1 00:00:02,336 --> 00:00:04,672 क्योंकि हमने अपना लक्ष्य हासिल कर लिया है, 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,925 तो मैं जल्द ही वादे के मुताबिक मिशन पर आगे बढ़ूंगा। 3 00:00:08,007 --> 00:00:10,553 सीधा प्रसारण 4 00:00:10,636 --> 00:00:13,305 मैं इस स्ट्रीम वीडियो में हत्यारे यू गिल-हक को लाइव पीटूँगा। 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,724 क्या ये सच में यू गिल-हक है? 6 00:00:14,807 --> 00:00:16,015 ये बिल्कुल पागल है 7 00:00:16,100 --> 00:00:17,393 ज़रूर ये बकवास है 8 00:00:17,476 --> 00:00:18,894 एक नंबर का झूठा है 9 00:00:18,978 --> 00:00:20,146 क्या बोल रहे हो, दोस्तों? 10 00:00:20,604 --> 00:00:23,023 मैंने कभी स्ट्रीम पर तुम लोगों से झूठ बोला है क्या? 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,152 डोनेशन देने के लिए तैयार हो जाओ। 12 00:00:26,235 --> 00:00:27,403 जल्द ही मिलूंगा। 13 00:00:28,612 --> 00:00:31,365 क्या उन बेवकूफ़ों से ज़िंदगी भर झूठ ही बोला गया है? 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,617 -सुनो, वीडियो के लिए एक थंबनेल बनाओ। -ठीक है। 15 00:00:37,246 --> 00:00:38,581 तुम्हारा क़िस्सा ख़त्म। 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,296 कमीनों, तुम लोग हो कौन? 17 00:00:48,299 --> 00:00:49,467 डर गए क्या? 18 00:00:49,550 --> 00:00:51,594 क्या लगता है, तुम्हारे विक्टिम कितने डरे होंगे 19 00:00:51,677 --> 00:00:54,054 जब तुमने उनकी इज़्ज़त लूटकर हत्या की थी? 20 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 हे! 21 00:01:16,660 --> 00:01:17,953 चलो इस स्ट्रीम को शुरू करते हैं। 22 00:01:30,174 --> 00:01:31,217 तू है कौन? 23 00:01:37,097 --> 00:01:38,848 मरने का शौक है क्या? 24 00:01:49,276 --> 00:01:50,485 मुझे मरने का शौक है? 25 00:01:54,198 --> 00:01:56,158 मुझे मारने की तुम में हिम्मत भी है? 26 00:02:08,044 --> 00:02:09,588 कौन हो तुम? 27 00:02:10,422 --> 00:02:11,465 मैं कौन हूँ? 28 00:02:13,342 --> 00:02:16,679 मैं वो हूँ जो तुझ जैसा तो बिल्कुल भी नहीं है। 29 00:02:33,445 --> 00:02:34,530 शुक्रिया। 30 00:02:36,740 --> 00:02:37,825 पर एक बात बताओगे 31 00:02:39,285 --> 00:02:41,370 कि तुम वहाँ क्या कर रहे थे? 32 00:02:41,453 --> 00:02:43,664 मैं अपनी अगली पेंटिंग के लिए मेटीरियल ढूंढ रहा था। 33 00:02:46,959 --> 00:02:48,502 अच्छा, तो तुम पेंटर हो। 34 00:02:48,752 --> 00:02:49,837 हाँ। 35 00:02:52,131 --> 00:02:53,257 एक बात बताओ, 36 00:02:55,091 --> 00:02:56,385 क्या तुम जानते हो मैं कौन हूँ? 37 00:02:59,597 --> 00:03:01,599 हाँ, जानता हूँ। 38 00:03:04,518 --> 00:03:05,519 फिर क्यों? 39 00:03:06,604 --> 00:03:07,771 मुझे क्यों बचाया? 40 00:03:10,107 --> 00:03:11,901 मुझे अपने मेटीरियल में 41 00:03:12,735 --> 00:03:14,236 दाग़-धब्बे बिल्कुल पसंद नहीं हैं। 42 00:03:16,780 --> 00:03:18,032 क्या? 43 00:03:21,410 --> 00:03:23,162 लो पहुँच गए। 44 00:03:23,245 --> 00:03:24,538 वो रहा मेरा घर। 45 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 ये तुम्हारा घर नहीं है। 46 00:03:29,752 --> 00:03:30,794 जनाब। 47 00:03:33,964 --> 00:03:35,132 झूठ क्यों बोल रहे हो? 48 00:03:36,550 --> 00:03:37,635 क्या? 49 00:03:38,594 --> 00:03:40,554 तुम आख़िर हो कौन? 50 00:04:26,475 --> 00:04:27,476 ये सब क्या है? 51 00:04:27,810 --> 00:04:28,978 हे! 52 00:04:42,950 --> 00:04:43,951 तो उठ गए? 53 00:04:45,577 --> 00:04:46,578 ये सब क्या बकवास है? 54 00:04:48,038 --> 00:04:50,124 मेरी करतूतों की वजह से तुम मुझसे बदला ले रहे हो? 55 00:04:50,916 --> 00:04:52,543 तुम ग़लत सोच रहे हो, 56 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 मैं तो बस लोगों को मारता हूँ। 57 00:04:58,674 --> 00:05:00,676 मैं तुम्हें मार रहा हूँ क्योंकि यही मेरा काम है। 58 00:05:02,720 --> 00:05:04,972 तुम कौन हो इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 59 00:05:08,058 --> 00:05:09,309 बात समझ में आई? 60 00:05:10,436 --> 00:05:11,437 क्या? 61 00:05:16,859 --> 00:05:18,694 प्लीज़ छोड़ दो मुझे। 62 00:05:20,654 --> 00:05:21,864 ऐसा मत करो। 63 00:05:22,364 --> 00:05:24,575 नहीं। 64 00:05:56,440 --> 00:05:58,358 Death's Game 65 00:05:58,442 --> 00:05:59,443 एपिसोड 5 66 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 आज़ाद होकर मौत से लड़ना नामुमकिन है 67 00:06:15,084 --> 00:06:17,002 मैं उस कमीने को मार डालूंगा। 68 00:06:21,048 --> 00:06:22,174 पर पहले... 69 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 तुम्हें मज़ा आ रहा है, है ना? 70 00:06:39,983 --> 00:06:41,235 अब ख़ुद इसका मज़ा चखो। 71 00:07:18,480 --> 00:07:19,690 क्या हो रहा है? 72 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 ये चल नहीं रही। 73 00:07:20,983 --> 00:07:22,192 कोई दिक्कत है क्या? 74 00:07:39,918 --> 00:07:41,086 क्या हुआ? 75 00:07:42,546 --> 00:07:44,673 क्या तुम मरकर वापस आ गई? 76 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 तुम जैसे लोग हमेशा हद से ज़्यादा सोच कर 77 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 चीज़ों को बर्बाद कर देते हैं। 78 00:07:52,055 --> 00:07:54,683 आग को जलाया नहीं जा सकता। 79 00:07:55,183 --> 00:07:57,936 पानी को कभी भिगोया नहीं जा सकता। 80 00:07:59,062 --> 00:08:01,023 ज़ाहिर सी बात है, है ना? 81 00:08:02,482 --> 00:08:03,525 तो फिर, 82 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 अब तुम ये आखिरी सज़ा भी क्यों नहीं भुगत लेते? 83 00:08:07,112 --> 00:08:08,238 मौत... 84 00:08:09,198 --> 00:08:10,449 कभी मरती नहीं। 85 00:08:18,207 --> 00:08:20,000 ये सब तुम्हारी चाल थी ना? 86 00:08:21,001 --> 00:08:23,378 -क्या मतलब? -सभी मौतें जो पार्क ते-यू से... 87 00:08:24,880 --> 00:08:25,923 ...और... 88 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 ...जी-सु की मौत से जुड़ी हैं। 89 00:08:30,719 --> 00:08:32,679 मैंने तुम्हें उसकी किताब पढ़ते हुए देखा था। 90 00:08:34,222 --> 00:08:35,933 तुमने उसे क्यों मरवाया? 91 00:08:36,892 --> 00:08:39,727 ये सरासर नाइंसाफ़ी है, भले ही तुम भगवान ही क्यों ना हो! 92 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 तुम्हें हंसी आ रही है? 93 00:08:44,399 --> 00:08:45,984 मैं पहले ही बता चुकी हूँ 94 00:08:46,944 --> 00:08:48,528 कि मैं भगवान नहीं हूँ। 95 00:08:48,612 --> 00:08:51,865 मैंने बस इंसानों से बात करने के लिए ये रूप धारण किया है। 96 00:08:52,824 --> 00:08:54,785 मैं खुद को किसी भी रूप में बदल सकती हूँ। 97 00:09:04,419 --> 00:09:06,088 ये रूप कैसा लगा? 98 00:09:06,421 --> 00:09:07,798 तो ये तुम्हारा असली रूप है? 99 00:09:08,465 --> 00:09:09,508 नहीं। 100 00:09:24,147 --> 00:09:25,148 ई-जे। 101 00:09:31,238 --> 00:09:32,281 जी-सु। 102 00:09:43,250 --> 00:09:44,293 बस करो। 103 00:09:50,007 --> 00:09:52,092 कुछ ही देर पहले तो घूरते हुए, मुझ पर चिल्ला रहे थे। 104 00:09:52,759 --> 00:09:54,094 अब क्या हो गया? 105 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 प्लीज़, बंद करो ये सब। 106 00:09:56,805 --> 00:09:57,806 क्या हुआ? 107 00:09:58,557 --> 00:10:00,559 खुद को इस औरत की मौत का ज़िम्मेदार समझते हो? 108 00:10:06,315 --> 00:10:09,192 मैंने बस एक ऐसी औरत का लेख पढ़ा जो जल्द ही मरने वाली थी। 109 00:10:10,110 --> 00:10:12,779 मुझे बस ये देखना था कि वो भी तुम्हारी तरह 110 00:10:12,863 --> 00:10:13,905 सज़ा पाने की हकदार है या नहीं। 111 00:10:14,531 --> 00:10:15,741 तो फिर, 112 00:10:16,992 --> 00:10:18,410 क्या मैं जी-सु की मौत का ज़िम्मेदार हूँ... 113 00:10:18,493 --> 00:10:21,330 उसका वहाँ मरना पहले से ही तय था। 114 00:10:22,039 --> 00:10:25,625 उसने बस उस इंसान के बारे में जाना जिसके साथ उसे मरना था। 115 00:10:26,293 --> 00:10:27,461 बस इतना ही बदलाव हुआ। 116 00:10:28,420 --> 00:10:31,548 तुम्हारा मतलब है कि पार्क ते-यू के हाथों जी-सु की मौत लिखी थी? 117 00:10:35,135 --> 00:10:36,428 आखिर वो उसे क्यों मरेगा? 118 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 तो अब, 119 00:10:44,853 --> 00:10:46,855 खेल के अगले पड़ाव पर चलें? 120 00:10:48,607 --> 00:10:49,649 ज़रूर। 121 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 यही तो मैं चाहता था। 122 00:10:51,568 --> 00:10:53,945 -क्या तुम्हें अभी भी जल्दी मरना है? -नहीं। 123 00:10:54,696 --> 00:10:56,782 मैं उस कमीने को जल्द ही मारना चाहता हूँ। 124 00:10:56,865 --> 00:10:58,033 मैंने तुम्हें बताया था ना 125 00:10:58,450 --> 00:11:00,118 कि अगर तुमने किसी की भी जान लेने की कोशिश की, 126 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 तो मैं बीच में दखल ज़रूर दूँगी? 127 00:11:02,954 --> 00:11:05,791 तो ये ही सही, मैं भी देखना चाहता हूँ। 128 00:11:06,166 --> 00:11:08,001 तुम्हें लगता है कि तुम मेरे नियम तोड़ सकते हो 129 00:11:08,585 --> 00:11:10,462 और मुझे मेरे ही खेल में हरा सकते हो? 130 00:11:10,545 --> 00:11:13,840 इंसान को कभी-कभी हारी हुई लड़ाई भी लड़नी पड़ती है। 131 00:11:13,924 --> 00:11:17,094 इंसान कभी नहीं सुनते, चाहे उन्हें कितनी भी चेतावनी दे दो। 132 00:11:18,011 --> 00:11:19,262 कितने बेवकूफ़ हैं इंसान। 133 00:11:26,144 --> 00:11:28,313 मैं एक भी कीमती गोली बर्बाद नहीं कर सकती। 134 00:11:28,647 --> 00:11:30,690 ये सारे दर्द तुम्हें झेलने ही पड़ेंगे। 135 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 अब ये खून कहाँ से आया? 136 00:11:59,970 --> 00:12:01,430 क्या मुझे चोट लगी है? 137 00:12:04,766 --> 00:12:06,852 ये आदमी कौन है? 138 00:12:23,493 --> 00:12:25,954 कौन है वहाँ? 139 00:12:58,945 --> 00:13:00,155 यार, मैं तो डर ही गया था। 140 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 अब ये आदमी क्या करता है? 141 00:14:02,133 --> 00:14:03,260 ये नहीं हो सकता। 142 00:14:05,178 --> 00:14:06,763 ये सब खून है? 143 00:14:17,274 --> 00:14:18,608 कितना घिनौना है। 144 00:14:22,529 --> 00:14:23,822 मेरा नाम जोंग ग्यु-चोल है। 145 00:14:24,447 --> 00:14:25,657 मैं 34 साल का हूँ। 146 00:14:28,702 --> 00:14:31,371 मैं बहुत ही आम परिवार में पैदा हुआ, 147 00:14:31,454 --> 00:14:34,915 पर मुझे बचपन में ही एहसास हो गया कि कुदरत ने मुझे एक नायाब तोहफ़ा दिया है। 148 00:14:35,542 --> 00:14:40,380 युवा कलाकार पुरस्कार समारोह 149 00:14:43,592 --> 00:14:45,969 ग्रैंड प्राइज़ 150 00:14:46,720 --> 00:14:48,054 पर दुनिया मेरे इस नायाब तोहफ़े को 151 00:14:48,763 --> 00:14:50,557 पहचान नहीं पाई। 152 00:15:35,435 --> 00:15:36,686 फिर एक दिन, 153 00:15:37,604 --> 00:15:40,315 कुछ ऐसा हुआ जिसे देखकर 154 00:15:42,233 --> 00:15:43,860 मुझमें एक जज़्बा जाग गया। 155 00:15:52,118 --> 00:15:53,787 मैंने उस दिन जो देखा, उसे पेंटिंग में उतार दिया, 156 00:15:54,829 --> 00:15:58,333 जो विदेश में काफ़ी अच्छी कीमत पर बिका और लोगों ने कहा 157 00:15:59,125 --> 00:16:02,837 कि इस पेंटिंग में मानवीय दुष्टता को दर्शाया गया है। 158 00:16:03,963 --> 00:16:05,632 उसके बाद, 159 00:16:05,715 --> 00:16:07,592 मैं शिद्दत से पेंटिंग करने लगा। 160 00:16:32,075 --> 00:16:35,161 सांगवॉन लेक पार्क में शरीर के कटे हुए हिस्से पाए गए। 161 00:16:35,245 --> 00:16:37,664 बरामद किए गए अंगों की शिनाख़्त से पता चला है 162 00:16:37,747 --> 00:16:40,250 कि पीड़िता के एक सप्ताह पहले लापता होने की ख़बर मिली थी... 163 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 प्योंगजे डोंग में एक पहाड़ी पर 164 00:16:42,752 --> 00:16:44,629 सात क्षत-विक्षत लाशें मिली हैं। 165 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 पुलिस ने पाया कि वे कटे हुए अंग... 166 00:16:46,631 --> 00:16:48,383 ये मिस्टर जोंग ग्यु-चोल की पेंटिंग हैं। 167 00:16:48,466 --> 00:16:49,759 शुरुआती बोली है 120 मिलियन... 168 00:16:49,843 --> 00:16:51,136 एक सौ तीस मिलियन! 140 मिलियन! 169 00:16:51,219 --> 00:16:55,640 माना जाता है कि इस मामले में किसी सीरियल किलर का हाथ है। 170 00:16:55,932 --> 00:16:58,810 अब हम दूसरी पेंटिंग, "स्क्रैच" के लिए बोली शुरू करेंगे। 171 00:16:58,893 --> 00:17:00,145 एक सौ बीस मिलियन। 170 मिलियन। 172 00:17:09,319 --> 00:17:12,365 जिन पंद्रह लोगों ने मुझमें जज़्बा जगाने के लिए अपनी जान दे दी, 173 00:17:16,327 --> 00:17:18,997 वे मेरी बनाई गई पेंटिंग के ज़रिए फिर से ज़िंदा हो गए। 174 00:17:51,654 --> 00:17:52,864 साले पागल राक्षस। 175 00:18:06,377 --> 00:18:07,921 "लेखिका ली जी-सु"? 176 00:18:09,005 --> 00:18:10,423 इसकी लाश... 177 00:18:14,260 --> 00:18:15,595 ...कठपुतली की तरह दिख रही है। 178 00:18:39,285 --> 00:18:40,370 मैं इस राक्षस के ज़रिये... 179 00:18:42,580 --> 00:18:44,207 ...दूसरे राक्षस को मारूँगा। 180 00:18:49,712 --> 00:18:50,797 पार्क ते-यू... 181 00:18:53,550 --> 00:18:57,470 ...मैं तुम्हें सबसे दर्दनाक मौत दूंगा। 182 00:19:11,985 --> 00:19:13,069 बढ़िया। 183 00:19:13,736 --> 00:19:16,281 आपकी निशानेबाज़ी बेहद कमाल की है। 184 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 एक मिनट, प्लीज़। 185 00:19:52,066 --> 00:19:53,526 चलो, थोड़ा और क्लासिक तरीके से करते हैं। 186 00:19:53,610 --> 00:19:54,694 ठीक है, सर। 187 00:20:05,204 --> 00:20:06,289 मारिए! 188 00:20:35,443 --> 00:20:37,195 बिल्कुल उसी कहानी की तरह जो तुम्हें सुनाई थी, 189 00:20:37,445 --> 00:20:38,988 मैंने सात मौतों का अनुभव किया है। 190 00:20:39,072 --> 00:20:41,366 अब मैं इस आदमी के रूप में जी रहा हूँ जो एक मॉडल के तौर पर काम करता है। 191 00:20:41,824 --> 00:20:43,826 मेरी पहली मौत से पहले मेरा नाम था 192 00:20:44,327 --> 00:20:45,620 चोई ई-जे। 193 00:20:46,871 --> 00:20:47,872 जी-सु। 194 00:20:48,957 --> 00:20:50,333 जानता हूँ इस पर विश्वास करना कठिन है, 195 00:20:50,416 --> 00:20:51,834 लेकिन मैं सच में चोई ई-जे हूँ। 196 00:21:43,636 --> 00:21:48,016 लेखिका ली जी-सु 197 00:21:49,684 --> 00:21:52,603 डैड को पता चला तो वे मुझसे मेरा ओहदा छीन लेंगे, है ना? 198 00:21:53,271 --> 00:21:54,605 ऐसा नहीं हो सकता। 199 00:21:55,648 --> 00:21:57,692 इस हादसे का इल्ज़ाम तुम अपने सिर पर क्यों नहीं ले लेते? 200 00:21:58,192 --> 00:22:00,236 -माफ़ कीजिए, समझा नहीं। -तुमने शराब नहीं पी है। 201 00:22:00,903 --> 00:22:03,406 पर आपने भी तो नहीं पी है। 202 00:22:04,449 --> 00:22:05,533 पर मैंने ड्रग्स ली है। 203 00:22:07,243 --> 00:22:08,286 क्या? 204 00:22:08,911 --> 00:22:11,080 अगर तुम जेल जाते हो, 205 00:22:12,081 --> 00:22:14,959 तो मैं तुम्हें उसके बदले में ढ़ेर सारे पैसे दूंगा। 206 00:22:18,046 --> 00:22:20,173 मैं तुम्हें अपनी किसी कंपनी का सीईओ भी बना दूंगा। 207 00:22:34,437 --> 00:22:35,480 सर। 208 00:22:36,689 --> 00:22:37,940 ये लीजिए। 209 00:22:48,117 --> 00:22:50,203 मैं खुद को पुलिस के हवाले कर दूंगा। 210 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 हैलो, 911? 211 00:22:55,917 --> 00:22:57,919 मेरा एक्सीडेंट हो गया है। 212 00:23:05,635 --> 00:23:07,220 "लेखिका ली जी-सु?" 213 00:23:10,348 --> 00:23:11,641 इसकी लाश 214 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 बिल्कुल कठपुतली की तरह लगती है। 215 00:23:32,537 --> 00:23:36,499 तेकांग। 216 00:23:52,265 --> 00:23:53,391 जी, सर। 217 00:23:55,893 --> 00:23:59,021 मिस्टर पार्क अभी निजी काम के सिलसिले में बाहर गए हुए हैं। 218 00:24:00,857 --> 00:24:03,943 तो फिर कब तक वापस आएंगे? 219 00:24:04,026 --> 00:24:06,779 माफ़ कीजिए, मैं उनके निजी कार्यक्रम के बारे में आपको जानकारी नहीं दे सकती। 220 00:24:07,363 --> 00:24:10,575 आपने बताया कि आप किसी स्टेशन के रिपोर्टर हैं, उसका नाम जान सकती हूँ? 221 00:24:13,452 --> 00:24:14,829 मैं बाद में आता हूँ। 222 00:24:26,424 --> 00:24:27,508 सर। 223 00:24:31,387 --> 00:24:33,389 आज हमारे कर्मचारियों के लिए एक सेमिनार होगा। 224 00:24:33,472 --> 00:24:35,683 उनका हौसला बढ़ाने के लिए वहाँ मौजूद रहना। 225 00:24:35,766 --> 00:24:37,435 हाँ, ज़रूर, मैं बिल्कुल रहूँगा। 226 00:24:55,369 --> 00:24:56,495 आप लोग अंदर क्यों नहीं आते? 227 00:24:57,622 --> 00:24:59,624 कोई बात नहीं। हम बाद में चले जाएंगे। 228 00:24:59,707 --> 00:25:01,459 प्लीज़, आइए न। 229 00:25:01,542 --> 00:25:03,377 हम एक परिवार जैसे हैं, है ना? 230 00:25:04,295 --> 00:25:05,296 शुक्रिया, सर। 231 00:25:05,713 --> 00:25:06,797 माफ़ कीजिए। 232 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 मानसिक रोगी। 233 00:25:14,805 --> 00:25:17,183 हो सकता है अभी हमारे बीच ही कोई हो। 234 00:25:17,266 --> 00:25:20,019 लगभग 1000 सफ़ल अमेरिकी सीईओ के ऊपर हुई जांच से पता चला है 235 00:25:20,102 --> 00:25:24,523 कि उनमें से 21 प्रतिशत लोगों में मानसिक रोग के लक्षण पाए गए। 236 00:25:25,483 --> 00:25:27,985 इस अध्ययन से ये बात सामने आई 237 00:25:28,069 --> 00:25:30,238 कि मनोरोगियों के कामयाब होने की संभावना अधिक होती है। 238 00:25:30,321 --> 00:25:33,115 अगर उनमें क़त्ल करने की सनक ना हो, तो। 239 00:25:35,701 --> 00:25:39,372 वे क़ामयाब होने में काबिल हैं क्योंकि वे बिना किसी दया के 240 00:25:39,455 --> 00:25:41,791 अपनी इच्छाओं को पूरा करने के लिए आगे बढ़ते हैं। 241 00:25:41,874 --> 00:25:44,669 तेकांग की कम्पेटिटर कंपनी केन के सीईओ स्टीफन ली को भी 242 00:25:44,752 --> 00:25:46,170 मनसिक रोगी बताया जाता है। 243 00:25:46,420 --> 00:25:47,630 हम उन्हें जीतने नहीं देंगे, है ना? 244 00:25:47,964 --> 00:25:50,800 तो मिस्टर पार्क की जांच करने के लिए उन्हें मंच पर बुलाया जाए? 245 00:25:54,971 --> 00:25:57,098 आप इतने अच्छे दिखते हैं कि आप हीरो भी बन सकते हैं। 246 00:25:57,181 --> 00:25:58,849 और क्योंकि आपके पास हर चीज़ है, 247 00:25:58,933 --> 00:26:01,185 चलिए देखते हैं कि क्या आप में भी मानसिक रोगी होने के लक्षण हैं? 248 00:26:04,021 --> 00:26:06,440 मानसिक रोगी टेस्ट 249 00:26:06,524 --> 00:26:09,944 मिस्टर पार्क, आपको यहाँ कितने मुस्कुराते हुए चेहरे दिख रहे हैं? 250 00:26:26,210 --> 00:26:27,878 तीन चेहरे हैं। 251 00:26:29,046 --> 00:26:30,840 आपको इसका जवाब देने में काफ़ी वक़्त लग गया। 252 00:26:30,923 --> 00:26:32,717 तो अब दूसरे टेस्ट की तरफ़ बढ़ते हैं। 253 00:26:34,635 --> 00:26:37,054 इनमें से कौन सी फ़ोटो बाकियों से अलग है? 254 00:26:37,638 --> 00:26:38,848 तीसरी वाली। 255 00:26:39,140 --> 00:26:41,892 अफ़सोस के साथ सभी को बताना चाहूँगा, 256 00:26:41,976 --> 00:26:43,769 कि मिस्टर पार्क मानसिक रोगी नहीं हैं। 257 00:26:43,853 --> 00:26:44,895 शर्म की बात है। 258 00:26:54,322 --> 00:26:58,534 सीईओ पार्क ते-यू, 21वीं सदी के उभरते हुए महान सज्जन 259 00:27:28,856 --> 00:27:30,691 तुम्हें ब्रेन ट्यूमर है। 260 00:27:31,359 --> 00:27:32,902 सच बताऊँ तो, 261 00:27:33,611 --> 00:27:35,488 इलाज के लिए अब बहुत देर हो चुकी है। 262 00:27:38,324 --> 00:27:40,701 तो फिर, वो खून ज़रूर... 263 00:27:51,420 --> 00:27:53,756 मिस्टर जोंग, ये मानना काफ़ी मुश्किल है... 264 00:27:55,549 --> 00:27:57,009 कितना वक़्त है मेरे पास? 265 00:27:57,093 --> 00:27:59,553 ज़्यादा से ज़्यादा एक महीना। 266 00:27:59,637 --> 00:28:02,014 -मेरे लिए काफ़ी है। -क्या कहा? 267 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 मिस्टर जोंग। 268 00:28:07,228 --> 00:28:08,312 मिस्टर जोंग! 269 00:28:14,151 --> 00:28:16,779 मुझे पहले ये पता लगाना होगा कि पार्क ते-यू कहाँ रहता है। 270 00:28:23,786 --> 00:28:24,787 बोलो? 271 00:28:24,870 --> 00:28:25,955 मिस्टर जोंग। 272 00:28:26,038 --> 00:28:28,541 कोई हमारे पास रेड क्लाउड खरीदने आया था। 273 00:28:28,958 --> 00:28:32,545 मैंने उनसे कहा कि वो पेंटिंग बिकाऊ नहीं है 274 00:28:32,628 --> 00:28:35,339 पर वे आपसे खुद बात करना चाहते थे। 275 00:28:35,423 --> 00:28:38,217 कौन सा पागल ऐसी बकवास चीज़ खरीदना चाह रहा है? 276 00:28:38,426 --> 00:28:39,510 जी? 277 00:28:39,593 --> 00:28:42,096 तेकांग के सीईओ पार्क ते-यू। 278 00:28:44,974 --> 00:28:46,016 पार्क ते-यू? 279 00:28:46,100 --> 00:28:49,103 हाँ। उन्होंने कहा कि वे गैलरी में आने के लिए निकल चुके हैं। 280 00:28:50,312 --> 00:28:51,397 मैं आ रहा हूँ। 281 00:29:14,712 --> 00:29:16,797 मैंने सुना कि ये पेंटिंग तुम्हें बहुत पसंद है। 282 00:29:18,841 --> 00:29:19,967 तुम्हारी तारीफ़? 283 00:29:22,803 --> 00:29:24,138 जोंग ग्यु-चोल। 284 00:29:25,139 --> 00:29:27,016 अच्छा। मिस्टर जोंग। 285 00:29:27,600 --> 00:29:29,727 तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 286 00:29:41,864 --> 00:29:43,574 अगर तुम्हें कोई दिक्कत ना हो 287 00:29:43,657 --> 00:29:45,993 तो इस पेंटिंग के बारे में थोड़ी बारीकी से समझाओगे? 288 00:29:51,165 --> 00:29:52,249 ये पेंटिंग 289 00:29:53,709 --> 00:29:56,378 पांच लोगों के खून को मिलाकर बनाई गई है। 290 00:29:57,254 --> 00:29:58,255 तुम्हारा मतलब है 291 00:29:59,215 --> 00:30:00,257 असली खून से? 292 00:30:00,341 --> 00:30:01,550 सही कहा। 293 00:30:01,634 --> 00:30:03,010 ये लाइने बताती हैं 294 00:30:03,093 --> 00:30:06,889 कि कैसे उन सभी की मौत भगवान के हाथ लिखी हुई थी। 295 00:30:07,473 --> 00:30:09,308 तुम जिस "भगवान" की बात कर रहे हो... 296 00:30:11,602 --> 00:30:13,312 ...वो बेशक तुम ही होगे। 297 00:30:15,564 --> 00:30:16,649 सही कहा। 298 00:30:17,858 --> 00:30:21,779 मैं जानता था कि तुम मेरा काम ज़रूर समझोगे। 299 00:30:25,991 --> 00:30:31,288 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि मुझे तुम्हारे काम में इतनी दिलचस्पी है? 300 00:30:31,372 --> 00:30:33,707 क्योंकि हम एक जैसे हैं। 301 00:30:35,084 --> 00:30:37,836 एक जैसे लोग एक दूसरे से आकर्षित होते हैं। 302 00:30:38,462 --> 00:30:41,298 और हम किस तरह के लोग हैं? 303 00:30:43,801 --> 00:30:47,221 पागल, जो अपने आप को भगवान मानते हैं। 304 00:30:47,304 --> 00:30:48,556 क्या कहा? 305 00:30:55,020 --> 00:30:56,939 मैं भी तुम्हारी तरह, 306 00:30:57,856 --> 00:30:58,983 लोगों को मारता हूँ। 307 00:31:08,158 --> 00:31:09,493 मैं मज़ाक कर रहा था। 308 00:31:10,786 --> 00:31:12,746 लगा नहीं कि तुम इसे सच मानोगे। 309 00:31:18,544 --> 00:31:20,671 मुझे एक अजनबी से इस तरह के मज़ाक की उम्मीद 310 00:31:21,797 --> 00:31:23,090 तो बिल्कुल भी नहीं थी। 311 00:31:25,759 --> 00:31:28,679 बुरा लगा तो माफ़ी चाहता हूँ। 312 00:31:53,495 --> 00:31:55,664 अगर तुमने कभी किसी को मारने की कोशिश की... 313 00:31:57,416 --> 00:31:59,209 ...तो मैं दखल दूंगी। 314 00:32:05,758 --> 00:32:06,884 मिस्टर पार्क। 315 00:32:10,638 --> 00:32:12,806 चेयरमैन आपको ढूंढ रहे हैं। 316 00:32:16,101 --> 00:32:19,146 मुझे कहा गया था कि तुम इस पेंटिंग को कभी नहीं बेचोगे। 317 00:32:21,565 --> 00:32:22,566 मुझे अफ़सोस है। 318 00:32:23,067 --> 00:32:24,151 गुडबाय। 319 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 मिस्टर पार्क। 320 00:32:35,913 --> 00:32:37,498 अगर मैं तुम्हें ये पेंटिंग बेचूं 321 00:32:38,040 --> 00:32:39,583 तो तुम इसे कहां रखोगे? 322 00:32:39,833 --> 00:32:40,918 मेरे घर पर। 323 00:32:43,379 --> 00:32:44,880 तुम्हारे घर पर... 324 00:32:46,799 --> 00:32:48,759 तब इस पेंटिंग की इज़्ज़त बढ़ जाएगी। 325 00:32:48,842 --> 00:32:49,968 मैं इसे बेचना चाहता हूँ। 326 00:32:50,052 --> 00:32:51,595 अगर तुम अपना पता दे दो 327 00:32:51,679 --> 00:32:53,097 तो मैं खुद ये पेंटिंग लेकर आऊंगा। 328 00:32:53,889 --> 00:32:55,349 अगर ऐसा हुआ, 329 00:32:57,643 --> 00:32:58,936 तो मुझे बहुत अच्छा लगेगा। 330 00:32:59,019 --> 00:33:00,020 उसके बाद, 331 00:33:00,562 --> 00:33:02,898 मैं तुम्हें अपने स्टूडियो पर बुलाना चाहूँगा। 332 00:33:03,440 --> 00:33:05,693 वहाँ पर मैं तुम्हारे लिए 333 00:33:07,069 --> 00:33:08,195 एक ख़ास पेंटिंग बनाऊंगा। 334 00:33:08,278 --> 00:33:10,322 मैं ज़रूर देखना चाहूँगा। 335 00:33:18,956 --> 00:33:19,957 ठीक है। 336 00:33:20,541 --> 00:33:21,625 मैं इंतज़ार करूंगा। 337 00:33:22,918 --> 00:33:25,379 मैं तुम्हें दर्दनाक मौत दूँगा। 338 00:33:33,387 --> 00:33:36,557 मौत ने कहा कि अगर मैंने किसी को मारने की कोशिश की तो वो दखल देगी। 339 00:33:37,057 --> 00:33:39,935 इसका मतलब ये है कि वो मुझ पर नज़र रख रही है? 340 00:33:41,019 --> 00:33:45,274 मैं हमारे प्रभु, यीशु मसीह के नाम पर प्रार्थना करता हूँ। 341 00:33:45,357 --> 00:33:46,400 आमीन। 342 00:33:47,693 --> 00:33:49,903 इससे पहले कि हम सामूहिक प्रार्थना समाप्त करें, 343 00:33:49,987 --> 00:33:53,699 स्वर्गीय पार्क जिन-ते ह्युअन के पिता, तेकांग के पूर्व सीईओ, 344 00:33:53,782 --> 00:33:57,578 मिस्टर पार्क जिन-सोप पीटर, तेकांग के चेयरमैन, 345 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 कुछ कहना चाहेंगे। 346 00:34:06,920 --> 00:34:10,757 याद है हमारी नौकरानी कभी-कभी अपने बच्चे को लेकर आती थी? 347 00:34:11,467 --> 00:34:14,803 उस बच्चे का नाम बहुत अच्छा था। 348 00:34:15,094 --> 00:34:16,096 बो-री, है ना? 349 00:34:16,179 --> 00:34:20,058 अब मुझे किसी नौकरानी के बच्चे का नाम कैसे याद रहेगा? 350 00:34:20,559 --> 00:34:22,018 पता है, मैंने उस दिन वो सब देखा था। 351 00:34:30,485 --> 00:34:31,695 तुम बहुत चिल्लाते हो। 352 00:34:33,322 --> 00:34:34,739 तुमने उसका मुँह हमेशा के लिए बंद कर दिया। 353 00:34:36,617 --> 00:34:37,993 मज़ाक नहीं कर रही हूँ। 354 00:34:38,076 --> 00:34:40,329 -सच में? -वो बच गया पर उसकी सर्जरी हुई। 355 00:34:41,830 --> 00:34:43,415 वो शायद मर जाता। 356 00:34:44,416 --> 00:34:45,542 क्या तुमने कभी... 357 00:34:48,085 --> 00:34:49,463 ...इस बारे में किसी को बताया? 358 00:34:49,545 --> 00:34:51,672 डैड को बताया था। 359 00:34:54,551 --> 00:34:56,719 तो उन्हें सब पता था। 360 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 तो? 361 00:35:02,935 --> 00:35:04,311 तुम रोज़ गोलियाँ खाते थे 362 00:35:04,394 --> 00:35:07,397 क्योंकि तुम्हें हमेशा उस बच्चे के रोने की आवाज़ सुनाई देती थी। 363 00:35:07,481 --> 00:35:08,607 -तुम अभी भी गोलियाँ खाते हो? -क्या? 364 00:35:08,690 --> 00:35:10,275 वो गोलियाँ जिन्हें तुम फाउंटेन पेन में रखते हो। 365 00:35:10,484 --> 00:35:11,610 तुम्हें लगा मुझे पता नहीं चलेगा? 366 00:35:11,693 --> 00:35:13,362 साले, हरामज़ादे! 367 00:35:13,445 --> 00:35:14,988 तुम मुझ पर कीचड़ उछाल रहे हो? 368 00:35:16,824 --> 00:35:18,075 तो गोलियाँ खाना छोड़ क्यों नहीं देते? 369 00:35:18,158 --> 00:35:19,326 ओह, अच्छा। 370 00:35:20,702 --> 00:35:22,955 शायद तुम ऐसा नहीं कर सकते क्योंकि तुम कमज़ोर इच्छाशक्ति वाले हो। 371 00:35:34,216 --> 00:35:37,302 मेरी इच्छाशक्ति तुम्हारी सोच से भी 372 00:35:38,011 --> 00:35:39,763 कहीं ज़्यादा ताकतवर है। 373 00:35:44,768 --> 00:35:46,895 इसीलिए मैंने तुम्हें इतने समय तक ज़िंदा रखा है। 374 00:35:48,188 --> 00:35:49,231 और दूसरी बात। 375 00:35:50,065 --> 00:35:52,568 मैं दवाइयाँ इसलिए नहीं लेता था कि मुझे बच्चे की आवाज़ सुनाई देती थी, 376 00:35:52,651 --> 00:35:56,071 वो इसलिए लेता था क्योंकि मुझे ऐसी आवाज़ें सुनाई देती थी जो मुझे मारने को कहती थीं। 377 00:36:12,296 --> 00:36:13,797 जिन-ते 378 00:36:14,464 --> 00:36:17,134 मेरे और मेरी पत्नी के लिए 379 00:36:17,217 --> 00:36:19,887 एक क़ीमती तोहफ़े की तरह था। 380 00:36:20,387 --> 00:36:21,680 मुझे अभी भी 381 00:36:21,763 --> 00:36:23,682 उसकी बहुत याद आती है। 382 00:36:53,837 --> 00:36:56,840 ये कब तक उस मरे हुए कमीने के लिए रोते रहेंगे? 383 00:37:04,348 --> 00:37:05,724 हाँ, बोलो। 384 00:37:05,807 --> 00:37:07,476 आप सही कह रहे थे। 385 00:37:08,352 --> 00:37:12,022 आज का सेमिनार मिस्टर पार्क ने करवाया था। 386 00:38:05,033 --> 00:38:07,619 चलो खाते हैं। खाने के लिए ही तो हम इतनी मेहनत करते हैं। 387 00:38:10,539 --> 00:38:12,249 तुम इतने लापरवाह कैसे हो सकते हो? 388 00:38:12,332 --> 00:38:14,042 तुम इसे गर्म नहीं कर सकते थे? 389 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 ये वैसे भी तुम्हारी आंत में गर्म हो जाएगा। 390 00:38:16,169 --> 00:38:19,423 जब मैं सुअर की आंत खा रहा हूँ तभी तुम्हें मेरी आंत के बारे में बोलना है क्या? 391 00:38:19,506 --> 00:38:21,758 ज़रा भी हमदर्दी नहीं है तुम में। 392 00:38:25,887 --> 00:38:28,265 यार, वी8 इंजन की तो बात ही कुछ और है। 393 00:38:29,224 --> 00:38:31,935 अरे, ये सब ट्रैफ़िक पुलिस के ऊपर छोड़ दो। 394 00:38:38,692 --> 00:38:41,528 धीरे चलाओगे या नहीं? 395 00:38:45,407 --> 00:38:46,658 उन्हें जाने दो। 396 00:38:46,992 --> 00:38:48,285 ओए! 397 00:38:56,877 --> 00:38:57,878 वो कमीना! 398 00:39:04,051 --> 00:39:05,302 अब बचकर कहाँ जाएगा? 399 00:39:33,705 --> 00:39:36,208 सर, आप गाड़ी तेज़ चला रहे थे। 400 00:39:36,291 --> 00:39:37,959 प्लीज़ अपना आईडी दिखाइए 401 00:39:38,502 --> 00:39:39,503 और इसमें फूंक मारिए। 402 00:39:42,089 --> 00:39:44,966 हम बस डिटेक्टिव हैं, तो फिर ये गाड़ी का चालान क्यों काट रहा है? 403 00:39:48,637 --> 00:39:50,722 आप बिना शराब पिए भी इस तरह गाड़ी चला रहे थे? 404 00:39:50,806 --> 00:39:51,890 मैं आपका चालान काट रहा हूँ। 405 00:39:56,228 --> 00:39:57,813 अगली बार थोड़ा ध्यान दीजिएगा। 406 00:40:05,278 --> 00:40:06,738 थोड़ी देर के लिए प्लीज़ बाहर निकलें। 407 00:40:06,822 --> 00:40:08,281 मुझे जांच करने दीजिए। 408 00:40:12,869 --> 00:40:13,870 दूर हटो। 409 00:40:17,165 --> 00:40:18,416 ये बदतमीज़ी थी। 410 00:40:19,292 --> 00:40:20,460 आराम से बात नहीं कर सकते? 411 00:40:20,544 --> 00:40:21,753 प्लीज़, हमारा काम करने दीजिए। 412 00:40:24,714 --> 00:40:26,383 तुमने अपना नाम क्या बताया? 413 00:40:29,052 --> 00:40:30,762 जुंगबू पुलिस स्टेशन से डिटेक्टिव वू जी-हुन। 414 00:40:37,435 --> 00:40:38,645 हे, क्या हुआ? 415 00:40:39,062 --> 00:40:40,897 इसकी आँखें देखो। मुझे लगता है कि ये नशे में है। 416 00:40:40,981 --> 00:40:42,732 जाने दो। 417 00:40:42,816 --> 00:40:44,860 ये तेकांग का सीईओ है। 418 00:40:44,943 --> 00:40:46,695 उससे क्या फ़र्क पड़ता है? 419 00:40:47,028 --> 00:40:48,905 हैलो, कमिश्नर जनरल किम नाम-इल। 420 00:40:49,990 --> 00:40:53,535 दरअसल, मैं गाड़ी तेज़ चलाते हुए पकड़ा गया। 421 00:40:53,869 --> 00:40:56,079 इन्हें बस मेरा चालान काटना था, 422 00:40:57,247 --> 00:40:59,541 पर जुंगबू पुलिस स्टेशन का डिटेक्टिव वू जी-हुन 423 00:40:59,624 --> 00:41:02,169 मुझे स्टेशन ले जाना चाहता है। 424 00:41:04,421 --> 00:41:05,422 एक मिनट। 425 00:41:09,718 --> 00:41:11,761 -हाँ जी, सर। -अपनी नौकरी से हाथ धोना चाहते हो क्या? 426 00:41:12,137 --> 00:41:14,222 वे व्यस्त आदमी हैं, माफ़ी मांगो और उन्हें जाने दो। 427 00:41:18,185 --> 00:41:19,227 जी, सर। 428 00:41:24,649 --> 00:41:26,568 ठीक है, फिर मिलते हैं। 429 00:41:33,783 --> 00:41:34,868 सर, माफ़ी मांगता हूँ। 430 00:41:35,785 --> 00:41:36,912 आप जा सकते हैं। 431 00:41:37,454 --> 00:41:38,455 चलो। 432 00:41:39,080 --> 00:41:40,207 पर मुझे माफ़ी नहीं देनी। 433 00:41:43,460 --> 00:41:44,461 सुनिए? 434 00:41:45,378 --> 00:41:47,547 अपनी नौकरी प्यारी है तो वहीं खड़े रहो। 435 00:42:08,360 --> 00:42:09,611 इससे अपना इलाज करवा लेना। 436 00:42:16,910 --> 00:42:20,789 तुम जैसे लोग अपनी जगह जानते हैं और ताक़तवर लोगों के तलवे चाटते हैं। 437 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 मुझे तुम पसंद आए। 438 00:42:23,333 --> 00:42:26,544 तुम जैसे लोग दूसरों के टुकड़ों पर पलते हैं। 439 00:43:24,060 --> 00:43:25,729 ये मेरा घर है। 440 00:43:27,355 --> 00:43:28,940 यहाँ क्यों आए हो? 441 00:43:30,775 --> 00:43:32,319 क्यों आया हूँ? 442 00:43:33,111 --> 00:43:34,612 तुमसे मिलने आया हूँ, मिस्टर पार्क। 443 00:43:35,822 --> 00:43:36,865 किसलिए? 444 00:43:44,539 --> 00:43:46,333 मेरा काम देखने के बाद भी बता नहीं सकते 445 00:43:46,875 --> 00:43:48,168 कि मैं यहाँ क्यों आया हूँ? 446 00:43:49,002 --> 00:43:50,587 अपने जूते हटाओगे वहाँ से? 447 00:44:03,808 --> 00:44:04,851 सुन। 448 00:44:05,852 --> 00:44:07,729 यहाँ पर सीसीटीवी कैमरे नहीं लगे हैं। 449 00:44:11,691 --> 00:44:12,692 जानता हूँ। 450 00:44:14,235 --> 00:44:16,279 तुम्हें लगता है कि मुझे नहीं पता? 451 00:44:17,030 --> 00:44:18,531 साले, नीच... 452 00:44:23,995 --> 00:44:25,121 सुन। 453 00:44:26,289 --> 00:44:27,415 अब निकल यहाँ से। 454 00:44:47,977 --> 00:44:49,437 तुझे क्या लगता है तू क्या कर रहा है? 455 00:44:49,854 --> 00:44:52,065 अगर तुम्हें बताऊंगा कि अब मैं तुम्हारे साथ क्या करने वाला हूँ, 456 00:44:53,400 --> 00:44:54,776 तो तुम्हारा नशा उतर जाएगा। 457 00:45:03,451 --> 00:45:04,536 क्या हुआ? 458 00:45:05,620 --> 00:45:06,955 कभी थप्पड़ नहीं खाया क्या? 459 00:45:07,247 --> 00:45:08,957 साले, कमीने। 460 00:45:58,131 --> 00:46:01,634 ये यहाँ तक क्यों आया और इतना हंगामा क्यों किया? 461 00:46:07,098 --> 00:46:08,475 अब इसे भी ठिकाने लगाना होगा। 462 00:46:13,771 --> 00:46:14,772 कमीने... 463 00:46:21,488 --> 00:46:22,739 मेरी कार से बाहर निकल! 464 00:47:03,947 --> 00:47:04,948 साले, तू है कौन? 465 00:47:06,032 --> 00:47:07,575 मैंने अभी तुझे गोली मारी। 466 00:47:08,868 --> 00:47:11,204 मुझे लगा ही था कि तुम ऐसा ही कुछ करोगे। 467 00:47:11,955 --> 00:47:12,956 क्या? 468 00:47:13,039 --> 00:47:15,250 मुझे तुम्हारे बारे में बहुत कुछ पता है। 469 00:47:17,544 --> 00:47:18,586 बस थोड़ा इंतज़ार करो। 470 00:47:19,420 --> 00:47:22,173 आज रात तुम्हारे लिए कुछ ख़ास सोच रखा है। 471 00:47:34,644 --> 00:47:37,355 मैंने इस स्टूडियो में 15 लोगों का खून किया है। 472 00:47:38,398 --> 00:47:39,482 क्या? 473 00:47:42,318 --> 00:47:45,071 जानना चाहोगे कि मैं तुम्हें कैसे मारूंगा? 474 00:47:46,030 --> 00:47:48,032 सबसे पहले, मैं धीरे-धीरे तुम्हारे हाथों की 475 00:47:48,116 --> 00:47:49,826 और पैरों की उंगलियों को एक-एक करके 476 00:47:50,368 --> 00:47:51,619 काटकर अलग करूंगा। 477 00:47:51,703 --> 00:47:55,164 उसके बाद आरी से 478 00:47:55,873 --> 00:47:58,084 तुम्हारे सिर से तुम्हारे पैर तक बराबर काटूंगा। 479 00:47:59,419 --> 00:48:00,878 जानते हो इस तरह से मारने पर 480 00:48:01,963 --> 00:48:04,465 किस वक़्त इंसान अपना होश पूरी तरह से खोकर मर जाता है? 481 00:48:05,883 --> 00:48:07,176 कब? 482 00:48:07,719 --> 00:48:08,970 खुद देखना आज। 483 00:48:10,763 --> 00:48:13,349 जितना तुम्हें लगता है, उससे कई देर बाद इंसान मरता है। 484 00:48:49,636 --> 00:48:50,720 इसे क्या हुआ? 485 00:49:10,031 --> 00:49:11,240 उठ गए क्या? 486 00:49:33,596 --> 00:49:36,474 पहले लगा तू सिर्फ़ बकवास कर रहा है। 487 00:49:41,604 --> 00:49:44,190 पर अब पता चला कि तेरे पास वाक़ई एक प्लेग्राउंड है। 488 00:49:46,109 --> 00:49:47,110 प्लेग्राउंड? 489 00:49:48,695 --> 00:49:51,197 तूने यहाँ 15 लोगों को मारा है, है ना? 490 00:50:01,332 --> 00:50:04,001 तुमने मुझे अपने हाथों हुई हत्याओं के बारे में बताया, 491 00:50:05,294 --> 00:50:06,754 इसलिए मैं भी अपने हाथों हुई हत्याओं के बारे में बताऊंगा। 492 00:50:10,508 --> 00:50:11,718 मैंने पहली बार... 493 00:50:14,554 --> 00:50:15,638 ...किसी को गाड़ी से ग़लती से ठोका। 494 00:50:27,650 --> 00:50:28,651 हैलो, 911? 495 00:50:30,194 --> 00:50:31,571 किसी को गाड़ी ने ठोकर मार दी है। 496 00:50:34,449 --> 00:50:36,701 मैं तेकांग के बाहर चौराहे पर हूँ। 497 00:50:40,079 --> 00:50:41,789 मदद करो। 498 00:50:44,083 --> 00:50:47,420 मेरी मदद करो। 499 00:50:49,964 --> 00:50:52,133 उसने मेरी ओर ऐसे देखा जैसे मैं कोई भगवान हूँ। 500 00:50:53,259 --> 00:50:55,678 वो अपनी नज़रों से मेरे सामने गिड़गिड़ा रहा था। 501 00:50:56,012 --> 00:50:57,430 मुझे आज तक याद है... 502 00:51:00,099 --> 00:51:02,143 ...कि वो अहसास कितना गज़ब का था। 503 00:51:02,769 --> 00:51:05,354 पर उसके बाद मैंने कितने ही लोगों के ऊपर गाड़ी चढ़ाई, 504 00:51:05,438 --> 00:51:08,232 पर उस एहसास को आज तक महसूस नहीं किया जो मैंने तब महसूस किया था। 505 00:51:10,193 --> 00:51:11,402 पर आज, 506 00:51:12,320 --> 00:51:14,906 कार में तेरी कहानी सुनकर 507 00:51:15,531 --> 00:51:17,492 मुझमें फिर से वो रोमाँच जगने लगा। 508 00:51:18,367 --> 00:51:20,203 मैं कांपने लगा। 509 00:51:24,332 --> 00:51:26,125 मैंने इसके बारे में क्यों नहीं सोचा? 510 00:51:26,334 --> 00:51:27,627 मैं भी ये करना चाहता हूँ। 511 00:51:27,919 --> 00:51:29,420 मैं भी इस एहसास को महसूस करना चाहता हूँ। 512 00:51:32,715 --> 00:51:34,050 साले पागल, हरामख़ोर। 513 00:51:35,843 --> 00:51:37,970 तू मुझे कभी नहीं हरा सकता। 514 00:51:38,679 --> 00:51:40,264 किसी का जीतना और हारना 515 00:51:41,432 --> 00:51:44,101 इस बात पर तय होता है कि वो ज़िंदा हैं या नहीं। 516 00:51:45,520 --> 00:51:47,647 इसलिए मैं जीतता रहता हूँ। 517 00:51:53,986 --> 00:51:54,987 क्योंकि... 518 00:51:58,866 --> 00:52:00,952 ...मैं हमेशा उतना ही देता हूँ जितना मुझे मिलता है। 519 00:52:05,790 --> 00:52:09,126 अब मैं या तो तुम्हें बचा सकता हूँ या मार सकता हूँ। 520 00:52:15,132 --> 00:52:16,634 मुझसे अपनी ज़िंदगी बख्शने की भीख... 521 00:52:18,553 --> 00:52:19,804 ...क्यों नहीं मांगते? 522 00:52:40,199 --> 00:52:43,119 मार दे मुझे, पागल कमीने। 523 00:52:45,329 --> 00:52:47,123 साले, हरामज़ादे! 524 00:53:23,451 --> 00:53:24,660 अभी बताता हूँ। 525 00:53:25,369 --> 00:53:26,787 अभी तो बस शुरुआत है। 526 00:54:17,129 --> 00:54:19,173 ये अब तक की सबसे दर्दनाक मौत थी 527 00:54:20,091 --> 00:54:22,051 जिसे तुमने महसूस किया है। 528 00:54:22,593 --> 00:54:24,845 तुम्हें काटकर, टुकड़े-टुकड़े कर, 529 00:54:25,346 --> 00:54:26,847 कुचलकर जला दिया गया। 530 00:54:28,975 --> 00:54:30,768 तुम्हें अब भी खुद को खुशकिस्मत समझना चाहिए। 531 00:54:31,143 --> 00:54:32,853 अगर तुमने उसे मारने की कोशिश की होती, 532 00:54:33,771 --> 00:54:36,190 तो मैं बीच में आकर तुम्हें नर्क की आग में झुलसने के लिए डाल देती। 533 00:54:58,879 --> 00:54:59,880 तुमने जानबूझकर 534 00:55:00,965 --> 00:55:02,925 खुद को मरवाया? 535 00:56:26,634 --> 00:56:30,262 वेबटून सीरीज़ "डेथ्स गेम" पर आधारित 536 00:56:54,995 --> 00:57:01,043 क्या तुम अभी भी वहीं हो? 537 00:57:01,794 --> 00:57:07,383 क्या तुम वापस आने से डरते हो? 538 00:57:08,676 --> 00:57:14,723 वो चेहरा जो धुंधला सा याद आया 539 00:57:15,266 --> 00:57:17,643 वो शख़्स जिसका मैं शुक्रगुज़ार हूँ 540 00:57:18,686 --> 00:57:20,729 वो शख़्स जिसका मैं एहसानमंद हूँ 541 00:57:21,188 --> 00:57:28,070 हालांकि ऐसा कोई करिश्मा नहीं जिसकी हमें उम्मीद है 542 00:57:28,445 --> 00:57:35,202 और न ही हमें अपनी हिम्मत पर टिकने की ताकत है 543 00:57:35,286 --> 00:57:42,126 उस आवाज़ को सुनो जो तुम्हारे लिए हो 544 00:57:42,418 --> 00:57:49,341 "तुम्हें चाहता हूँ" 545 00:57:49,425 --> 00:57:54,972 "तुम्हें चाहता हूँ" 546 00:58:15,117 --> 00:58:21,665 अगर तुम अभी भी झिझक रहे हो 547 00:58:21,749 --> 00:58:25,377 तो उम्मीद है कि तुम्हें फिर से खड़े होने 548 00:58:26,045 --> 00:58:30,299 और इस पर काबू पाने की 549 00:58:30,382 --> 00:58:36,680 हिम्मत मिलेगी 550 00:58:48,484 --> 00:58:50,486 संवाद अनुवादक: सुप्रिया विश्वास