Mak tak sabar nak jumpa kamu, 440 00:42:25,377 --> 00:42:26,461 nak. 441 00:42:48,942 --> 00:42:49,985 Ya. 442 00:42:51,486 --> 00:42:52,988 Saya akan balik segera. 443 00:43:45,165 --> 00:43:47,000 STESEN YEONGSAN 444 00:43:57,135 --> 00:43:58,595 Adakah ini mencukupi? 445 00:44:00,388 --> 00:44:02,223 Kalau terus hidup sebagai Cho Tae-sang, 446 00:44:03,308 --> 00:44:05,060 dia takkan dapat jumpa anaknya semula. 447 00:44:07,145 --> 00:44:08,146 Baiklah. 448 00:44:08,813 --> 00:44:09,856 Tambah sedikit lagi. 449 00:44:12,609 --> 00:44:13,610 LOKAR SIMPANAN BARANG 450 00:44:13,818 --> 00:44:15,320 Sila pilih lokar. 451 00:44:16,196 --> 00:44:17,947 Sila tetapkan kata laluan. 452 00:44:18,031 --> 00:44:19,157 Kata laluan? 453 00:44:22,160 --> 00:44:23,578 Guna nombor banduan sajalah. 454 00:44:24,329 --> 00:44:26,581 Satu, dua, kosong, satu. 455 00:44:26,664 --> 00:44:32,295 BARANGAN DIKUMPUL SELEPAS EMPAT HARI 456 00:44:33,755 --> 00:44:35,298 Maksimum empat hari. 457 00:44:37,634 --> 00:44:41,221 Maknanya sampai pukul 9:00 malam empat hari lagi. 458 00:44:42,430 --> 00:44:45,350 Tak ada masalah sebab saya akan kembali segera. 459 00:45:01,116 --> 00:45:04,411 Jadi inilah tempat Cho Tae-sang tinggal dulu. 460 00:45:32,981 --> 00:45:33,982 Helo? 461 00:45:37,068 --> 00:45:39,028 Saya dah nak sampai rumah. 462 00:45:40,697 --> 00:45:41,739 Baik. 463 00:45:44,159 --> 00:45:45,368 Hei, Cho Tae-sang. 464 00:46:17,942 --> 00:46:19,110 Awak siapa? 465 00:46:20,778 --> 00:46:22,363 Bangsat itu hantar awak? 466 00:46:23,031 --> 00:46:24,032 Apa? 467 00:46:26,659 --> 00:46:28,119 Sial. 468 00:46:31,414 --> 00:46:33,875 Saya tunggu dua tahun untuk bunuh awak. 469 00:46:34,459 --> 00:46:37,378 Saya menahan diri dalam neraka selama dua tahun itu, 470 00:46:37,462 --> 00:46:39,756 tapi awak tak ingat saya? 471 00:46:41,591 --> 00:46:42,884 Sehingga nafas terakhirnya, 472 00:46:43,551 --> 00:46:45,220 anak saya tak dapat bersemadi dengan aman 473 00:46:45,637 --> 00:46:47,847 disebabkan ketidakadilan. 474 00:46:47,931 --> 00:46:51,768 Tapi awak cuma dipenjarakan dua tahun kerana awak bawah umur! 475 00:47:01,778 --> 00:47:02,779 Su-yeon. 476 00:47:05,657 --> 00:47:07,158 Su-yeon... 477 00:47:10,954 --> 00:47:13,873 Su-yeon, mari kita balik. 478 00:47:13,957 --> 00:47:16,000 Jom balik rumah dengan ayah. 479 00:47:16,084 --> 00:47:19,295 Ada kata-kata terakhir untuk mendiang Lee Su-yeon? 480 00:47:19,754 --> 00:47:20,755 Tidak. 481 00:47:20,838 --> 00:47:23,007 Tergamak awak? 482 00:47:23,341 --> 00:47:25,218 Dia dah bunuh anak saya! 483 00:47:25,552 --> 00:47:27,679 Yang Arif! 484 00:47:27,762 --> 00:47:31,266 Dia dah bunuh anak saya, Yang Arif! 485 00:47:31,349 --> 00:47:33,268 Dia dah bunuh anak saya! 486 00:47:33,351 --> 00:47:36,187 Dengar tak? Dia bunuh anak saya! 487 00:47:36,271 --> 00:47:37,939 Awak dah bunuh seseorang, 488 00:47:38,314 --> 00:47:40,567 tapi dipenjarakan dua tahun saja sebab bawah umur? 489 00:47:40,650 --> 00:47:43,361 Undang-undang jenis apa itu? 490 00:47:43,611 --> 00:47:45,154 Kenapa? 491 00:47:46,364 --> 00:47:49,284 Anak saya sangat baik dan jujur sepanjang hidupnya, 492 00:47:50,034 --> 00:47:53,621 tapi nyawa anak saya hanya dibayar dengan dua tahun. 493 00:47:54,831 --> 00:47:57,417 Awak boleh teruskan hidup selepas dua tahun dipenjarakan 494 00:47:57,500 --> 00:47:59,043 sebab awak baru 20 tahun. 495 00:47:59,419 --> 00:48:01,045 Tapi anak saya... 496 00:48:03,006 --> 00:48:05,091 Hayatnya terhenti ketika berumur 20 tahun! 497 00:48:08,011 --> 00:48:09,220 Saya minta maaf. 498 00:48:13,182 --> 00:48:14,767 Saya betul-betul minta maaf. 499 00:48:17,145 --> 00:48:20,398 Tapi bukan saya yang bunuh anak awak. 500 00:48:22,650 --> 00:48:24,527 - Apa? - Bukan saya, 501 00:48:26,070 --> 00:48:27,447 tapi orang lain. 502 00:48:27,697 --> 00:48:28,990 Apa awak cakap? 503 00:48:30,700 --> 00:48:31,993 Apa maksud awak? 504 00:48:51,346 --> 00:48:53,222 Tae-sang, awak tak apa-apa? 505 00:48:54,265 --> 00:48:55,808 Siapa tikam awak? 506 00:48:58,436 --> 00:49:00,813 Awak takkan mati, bukan? 507 00:49:02,523 --> 00:49:04,317 Ya, saya tak apa-apa. 508 00:49:04,984 --> 00:49:05,985 Saya okey. 509 00:49:07,904 --> 00:49:09,447 Nasib baik. 510 00:49:09,530 --> 00:49:11,157 Terkejut saya. 511 00:49:13,201 --> 00:49:14,994 Ingatkan awak mati di tangan orang lain. 512 00:49:18,831 --> 00:49:19,832 Apa? 513 00:49:20,750 --> 00:49:22,377 Awak perlu mati di tangan saya. 514 00:49:23,628 --> 00:49:25,880 Kenapa dengan awak ini? 515 00:49:27,215 --> 00:49:28,633 Kita tak pernah ada isu. 516 00:49:29,300 --> 00:49:31,177 Betul. 517 00:49:31,511 --> 00:49:35,014 Sebab saya hidup berhati-hati macam mayat hidup kerana awak. 518 00:49:37,475 --> 00:49:38,476 Jadi? 519 00:49:38,559 --> 00:49:41,187 Mereka kata mereka akan bayar saya! 520 00:49:43,773 --> 00:49:44,774 Apa? 521 00:49:45,566 --> 00:49:47,235 Apa? Dah tamat? 522 00:49:56,619 --> 00:49:57,829 Awak konco mereka. 523 00:49:58,287 --> 00:50:01,040 Awak memang lembab. 524 00:50:01,249 --> 00:50:04,919 Saya dah cakap yang saya menyesal masuk penjara. 525 00:50:05,461 --> 00:50:07,213 Sial. 526 00:50:07,296 --> 00:50:09,173 Saya patut elak daripada tertangkap. 527 00:50:09,465 --> 00:50:11,509 Saya menyesal setiap hari 528 00:50:11,592 --> 00:50:13,052 sebab jenayah saya tak sempurna. 529 00:50:13,344 --> 00:50:14,595 Jadi kali ini, 530 00:50:15,096 --> 00:50:17,515 saya dah rancang betul-betul. 531 00:50:19,475 --> 00:50:20,476 Saya... 532 00:50:21,060 --> 00:50:22,645 Saya akan bayar awak. 533 00:50:23,938 --> 00:50:24,981 Awak ada duit? 534 00:50:25,440 --> 00:50:28,317 Ya, ada. 535 00:50:28,401 --> 00:50:30,111 Tunggu sekejap. 536 00:50:32,363 --> 00:50:34,699 Tipulah kalau awak ada duit. 537 00:50:34,782 --> 00:50:36,325 Jangan nak main-main. 538 00:50:36,993 --> 00:50:39,704 Mereka akan beri 100 juta won kalau saya bunuh awak. 539 00:50:39,787 --> 00:50:41,789 Mati sajalah, sial! 540 00:51:01,684 --> 00:51:04,020 MAK 541 00:51:24,373 --> 00:51:27,376 MAK 542 00:51:29,962 --> 00:51:30,963 Mak. 543 00:52:20,555 --> 00:52:21,597 Mak. 544 00:52:53,546 --> 00:52:55,548 Awak masih tak lari daripada jangkaan saya. 545 00:53:07,685 --> 00:53:10,771 Saya takkan mati kalau elak tikaman pertama. 546 00:53:11,397 --> 00:53:14,817 Padahal dah jelas saya terlupa tentang keluarga si mangsa. 547 00:53:14,901 --> 00:53:16,527 Mestilah awak tak terfikir. 548 00:53:16,611 --> 00:53:19,363 Awak cuma pentingkan diri sendiri dan tak fikirkan kesedihan 549 00:53:20,156 --> 00:53:21,449 yang ditanggung keluarga. 550 00:53:22,366 --> 00:53:24,577 Awak kata tadi, "dah jelas"? 551 00:53:24,785 --> 00:53:26,829 Dia fikir saya bunuh anak dia. 552 00:53:27,622 --> 00:53:29,707 Tentu sajalah dia nak bunuh saya. 553 00:53:30,374 --> 00:53:31,584 Yakinnya awak. 554 00:53:31,834 --> 00:53:34,045 Kalau begitu, mak awak nak bunuh siapa? 555 00:53:36,339 --> 00:53:37,548 Mungkin awak dah lupa 556 00:53:38,466 --> 00:53:39,800 yang saya bunuh diri. 557 00:53:40,009 --> 00:53:41,886 Saya tak dibunuh sesiapa. 558 00:53:42,386 --> 00:53:43,679 Bodoh. 559 00:53:45,056 --> 00:53:46,599 Kena fokus kehidupan seterusnya. 560 00:53:46,682 --> 00:53:48,267 Saya perlu segera ambil duit itu. 561 00:53:49,810 --> 00:53:50,978 Tembak saya cepat. 562 00:53:52,229 --> 00:53:53,481 Kenapa terburu-buru sangat? 563 00:53:53,564 --> 00:53:56,317 Tembak saya cepat! Tolonglah! 564 00:53:56,984 --> 00:53:59,111 Baiklah, kalau itu yang awak mahu. 565 00:54:13,876 --> 00:54:16,629 Tunggu dan lihat sajalah, Kematian. 566 00:54:19,340 --> 00:54:20,591 Apa ini? 567 00:54:20,675 --> 00:54:22,134 Kenapa tak boleh bangun? 568 00:54:23,344 --> 00:54:24,428 Hei! 569 00:54:25,012 --> 00:54:28,057 Kenapa saya tak boleh bercakap? 570 00:54:29,058 --> 00:54:31,686 Kenapa dengan orang ini? Hei! 571 00:54:32,728 --> 00:54:33,729 Apa? 572 00:54:35,231 --> 00:54:36,273 Apa... 573 00:54:36,357 --> 00:54:37,441 Saya bayi? 574 00:54:41,988 --> 00:54:43,698 Sebab itulah dia senyum sinis. 575 00:54:44,407 --> 00:54:45,992 Sepuluh bilion saya macam mana? 576 00:54:46,575 --> 00:54:47,910 Perempuan tak guna! 577 00:55:05,261 --> 00:55:08,139 Duit saya! Sepuluh bilion saya! 578 00:55:14,145 --> 00:55:18,274 BERDASARKAN SIRI KARTUN WEB DEATH'S GAME 579 00:55:46,177 --> 00:55:52,641 Adakah kau masih berdiri di situ? 580 00:55:53,184 --> 00:55:58,773 Adakah kau takut untuk toleh ke belakang? 581 00:55:59,940 --> 00:56:06,238 Wajah dirindukan diingati dengan sepi 582 00:56:06,572 --> 00:56:09,075 Orang yang aku hargai 583 00:56:10,076 --> 00:56:12,119 Orang yang aku kesali 584 00:56:12,453 --> 00:56:19,460 Walaupun tiada keajaiban Yang kita harapkan 585 00:56:19,835 --> 00:56:26,592 Walaupun tiada kekuatan Untuk bangkit semula 586 00:56:26,675 --> 00:56:33,307 Dengarlah suara yang mendakapmu 587 00:56:39,230 --> 00:56:40,648 "Aku cintakanmu" 588 00:56:40,731 --> 00:56:46,070 "Aku cintakanmu" 589 00:57:06,465 --> 00:57:13,013 Jika masih teragak-agak 590 00:57:13,097 --> 00:57:16,684 Aku harap kau temui keberanian 591 00:57:17,351 --> 00:57:21,689 Untuk bangkit semula 592 00:57:21,772 --> 00:57:27,862 Dan atasinya 593 00:57:41,500 --> 00:57:43,502 Terjemahan sari kata oleh Nada Zaky