1 00:00:02,336 --> 00:00:04,672 Dahil naabot na natin ang goal, 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,925 ipagpapatuloy ko na ang ipinangako kong misyon. 3 00:00:10,636 --> 00:00:13,305 Mapapanood n'yo ang panggugulpi ko sa mamamatay-tao na si Yu Gil-hak. 4 00:00:13,389 --> 00:00:14,724 SI YU GIL-HAK BA TALAGA 'YAN? 5 00:00:14,807 --> 00:00:16,015 NABABALIW NA SIYA 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,393 SIGURADONG PEKE 'TO 7 00:00:17,476 --> 00:00:18,894 SINUNGALING 8 00:00:18,978 --> 00:00:20,146 Kayo naman. 9 00:00:20,604 --> 00:00:23,023 Kailan pa ako nagsinungaling sa inyo sa stream? 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,152 Ihanda n'yo na ang mga donasyon n'yo. 11 00:00:26,235 --> 00:00:27,403 Magkikita tayo ulit. 12 00:00:28,612 --> 00:00:31,365 Palagi na lang ba naloloko ang mga mokong na 'yon? 13 00:00:31,449 --> 00:00:33,617 - Gumawa ka na ng thumbnail para sa video. - Sige. 14 00:00:37,246 --> 00:00:38,581 Patay ka sa 'kin. 15 00:00:43,669 --> 00:00:45,296 Sino ba kayo? 16 00:00:48,299 --> 00:00:49,258 Natakot ka ba? 17 00:00:49,550 --> 00:00:51,594 E, paano naman ang mga nabiktima mo 18 00:00:51,677 --> 00:00:54,054 habang ginagahasa at pinapatay mo sila? 19 00:01:15,034 --> 00:01:15,951 Hoy! 20 00:01:16,660 --> 00:01:17,995 Simulan na natin ang stream. 21 00:01:30,299 --> 00:01:31,217 Sino ka? 22 00:01:37,097 --> 00:01:38,890 Gusto mo bang mamatay? 23 00:01:49,318 --> 00:01:50,277 Ako? 24 00:01:54,198 --> 00:01:56,158 Kaya mo ba akong patayin? 25 00:02:08,044 --> 00:02:09,588 Sino ka? 26 00:02:10,422 --> 00:02:11,382 Ako? 27 00:02:13,342 --> 00:02:16,679 Hindi ako katulad mong walang kuwenta. 28 00:02:33,445 --> 00:02:34,530 Salamat. 29 00:02:36,740 --> 00:02:37,825 Maitanong ko lang, 30 00:02:39,285 --> 00:02:41,370 ano'ng ginagawa mo ro'n kanina? 31 00:02:41,453 --> 00:02:43,664 Naghahanap ng materyales para sa susunod kong ipipinta. 32 00:02:46,959 --> 00:02:48,502 Pintor ka pala. 33 00:02:48,752 --> 00:02:49,712 Oo. 34 00:02:52,131 --> 00:02:53,257 Siyanga pala, 35 00:02:55,091 --> 00:02:56,385 kilala mo ba ako? 36 00:02:59,597 --> 00:03:01,599 Oo, kilala kita. 37 00:03:04,518 --> 00:03:05,519 Kung gano'n, 38 00:03:06,604 --> 00:03:07,771 bakit mo ako iniligtas? 39 00:03:10,107 --> 00:03:11,901 Ayokong masira 40 00:03:12,735 --> 00:03:14,236 ang mga materyales ko. 41 00:03:16,780 --> 00:03:17,698 Ano? 42 00:03:21,410 --> 00:03:23,162 Nandito na tayo. 43 00:03:23,245 --> 00:03:24,538 'Yon ang bahay ko. 44 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 Hindi. 45 00:03:29,793 --> 00:03:30,711 Manong... 46 00:03:33,964 --> 00:03:35,132 bakit ka nagsisinungaling? 47 00:03:36,550 --> 00:03:37,509 Ano? 48 00:03:38,594 --> 00:03:40,554 Sino ka ba talaga? 49 00:04:26,475 --> 00:04:27,476 Ano 'to? 50 00:04:27,810 --> 00:04:28,978 Hoy! 51 00:04:42,950 --> 00:04:43,951 Gising ka na ba? 52 00:04:45,577 --> 00:04:46,453 Ano 'to? 53 00:04:48,038 --> 00:04:50,124 Gumaganti ka ba dahil sa ginawa ko? 54 00:04:50,916 --> 00:04:52,543 Nagkakamali ka. 55 00:04:53,961 --> 00:04:55,546 Pumapatay ako ng tao. 56 00:04:58,674 --> 00:05:00,676 Papatayin kita dahil 'yon ang trabaho ko. 57 00:05:02,720 --> 00:05:04,972 Walang kinalaman dito ang pinanggalingan mo. 58 00:05:08,058 --> 00:05:09,309 Naiintindihan mo ba? 59 00:05:10,436 --> 00:05:11,437 Ano? 60 00:05:16,859 --> 00:05:18,694 Maawa ka sa 'kin. 61 00:05:20,654 --> 00:05:21,864 'Wag ako. 62 00:05:22,364 --> 00:05:24,575 'Wag! 63 00:05:58,442 --> 00:05:59,443 EPISODE 5 64 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 IMPOSIBLENG MAKAWALA AT LABANAN ANG KAMATAYAN. 65 00:06:15,084 --> 00:06:17,002 Papatayin ko siya. 66 00:06:21,048 --> 00:06:22,174 Bago 'yon... 67 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 Masaya ka ba, ha? 68 00:06:39,983 --> 00:06:41,235 Bakit hindi mo subukan? 69 00:07:18,480 --> 00:07:20,607 Bakit ganito? Bakit hindi gumagana? 70 00:07:20,983 --> 00:07:22,192 May problema ba? 71 00:07:39,918 --> 00:07:41,086 Ano'ng nangyari? 72 00:07:42,546 --> 00:07:44,673 Namatay ka ba tapos bumalik rito? 73 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 Pahirap sa buhay ang mga bobong katulad mo 74 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 dahil sobra kayong mag-isip. 75 00:07:52,055 --> 00:07:54,683 Hindi nasusunog ang apoy. 76 00:07:55,183 --> 00:07:57,936 Hindi nababasa ang tubig. 77 00:07:59,062 --> 00:08:01,023 Halata naman, di ba? 78 00:08:02,482 --> 00:08:03,525 Kung gano'n, 79 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 ikaw ang tumapos ng susunod kong sasabihin. 80 00:08:07,112 --> 00:08:08,238 Hindi namamatay... 81 00:08:09,198 --> 00:08:10,449 Ang kamatayan. 82 00:08:18,207 --> 00:08:20,000 Ito ba ang plano mo? 83 00:08:21,001 --> 00:08:23,378 - Ano'ng ibig mong sabihin? - Lahat ng nag-uugnay kay Park Tae-u. 84 00:08:24,963 --> 00:08:25,923 At... 85 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 ang pagkamatay ni Ji-su. 86 00:08:30,719 --> 00:08:32,679 Nakita kong binabasa mo ang libro niya. 87 00:08:34,222 --> 00:08:35,933 Bakit kailangan niya pang mamatay? 88 00:08:36,892 --> 00:08:39,727 Kahit isa kang diyos, sobrang sama mo! 89 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 Nagawa mo pang tumawa? 90 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 Sinabi ko na sa 'yo dati 91 00:08:46,944 --> 00:08:48,528 na hindi ako diyos. 92 00:08:48,612 --> 00:08:51,865 Ginagamit ko lang ang katawang 'to para makipag-usap sa mga tao. 93 00:08:52,824 --> 00:08:54,785 Kaya kong baguhin ang anyo ko. 94 00:09:04,419 --> 00:09:06,088 Nagustuhan mo ba? 95 00:09:06,421 --> 00:09:07,798 'Yan ba ang tunay mong anyo? 96 00:09:08,465 --> 00:09:09,508 Hindi. 97 00:09:24,147 --> 00:09:25,148 Yee-jae. 98 00:09:31,238 --> 00:09:32,281 Ji-su. 99 00:09:43,250 --> 00:09:44,293 Tama na. 100 00:09:49,965 --> 00:09:52,217 Nanlilisik ang mga mata mo at sinisigawan mo pa ako kanina. 101 00:09:52,759 --> 00:09:54,094 Bakit di mo na ako matingnan? 102 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 Pakiusap, tama na. 103 00:09:56,805 --> 00:09:57,806 Bakit? 104 00:09:58,557 --> 00:10:00,559 Nakokonsiyensiya ka ba sa pagkamatay ng babaeng 'to? 105 00:10:06,315 --> 00:10:09,192 Binasa ko lang naman ang isinulat ng isang babaeng malapit nang mamatay. 106 00:10:10,110 --> 00:10:12,779 Tiningnan ko kung dapat ba siyang parusahan 107 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 katulad mo. 108 00:10:14,531 --> 00:10:15,490 Kung gano'n, 109 00:10:16,992 --> 00:10:18,327 ako ba ang may kasalanan sa... 110 00:10:18,410 --> 00:10:21,371 Nakatakda siyang mamatay ro'n no'ng oras na 'yon. 111 00:10:22,039 --> 00:10:25,625 Kaso napalapit siya sa taong kasama niyang namatay. 112 00:10:26,293 --> 00:10:27,461 'Yon lang ang nagbago. 113 00:10:28,420 --> 00:10:31,548 Ibig bang sabihin, si Park Tae-u ang nakatakdang pumatay kay Ji-su? 114 00:10:35,135 --> 00:10:36,428 Bakit niya gagawin 'yon? 115 00:10:43,810 --> 00:10:46,855 Gusto mo na bang simulan ang susunod na parte ng laro natin? 116 00:10:48,732 --> 00:10:49,649 Sige. 117 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 'Yon nga ang gusto ko. 118 00:10:51,568 --> 00:10:53,945 - Mabilis na kamatayan ba ang gusto mo? - Hindi. 119 00:10:54,696 --> 00:10:56,782 Gusto ko nang patayin ang gagong 'yon. 120 00:10:56,865 --> 00:10:58,033 Sinabi ko na sa 'yo 121 00:10:58,450 --> 00:11:00,118 na makikialam ako 122 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 kapag sinubukan mong pumatay ng ibang tao. 123 00:11:02,954 --> 00:11:05,707 Sige. Subukan mo lang. 124 00:11:06,166 --> 00:11:08,001 Kaya mo kayang sumuway sa mga alituntunin ko 125 00:11:08,585 --> 00:11:10,462 at talunin ako sa sarili kong laro? 126 00:11:10,545 --> 00:11:13,840 Minsan, kailangan lumaban ng mga talunan. 127 00:11:13,924 --> 00:11:17,094 Kahit ilang beses mong pagbalaan ang mga tao, hindi sila makikinig. 128 00:11:18,011 --> 00:11:19,262 Mga tanga. 129 00:11:26,144 --> 00:11:28,313 Ayokong magsayang ng bala. 130 00:11:28,647 --> 00:11:30,690 Kailangan mo 'tong pagdusahan. 131 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Bakit ang daming dugo? 132 00:11:59,970 --> 00:12:01,430 May sugat ba ako? 133 00:12:04,766 --> 00:12:06,852 Sino ang lalaking 'to? 134 00:12:23,493 --> 00:12:25,954 May tao ba riyan? 135 00:12:58,945 --> 00:13:00,155 Nakakagulat naman. 136 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 Ano'ng hilig ng lalaking 'to? 137 00:14:02,133 --> 00:14:03,093 Imposible. 138 00:14:05,178 --> 00:14:06,763 Dugo ba ang lahat ng 'to? 139 00:14:17,274 --> 00:14:18,608 Nakakadiri. 140 00:14:22,529 --> 00:14:23,822 Ako si Jeong Gyu-cheol. 141 00:14:24,447 --> 00:14:25,657 Ako ay 34 taong gulang. 142 00:14:28,702 --> 00:14:31,371 Lumaki ako sa ordinaryong pamilya, 143 00:14:31,454 --> 00:14:34,915 pero sa murang edad, alam kong may espesyal akong talento. 144 00:14:35,542 --> 00:14:40,380 SEREMONYA NG PAGBIBIGAY-PARANGAL SA MGA BATANG PINTOR 145 00:14:43,592 --> 00:14:45,969 PINAKAMALAKING PREMYO 146 00:14:46,720 --> 00:14:48,054 Pero hindi binigyang-puri ng mundo 147 00:14:48,763 --> 00:14:50,557 ang talento ko. 148 00:15:35,435 --> 00:15:36,686 Isang araw, 149 00:15:37,604 --> 00:15:40,315 nakakita ako ng kalunos-lunos na pangyayari 150 00:15:42,233 --> 00:15:43,860 na nagbigay ng inspirasyon sa 'kin. 151 00:15:52,118 --> 00:15:53,787 Ipininta ko ang nakita ko no'ng gabing 'yon 152 00:15:54,829 --> 00:15:58,375 at nabenta 'yon sa mataas na halaga sa ibang bansa, 153 00:15:59,125 --> 00:16:02,837 at mainit itong tinanggap dahil nailarawan ko ang kasamaan ng tao. 154 00:16:03,963 --> 00:16:05,632 Pagkatapos n'on, 155 00:16:05,715 --> 00:16:07,634 sineryoso ko ang pagpipinta. 156 00:16:32,075 --> 00:16:35,161 May natagpuang mga putol na bahagi ng katawan sa Lake Park sa Sangwon. 157 00:16:35,245 --> 00:16:37,664 Base sa mga fingerprint na natagpuan sa mga biyas, 158 00:16:37,747 --> 00:16:40,250 napag-alaman na isang linggo nang nawawala ang biktima... 159 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 Pitong putol-putol na katawan 160 00:16:42,752 --> 00:16:44,629 ang natagpuan sa burol ng Pyeongjae-dong. 161 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 Ayon sa pulis, ang mga putol na katawan... 162 00:16:46,631 --> 00:16:48,383 Ito ang mga painting ni Mr. Jeong Gyu-cheol. 163 00:16:48,466 --> 00:16:49,759 Magsisimula ang bid sa 120 milyon... 164 00:16:49,843 --> 00:16:51,136 130 milyon. 140 milyon. 165 00:16:51,219 --> 00:16:55,682 Ipinagpalagay na kagagawan ito ng isang gumagalang serial killer. 166 00:16:55,932 --> 00:16:58,810 Simulan na natin ang bidding sa pangalawang painting, Scratch. 167 00:16:58,893 --> 00:17:00,145 120 milyon. 170 milyon. 168 00:17:09,319 --> 00:17:12,365 Binuhay ko ang 15 na taong nagsakripisyo ng mga buhay nila 169 00:17:16,327 --> 00:17:18,997 sa pamamagitan nang pagpipinta. 170 00:17:51,654 --> 00:17:52,864 Demonyo ka. 171 00:18:06,377 --> 00:18:07,921 "Author Lee Ji-su"? 172 00:18:09,005 --> 00:18:10,423 Parang isang laruan... 173 00:18:14,260 --> 00:18:15,595 ang katawan niya. 174 00:18:39,285 --> 00:18:40,370 Ang demonyong 'to... 175 00:18:42,580 --> 00:18:44,207 ang papatay sa isa pang demonyo. 176 00:18:49,712 --> 00:18:50,797 Park Tae-u... 177 00:18:53,550 --> 00:18:57,470 Sisiguruhin kong pahihirapan kita hanggang sa pinakahuling hininga mo. 178 00:19:12,110 --> 00:19:13,027 Ayos. 179 00:19:13,736 --> 00:19:16,281 Ibang klase ka talagang bumaril. 180 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 Sandali lang. 181 00:19:52,066 --> 00:19:53,526 'Yong classic naman ang subukan natin. 182 00:19:53,610 --> 00:19:54,694 Sige, sir. 183 00:20:05,371 --> 00:20:06,205 Go! 184 00:20:35,526 --> 00:20:37,111 Tulad ng kinuwento ko sa 'yo, 185 00:20:37,445 --> 00:20:38,988 pitong beses na rin akong namatay. 186 00:20:39,072 --> 00:20:41,366 Ngayon, nasa katawan ako ng isang guwapong modelo. 187 00:20:41,824 --> 00:20:43,826 Ang pangalan ko bago ako unang mamatay 188 00:20:44,327 --> 00:20:45,620 ay Choi Yee-jae. 189 00:20:46,871 --> 00:20:47,872 Ji-su. 190 00:20:48,957 --> 00:20:50,333 Alam kong mahirap paniwalaan, 191 00:20:50,416 --> 00:20:51,834 pero ako talaga si Choi Yee-jae. 192 00:21:43,636 --> 00:21:48,016 AUTHOR LEE JI-SU 193 00:21:49,684 --> 00:21:52,603 Tatanggalin ako ni Papa sa posisyon kapag nalaman niya, di ba? 194 00:21:53,271 --> 00:21:54,605 Hindi puwedeng mangyari 'yon. 195 00:21:55,648 --> 00:21:57,734 Paano kung ikaw ang umako nito? 196 00:21:58,192 --> 00:22:00,236 - Ano? - Hindi ka naman uminom. 197 00:22:00,903 --> 00:22:03,406 Kayo rin naman. 198 00:22:04,449 --> 00:22:05,533 Pero humithit ako ng droga. 199 00:22:07,326 --> 00:22:08,244 Ano? 200 00:22:08,911 --> 00:22:11,080 Kapag nakulong ka, 201 00:22:12,081 --> 00:22:14,959 babawi ako at babayaran ko ang lahat ng oras na nawala sa 'yo. 202 00:22:18,046 --> 00:22:20,173 Gagawin pa kitang CEO ng isa sa mga subsidiary natin. 203 00:22:34,479 --> 00:22:35,438 Sir. 204 00:22:36,689 --> 00:22:37,607 Heto. 205 00:22:48,117 --> 00:22:50,203 Susuko na ako sa pulis. 206 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 Hello, 911? 207 00:22:55,917 --> 00:22:57,919 Naaksidente ako. 208 00:23:05,635 --> 00:23:07,220 "Author Lee Ji-su"? 209 00:23:10,348 --> 00:23:11,641 Parang isang laruan 210 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 ang katawan niya. 211 00:23:52,265 --> 00:23:53,391 Sige, sir. 212 00:23:55,893 --> 00:23:59,021 Wala sa opisina si Mr. Park, may pinuntahan siya. 213 00:24:00,857 --> 00:24:03,943 Kailan siya babalik? 214 00:24:04,026 --> 00:24:06,779 Hindi ko puwedeng sabihin ang iskedyul niya. 215 00:24:07,363 --> 00:24:10,575 Saang estasyon ka nagtatrabaho? 216 00:24:13,452 --> 00:24:14,829 Babalik na lang ulit ako. 217 00:24:26,549 --> 00:24:27,466 Sir. 218 00:24:31,387 --> 00:24:33,389 Mayroong seminar ang mga empleyado ngayon. 219 00:24:33,472 --> 00:24:35,683 Siguraduhin mong nando'n ka para suportahan sila. 220 00:24:35,766 --> 00:24:37,435 Opo, sir. Makakaasa po kayo. 221 00:24:55,369 --> 00:24:56,495 Sumakay na kayo. 222 00:24:57,622 --> 00:24:59,624 Ayos lang po. Hihintayin namin 'yong susunod. 223 00:24:59,707 --> 00:25:01,459 Sige na, sakay na. 224 00:25:01,542 --> 00:25:03,377 Pamilya naman tayo rito, di ba? 225 00:25:04,295 --> 00:25:05,296 Salamat, sir. 226 00:25:05,713 --> 00:25:06,797 Makikiraan po. 227 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 Mga psychopath. 228 00:25:14,805 --> 00:25:17,183 Baka may isa rito ngayon. 229 00:25:17,266 --> 00:25:20,019 Sa isang pagsusuri ng mga halos 1,000 matagumpay na CEO sa Amerika, 230 00:25:20,102 --> 00:25:24,523 natuklasan na ang 21% sa kanila ay may katangian ng isang psychopath. 231 00:25:25,483 --> 00:25:27,985 Ayon sa pagsusuri, napag-alaman 232 00:25:28,069 --> 00:25:30,238 na mas may tsansa ang mga psychopath na magtagumpay. 233 00:25:30,321 --> 00:25:33,115 'Yon ay kung wala silang kagustuhang pumatay. 234 00:25:35,701 --> 00:25:39,372 Nakakamit nila ang tagumpay dahil inuuna nila ang mga layunin 235 00:25:39,455 --> 00:25:41,791 bago ang awa. 236 00:25:41,874 --> 00:25:44,669 Si Stephen Lee, ang CEO ng Kane na kalaban ng Taekang, 237 00:25:44,752 --> 00:25:46,212 ay isa raw psychopath. 238 00:25:46,420 --> 00:25:47,630 Di natin sila hahayaang manalo. 239 00:25:47,964 --> 00:25:50,800 Iniimbitahan ko si Mr. Park sa entablado para sa isang test. 240 00:25:54,971 --> 00:25:57,098 Pang-artista ang hitsura mo. 241 00:25:57,181 --> 00:25:58,849 At dahil nasa 'yo na ang lahat, 242 00:25:58,933 --> 00:26:01,018 tingnan natin kung may mga katangian ka ng psychopath. 243 00:26:06,524 --> 00:26:09,944 Ilan ang nakikita mong nakangiti, Mr. Park? 244 00:26:26,210 --> 00:26:27,878 Tatlo. 245 00:26:29,046 --> 00:26:30,840 Parang nahirapan ka. 246 00:26:30,923 --> 00:26:32,758 Tingnan natin ang susunod na slide. 247 00:26:34,635 --> 00:26:37,054 Alin sa mga larawang 'to ang naiiba? 248 00:26:37,638 --> 00:26:38,848 'Yong pangatlo. 249 00:26:39,140 --> 00:26:41,892 Pasensiya na kayo, 250 00:26:41,976 --> 00:26:43,728 pero mukhang hindi psychopath si Mr. Park. 251 00:26:44,103 --> 00:26:44,937 Sayang. 252 00:26:54,322 --> 00:26:58,534 CEO PARK TAE-U, ANG BAGONG MAHARLIKA NG IKA-21 SIGLO 253 00:27:28,856 --> 00:27:30,691 Mayroon kang tumor sa utak. 254 00:27:31,359 --> 00:27:32,902 Tatapatin kita. 255 00:27:33,611 --> 00:27:35,488 Huli na para magpagamot. 256 00:27:38,324 --> 00:27:40,701 Kung gano'n, ang dugong 'yon... 257 00:27:51,420 --> 00:27:53,756 Mr. Jeong, alam kong mahirap tanggapin... 258 00:27:55,549 --> 00:27:57,009 Ilang araw na lang ang itatagal ko? 259 00:27:57,093 --> 00:27:59,553 Mga isang buwan na lang. 260 00:27:59,637 --> 00:28:02,014 - Sapat na 'yon. - Ano? 261 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 Mr. Jeong. 262 00:28:07,228 --> 00:28:08,145 Mr. Jeong! 263 00:28:14,151 --> 00:28:16,779 Kailangan kong malaman kung saan nakatira si Park Tae-u. 264 00:28:24,078 --> 00:28:24,912 Ano 'yon? 265 00:28:24,995 --> 00:28:25,955 Mr. Jeong, 266 00:28:26,038 --> 00:28:28,541 may tumawag dito, gusto nilang bilhin ang Red Cloud. 267 00:28:28,958 --> 00:28:32,545 Sinabi ko sa kanila na hindi binebenta 'yon, 268 00:28:32,628 --> 00:28:35,339 pero nagpumilit sila at personal ka raw nilang kakausapin. 269 00:28:35,423 --> 00:28:38,217 Sinong baliw ang bibili ng basurang 'yon? 270 00:28:38,551 --> 00:28:39,510 Ano, sir? 271 00:28:39,593 --> 00:28:42,096 Si Park Tae-u, ang CEO ng Taekang. 272 00:28:44,974 --> 00:28:46,016 Si Park Tae-u? 273 00:28:46,100 --> 00:28:49,103 Oo, sir. Papunta na raw siya sa gallery ngayon. 274 00:28:50,312 --> 00:28:51,397 Papunta na ako. 275 00:29:14,962 --> 00:29:16,797 Nabalitaan kong interesado ka sa painting na 'to. 276 00:29:18,841 --> 00:29:19,967 Sino ka? 277 00:29:22,803 --> 00:29:24,054 Ako si Jeong Gyu-cheol. 278 00:29:25,139 --> 00:29:27,057 A, ikaw pala, Mr. Jeong. 279 00:29:27,600 --> 00:29:29,727 Isang karangalan na makilala ka. 280 00:29:41,864 --> 00:29:43,574 Kung ayos lang sa 'yo, 281 00:29:43,657 --> 00:29:45,993 puwede mo bang ibahagi ang interpretasyon mo sa larawang 'to? 282 00:29:51,165 --> 00:29:52,249 Ginawa ko 'to... 283 00:29:53,709 --> 00:29:56,378 gamit ang pinagsama-samang dugo ng limang tao. 284 00:29:57,254 --> 00:29:58,255 Ibig mong sabihin... 285 00:29:59,381 --> 00:30:00,257 totoong dugo 'yan? 286 00:30:00,341 --> 00:30:01,550 Oo. 287 00:30:01,634 --> 00:30:03,010 Ang mga linyang 'yan 288 00:30:03,093 --> 00:30:06,889 ang sumisimbolo sa kamatayan nila na pinagsama-sama ng kamay ng diyos. 289 00:30:07,473 --> 00:30:09,350 Ang "diyos" bang tinutukoy mo... 290 00:30:11,602 --> 00:30:13,312 ay ikaw mismo? 291 00:30:15,814 --> 00:30:16,649 Oo. 292 00:30:17,858 --> 00:30:21,779 Alam kong maiintindihan mo ang mga gawa ko. 293 00:30:25,991 --> 00:30:31,288 Ano sa tingin mo ang dahilan kung bakit gusto ko ang mga gawa mo? 294 00:30:31,372 --> 00:30:33,707 Siguro dahil magkapareho tayo. 295 00:30:35,084 --> 00:30:37,836 Nagdudulot ng atraksiyon ang pagkakapareho. 296 00:30:38,462 --> 00:30:41,298 At anong klaseng tao tayo? 297 00:30:43,801 --> 00:30:47,221 Mga sira-ulong nagpapanggap na diyos. 298 00:30:47,304 --> 00:30:48,556 Ano'ng sinabi mo? 299 00:30:55,020 --> 00:30:56,939 Pumapatay ako ng tao 300 00:30:57,856 --> 00:30:58,983 katulad mo. 301 00:31:08,158 --> 00:31:09,493 Nagbibiro lang ako. 302 00:31:10,786 --> 00:31:12,746 Hindi ko akalaing seseryosohin mo. 303 00:31:18,544 --> 00:31:20,671 Hindi magandang biro 'yon. 304 00:31:21,797 --> 00:31:23,090 Hindi naman kita kilala. 305 00:31:25,759 --> 00:31:28,679 Pasensiya na kung nasaktan ka. 306 00:31:53,495 --> 00:31:55,664 Pero kung ikaw ang papatay, 307 00:31:57,416 --> 00:31:59,209 makikialam ako. 308 00:32:05,758 --> 00:32:06,717 Mr. Park. 309 00:32:10,638 --> 00:32:12,848 Hinahanap po kayo ng chairman. 310 00:32:16,101 --> 00:32:19,146 May nagsabi sa 'kin na hindi mo raw binebenta 'to. 311 00:32:21,565 --> 00:32:22,566 Sayang naman. 312 00:32:23,067 --> 00:32:23,984 Paalam. 313 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 Mr. Park. 314 00:32:35,913 --> 00:32:37,498 Kung ibebenta ko 'to sa 'yo, 315 00:32:38,040 --> 00:32:39,583 saan mo ilalagay? 316 00:32:39,833 --> 00:32:40,918 Sa bahay ko. 317 00:32:43,379 --> 00:32:44,880 Sa bahay mo... 318 00:32:46,799 --> 00:32:48,759 Magkakaroon ng halaga ang painting na 'to. 319 00:32:48,842 --> 00:32:49,968 Ibebenta ko sa 'yo. 320 00:32:50,052 --> 00:32:51,595 Ibigay mo sa 'kin ang address mo, 321 00:32:51,679 --> 00:32:53,138 ako mismo ang magdadala ro'n. 322 00:32:53,889 --> 00:32:55,349 Kung gano'n, 323 00:32:57,643 --> 00:32:58,936 ikatutuwa ko 'yon. 324 00:32:59,019 --> 00:33:00,020 Pagkatapos n'on, 325 00:33:00,562 --> 00:33:02,898 iimbitahan kita sa studio ko. 326 00:33:03,440 --> 00:33:05,693 May espesyal akong ipipinta 327 00:33:07,069 --> 00:33:08,195 para sa 'yo. 328 00:33:08,278 --> 00:33:10,322 Aasahan ko 'yan. 329 00:33:19,081 --> 00:33:19,915 Tama. 330 00:33:20,541 --> 00:33:21,625 Asahan mo. 331 00:33:22,918 --> 00:33:25,379 Pahihirapan kita hanggang sa mamatay ka. 332 00:33:33,387 --> 00:33:36,557 Ang sabi ni Kamatayan, makikialam siya kapag sinubukan kong pumatay. 333 00:33:37,057 --> 00:33:39,935 Binabantayan niya ba ako? 334 00:33:41,019 --> 00:33:45,274 Idinadalangin ko sa ngalan ng Panginoong Hesukristo. 335 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 Amen. 336 00:33:47,693 --> 00:33:49,903 Bago tayo magtapos sa misa, 337 00:33:49,987 --> 00:33:53,699 ang ama ng namayapang si Park Jin-tae John, ang dating CEO ng Taekang, 338 00:33:53,782 --> 00:33:57,578 na si Mr. Park Jin-seop Peter, ang chairman ng Taekang, 339 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 ay magbibigay ng elohiyo. 340 00:34:06,920 --> 00:34:10,757 Natatandaan mo ba ang kasambahay nating nagdadala ng baby rito? 341 00:34:11,467 --> 00:34:14,844 Kakaiba ang pangalan n'ong baby. 342 00:34:15,262 --> 00:34:16,096 Bo-ri nga ba? 343 00:34:16,179 --> 00:34:20,100 Paano ko maaalala ang pangalan ng anak ng isang kasambahay? 344 00:34:20,559 --> 00:34:22,018 Nakita ko ang lahat. 345 00:34:30,485 --> 00:34:31,695 Ang ingay mo. 346 00:34:33,322 --> 00:34:34,739 Tinakpan mo ang bibig niya. 347 00:34:36,617 --> 00:34:37,993 Seryoso ako. 348 00:34:38,076 --> 00:34:40,329 - Talaga? - Nabuhay siya, pero kinailangan operahan. 349 00:34:41,830 --> 00:34:43,415 Muntik na siyang mamatay. 350 00:34:44,416 --> 00:34:45,542 May... 351 00:34:48,085 --> 00:34:49,463 pinagsabihan ka ba tungkol do'n? 352 00:34:49,545 --> 00:34:51,672 Sinabi ko kay Papa. 353 00:34:54,551 --> 00:34:56,719 Alam niya pala. 354 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 Ano naman? 355 00:35:02,935 --> 00:35:04,311 Araw-araw kang umiinom ng gamot dati 356 00:35:04,394 --> 00:35:07,397 dahil naririndi ka sa iyak ng sanggol. 357 00:35:07,481 --> 00:35:08,774 - Umiinom ka pa rin ba n'on? - Ano? 358 00:35:08,857 --> 00:35:10,234 Nakatago 'yon sa panulat mo. 359 00:35:10,317 --> 00:35:11,360 Akala mo hindi ko alam? 360 00:35:11,443 --> 00:35:13,362 Gago ka! 361 00:35:13,445 --> 00:35:14,988 Hinahanapan mo ba ako ng baho? 362 00:35:16,824 --> 00:35:18,116 Bakit hindi ka magpakatino? 363 00:35:18,200 --> 00:35:19,326 Oo nga pala. 364 00:35:20,828 --> 00:35:22,955 Hindi mo kaya dahil wala kang lakas ng loob. 365 00:35:34,216 --> 00:35:37,302 Hindi mo alam 366 00:35:38,011 --> 00:35:39,805 kung gaano kalakas ang loob ko. 367 00:35:44,768 --> 00:35:46,895 Kaya nga buhay ka pa hanggang ngayon, e. 368 00:35:48,188 --> 00:35:49,231 At isa pa, 369 00:35:50,065 --> 00:35:52,568 di ko ininom ang gamot dahil naririnig ko ang iyak ng sanggol. 370 00:35:52,651 --> 00:35:56,071 Ininom ko 'yon dahil may mga boses na bumubulong sa akin na pumatay ako. 371 00:36:12,296 --> 00:36:13,797 Si Jin-tae 372 00:36:14,464 --> 00:36:17,134 ay isang malaking biyaya 373 00:36:17,217 --> 00:36:19,887 sa amin ng asawa ko. 374 00:36:20,387 --> 00:36:21,680 Hanggang ngayon, 375 00:36:21,763 --> 00:36:23,682 nami-miss ko pa rin siya. 376 00:36:53,837 --> 00:36:56,840 Hanggang kailan ba niya babanggitin ang gagong 'yon? 377 00:37:04,348 --> 00:37:05,724 Nakikinig ako. 378 00:37:05,807 --> 00:37:07,476 Tama kayo. 379 00:37:08,352 --> 00:37:12,022 Si Mr. Park ang nag-utos na mag-seminar ngayon. 380 00:38:05,033 --> 00:38:07,619 Kain na tayo. Kaya nga tayo nagtatrabaho, di ba? 381 00:38:10,539 --> 00:38:12,249 Wala ka talagang malasakit. 382 00:38:12,332 --> 00:38:14,042 Hindi mo man lang pinainit. 383 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 Iinit din 'yan sa bituka mo. 384 00:38:16,169 --> 00:38:19,423 Kung kailan ako kakain ng isaw na baboy, saka mo babanggitin ang bituka? 385 00:38:19,506 --> 00:38:21,758 Wala ka ring awa. 386 00:38:25,887 --> 00:38:28,265 Grabe, astig talaga ang mga V8 na makina. 387 00:38:29,224 --> 00:38:31,935 Hayaan na natin ang mga traffic officer. 388 00:38:38,692 --> 00:38:41,528 Puwede bang 'wag mong bilisan? 389 00:38:45,407 --> 00:38:46,658 'Wag mo na silang habulin. 390 00:38:46,992 --> 00:38:48,285 Hoy! 391 00:38:56,877 --> 00:38:57,753 Gagong 'yon! 392 00:39:04,051 --> 00:39:05,302 Huli ka. 393 00:39:33,705 --> 00:39:36,208 Sir, masyadong mabilis ang takbo mo. 394 00:39:36,291 --> 00:39:37,959 Patingin ako ng ID mo 395 00:39:38,502 --> 00:39:39,503 at pakihipan 'to. 396 00:39:42,089 --> 00:39:44,966 Bakit siya magbibigay ng speeding ticket kung mga detective kami? 397 00:39:48,637 --> 00:39:50,472 Ang bilis mong magpatakbo kahit di ka nakainom. 398 00:39:50,555 --> 00:39:51,932 Bibigyan kita ng tiket. 399 00:39:56,228 --> 00:39:57,813 Mag-ingat kayo sa susunod. 400 00:40:05,278 --> 00:40:06,738 Lumabas ka muna sandali. 401 00:40:06,822 --> 00:40:08,281 Mag-iinspeksiyon lang ako. 402 00:40:12,869 --> 00:40:13,870 Lintik. 403 00:40:17,165 --> 00:40:18,416 Wala kang modo. 404 00:40:19,292 --> 00:40:20,460 Huminahon ka. 405 00:40:20,544 --> 00:40:21,545 Sundin mo na lang. 406 00:40:24,714 --> 00:40:26,383 Ano'ng pangalan mo? 407 00:40:29,094 --> 00:40:30,762 Detective Woo Ji-hun, Jungbu Police Station. 408 00:40:37,435 --> 00:40:38,645 Uy, ano'ng problema? 409 00:40:39,062 --> 00:40:40,897 Tingnan mo ang mga mata niya, mukha siyang high. 410 00:40:40,981 --> 00:40:42,732 Pagbigyan mo na. 411 00:40:42,816 --> 00:40:44,860 Si Park Tae-u 'yan, ang CEO ng Taekang. 412 00:40:44,943 --> 00:40:46,695 E, ano naman? 413 00:40:47,028 --> 00:40:48,905 Hello, Komisyoner Heneral Kim Nam-il. 414 00:40:49,990 --> 00:40:53,535 Nahuli akong mabilis na nagpapatakbo. 415 00:40:53,869 --> 00:40:56,079 Bibigyan lang sana ako ng tiket, 416 00:40:57,247 --> 00:40:59,541 pero pinipilit ako ni Detective Woo Ji-hun 417 00:40:59,624 --> 00:41:02,169 ng Jungbu Police Station na sumama sa kaniya sa estasyon. 418 00:41:04,504 --> 00:41:05,422 Sandali lang. 419 00:41:09,718 --> 00:41:11,761 - Ano 'yon, sir? - Gusto mo bang matanggalan ng tsapa? 420 00:41:12,137 --> 00:41:14,222 Abala siya. Humingi ka ng tawad at hayaan mo na siya. 421 00:41:18,185 --> 00:41:19,227 Opo, sir. 422 00:41:24,649 --> 00:41:26,568 Sige, magkita tayo sa susunod. 423 00:41:33,783 --> 00:41:34,868 Pasensiya ka na, sir. 424 00:41:35,952 --> 00:41:36,786 Makakaalis ka na. 425 00:41:37,454 --> 00:41:38,371 Tara na. 426 00:41:39,372 --> 00:41:40,207 Ayoko. 427 00:41:43,627 --> 00:41:44,461 Teka lang. 428 00:41:45,378 --> 00:41:47,547 Diyan ka lang kung ayaw mong mawalan ng trabaho. 429 00:42:08,360 --> 00:42:09,611 May pambayad ka na sa ospital. 430 00:42:16,910 --> 00:42:20,789 Marunong tumahimik at sumipsip sa matataas ang mga taong katulad mo. 431 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 Gusto kita. 432 00:42:23,333 --> 00:42:26,544 Tagalinis ka lang ng paa ng ibang tao. 433 00:43:24,060 --> 00:43:25,729 Dito ako nakatira. 434 00:43:27,355 --> 00:43:28,940 Bakit ka nandito? 435 00:43:30,775 --> 00:43:32,319 Ano pa nga ba? 436 00:43:33,111 --> 00:43:34,612 Para makipagkita sa 'yo, Mr. Park. 437 00:43:36,031 --> 00:43:36,865 Para saan? 438 00:43:44,539 --> 00:43:46,333 Nagtataka ka pa rin ba 439 00:43:46,875 --> 00:43:48,168 kahit nakita mo na ang mga gawa ko? 440 00:43:49,002 --> 00:43:50,587 'Wag mong tapakan 'yan. 441 00:44:03,808 --> 00:44:04,726 Hoy. 442 00:44:05,852 --> 00:44:07,729 Walang mga security camera dito. 443 00:44:11,691 --> 00:44:12,692 Alam ko. 444 00:44:14,235 --> 00:44:16,321 Akala mo ba hindi ko aalamin? 445 00:44:17,030 --> 00:44:18,531 Anak ng... 446 00:44:24,162 --> 00:44:25,121 Hoy. 447 00:44:26,289 --> 00:44:27,457 Umalis ka na. 448 00:44:47,977 --> 00:44:49,479 Ano'ng ginagawa mo? 449 00:44:49,854 --> 00:44:51,981 Kung malalaman mo ang gagawin ko sa 'yo ngayon, 450 00:44:53,400 --> 00:44:54,776 mawawala nang kaunti 'yang amats mo. 451 00:45:03,701 --> 00:45:04,536 Hoy. 452 00:45:05,620 --> 00:45:06,955 Hindi mo pa nararanasang masuntok? 453 00:45:07,247 --> 00:45:08,957 Tarantado ka. 454 00:45:58,131 --> 00:46:01,634 Bakit siya nagpunta rito para manggulo? 455 00:46:07,098 --> 00:46:08,475 Malaking problema 'to. 456 00:46:13,771 --> 00:46:14,772 Anak ng... 457 00:46:21,488 --> 00:46:22,739 Bumaba ka riyan! 458 00:47:03,947 --> 00:47:04,948 Sino ka ba? 459 00:47:06,032 --> 00:47:07,575 Binaril na kita. 460 00:47:08,868 --> 00:47:11,204 Inasahan ko na 'yon. 461 00:47:11,955 --> 00:47:12,956 Ano? 462 00:47:13,039 --> 00:47:15,250 Marami akong alam tungkol sa 'yo. 463 00:47:17,544 --> 00:47:18,586 Maghintay ka lang. 464 00:47:19,420 --> 00:47:22,173 May espesyal akong plano para sa 'yo ngayong gabi. 465 00:47:34,644 --> 00:47:37,355 Labinlimang tao na ang pinatay ko sa studio na 'yan. 466 00:47:38,398 --> 00:47:39,315 Ano? 467 00:47:42,318 --> 00:47:45,071 Gusto mo bang malaman kung paano kita papatayin? 468 00:47:46,030 --> 00:47:48,032 Una, dahan-dahan kong puputulin 469 00:47:48,116 --> 00:47:49,826 ang mga daliri mo sa kamay at paa. 470 00:47:50,368 --> 00:47:51,619 Iisa-isahin ko. 471 00:47:51,703 --> 00:47:55,164 Tapos kukuha ako ng chainsaw 472 00:47:55,873 --> 00:47:58,084 at hihiwain kita mula sakong hanggang ulo. 473 00:47:59,419 --> 00:48:00,878 Alam mo ba kung kailan 474 00:48:01,963 --> 00:48:04,465 mawawalan ng malay at mamamatay ang tao? 475 00:48:05,883 --> 00:48:07,176 Kailan? 476 00:48:07,719 --> 00:48:08,970 Malalaman mo rin. 477 00:48:10,763 --> 00:48:13,349 Aabutin nang matagal. 478 00:48:49,636 --> 00:48:50,720 Ano'ng nangyari sa kaniya? 479 00:49:10,281 --> 00:49:11,240 Gising ka na pala. 480 00:49:33,596 --> 00:49:36,474 No'ng una, akala ko nagbibiro ka lang. 481 00:49:41,604 --> 00:49:44,190 Mayroon ka pala talagang palaruan. 482 00:49:46,192 --> 00:49:47,151 Palaruan? 483 00:49:48,695 --> 00:49:51,197 Ang sabi mo, 15 tao na ang pinatay mo rito, di ba? 484 00:50:01,332 --> 00:50:04,001 Sinabi mo sa 'kin ang bilang ng mga pinatay mo 485 00:50:05,420 --> 00:50:06,796 kaya sasabihin ko rin 'yong sa 'kin. 486 00:50:10,508 --> 00:50:11,718 'Yong una kong pinatay... 487 00:50:14,554 --> 00:50:15,638 aksidente lang. 488 00:50:27,650 --> 00:50:28,651 Hello, 911? 489 00:50:30,194 --> 00:50:31,571 May nabangga ng sasakyan dito. 490 00:50:34,449 --> 00:50:36,701 Nandito ako sa krosing sa labas ng Taekang. 491 00:50:40,079 --> 00:50:41,789 Tulong. 492 00:50:44,083 --> 00:50:47,420 Tulungan mo ako. 493 00:50:49,964 --> 00:50:52,133 Tiningnan niya ako na para akong diyos. 494 00:50:53,259 --> 00:50:55,678 Nagmamakaawa ang mga mata niya. 495 00:50:56,012 --> 00:50:57,430 Hanggang ngayon, 496 00:51:00,099 --> 00:51:02,143 naaalala ko pa kung gaano kasarap 'yon sa pakiramdam. 497 00:51:02,769 --> 00:51:05,354 Pero kahit gaano karaming tao ang sinagasaan ko, 498 00:51:05,438 --> 00:51:08,232 hindi ko na maibalik ang pakiramdam na 'yon. 499 00:51:10,193 --> 00:51:11,402 Kanina, 500 00:51:12,320 --> 00:51:14,906 habang nagkukuwento ka sa sasakyan, 501 00:51:15,531 --> 00:51:17,492 bigla akong nasabik. 502 00:51:18,367 --> 00:51:20,203 Hindi ko mapigilang manginig. 503 00:51:24,332 --> 00:51:26,125 Bakit hindi ko naisip 'yon? 504 00:51:26,334 --> 00:51:27,627 Gusto kong subukan. 505 00:51:27,919 --> 00:51:29,420 Gusto kong maranasan. 506 00:51:32,590 --> 00:51:33,883 Sira-ulo ka. 507 00:51:35,843 --> 00:51:37,970 Hindi mo ako matatalo. 508 00:51:38,679 --> 00:51:40,264 Ang pagkapanalo at pagkatalo 509 00:51:41,432 --> 00:51:44,101 ay nakadepende kung buhay ka pa o hindi. 510 00:51:45,520 --> 00:51:47,647 Kaya lagi akong nananalo. 511 00:51:53,986 --> 00:51:54,987 Dahil... 512 00:51:58,866 --> 00:52:00,952 binabalik ko lang kung ano'ng natatanggap ko. 513 00:52:05,790 --> 00:52:09,126 Ngayon, bubuhayin ba kita o papatayin? 514 00:52:15,132 --> 00:52:16,634 Magmakaawa ka sa 'kin... 515 00:52:18,845 --> 00:52:19,804 para buhayin kita. 516 00:52:40,199 --> 00:52:43,119 Patayin mo na ako, sira-ulo ka. 517 00:52:45,329 --> 00:52:47,123 Gago ka! 518 00:53:23,451 --> 00:53:24,660 Tiisin mo. 519 00:53:25,369 --> 00:53:26,787 Simula pa lang 'to. 520 00:54:17,129 --> 00:54:19,173 'Yon na ang pinakamasakit na kamatayan 521 00:54:20,091 --> 00:54:22,051 na naranasan mo. 522 00:54:22,593 --> 00:54:24,845 Tinaga, pinutol, 523 00:54:25,346 --> 00:54:26,847 dinurog, sinunog. 524 00:54:28,975 --> 00:54:30,601 Masuwerte ka pa nga, e. 525 00:54:31,143 --> 00:54:32,853 Kung sinubukan mo siyang patayin, 526 00:54:33,771 --> 00:54:36,190 makikialam ako at dadalhin kita sa impiyerno. 527 00:54:58,879 --> 00:54:59,880 Sinadya mo bang... 528 00:55:00,965 --> 00:55:02,925 mamatay? 529 00:56:26,634 --> 00:56:30,262 BASE SA WEBTOON SERIES NA DEATH'S GAME 530 00:56:54,995 --> 00:57:01,043 Ikaw pa rin ba'y nakatayo? 531 00:57:01,794 --> 00:57:07,383 Natatakot bumalik? 532 00:57:08,676 --> 00:57:14,723 Ang mukhang malamlam kong naaalala 533 00:57:15,266 --> 00:57:17,643 Ang taong pinasasalamatan ko 534 00:57:18,686 --> 00:57:20,729 Ang taong pinagkakautangan ko 535 00:57:21,188 --> 00:57:28,070 Bagama't hindi dumating Ang milagrong ating inasahan 536 00:57:28,445 --> 00:57:35,202 O ang lakas upang makatayo muli 537 00:57:35,286 --> 00:57:42,126 Pakinggan ang mga boses Na bumabalot sa 'yo 538 00:57:42,418 --> 00:57:49,341 "Mahal kita" 539 00:57:49,425 --> 00:57:54,972 "Mahal kita" 540 00:58:15,117 --> 00:58:21,665 Kung ika'y may pag-aalinlangan 541 00:58:21,749 --> 00:58:25,377 Sana'y mahanap mo ang lakas 542 00:58:26,045 --> 00:58:30,299 Upang makabangon muli 543 00:58:30,382 --> 00:58:36,680 At labanan ito 544 00:58:47,483 --> 00:58:50,486 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Kristine Gutierrez