1 00:00:02,336 --> 00:00:04,797 Disebabkan kita dah capai matlamat kita, 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,925 saya akan teruskan dengan misi yang dijanjikan. 3 00:00:08,007 --> 00:00:10,636 PENSTRIMAN LANGSUNG 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,180 Saya akan belasah Yu Gil-hak si pembunuh di sini. 5 00:00:13,264 --> 00:00:14,640 BETULKAH ITU YU GIL-HAK? 6 00:00:14,724 --> 00:00:16,015 DIA MEMANG DAH GILA 7 00:00:16,100 --> 00:00:17,518 ENTAH-ENTAH DIA MENIPU 8 00:00:17,601 --> 00:00:18,894 DASAR PEMBOHONG 9 00:00:18,978 --> 00:00:20,521 Hei, semua. 10 00:00:20,604 --> 00:00:23,023 Pernahkah saya menipu dalam penstriman sebelum ini? 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,152 Bersedia untuk buat sumbangan. 12 00:00:26,235 --> 00:00:27,319 Kita jumpa sebentar lagi. 13 00:00:28,612 --> 00:00:31,365 Sial. Mereka selalu kena tipu dalam hidupkah? 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,534 - Hei, sediakan lakaran kecil video. - Okey. 15 00:00:37,246 --> 00:00:38,581 Matilah awak. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,212 Kamu ini siapa? 17 00:00:48,299 --> 00:00:49,175 Takut? 18 00:00:49,258 --> 00:00:52,470 Bagaimana dengan mangsa yang dirogol dan dibunuh oleh awak? 19 00:00:52,553 --> 00:00:53,971 Mereka tak takut? 20 00:01:15,034 --> 00:01:15,951 Hei! 21 00:01:16,660 --> 00:01:17,912 Mari mulakan penstriman. 22 00:01:30,299 --> 00:01:31,133 Awak siapa? 23 00:01:37,097 --> 00:01:38,808 Awak nak kena bunuh? 24 00:01:49,318 --> 00:01:50,194 Bunuh? 25 00:01:54,114 --> 00:01:56,158 Awak yakin boleh bunuh saya? 26 00:02:08,086 --> 00:02:09,505 Awak siapa? 27 00:02:10,422 --> 00:02:11,382 Saya? 28 00:02:13,342 --> 00:02:16,679 Saya bukan sesiapa seperti awak. 29 00:02:33,445 --> 00:02:34,530 Terima kasih. 30 00:02:36,740 --> 00:02:37,825 Tapi 31 00:02:39,285 --> 00:02:41,370 apa awak buat di sana tadi? 32 00:02:41,453 --> 00:02:43,581 Saya cari bahan untuk karya saya. 33 00:02:46,959 --> 00:02:48,668 Awak seorang pelukis? 34 00:02:48,752 --> 00:02:49,712 Ya. 35 00:02:52,131 --> 00:02:53,257 Awak tahu tak 36 00:02:55,091 --> 00:02:56,385 saya ini siapa? 37 00:02:59,597 --> 00:03:01,599 Ya, saya tahu. 38 00:03:04,518 --> 00:03:05,519 Jadi, 39 00:03:06,604 --> 00:03:07,771 kenapa selamatkan saya? 40 00:03:10,107 --> 00:03:11,901 Saya tak suka ada calar 41 00:03:12,735 --> 00:03:14,236 pada bahan karya saya. 42 00:03:16,780 --> 00:03:17,698 Apa? 43 00:03:21,410 --> 00:03:23,162 Dah sampai. 44 00:03:23,245 --> 00:03:24,496 Itu rumah saya. 45 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 Itu bukan rumah awak. 46 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Pak cik. 47 00:03:33,964 --> 00:03:35,132 Kenapa berbohong? 48 00:03:36,550 --> 00:03:37,509 Apa? 49 00:03:38,594 --> 00:03:40,554 Awak ini siapa? 50 00:04:26,475 --> 00:04:27,726 Apa ini? 51 00:04:27,810 --> 00:04:28,894 Hei! 52 00:04:42,950 --> 00:04:43,951 Dah bangun? 53 00:04:45,577 --> 00:04:46,453 Awak siapa? 54 00:04:47,997 --> 00:04:50,124 Awak ada dendam dengan saya? 55 00:04:50,916 --> 00:04:52,543 Rasanya awak salah faham, 56 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 tapi saya memang bunuh orang. 57 00:04:58,674 --> 00:05:00,676 Saya nak bunuh awak sebab inilah diri saya. 58 00:05:02,720 --> 00:05:05,139 Tiada kaitan dengan diri awak pun. 59 00:05:08,058 --> 00:05:09,226 Faham tak? 60 00:05:10,436 --> 00:05:11,270 Apa? 61 00:05:16,859 --> 00:05:18,610 Jangan bunuh saya. 62 00:05:20,654 --> 00:05:21,864 Jangan bunuh saya! 63 00:05:22,364 --> 00:05:24,575 Jangan! 64 00:05:58,442 --> 00:05:59,443 EPISOD 5 65 00:05:59,526 --> 00:06:03,113 MEMBEBASKAN DIRI DAN MELAWAN KEMATIAN ITU MUSTAHIL 66 00:06:15,084 --> 00:06:17,002 Saya akan bunuh bangsat itu. 67 00:06:21,048 --> 00:06:22,174 Sebelum itu... 68 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 Awak seronok, bukan? 69 00:06:39,983 --> 00:06:41,235 Cuba awak pula rasa. 70 00:07:18,480 --> 00:07:19,690 Apa? 71 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 Kenapa ini? 72 00:07:20,983 --> 00:07:22,192 Ada masalah? 73 00:07:39,918 --> 00:07:41,086 Apa yang terjadi? 74 00:07:42,546 --> 00:07:44,673 Awak mati dan hidup semula? 75 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 Orang bodoh macam awak selalu rosakkan segalanya 76 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 dengan terlalu banyak berfikir. 77 00:07:52,055 --> 00:07:54,683 Api tak boleh dibakar. 78 00:07:55,183 --> 00:07:57,728 Air tak boleh dibasahkan. 79 00:07:59,062 --> 00:08:01,023 Itu dah memang pasti, bukan? 80 00:08:02,482 --> 00:08:03,525 Baiklah. 81 00:08:04,693 --> 00:08:07,029 Cuba sambung ayat ini pula. 82 00:08:07,112 --> 00:08:08,155 Kematian... 83 00:08:09,198 --> 00:08:10,449 Tak boleh mati. 84 00:08:18,207 --> 00:08:19,917 Semua ini rancangan awak, bukan? 85 00:08:21,001 --> 00:08:23,378 - Apa? - Semua kematian berkaitan Park Tae-u. 86 00:08:24,963 --> 00:08:25,923 Juga... 87 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 kematian Ji-su. 88 00:08:30,594 --> 00:08:32,679 Saya nampak awak baca novelnya. 89 00:08:34,139 --> 00:08:35,933 Kenapa awak bunuh dia sekali? 90 00:08:36,850 --> 00:08:39,727 Walaupun awak tuhan sekalipun, ini dah keterlaluan! 91 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 Awak ketawa? 92 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 Saya dah cakap sebelum ini. 93 00:08:46,944 --> 00:08:48,528 Saya bukan tuhan. 94 00:08:48,612 --> 00:08:51,782 Rupa ini hanyalah bentuk untuk saya berdepan dengan manusia. 95 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Saya boleh bertukar menjadi apa saja. 96 00:09:04,419 --> 00:09:06,338 Awak suka rupa ini? 97 00:09:06,421 --> 00:09:07,965 Itu rupa sebenar awak? 98 00:09:08,465 --> 00:09:09,508 Tak. 99 00:09:24,147 --> 00:09:25,148 Yee-jae. 100 00:09:31,238 --> 00:09:32,281 Ji-su. 101 00:09:43,250 --> 00:09:44,293 Berhenti. 102 00:09:50,007 --> 00:09:52,050 Baru tadi awak jegil mata dan tengking saya. 103 00:09:52,759 --> 00:09:54,094 Kenapa mengelak pula? 104 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 Tolong berhenti! 105 00:09:56,805 --> 00:09:57,806 Kenapa? 106 00:09:58,640 --> 00:10:00,475 Rasa bersalah sebab perempuan ini mati? 107 00:10:06,315 --> 00:10:09,276 Dia memang akan mati dan saya cuma baca karya dia. 108 00:10:10,110 --> 00:10:12,696 Saya cuma periksa sama ada dia perlu dihukum, 109 00:10:12,779 --> 00:10:13,864 macam awak. 110 00:10:14,531 --> 00:10:15,490 Jadi, 111 00:10:16,992 --> 00:10:18,327 adakah disebabkan saya... 112 00:10:18,410 --> 00:10:21,371 Dia memang ditakdirkan mati pada waktu itu. 113 00:10:22,039 --> 00:10:25,625 Dia cuma berkenalan dengan lelaki yang akan mati bersamanya. 114 00:10:26,293 --> 00:10:27,461 Itu saja yang berubah. 115 00:10:28,420 --> 00:10:31,548 Ji-su memang ditakdirkan untuk mati di tangan Park Tae-u? 116 00:10:35,135 --> 00:10:36,428 Ada apa dengan dia? 117 00:10:43,810 --> 00:10:44,770 Jadi, 118 00:10:44,853 --> 00:10:46,813 boleh kita mulakan separuh masa kedua? 119 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 Ya. 120 00:10:50,567 --> 00:10:51,526 Itu yang saya mahu. 121 00:10:51,610 --> 00:10:54,071 - Masih nak mati cepat? - Tak. 122 00:10:54,696 --> 00:10:56,656 Saya tak sabar nak bunuh bangsat itu. 123 00:10:56,740 --> 00:10:58,283 Saya dah beritahu, 124 00:10:58,367 --> 00:11:00,118 saya akan masuk campur 125 00:11:01,370 --> 00:11:03,121 kalau awak cuba bunuh seseorang. 126 00:11:03,205 --> 00:11:05,749 Baiklah, awak boleh cuba. 127 00:11:06,333 --> 00:11:08,001 Awak fikir awak boleh kalahkan saya 128 00:11:08,585 --> 00:11:10,462 dengan langgar peraturan yang saya cipta? 129 00:11:10,545 --> 00:11:13,840 Kadangkala manusia tetap akan berlawan walaupun tahu mereka akan kalah. 130 00:11:13,924 --> 00:11:17,094 Manusia tak pernah patuh walaupun diberikan amaran. 131 00:11:17,969 --> 00:11:19,262 Makhluk bodoh. 132 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 Saya tak boleh bazirkan peluru. 133 00:11:28,647 --> 00:11:30,565 Semua ini kesakitan yang mesti awak alami. 134 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Darah apa ini? 135 00:11:59,970 --> 00:12:01,430 Darah orang inikah? 136 00:12:04,766 --> 00:12:06,852 Siapa lelaki ini? 137 00:12:23,493 --> 00:12:25,871 Ada orang di situ? 138 00:12:58,945 --> 00:13:00,155 Terkejut saya. 139 00:13:30,227 --> 00:13:31,436 Lelaki ini siapa? 140 00:14:02,133 --> 00:14:03,093 Adakah... 141 00:14:05,178 --> 00:14:06,763 semua ini darah? 142 00:14:17,274 --> 00:14:18,525 Menjijikkan. 143 00:14:22,529 --> 00:14:23,822 Nama saya Jeong Gyu-cheol. 144 00:14:24,447 --> 00:14:25,657 Saya berusia 34 tahun. 145 00:14:28,702 --> 00:14:31,371 Saya dilahirkan dalam keluarga normal, 146 00:14:31,454 --> 00:14:34,915 tapi saya sedar semasa kecil yang saya ada bakat istimewa. 147 00:14:35,542 --> 00:14:40,297 MAJLIS ANUGERAH ARTIS MUDA 148 00:14:43,592 --> 00:14:45,969 HADIAH UTAMA 149 00:14:46,678 --> 00:14:48,179 Namun dunia 150 00:14:48,763 --> 00:14:50,557 tak mengiktiraf bakat saya. 151 00:15:35,435 --> 00:15:36,853 Kemudian pada suatu hari, 152 00:15:37,604 --> 00:15:40,231 saya terjumpa sesuatu yang mengujakan 153 00:15:42,233 --> 00:15:43,860 yang memberikan saya ilham. 154 00:15:52,118 --> 00:15:53,703 Lukisan saya pada hari itu 155 00:15:54,829 --> 00:15:58,290 menggambarkan kehinaan manusia yang menerima pujian kritis. 156 00:15:59,125 --> 00:16:02,837 Lukisan itu dijual pada harga tinggi di luar negara. 157 00:16:03,963 --> 00:16:05,632 Sejak itu, 158 00:16:05,715 --> 00:16:07,550 saya semakin mendalami seni. 159 00:16:32,075 --> 00:16:35,161 Bahagian mayat yang dikerat ditemui di Taman Tasik Sangwon. 160 00:16:35,245 --> 00:16:37,664 Hasil cap jari daripada anggota badan yang ditemui 161 00:16:37,747 --> 00:16:40,250 menunjukkan mangsa dilaporkan hilang minggu lepas... 162 00:16:40,333 --> 00:16:41,835 Tujuh mayat yang dikerat ditemui 163 00:16:41,918 --> 00:16:44,629 di atas sebuah bukit di Pyeongjae-dong. 164 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 Polis mendapati bahawa pencacatan itu... 165 00:16:46,631 --> 00:16:48,341 Ini karya En. Jeong Gyu-cheol. 166 00:16:48,425 --> 00:16:49,551 Bidaan bermula dengan 120 juta... 167 00:16:50,051 --> 00:16:51,428 Bida 130 juta. Bida 140 juta. 168 00:16:51,511 --> 00:16:55,598 Kes ini juga disyaki berkaitan dengan pembunuhan bersiri baru-baru ini. 169 00:16:56,307 --> 00:16:58,810 Kita mulakan bidaan untuk karya kedua, Cakaran. 170 00:16:58,893 --> 00:17:00,061 Bida 120 juta. Bida 170 juta. 171 00:17:09,319 --> 00:17:12,531 Lima belas orang yang mati dan memberi ilham kepada saya... 172 00:17:16,327 --> 00:17:18,997 dilahirkan semula sebagai karya seni saya. 173 00:17:51,654 --> 00:17:52,864 Syaitan durjana. 174 00:18:06,377 --> 00:18:07,879 "Penulis Lee Ji-su"? 175 00:18:09,005 --> 00:18:10,381 Mayatnya... 176 00:18:14,260 --> 00:18:15,595 nampak macam boneka. 177 00:18:39,285 --> 00:18:40,370 Saya akan guna syaitan ini... 178 00:18:42,580 --> 00:18:44,207 untuk bunuh syaitan lain. 179 00:18:49,712 --> 00:18:50,797 Park Tae-u... 180 00:18:53,466 --> 00:18:57,470 Saya akan bunuh awak dengan cara yang paling menyakitkan. 181 00:19:12,110 --> 00:19:13,111 Bagus. 182 00:19:13,736 --> 00:19:16,281 Kemahiran menembak tuan tiada tolok bandingnya. 183 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 Sebentar. 184 00:19:52,066 --> 00:19:53,484 Mari buat cara klasik pula. 185 00:19:53,568 --> 00:19:54,694 Baiklah. 186 00:20:05,455 --> 00:20:06,706 Ayuh! 187 00:20:35,526 --> 00:20:36,945 Macam yang saya ceritakan, 188 00:20:37,445 --> 00:20:38,988 saya dah mati sebanyak tujuh kali 189 00:20:39,072 --> 00:20:41,741 dan sekarang saya hidup dalam badan model ini. 190 00:20:41,824 --> 00:20:43,952 Nama saya sebelum saya mati 191 00:20:44,035 --> 00:20:45,828 ialah Choi Yee-jae. 192 00:20:46,871 --> 00:20:47,872 Ji-su. 193 00:20:48,957 --> 00:20:50,333 Tentu sukar nak percaya, 194 00:20:50,416 --> 00:20:51,834 tapi saya memang Choi Yee-jae. 195 00:21:43,636 --> 00:21:48,224 PENULIS LEE JI-SU 196 00:21:49,726 --> 00:21:52,395 Kalau ayah dapat tahu, dia akan lucutkan saya sebagai CEO. 197 00:21:53,271 --> 00:21:54,605 Itu tak boleh jadi. 198 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 Jadi cakap saja awak yang memandu. 199 00:21:58,234 --> 00:22:00,069 - Apa? - Awak tak minum arak. 200 00:22:01,070 --> 00:22:03,364 Tapi tuan pun tak minum. 201 00:22:04,449 --> 00:22:05,491 Saya ambil dadah. 202 00:22:07,326 --> 00:22:08,161 Apa? 203 00:22:08,661 --> 00:22:11,080 Kalau awak perlu masuk penjara, 204 00:22:12,123 --> 00:22:14,876 saya akan beri pampasan untuk sepanjang masa itu. 205 00:22:18,129 --> 00:22:20,089 Awak akan jadi CEO untuk anak syarikat juga. 206 00:22:34,479 --> 00:22:35,605 Tuan. 207 00:22:36,522 --> 00:22:37,523 Ini. 208 00:22:48,117 --> 00:22:50,119 Saya akan serah diri. 209 00:22:53,664 --> 00:22:55,291 Ini 911? 210 00:22:55,917 --> 00:22:57,919 Saya terlibat dalam kemalangan. 211 00:23:05,635 --> 00:23:07,136 "Penulis Lee Ji-su"? 212 00:23:10,515 --> 00:23:11,474 Mayatnya... 213 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 nampak macam boneka. 214 00:23:35,081 --> 00:23:37,458 TAEKANG 215 00:23:52,265 --> 00:23:53,432 Baiklah. 216 00:23:55,893 --> 00:23:58,938 Tuan Park tiada di pejabat atas urusan peribadi. 217 00:24:00,857 --> 00:24:03,860 Jadi, bila dia masuk pejabat semula? 218 00:24:04,360 --> 00:24:06,612 Saya tak boleh kongsikan jadualnya. 219 00:24:07,113 --> 00:24:10,575 Encik wartawan dari stesen penyiaran mana tadi? 220 00:24:13,661 --> 00:24:14,745 Saya akan datang semula. 221 00:24:26,549 --> 00:24:27,466 Tuan. 222 00:24:31,387 --> 00:24:34,682 Pastikan kamu hadir ke seminar untuk kakitangan hari ini 223 00:24:34,765 --> 00:24:35,683 dan beri mereka semangat. 224 00:24:35,766 --> 00:24:37,351 Baiklah. 225 00:24:55,369 --> 00:24:56,495 Naiklah sekali. 226 00:24:57,622 --> 00:24:59,207 Tak mengapa. Kami naik lif lain. 227 00:24:59,790 --> 00:25:01,459 Jangan begitu. Naiklah sekali. 228 00:25:01,542 --> 00:25:03,294 Kita macam satu keluarga. 229 00:25:04,295 --> 00:25:05,213 Terima kasih. 230 00:25:05,713 --> 00:25:06,797 Terima kasih. 231 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 Psikopat. 232 00:25:14,805 --> 00:25:16,849 Mungkin ada dalam dewan ini juga. 233 00:25:16,933 --> 00:25:20,019 Hasil kajian ke atas 1,000 orang CEO berjaya di Amerika Syarikat 234 00:25:20,102 --> 00:25:24,440 mendedahkan 21 peratus daripada mereka menunjukkan sifat psikopat. 235 00:25:25,483 --> 00:25:27,985 Hasil kajian menunjukkan 236 00:25:28,069 --> 00:25:30,071 psikopat lebih berpeluang untuk berjaya. 237 00:25:30,154 --> 00:25:33,032 Yang pasti jika mereka tak ada keinginan membunuh. 238 00:25:35,701 --> 00:25:39,247 Mereka berjaya dengan bekerja dan memenuhi kemahuan mereka 239 00:25:39,330 --> 00:25:41,791 tanpa timbang rasa dan empati kepada orang lain. 240 00:25:41,874 --> 00:25:44,669 CEO Kane, Stephen Lee iaitu syarikat pesaing Taekang, 241 00:25:44,752 --> 00:25:46,379 juga dikatakan psikopat. 242 00:25:46,462 --> 00:25:47,546 Kita tak boleh kalah. 243 00:25:47,630 --> 00:25:50,716 Tuan Park, boleh jemput naik ke pentas untuk kita buat ujian? 244 00:25:54,971 --> 00:25:57,098 Tuan kacak macam selebriti. 245 00:25:57,181 --> 00:25:58,849 Memandangkan tuan memiliki segalanya, 246 00:25:58,933 --> 00:26:01,018 mari kita lihat jika ada sifat psikopat juga. 247 00:26:03,896 --> 00:26:06,440 UJIAN PSIKOPAT 248 00:26:06,524 --> 00:26:09,944 Tuan Park, ada berapa gambar orang tersenyum di sini? 249 00:26:26,210 --> 00:26:28,045 Tiga. 250 00:26:29,046 --> 00:26:30,840 Nampak sukar untuk tuan jawab. 251 00:26:30,923 --> 00:26:32,675 Mari lihat gambar seterusnya. 252 00:26:34,677 --> 00:26:36,971 Gambar manakah yang berbeza daripada yang lain? 253 00:26:37,638 --> 00:26:39,056 Nombor tiga. 254 00:26:39,140 --> 00:26:41,892 Sayang sekali, 255 00:26:41,976 --> 00:26:43,644 Tuan Park bukan psikopat. 256 00:26:43,728 --> 00:26:44,854 Sayang sekali. 257 00:26:54,322 --> 00:26:58,451 CEO PARK TAE-U, PEMIMPIN YANG MENINGKAT ABAD KE-21 258 00:27:28,856 --> 00:27:30,691 Awak ada barah otak. 259 00:27:31,359 --> 00:27:32,902 Secara jujurnya, 260 00:27:33,611 --> 00:27:35,404 dah terlambat untuk jalani rawatan. 261 00:27:38,449 --> 00:27:40,701 Jadi, darah ketika itu... 262 00:27:51,420 --> 00:27:53,756 Saya faham susah untuk terima. 263 00:27:55,216 --> 00:27:57,051 Berapa lama saya boleh hidup? 264 00:27:57,134 --> 00:27:59,553 Paling lama sebulan. 265 00:27:59,637 --> 00:28:01,931 - Itu dah mencukupi. - Apa? 266 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 Encik. 267 00:28:07,228 --> 00:28:08,145 Encik! 268 00:28:14,151 --> 00:28:16,779 Saya kena cari rumah Park Tae-u dulu. 269 00:28:24,078 --> 00:28:24,912 Ya. 270 00:28:24,995 --> 00:28:25,955 En. Jeong. 271 00:28:26,038 --> 00:28:28,874 Ada orang hubungi kami untuk beli Awan Merah. 272 00:28:28,958 --> 00:28:32,545 Saya dah beritahu mereka karya itu bukan untuk dijual, 273 00:28:32,628 --> 00:28:35,339 tapi mereka berkeras nak jumpa encik. 274 00:28:35,423 --> 00:28:38,467 Orang gila mana nak beli lukisan begitu? 275 00:28:38,551 --> 00:28:39,510 Ya? 276 00:28:39,593 --> 00:28:42,012 Park Tae-u, CEO Taekang. 277 00:28:44,974 --> 00:28:46,058 Park Tae-u? 278 00:28:46,142 --> 00:28:49,019 Ya, saya diberitahu dia dalam perjalanan ke galeri. 279 00:28:50,312 --> 00:28:51,397 Saya datang sekarang. 280 00:29:14,962 --> 00:29:16,797 Saya dengar awak suka lukisan ini. 281 00:29:18,841 --> 00:29:19,884 Awak siapa? 282 00:29:22,803 --> 00:29:24,096 Saya Jeong Gyu-cheol. 283 00:29:25,139 --> 00:29:26,974 Oh ya, En. Jeong. 284 00:29:27,600 --> 00:29:29,643 Saya berbesar hati dapat bertemu awak. 285 00:29:41,906 --> 00:29:43,574 Kalau awak tak kisah, 286 00:29:43,657 --> 00:29:45,910 boleh berikan penerangan tentang karya ini? 287 00:29:50,915 --> 00:29:52,249 Karya ini 288 00:29:53,709 --> 00:29:56,378 dilukis dengan menyambung darah lima orang. 289 00:29:57,254 --> 00:29:58,172 Maksud awak... 290 00:29:59,381 --> 00:30:00,257 darah sebenar? 291 00:30:00,341 --> 00:30:01,550 Ya. 292 00:30:01,634 --> 00:30:03,052 Garisan ini 293 00:30:03,135 --> 00:30:06,597 menggambarkan kematian mereka yang dihubungkan oleh tuhan. 294 00:30:07,473 --> 00:30:09,266 Tentu "tuhan" itu... 295 00:30:11,602 --> 00:30:13,229 awak sendiri. 296 00:30:15,856 --> 00:30:17,066 Betul. 297 00:30:17,566 --> 00:30:21,695 Saya tahu awak akan faham karya seni saya dengan tepat. 298 00:30:25,991 --> 00:30:31,288 Agaknya kenapa saya begitu tertarik dengan karya seni awak? 299 00:30:31,372 --> 00:30:33,624 Mungkin sebab kita serupa. 300 00:30:35,084 --> 00:30:37,670 Kita cenderung tertarik dengan yang serupa. 301 00:30:38,420 --> 00:30:41,215 Serupa yang bagaimana? 302 00:30:43,801 --> 00:30:47,221 Orang gila yang anggap diri mereka tuhan. 303 00:30:47,304 --> 00:30:48,556 Apa awak kata? 304 00:30:55,020 --> 00:30:56,939 Saya bunuh orang, 305 00:30:57,856 --> 00:30:58,983 sama macam awak. 306 00:31:08,158 --> 00:31:09,410 Saya cuma bergurau. 307 00:31:10,786 --> 00:31:12,663 Tak sangka awak akan gementar begini. 308 00:31:18,544 --> 00:31:20,713 Gurauan awak agak melampau. 309 00:31:21,839 --> 00:31:23,007 Kita baru saja kenal. 310 00:31:25,759 --> 00:31:28,846 Maaf jika awak tersinggung. 311 00:31:53,495 --> 00:31:55,664 Saya akan masuk campur 312 00:31:57,416 --> 00:31:59,376 kalau awak cuba bunuh seseorang. 313 00:32:05,466 --> 00:32:06,967 Tuan Park. 314 00:32:10,638 --> 00:32:12,765 Pengerusi cari tuan. 315 00:32:16,101 --> 00:32:19,063 Saya dengar awak tak nak jual lukisan ini. 316 00:32:21,565 --> 00:32:22,650 Sayang sekali. 317 00:32:22,733 --> 00:32:23,984 Saya minta diri. 318 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 Tuan Park. 319 00:32:35,913 --> 00:32:37,956 Awak nak letak di mana 320 00:32:38,040 --> 00:32:39,500 kalau saya jual lukisan ini? 321 00:32:39,583 --> 00:32:41,043 Di rumah saya. 322 00:32:43,379 --> 00:32:44,880 Kalau di rumah awak... 323 00:32:46,799 --> 00:32:48,759 lukisan ini akan jadi bernilai. 324 00:32:48,842 --> 00:32:49,968 Saya akan jual. 325 00:32:50,052 --> 00:32:51,595 Kalau awak beri alamat awak, 326 00:32:51,679 --> 00:32:53,055 saya sendiri akan hantar. 327 00:32:53,889 --> 00:32:55,349 Saya berterima kasih 328 00:32:57,643 --> 00:32:58,936 kalau awak buat begitu. 329 00:32:59,019 --> 00:33:00,479 Saya nak jemput awak 330 00:33:00,562 --> 00:33:02,898 datang ke studio saya selepas itu. 331 00:33:03,440 --> 00:33:05,693 Saya akan lukis karya istimewa di sana 332 00:33:07,069 --> 00:33:08,195 khas untuk awak. 333 00:33:08,278 --> 00:33:10,239 Saya akan nantikannya. 334 00:33:19,039 --> 00:33:20,457 Ya. 335 00:33:20,541 --> 00:33:21,625 Nantikannya. 336 00:33:22,918 --> 00:33:25,587 Saya akan bunuh awak dengan cara yang paling menyakitkan. 337 00:33:33,387 --> 00:33:36,557 Kalau Kematian nak masuk campur ketika saya cuba membunuh, 338 00:33:37,057 --> 00:33:39,935 maksudnya ia sedang memerhatikan saya? 339 00:33:41,019 --> 00:33:45,274 Aku berdoa dalam nama Tuhan kita, Jesus Christ. 340 00:33:45,357 --> 00:33:46,358 Amen. 341 00:33:47,693 --> 00:33:49,903 Sebelum kita akhiri sesi ini, 342 00:33:49,987 --> 00:33:53,615 bapa kepada mendiang Park Jin-tae, bekas CEO Taekang, 343 00:33:53,699 --> 00:33:57,453 En. Park Jin-seop Peter, pengerusi Taekang, 344 00:33:57,953 --> 00:33:59,329 akan memberikan ucapan. 345 00:34:06,920 --> 00:34:10,757 Ingat tak pembantu rumah kita kadang-kadang akan bawa anaknya? 346 00:34:11,467 --> 00:34:14,762 Nama budak itu agak unik. 347 00:34:15,344 --> 00:34:16,221 Bo-ri? 348 00:34:16,304 --> 00:34:20,016 Perlukah saya ingat nama anak pembantu rumah? 349 00:34:20,601 --> 00:34:22,018 Sebenarnya saya lihat semuanya. 350 00:34:30,485 --> 00:34:31,320 Bisinglah. 351 00:34:33,322 --> 00:34:34,739 Awak tekup mulut bayi itu. 352 00:34:36,867 --> 00:34:38,327 Saya seriuslah. 353 00:34:38,409 --> 00:34:40,370 - Yakah? - Dia terpaksa jalani pembedahan. 354 00:34:41,830 --> 00:34:43,415 Nyawanya di hujung tanduk. 355 00:34:44,458 --> 00:34:45,542 Awak ada... 356 00:34:48,253 --> 00:34:49,463 beritahu sesiapa? 357 00:34:49,545 --> 00:34:51,590 Saya beritahu ayah. 358 00:34:54,551 --> 00:34:56,719 Ayah dah tahu rupanya. 359 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 Jadi? 360 00:35:02,935 --> 00:35:04,311 Semasa kecil, 361 00:35:04,394 --> 00:35:07,397 awak makan ubat setiap hari sebab selalu dengar tangisan bayi. 362 00:35:07,481 --> 00:35:08,732 - Sekarang pun? - Apa? 363 00:35:08,816 --> 00:35:10,234 Dadah dalam pen founten itu. 364 00:35:10,317 --> 00:35:11,360 Awak ingat saya tak tahu? 365 00:35:11,443 --> 00:35:13,445 Sial! 366 00:35:13,529 --> 00:35:14,905 Awak selidik tentang saya? 367 00:35:16,824 --> 00:35:18,158 Berhenti ambil dadah. 368 00:35:18,242 --> 00:35:19,243 Oh, yalah. 369 00:35:20,828 --> 00:35:22,871 Mungkin sebab awak tak cukup cekal. 370 00:35:34,216 --> 00:35:37,553 Saya lebih cekal 371 00:35:38,136 --> 00:35:39,721 daripada jangkaan awak. 372 00:35:44,768 --> 00:35:46,812 Sebab itu saya biarkan awak hidup selama ini. 373 00:35:48,188 --> 00:35:49,231 Lagi satu. 374 00:35:50,065 --> 00:35:52,568 Saya makan ubat bukan sebab dengar tangisan bayi. 375 00:35:52,651 --> 00:35:56,071 Saya makan sebab asyik dengar bisikan yang suruh saya membunuh. 376 00:36:12,296 --> 00:36:14,089 Jin-tae 377 00:36:14,172 --> 00:36:17,134 ibarat hadiah yang berharga 378 00:36:17,217 --> 00:36:19,887 kepada saya dan isteri. 379 00:36:20,387 --> 00:36:21,680 Saya masih 380 00:36:21,763 --> 00:36:23,557 sangat merindui dia. 381 00:36:53,837 --> 00:36:56,840 Sampai bila nak sebut tentang orang yang dah mati? 382 00:37:04,348 --> 00:37:05,724 Cakaplah. 383 00:37:05,807 --> 00:37:07,392 Tuan betul. 384 00:37:08,352 --> 00:37:12,022 Seminar hari ini dicadangkan oleh Pengerusi sendiri. 385 00:38:05,033 --> 00:38:07,619 Jom makan. Ada sebab kita cari makan, bukan? 386 00:38:10,539 --> 00:38:12,249 Tak ada hati perut langsung. 387 00:38:12,332 --> 00:38:14,042 Kenapa tak panaskan? 388 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 Nanti panas juga dalam usus awak. 389 00:38:16,169 --> 00:38:19,297 Kenapa sebut tentang usus semasa tengah makan usus khinzir? 390 00:38:19,798 --> 00:38:21,675 Empati pun tak ada rupanya. 391 00:38:25,679 --> 00:38:28,181 Wah, enjin V8 bukan biasa-biasa! 392 00:38:29,224 --> 00:38:31,852 Hei, biar polis trafik sajalah yang uruskan. 393 00:38:38,692 --> 00:38:41,528 Perlahan-lahan! 394 00:38:45,407 --> 00:38:46,575 Biarkan sajalah. 395 00:38:47,159 --> 00:38:48,535 Hei! 396 00:38:56,877 --> 00:38:57,878 Bangsat itu! 397 00:39:04,051 --> 00:39:05,302 Dah dapat. 398 00:39:33,705 --> 00:39:36,208 Awak memecut melebihi had laju. 399 00:39:36,291 --> 00:39:38,418 Tunjukkan kad pengenalan 400 00:39:38,502 --> 00:39:39,503 dan tiup ini. 401 00:39:41,338 --> 00:39:44,800 Kenapa detektif pula yang keluarkan saman had laju? 402 00:39:48,637 --> 00:39:50,472 Awak tak mabuk, tapi pandu sebegitu laju. 403 00:39:50,555 --> 00:39:51,848 Saya akan keluarkan saman. 404 00:39:56,269 --> 00:39:57,687 Hati-hati selepas ini. 405 00:40:05,362 --> 00:40:06,738 Turun sebentar. 406 00:40:06,822 --> 00:40:08,198 Saya nak buat pemeriksaan. 407 00:40:12,869 --> 00:40:13,787 Aduh. 408 00:40:17,165 --> 00:40:18,416 Awak biadab. 409 00:40:19,376 --> 00:40:20,460 Jangan melampau. 410 00:40:20,544 --> 00:40:21,711 Sila beri kerjasama. 411 00:40:24,714 --> 00:40:26,299 Siapa nama awak? 412 00:40:29,136 --> 00:40:30,679 Detektif Woo Ji-hun dari Balai Polis Jungbu. 413 00:40:37,602 --> 00:40:38,645 Hei, kenapa? 414 00:40:39,146 --> 00:40:40,897 Tengok mata dia. Rasanya dia khayal. 415 00:40:40,981 --> 00:40:42,732 Jangan besarkan masalah. 416 00:40:42,816 --> 00:40:44,526 Dia Park Tae-u, CEO Taekang. 417 00:40:45,110 --> 00:40:46,945 Itu tak ada kena-mengena sekarang. 418 00:40:47,028 --> 00:40:48,738 Helo, Pesuruhjaya Jeneral Kim Nam-il. 419 00:40:50,031 --> 00:40:53,118 Bukan apa, saya memecut sedikit. 420 00:40:53,910 --> 00:40:56,288 Benda boleh selesai dengan saman saja, 421 00:40:57,247 --> 00:40:59,457 tapi Detektif Woo Ji-hun dari Balai Polis Jungbu 422 00:40:59,541 --> 00:41:02,169 berkeras nak bawa saya ke balai. 423 00:41:04,504 --> 00:41:05,338 Sekejap. 424 00:41:09,718 --> 00:41:12,053 - Ya, tuan. - Hei, awak nak dibuang kerja? 425 00:41:12,137 --> 00:41:14,139 Dia orang sibuk. Minta maaf cepat! 426 00:41:18,185 --> 00:41:19,227 Baiklah. 427 00:41:24,649 --> 00:41:26,735 Jumpa awak tak lama lagi. 428 00:41:33,783 --> 00:41:34,868 Maafkan saya. 429 00:41:35,952 --> 00:41:37,370 Awak boleh pergi. 430 00:41:37,454 --> 00:41:38,330 Jom. 431 00:41:39,414 --> 00:41:40,707 Tak nak. 432 00:41:43,752 --> 00:41:44,961 Hei. 433 00:41:45,462 --> 00:41:47,005 Duduk diam kalau tak nak dibuang kerja. 434 00:42:08,401 --> 00:42:09,569 Guna untuk bil hospital. 435 00:42:16,910 --> 00:42:20,705 Saya suka orang pandai nilai keadaan dan mengampu orang berkuasa 436 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 seperti awak. 437 00:42:23,333 --> 00:42:26,544 Orang yang makan sisa orang lain. 438 00:43:24,060 --> 00:43:25,729 Ini rumah saya. 439 00:43:27,355 --> 00:43:28,857 Kenapa datang sini? 440 00:43:30,775 --> 00:43:32,319 Untuk apa lagi? 441 00:43:33,111 --> 00:43:34,529 Tentulah untuk jumpa awak. 442 00:43:36,072 --> 00:43:37,365 Kenapa? 443 00:43:44,539 --> 00:43:46,499 Awak tak boleh agak sebab saya ke sini 444 00:43:47,083 --> 00:43:48,126 selepas tengok karya saya? 445 00:43:49,002 --> 00:43:50,545 Turunkan kaki awak. 446 00:44:03,808 --> 00:44:04,726 Hei. 447 00:44:06,019 --> 00:44:07,645 Tak ada kamera keselamatan di sini. 448 00:44:11,691 --> 00:44:12,692 Saya tahu. 449 00:44:14,319 --> 00:44:16,237 Awak fikir saya tak selidik dulu? 450 00:44:17,030 --> 00:44:18,448 Bangsat ini... 451 00:44:24,162 --> 00:44:25,121 Hei. 452 00:44:26,289 --> 00:44:27,374 Berambus. 453 00:44:48,103 --> 00:44:49,396 Awak buat apa ini? 454 00:44:49,979 --> 00:44:51,981 Kalau awak tahu apa saya akan buat sekarang, 455 00:44:53,483 --> 00:44:54,692 tentu khayal awak hilang. 456 00:45:03,618 --> 00:45:04,452 Hei. 457 00:45:05,620 --> 00:45:06,871 Pernah kena pukul? 458 00:45:06,955 --> 00:45:08,873 Sial, tak guna. 459 00:45:58,131 --> 00:46:01,509 Kenapa bangsat ini datang dan buat kecoh di sini? 460 00:46:07,098 --> 00:46:08,475 Ini dah menyusahkan saya. 461 00:46:13,771 --> 00:46:14,689 Apa? 462 00:46:21,488 --> 00:46:22,739 Turun dari kereta! 463 00:47:03,947 --> 00:47:04,864 Awak siapa? 464 00:47:06,032 --> 00:47:07,200 Awak kena tembak tadi. 465 00:47:08,868 --> 00:47:11,329 Tentulah saya dah jangkakan itu. 466 00:47:11,955 --> 00:47:12,956 Apa? 467 00:47:13,039 --> 00:47:15,250 Saya tahu banyak perkara tentang awak. 468 00:47:17,544 --> 00:47:18,586 Nantikannya. 469 00:47:19,420 --> 00:47:22,173 Ada banyak rancangan istimewa untuk awak malam ini. 470 00:47:34,644 --> 00:47:37,355 Saya dah bunuh 15 orang di studio ini. 471 00:47:38,398 --> 00:47:39,315 Apa? 472 00:47:42,318 --> 00:47:45,071 Nak saya beritahu cara saya akan bunuh awak? 473 00:47:46,030 --> 00:47:48,032 Mula-mula, saya akan potong 474 00:47:48,116 --> 00:47:50,285 jari tangan dan kaki awak secara perlahan-lahan 475 00:47:50,368 --> 00:47:51,661 satu demi satu. 476 00:47:51,744 --> 00:47:55,164 Selepas itu, saya akan lalukan gergaji rantai 477 00:47:55,915 --> 00:47:57,959 dari hujung kaki sehingga hujung rambut awak. 478 00:47:59,419 --> 00:48:00,878 Awak tahu 479 00:48:01,963 --> 00:48:04,340 bila seseorang hilang kesedaran dan mati semasa itu? 480 00:48:05,883 --> 00:48:07,176 Bila? 481 00:48:07,719 --> 00:48:08,970 Awak boleh cuba sendiri. 482 00:48:10,763 --> 00:48:12,765 Ia lebih lambat daripada yang awak jangka. 483 00:48:49,636 --> 00:48:50,720 Kenapa dengan dia? 484 00:49:10,281 --> 00:49:11,240 Dah bangun? 485 00:49:33,596 --> 00:49:36,391 Saya ingat awak cuma berbohong. 486 00:49:41,604 --> 00:49:43,731 Tak sangka awak ada taman permainan begini. 487 00:49:46,109 --> 00:49:47,068 Taman permainan? 488 00:49:48,653 --> 00:49:51,197 Awak bunuh 15 orang di sini? 489 00:50:01,332 --> 00:50:04,001 Sebab awak dah cerita tentang pembunuhan awak, 490 00:50:05,503 --> 00:50:06,713 saya akan bercerita pula. 491 00:50:10,508 --> 00:50:11,718 Pembunuhan pertama saya... 492 00:50:14,554 --> 00:50:15,638 adalah tanpa sengaja. 493 00:50:27,650 --> 00:50:28,818 Ini 911? 494 00:50:30,528 --> 00:50:31,487 Ada orang kena langgar. 495 00:50:34,449 --> 00:50:36,701 Saya di simpang luar Taekang. 496 00:50:40,079 --> 00:50:41,789 Selamatkan saya. 497 00:50:44,083 --> 00:50:47,420 Tolong selamatkan saya. 498 00:50:49,964 --> 00:50:52,133 Dia pandang saya seolah-olah saya tuhan. 499 00:50:53,426 --> 00:50:55,511 Dia merayu kepada saya dengan matanya. 500 00:50:56,012 --> 00:50:57,430 Saya masih ingat... 501 00:51:00,099 --> 00:51:02,018 keterujaan pada masa itu. 502 00:51:02,518 --> 00:51:05,354 Tapi walaupun dah ramai orang yang saya langgar selepas itu, 503 00:51:05,438 --> 00:51:08,107 saya tak dapat rasa keterujaan seperti ketika itu. 504 00:51:10,193 --> 00:51:11,402 Tapi hari ini, 505 00:51:12,320 --> 00:51:14,906 selepas dengar cerita awak dalam kereta tadi, 506 00:51:15,531 --> 00:51:17,116 saya jadi sangat teruja. 507 00:51:18,367 --> 00:51:20,369 Saya tak boleh berhenti menggigil. 508 00:51:24,332 --> 00:51:26,250 Kenapa saya tak terfikir begitu? 509 00:51:26,334 --> 00:51:27,877 Saya nak cuba buat juga. 510 00:51:27,960 --> 00:51:29,295 Saya nak alaminya sendiri. 511 00:51:32,590 --> 00:51:33,883 Lelaki gila. 512 00:51:35,843 --> 00:51:37,887 Awak tak boleh kalahkan saya sampai bila-bila. 513 00:51:38,679 --> 00:51:40,264 Antara awak mati atau hidup 514 00:51:41,432 --> 00:51:44,018 akan menentukan kalah dan menang. 515 00:51:45,478 --> 00:51:47,647 Sebab itu saya sentiasa menang. 516 00:51:53,653 --> 00:51:54,862 Sebab... 517 00:51:58,866 --> 00:52:00,952 saya sentiasa balas semula apa yang saya terima. 518 00:52:05,790 --> 00:52:09,043 Baiklah, saya boleh bunuh atau biar awak hidup. 519 00:52:15,132 --> 00:52:16,551 Merayulah kepada saya... 520 00:52:18,845 --> 00:52:20,012 agar awak terus hidup. 521 00:52:40,199 --> 00:52:43,119 Bunuhlah saya, psikopat. 522 00:52:45,329 --> 00:52:47,290 Bedebah tak guna! 523 00:53:23,242 --> 00:53:24,660 Tahan sikit. 524 00:53:25,369 --> 00:53:26,787 Ini baru permulaan. 525 00:54:17,129 --> 00:54:19,173 Antara semua kematian yang awak dah lalui, 526 00:54:20,091 --> 00:54:22,051 ini yang paling menyakitkan. 527 00:54:22,593 --> 00:54:24,845 Dipotong, dikerat, 528 00:54:25,346 --> 00:54:26,847 dihancurkan dan dibakar. 529 00:54:28,975 --> 00:54:30,601 Tapi awak patut bersyukur. 530 00:54:31,143 --> 00:54:32,770 Kalau awak bunuh lelaki itu, 531 00:54:33,771 --> 00:54:36,190 saya akan masuk campur dan lempar awak ke dalam neraka. 532 00:54:58,879 --> 00:54:59,880 Awak 533 00:55:00,965 --> 00:55:02,925 sengaja mahu dibunuh? 534 00:56:26,634 --> 00:56:30,262 BERDASARKAN SIRI KARTUN WEB DEATH'S GAME 535 00:56:54,995 --> 00:57:01,043 Adakah kau masih berdiri di situ? 536 00:57:01,794 --> 00:57:07,383 Adakah kau takut untuk toleh ke belakang? 537 00:57:08,676 --> 00:57:14,723 Wajah dirindukan diingati dengan sepi 538 00:57:15,266 --> 00:57:18,602 Orang yang aku hargai 539 00:57:18,686 --> 00:57:21,105 Orang yang aku kesali 540 00:57:21,188 --> 00:57:27,862 Walaupun tiada keajaiban Yang kita harapkan 541 00:57:28,445 --> 00:57:35,202 Walaupun tiada kekuatan Untuk bangkit semula 542 00:57:35,286 --> 00:57:41,959 Dengarlah suara yang mendakapmu 543 00:57:42,543 --> 00:57:49,341 "Aku cintakanmu" 544 00:57:49,425 --> 00:57:54,972 "Aku cintakanmu" 545 00:58:15,117 --> 00:58:21,665 Jika masih teragak-agak 546 00:58:21,749 --> 00:58:25,377 Aku harap kau temui keberanian 547 00:58:26,045 --> 00:58:29,924 Untuk bangkit semula 548 00:58:30,007 --> 00:58:36,680 Dan atasinya 549 00:58:48,567 --> 00:58:50,569 Terjemahan sari kata oleh Nada Zaky