1 00:00:02,336 --> 00:00:04,672 好,我們終於達成目標數字了 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,925 等一下就會照約定履行承諾 3 00:00:08,007 --> 00:00:10,594 (直播) 4 00:00:10,678 --> 00:00:13,305 我會讓大家看看 我獵殺殺人魔劉吉學的樣子 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,724 (怎麼回事?那真的是劉吉學嗎?) 6 00:00:14,807 --> 00:00:16,015 (簡直就是個瘋子) 7 00:00:16,100 --> 00:00:17,393 (少造假了) 8 00:00:17,476 --> 00:00:18,894 (這根本就是在騙人) 9 00:00:18,978 --> 00:00:20,146 大哥們 10 00:00:20,604 --> 00:00:23,107 我一個人做節目到現在 你們有看過我騙人嗎? 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,152 準備好你們的超級留言 12 00:00:26,235 --> 00:00:27,403 我們待會見 13 00:00:28,571 --> 00:00:31,365 媽的,這群混帳是被騙大的嗎? 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,617 -喂,去準備預覽圖 -好 15 00:00:37,371 --> 00:00:38,581 你死定了 16 00:00:43,711 --> 00:00:45,671 你們這群王八蛋在搞什麼? 17 00:00:48,174 --> 00:00:49,258 會怕嗎? 18 00:00:49,550 --> 00:00:51,594 那麼那些被你性侵 19 00:00:51,677 --> 00:00:54,054 死在你手裡的被害人會有多害怕? 20 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 喂! 21 00:01:16,660 --> 00:01:17,953 開始直播吧 22 00:01:30,299 --> 00:01:31,550 你是誰? 23 00:01:37,097 --> 00:01:38,848 你這傢伙找死嗎? 24 00:01:49,276 --> 00:01:50,402 想殺我? 25 00:01:54,156 --> 00:01:56,116 你真的有信心能殺了我嗎? 26 00:02:08,086 --> 00:02:09,588 你到底是誰? 27 00:02:10,339 --> 00:02:11,340 我? 28 00:02:13,300 --> 00:02:16,762 一個不同於你這種無名小卒的人 29 00:02:33,445 --> 00:02:34,530 謝謝你 30 00:02:36,781 --> 00:02:37,825 話說 31 00:02:39,285 --> 00:02:41,370 你怎麼會去剛才那個地方? 32 00:02:41,453 --> 00:02:43,747 我正在找要用於作品的素材 33 00:02:46,876 --> 00:02:48,418 原來你是畫家啊 34 00:02:48,752 --> 00:02:49,795 對 35 00:02:52,131 --> 00:02:53,257 我問一下 36 00:02:55,091 --> 00:02:56,385 你知道我是誰嗎? 37 00:02:59,597 --> 00:03:01,765 是,我知道 38 00:03:04,435 --> 00:03:05,436 那麼 39 00:03:06,604 --> 00:03:07,771 你為什麼要救我? 40 00:03:10,107 --> 00:03:11,901 因為我不喜歡我的作品素材 41 00:03:12,693 --> 00:03:14,278 身上出現傷痕 42 00:03:16,614 --> 00:03:17,615 什麼? 43 00:03:21,410 --> 00:03:23,120 已經到了 44 00:03:23,203 --> 00:03:24,538 那裡就是我家 45 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 明明就不是這裡 46 00:03:29,752 --> 00:03:30,878 大叔 47 00:03:33,964 --> 00:03:35,132 你為什麼要說謊? 48 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 什麼? 49 00:03:38,594 --> 00:03:40,804 你到底是什麼人? 50 00:04:26,475 --> 00:04:27,476 這是怎樣? 51 00:04:27,810 --> 00:04:28,978 喂! 52 00:04:42,950 --> 00:04:43,951 你醒啦? 53 00:04:45,577 --> 00:04:46,620 這是怎麼回事? 54 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 你跟我有過節,所以打算報仇嗎? 55 00:04:50,916 --> 00:04:52,626 你好像誤會了 56 00:04:53,961 --> 00:04:55,587 我本來就會殺人 57 00:04:58,674 --> 00:05:00,676 我會殺你是因為我想這麼做 58 00:05:02,720 --> 00:05:04,972 跟你的身分沒有關係 59 00:05:08,058 --> 00:05:09,309 懂了嗎? 60 00:05:10,394 --> 00:05:11,395 什麼? 61 00:05:16,859 --> 00:05:18,694 請饒了我 62 00:05:20,654 --> 00:05:21,864 請饒… 63 00:05:22,364 --> 00:05:24,575 饒了我吧 64 00:05:58,442 --> 00:05:59,443 第 5 集 65 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 打破死亡的框架與之對抗是不可能的 66 00:06:15,042 --> 00:06:17,002 我要殺了那個混帳 67 00:06:21,048 --> 00:06:22,174 但在那之前… 68 00:06:36,647 --> 00:06:38,107 你覺得這樣很好玩是吧? 69 00:06:39,983 --> 00:06:41,318 那你也去體驗一下 70 00:07:18,397 --> 00:07:19,648 怎麼回事? 71 00:07:19,731 --> 00:07:20,941 怎麼會這樣? 72 00:07:21,024 --> 00:07:22,317 出了什麼問題嗎? 73 00:07:39,918 --> 00:07:41,086 這是怎麼回事? 74 00:07:42,546 --> 00:07:44,673 你死後又回到這了嗎? 75 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 你這麼單純 卻總是把事情想得太複雜 76 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 所以才會搞砸一切 77 00:07:52,055 --> 00:07:54,683 火不會被燒毀 78 00:07:55,183 --> 00:07:57,936 水不會被浸溼 79 00:07:59,062 --> 00:08:01,106 不覺得這兩句話 理所當然得很可笑嗎? 80 00:08:02,482 --> 00:08:03,525 好 81 00:08:04,526 --> 00:08:06,987 現在由你來完成這個句子吧 82 00:08:07,070 --> 00:08:08,197 死亡… 83 00:08:09,198 --> 00:08:10,490 不會喪命 84 00:08:18,207 --> 00:08:20,000 這都是你策劃的吧? 85 00:08:21,001 --> 00:08:23,378 -什麼意思? -和朴泰宇相關的死亡案件 86 00:08:24,880 --> 00:08:26,048 還有… 87 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 智秀的死 88 00:08:30,636 --> 00:08:32,638 我看見你在讀智秀寫的書 89 00:08:34,097 --> 00:08:35,890 你為什麼也要讓智秀喪命? 90 00:08:36,850 --> 00:08:39,686 就算你是神,這麼做也太過分了! 91 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 你還笑? 92 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 我上次就跟你說過了 93 00:08:46,902 --> 00:08:48,487 我不是神 94 00:08:48,570 --> 00:08:51,865 這只是我為了和人類溝通 而幻化的形體罷了 95 00:08:52,824 --> 00:08:54,785 我可以任意改變外型 96 00:09:04,419 --> 00:09:06,088 你喜歡我這副模樣嗎? 97 00:09:06,421 --> 00:09:07,798 那是你的真面目嗎? 98 00:09:08,465 --> 00:09:09,508 不是 99 00:09:24,147 --> 00:09:25,148 怡在 100 00:09:31,238 --> 00:09:32,281 智秀 101 00:09:43,208 --> 00:09:44,251 夠了 102 00:09:49,923 --> 00:09:52,009 你剛才還瞪大眼睛頂撞我 103 00:09:52,759 --> 00:09:54,094 現在為什麼要移開視線? 104 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 拜託你停手 105 00:09:56,805 --> 00:09:57,806 怎麼? 106 00:09:58,557 --> 00:10:00,559 你覺得這女人是因為你才死的嗎? 107 00:10:06,315 --> 00:10:09,192 她的死期將至 我只是讀了她寫的文字罷了 108 00:10:10,110 --> 00:10:12,779 我想確認她是不是跟你一樣 109 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 需要受到懲罰 110 00:10:14,531 --> 00:10:15,615 所以 111 00:10:16,992 --> 00:10:18,327 智秀是因為我… 112 00:10:18,410 --> 00:10:21,371 她原本就注定會在那天死在那裡 113 00:10:22,039 --> 00:10:25,625 唯一改變的只有她認識了那個 114 00:10:26,293 --> 00:10:27,669 和她一起喪命的男人 115 00:10:28,420 --> 00:10:31,590 你的意思是智秀本來就會 死在朴泰宇手上嗎? 116 00:10:35,135 --> 00:10:36,428 朴泰宇為什麼要殺她? 117 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 好 118 00:10:44,853 --> 00:10:46,855 開始進行下半場的遊戲吧 119 00:10:48,648 --> 00:10:49,649 好 120 00:10:50,400 --> 00:10:51,485 正合我意 121 00:10:51,568 --> 00:10:53,904 -你還是希望能快點死嗎? -不 122 00:10:54,696 --> 00:10:56,782 我想快點殺了那個混帳 123 00:10:56,865 --> 00:10:58,033 我說過了 124 00:10:58,450 --> 00:11:00,118 如果你企圖殺人 125 00:11:01,244 --> 00:11:02,996 我就會出手介入 126 00:11:03,080 --> 00:11:05,791 好,那就試試看吧 127 00:11:06,166 --> 00:11:08,001 你認為你能夠打破我設下的規則 128 00:11:08,585 --> 00:11:10,462 然後贏過我嗎? 129 00:11:10,545 --> 00:11:13,840 人類有時也得打一場注定落敗的仗 130 00:11:13,924 --> 00:11:17,094 人類總是不愛聽別人的警告 131 00:11:18,011 --> 00:11:19,262 一群愚蠢的傢伙 132 00:11:26,103 --> 00:11:28,313 我可不能浪費珍貴的子彈 133 00:11:28,647 --> 00:11:30,690 這全都是你必須承受的痛苦 134 00:11:56,675 --> 00:11:58,927 這些血跡是怎麼回事? 135 00:11:59,928 --> 00:12:01,430 是這個人的血嗎? 136 00:12:04,766 --> 00:12:06,893 這個男人又是誰? 137 00:12:23,493 --> 00:12:25,954 有人在嗎? 138 00:12:58,945 --> 00:13:00,197 可惡,嚇我一跳 139 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 這個男人是怎樣? 140 00:14:02,175 --> 00:14:03,260 難道… 141 00:14:05,178 --> 00:14:06,888 這些都是血嗎? 142 00:14:17,274 --> 00:14:18,608 髒死了 143 00:14:22,487 --> 00:14:23,822 我叫鄭揆哲 144 00:14:24,447 --> 00:14:25,657 34歲 145 00:14:28,702 --> 00:14:31,371 雖然我出生自平凡的家庭 146 00:14:31,454 --> 00:14:34,915 但我從小就明白自己擁有特殊才能 147 00:14:35,542 --> 00:14:40,380 (青年畫家美術大賽頒獎典禮) 148 00:14:43,592 --> 00:14:45,969 (大獎) 149 00:14:46,761 --> 00:14:48,013 但是這個世界 150 00:14:48,763 --> 00:14:50,765 卻不認可我的才能 151 00:15:35,435 --> 00:15:36,686 然後有一天 152 00:15:37,604 --> 00:15:40,315 我偶然看見了一幅驚心動魄的景象 153 00:15:42,233 --> 00:15:43,860 那給了我靈感 154 00:15:52,118 --> 00:15:53,787 我以那天的景象畫下的畫作 155 00:15:54,871 --> 00:15:58,333 被認為深深刻畫出人類內心的殘酷 156 00:15:59,125 --> 00:16:02,837 在國外大受好評,並以高價賣出 157 00:16:03,922 --> 00:16:05,548 在那之後 158 00:16:05,632 --> 00:16:07,592 我就開始真正地沉迷於藝術 159 00:16:32,075 --> 00:16:35,161 上元湖邊公園內 發現了一些遭到分屍的屍塊 160 00:16:35,245 --> 00:16:37,664 從部分身體構造 採集指紋進行鑑定的結果顯示 161 00:16:37,747 --> 00:16:40,250 被害人為一週前被申報失蹤的… 162 00:16:40,333 --> 00:16:41,835 在平載洞某座小山坡 163 00:16:41,918 --> 00:16:44,629 發現七具遭到分屍的屍體 164 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 警方發現屍體遭毀損的方式… 165 00:16:46,631 --> 00:16:48,341 這些是鄭揆哲畫家的作品 166 00:16:48,425 --> 00:16:49,759 起價一億兩千萬韓元 167 00:16:49,843 --> 00:16:51,136 一億三千萬韓元,一億四千萬韓元 168 00:16:51,219 --> 00:16:55,640 此次案件也被推測是 犯下先前案件的連環殺人犯所為 169 00:16:55,932 --> 00:16:58,810 現在開始競標第二幅作品《刮痕》 170 00:16:58,893 --> 00:17:00,145 一億兩千萬韓元,一億七千萬韓元 171 00:17:09,319 --> 00:17:12,365 那15個犧牲性命給予我靈感的人… 172 00:17:16,327 --> 00:17:19,122 就這樣重生成了我的藝術作品 173 00:17:51,654 --> 00:17:52,906 你這個惡魔 174 00:18:06,377 --> 00:18:07,921 “李智秀作家”? 175 00:18:09,005 --> 00:18:10,423 她的死狀簡直… 176 00:18:14,260 --> 00:18:15,595 像極了提線木偶 177 00:18:39,244 --> 00:18:40,328 我要利用惡魔… 178 00:18:42,580 --> 00:18:44,207 來殺了另一個惡魔 179 00:18:49,712 --> 00:18:50,797 朴泰宇 180 00:18:53,550 --> 00:18:57,512 我會用最痛苦的方式殺了你 181 00:19:12,110 --> 00:19:13,111 很好 182 00:19:13,736 --> 00:19:16,281 你的射擊實力果然不亞於國手 183 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 請稍等一下 184 00:19:52,066 --> 00:19:53,526 換成傳統的訓練方式吧 185 00:19:53,610 --> 00:19:54,694 好,我知道了 186 00:20:05,371 --> 00:20:06,372 來吧! 187 00:20:35,526 --> 00:20:37,111 就像我跟你說的故事 188 00:20:37,445 --> 00:20:38,988 我已經死了七次 189 00:20:39,072 --> 00:20:41,366 現在又重生到這個男模特兒身上 190 00:20:41,824 --> 00:20:43,826 我在第一次死亡前的本名… 191 00:20:44,327 --> 00:20:45,620 叫崔怡在 192 00:20:46,871 --> 00:20:47,872 智秀 193 00:20:48,957 --> 00:20:50,333 我知道這很難相信 194 00:20:50,416 --> 00:20:51,876 但我真的是崔怡在 195 00:21:43,636 --> 00:21:48,016 (李智秀作家) 196 00:21:49,684 --> 00:21:52,603 我爸要是知道了 應該會卸掉我的代表職位吧 197 00:21:53,271 --> 00:21:54,605 那可不行 198 00:21:55,648 --> 00:21:57,692 所以就說車是你開的吧 199 00:21:58,192 --> 00:22:00,236 -什麼? -你沒喝酒啊 200 00:22:00,903 --> 00:22:03,406 代表也沒有喝酒啊 201 00:22:04,449 --> 00:22:05,533 但我有嗑藥 202 00:22:07,118 --> 00:22:08,161 什麼? 203 00:22:08,911 --> 00:22:11,080 萬一你得去坐牢 204 00:22:12,081 --> 00:22:14,959 我會把那些時間換算成錢 好好補償你 205 00:22:18,046 --> 00:22:20,173 也會讓你擔任子公司的代表 206 00:22:34,312 --> 00:22:35,313 代表 207 00:22:36,522 --> 00:22:37,607 這個… 208 00:22:48,117 --> 00:22:50,203 我會報警說車是我開的 209 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 是119嗎? 210 00:22:56,000 --> 00:22:58,002 我發生了一點意外 211 00:23:05,635 --> 00:23:07,220 “李智秀作家”? 212 00:23:10,348 --> 00:23:11,641 她的死狀簡直… 213 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 像極了提線木偶 214 00:23:32,537 --> 00:23:36,499 (泰康) 215 00:23:52,265 --> 00:23:53,391 我明白了 216 00:23:55,893 --> 00:23:59,021 代表在消化私人行程 目前出外開會了 217 00:24:00,857 --> 00:24:03,943 那他什麼時候會回來? 218 00:24:04,026 --> 00:24:06,779 我無法告知你代表的私人行程 219 00:24:07,363 --> 00:24:10,575 請問你剛才說 你是哪個電視台的記者? 220 00:24:13,452 --> 00:24:14,829 我下次再來好了 221 00:24:26,424 --> 00:24:27,508 會長 222 00:24:31,345 --> 00:24:33,431 今天有一場為員工舉辦的演講 223 00:24:33,514 --> 00:24:35,683 你記得去參加,好好提振大家的士氣 224 00:24:35,766 --> 00:24:37,435 是,我明白了 225 00:24:55,369 --> 00:24:56,495 一起搭吧 226 00:24:57,622 --> 00:24:59,624 沒關係,我們搭別台電梯就行了 227 00:24:59,707 --> 00:25:01,459 別這樣,快進來吧 228 00:25:01,542 --> 00:25:03,377 我們都是一家人,不該這麼見外 229 00:25:04,295 --> 00:25:05,296 謝謝代表 230 00:25:05,713 --> 00:25:06,797 失禮了 231 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 心理病態者 232 00:25:14,805 --> 00:25:17,183 說不定我們之中就有這樣的人 233 00:25:17,266 --> 00:25:20,019 針對美國一千多名 成功的執行長進行分析後 234 00:25:20,102 --> 00:25:24,523 得出的結果為 其中21%顯露了心理病態性格 235 00:25:25,483 --> 00:25:27,985 研究結果顯示具有心理病態性格的人 236 00:25:28,069 --> 00:25:30,238 較可能取得成功 237 00:25:30,321 --> 00:25:33,115 當然,前提是他們沒有想殺人的衝動 238 00:25:35,701 --> 00:25:36,702 他們成功的原因在於 239 00:25:36,786 --> 00:25:39,372 工作時缺乏對他人的關懷及同理心 240 00:25:39,455 --> 00:25:41,791 只想滿足自己的欲望 241 00:25:41,874 --> 00:25:43,668 泰康集團的競爭對手 242 00:25:43,751 --> 00:25:46,170 凱恩的執行長李史蒂芬 也具有心理病態性格 243 00:25:46,420 --> 00:25:47,630 我們當然也不能輸吧 244 00:25:47,964 --> 00:25:50,800 朴泰宇代表,你要不要來測一下呢? 245 00:25:54,971 --> 00:25:57,014 你就像演員一樣帥氣 246 00:25:57,098 --> 00:25:58,849 我們來看看樣樣都不缺的朴代表 247 00:25:58,933 --> 00:26:01,018 是否也具有心理病態性格 248 00:26:04,021 --> 00:26:06,440 (心理病態測試) 249 00:26:06,524 --> 00:26:10,027 朴代表,你認為照片中有幾張笑臉? 250 00:26:26,210 --> 00:26:27,878 三張 251 00:26:29,046 --> 00:26:30,840 你似乎回答得有點吃力 252 00:26:30,923 --> 00:26:32,717 我們換下一張照片吧 253 00:26:34,635 --> 00:26:37,054 請問哪一張照片不同於其他張? 254 00:26:37,638 --> 00:26:38,848 第三張 255 00:26:39,140 --> 00:26:41,892 各位,非常可惜,朴泰宇代表 256 00:26:41,976 --> 00:26:43,728 不是心理病態者 257 00:26:44,103 --> 00:26:45,187 真是可惜 258 00:26:54,322 --> 00:26:58,534 (廣受歡迎的21世紀新貴族 朴泰宇代表) 259 00:27:28,856 --> 00:27:30,691 你得了腦瘤 260 00:27:31,359 --> 00:27:32,902 老實說 261 00:27:33,611 --> 00:27:35,488 現在要治療的話已經太晚了 262 00:27:38,324 --> 00:27:40,743 所以那些血也是… 263 00:27:51,504 --> 00:27:53,839 鄭揆哲先生 我知道你可能很難接受… 264 00:27:55,549 --> 00:27:57,009 我還能活多久? 265 00:27:57,093 --> 00:27:59,553 最長只有一個月 266 00:27:59,637 --> 00:28:02,014 -時間很足夠呢 -什麼? 267 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 先生 268 00:28:07,228 --> 00:28:08,229 先生 269 00:28:14,151 --> 00:28:16,779 我得先找出朴泰宇的家在哪 270 00:28:23,994 --> 00:28:25,871 -是 -鄭畫家 271 00:28:25,955 --> 00:28:28,541 有一位買家非常想購買《赤雲》 272 00:28:28,958 --> 00:28:32,545 我已經告知過你不會出售這幅作品了 273 00:28:32,628 --> 00:28:35,339 但對方還是堅持想見你一面 274 00:28:35,423 --> 00:28:38,008 到底是哪個瘋子想買那種畫? 275 00:28:38,509 --> 00:28:39,510 什麼? 276 00:28:39,593 --> 00:28:42,096 是泰康集團的朴泰宇代表 277 00:28:44,974 --> 00:28:46,016 朴泰宇嗎? 278 00:28:46,100 --> 00:28:49,103 對,我剛接到通知 說他正要來畫廊一趟 279 00:28:50,312 --> 00:28:51,397 我馬上過去 280 00:29:14,962 --> 00:29:16,797 聽說你很喜歡這幅畫 281 00:29:18,841 --> 00:29:19,967 你是哪位? 282 00:29:22,803 --> 00:29:24,138 我是鄭揆哲 283 00:29:25,139 --> 00:29:27,016 喔,鄭揆哲畫家 284 00:29:27,600 --> 00:29:29,727 很榮幸能見到你 285 00:29:41,864 --> 00:29:43,574 如果你不介意的話 286 00:29:43,657 --> 00:29:45,993 可以聽聽看你對這幅畫的解讀嗎? 287 00:29:51,165 --> 00:29:52,249 這幅畫 288 00:29:53,709 --> 00:29:56,378 是連結了五個人的血創造而成的 289 00:29:57,254 --> 00:29:58,255 你是指 290 00:29:59,256 --> 00:30:00,257 真正的血嗎? 291 00:30:00,341 --> 00:30:01,342 沒錯 292 00:30:01,425 --> 00:30:02,593 這些線條 293 00:30:03,177 --> 00:30:06,889 描繪了他們的死亡 是透過神連結起來的 294 00:30:07,473 --> 00:30:09,308 你所謂的神… 295 00:30:11,602 --> 00:30:13,312 應該就是你自己吧 296 00:30:15,814 --> 00:30:16,982 果然 297 00:30:17,858 --> 00:30:21,779 我就知道你能夠完美理解我的作品 298 00:30:25,991 --> 00:30:28,827 為什麼只有你的作品 299 00:30:28,911 --> 00:30:31,288 能這麼強烈地吸引我呢? 300 00:30:31,372 --> 00:30:33,707 或許因為我們是同類人吧 301 00:30:35,084 --> 00:30:37,836 同類往往會互相吸引 302 00:30:38,462 --> 00:30:41,298 我們是哪一類人呢? 303 00:30:43,801 --> 00:30:47,221 大概是誤把自己當神的瘋子吧 304 00:30:47,304 --> 00:30:48,556 你說什麼? 305 00:30:55,020 --> 00:30:56,939 我也會殺人 306 00:30:57,856 --> 00:30:58,983 就像你一樣 307 00:31:08,158 --> 00:31:09,493 我是開玩笑的 308 00:31:10,786 --> 00:31:12,746 沒想到你會這麼緊張 309 00:31:18,544 --> 00:31:20,754 你這個玩笑太過分了 310 00:31:21,797 --> 00:31:23,090 我們才第一次見面 311 00:31:25,718 --> 00:31:28,679 如果冒犯到你,我向你道歉 312 00:31:53,495 --> 00:31:55,664 要是你企圖殺人 313 00:31:57,416 --> 00:31:59,209 到時候我就會出手介入 314 00:32:05,799 --> 00:32:07,009 代表 315 00:32:10,638 --> 00:32:12,806 會長在找你 316 00:32:16,101 --> 00:32:19,146 聽說你堅決不賣這幅畫 317 00:32:21,565 --> 00:32:22,566 真可惜 318 00:32:23,067 --> 00:32:24,151 那我先告辭了 319 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 朴代表 320 00:32:35,913 --> 00:32:37,498 如果我願意賣這幅畫 321 00:32:38,040 --> 00:32:39,583 你會把它掛在哪裡? 322 00:32:39,833 --> 00:32:40,918 我會掛在我家 323 00:32:43,379 --> 00:32:44,880 掛在你家… 324 00:32:46,799 --> 00:32:48,759 那麼這幅畫就有了價值 325 00:32:48,842 --> 00:32:49,968 我願意賣給你 326 00:32:50,052 --> 00:32:51,595 只要把地址給我 327 00:32:51,679 --> 00:32:53,097 我會親自把畫送過去 328 00:32:53,889 --> 00:32:55,349 如果你願意這麼做 329 00:32:57,643 --> 00:32:58,936 我當然感激不盡 330 00:32:59,019 --> 00:33:00,020 在那之後 331 00:33:00,562 --> 00:33:02,898 我想邀請你來我的工作室 332 00:33:03,440 --> 00:33:05,693 我會在那裡為了你 333 00:33:07,069 --> 00:33:08,195 創造一幅畫 334 00:33:08,278 --> 00:33:10,322 我會好好期待的 335 00:33:18,789 --> 00:33:19,790 好 336 00:33:20,541 --> 00:33:21,625 你就期待吧 337 00:33:22,918 --> 00:33:25,379 我會讓你死得很痛苦 338 00:33:29,007 --> 00:33:31,885 (畫廊監視器) 339 00:33:33,387 --> 00:33:36,557 死亡會在我企圖殺人時出手介入 340 00:33:37,057 --> 00:33:39,935 代表死亡一直都在監視我嗎? 341 00:33:41,019 --> 00:33:45,274 我們以主耶穌基督之名祈禱 342 00:33:45,357 --> 00:33:46,400 阿們 343 00:33:47,693 --> 00:33:49,903 在彌撒結束前 344 00:33:49,987 --> 00:33:53,699 我們請故人約翰朴振太代表的父親 345 00:33:53,782 --> 00:33:57,578 同時也是泰康集團會長的彼得朴真燮 346 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 來朗誦悼詞 347 00:34:06,920 --> 00:34:10,757 你還記得我們小時候的幫傭 偶爾會帶她的孩子過來嗎? 348 00:34:11,467 --> 00:34:14,803 那個孩子的名字有點特別啊 349 00:34:15,262 --> 00:34:16,346 是寶利嗎? 350 00:34:16,429 --> 00:34:20,058 我連幫傭大嬸的孩子 叫什麼都得記得嗎? 351 00:34:20,559 --> 00:34:22,018 其實我當初都看到了 352 00:34:30,485 --> 00:34:31,695 吵死了 353 00:34:33,362 --> 00:34:34,782 你摀住了寶利的嘴巴 354 00:34:36,658 --> 00:34:38,076 我是說真的 355 00:34:38,159 --> 00:34:40,329 -真的嗎? -幸好寶利活了下來,也動了手術 356 00:34:41,830 --> 00:34:43,415 但當時寶利的狀況很危急 357 00:34:44,416 --> 00:34:45,542 這件事… 358 00:34:48,212 --> 00:34:49,463 你有跟別人說過嗎? 359 00:34:49,545 --> 00:34:51,672 我有告訴過爸 360 00:34:54,592 --> 00:34:56,762 原來他都知道啊 361 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 所以呢? 362 00:35:02,935 --> 00:35:04,311 你小時候曾經因為 363 00:35:04,394 --> 00:35:07,397 耳邊老是出現嬰兒哭聲 而服用過藥物吧 364 00:35:07,481 --> 00:35:08,774 -你現在還在吃藥嗎? -什麼? 365 00:35:08,857 --> 00:35:10,234 鋼筆裡的藥 366 00:35:10,317 --> 00:35:11,360 你覺得我不知道嗎? 367 00:35:11,443 --> 00:35:13,362 你這個混帳! 368 00:35:13,445 --> 00:35:14,988 你還私下調查過我嗎? 369 00:35:16,824 --> 00:35:18,116 你怎麼不戒掉? 370 00:35:18,200 --> 00:35:19,326 我知道了 371 00:35:20,828 --> 00:35:22,955 你是因為意志力太薄弱 才戒不掉的嗎? 372 00:35:34,216 --> 00:35:37,302 我的意志力比你所想的 373 00:35:38,011 --> 00:35:39,763 還要強大 374 00:35:44,768 --> 00:35:46,895 所以我才讓你活到現在 375 00:35:48,105 --> 00:35:49,189 還有 376 00:35:50,065 --> 00:35:52,568 我不是因為聽到嬰兒哭聲才吃藥的 377 00:35:52,651 --> 00:35:56,071 是因為老是聽到 有人對我耳語,要我殺人 378 00:36:12,296 --> 00:36:13,797 振太 379 00:36:14,464 --> 00:36:17,134 對我和我妻子而言 380 00:36:17,217 --> 00:36:19,887 就像個禮物一樣 381 00:36:20,387 --> 00:36:21,680 即使是現在 382 00:36:21,763 --> 00:36:23,932 我也非常想念他 383 00:36:53,712 --> 00:36:56,924 他到底要一直提那個死人 到什麼時候? 384 00:37:04,348 --> 00:37:05,724 嗯,說吧 385 00:37:05,807 --> 00:37:07,476 你說得沒錯 386 00:37:08,352 --> 00:37:12,397 今天的演講是會長親自下令舉辦的 387 00:38:04,992 --> 00:38:07,786 我們工作就是為了餵飽自己,快吃吧 388 00:38:10,622 --> 00:38:12,666 你也太無情了 389 00:38:12,749 --> 00:38:14,042 至少要加熱啊 390 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 反正食物進到你腸子裡就會被加熱 391 00:38:16,169 --> 00:38:19,423 香腸是用豬腸子做的 你幹嘛在我吃這個時提到我的腸子? 392 00:38:19,506 --> 00:38:21,758 仔細想想,你連一點人類愛都沒有 393 00:38:25,971 --> 00:38:28,265 天啊,八缸引擎果然厲害,對吧? 394 00:38:29,224 --> 00:38:31,935 喂,這交給交通警察處理就好 395 00:38:38,692 --> 00:38:41,528 喂,慢一點,開慢一點 396 00:38:45,282 --> 00:38:46,658 喂,別追了啦 397 00:38:46,992 --> 00:38:48,368 喂! 398 00:38:56,877 --> 00:38:57,961 那個混帳 399 00:39:04,051 --> 00:39:05,302 抓到你了 400 00:39:33,705 --> 00:39:36,208 先生,你超速得太誇張了 401 00:39:36,291 --> 00:39:37,959 請你先出示身分證 402 00:39:38,502 --> 00:39:39,503 然後吹一口氣 403 00:39:42,089 --> 00:39:44,966 他一個刑警幹嘛跑去開超速罰單? 404 00:39:48,637 --> 00:39:50,472 你沒有喝酒,為什麼要開這麼快呢? 405 00:39:50,555 --> 00:39:51,890 我會開一張罰單給你 406 00:39:56,186 --> 00:39:57,771 下次請注意一點 407 00:40:05,278 --> 00:40:06,738 麻煩下車一下 408 00:40:06,822 --> 00:40:08,365 我要進行簡易檢查 409 00:40:12,869 --> 00:40:13,870 該死 410 00:40:17,165 --> 00:40:18,416 你也太沒禮貌了 411 00:40:19,292 --> 00:40:20,460 適可而止吧 412 00:40:20,544 --> 00:40:21,545 請配合一下 413 00:40:24,714 --> 00:40:26,383 你說你叫什麼名字? 414 00:40:29,094 --> 00:40:30,762 我是中部警察局的禹志勳刑警 415 00:40:37,394 --> 00:40:38,603 喂,怎麼了? 416 00:40:39,062 --> 00:40:40,897 你看看那傢伙的眼神,他好像有嗑藥 417 00:40:40,981 --> 00:40:42,732 別把事情鬧大,適可而止 418 00:40:42,816 --> 00:40:44,943 他是泰康集團的朴泰宇代表 419 00:40:45,026 --> 00:40:46,695 那有什麼關係? 420 00:40:47,028 --> 00:40:48,905 你好,金南逸廳長 421 00:40:49,990 --> 00:40:53,535 是這樣的,我開車超速了 422 00:40:53,869 --> 00:40:56,079 明明只要開張罰單就好 423 00:40:57,247 --> 00:40:59,499 但中部警察局的禹志勳刑警 424 00:40:59,583 --> 00:41:02,169 老是要我跟他回警局一趟 425 00:41:04,504 --> 00:41:05,672 請等一下 426 00:41:09,676 --> 00:41:11,720 -是 -喂,你想丟掉飯碗嗎? 427 00:41:12,137 --> 00:41:14,222 他公事繁忙 你快點道個歉就讓他離開! 428 00:41:18,143 --> 00:41:19,227 是,我知道了 429 00:41:24,649 --> 00:41:26,568 好,我們再找時間見個面 430 00:41:33,867 --> 00:41:34,951 對不起 431 00:41:35,952 --> 00:41:37,162 你走吧 432 00:41:37,579 --> 00:41:38,622 走吧 433 00:41:39,372 --> 00:41:40,582 我不走 434 00:41:43,627 --> 00:41:44,711 先生 435 00:41:45,378 --> 00:41:47,547 你不想被開除的話就別動 436 00:42:08,235 --> 00:42:09,486 拿去付醫藥費吧 437 00:42:16,910 --> 00:42:20,789 像你這種懂得察言觀色 趨炎附勢的人 438 00:42:21,706 --> 00:42:22,707 我很喜歡 439 00:42:23,333 --> 00:42:26,628 你們這群傢伙 就是以啃食別人腳上的角質過活的 440 00:43:24,019 --> 00:43:25,687 這是我家門口 441 00:43:27,355 --> 00:43:28,940 你為什麼會來這? 442 00:43:30,775 --> 00:43:32,319 還能是為什麼? 443 00:43:33,111 --> 00:43:34,612 我是來見你的 444 00:43:36,031 --> 00:43:37,157 為什麼? 445 00:43:44,539 --> 00:43:46,333 你看了我的畫之後 446 00:43:46,875 --> 00:43:48,168 還不懂我來的原因嗎? 447 00:43:49,002 --> 00:43:50,587 請你把腳放下來 448 00:44:03,725 --> 00:44:04,768 喂 449 00:44:05,852 --> 00:44:07,729 這裡沒有監視器 450 00:44:11,691 --> 00:44:12,734 我知道 451 00:44:14,235 --> 00:44:16,279 你以為我來之前沒有先調查過嗎? 452 00:44:17,030 --> 00:44:18,531 你這小子… 453 00:44:24,037 --> 00:44:25,038 喂 454 00:44:26,289 --> 00:44:27,415 給我滾 455 00:44:47,977 --> 00:44:49,437 你剛才做了什麼? 456 00:44:49,854 --> 00:44:52,107 如果你知道我從現在起要做什麼 457 00:44:53,483 --> 00:44:54,776 應該就會從藥效中清醒一點 458 00:45:03,493 --> 00:45:04,536 喂 459 00:45:05,620 --> 00:45:06,955 你有被人打過嗎? 460 00:45:07,247 --> 00:45:08,957 你這個王八蛋 461 00:45:58,131 --> 00:46:01,634 這個混帳幹嘛跑來別人家門口鬧事? 462 00:46:07,098 --> 00:46:08,516 這樣很難善後 463 00:46:13,771 --> 00:46:14,772 你搞什麼? 464 00:46:21,488 --> 00:46:22,822 給我下車! 465 00:47:03,947 --> 00:47:04,989 你到底是誰? 466 00:47:06,032 --> 00:47:07,659 你剛才明明被槍打中了 467 00:47:08,785 --> 00:47:11,120 這點小事我當然已經預料到了 468 00:47:11,955 --> 00:47:12,956 什麼? 469 00:47:13,039 --> 00:47:15,458 我非常了解你 470 00:47:17,544 --> 00:47:18,586 好好期待吧 471 00:47:19,420 --> 00:47:22,173 我今晚替你準備了很多驚喜 472 00:47:34,602 --> 00:47:37,355 這副身體在這個工作室裡殺了15個人 473 00:47:38,273 --> 00:47:39,274 什麼? 474 00:47:42,277 --> 00:47:45,113 想知道我會怎麼殺了你嗎? 475 00:47:46,030 --> 00:47:48,032 我會先慢慢地 476 00:47:48,116 --> 00:47:49,826 把你的手指跟腳趾 477 00:47:50,368 --> 00:47:51,619 一一切斷 478 00:47:51,703 --> 00:47:55,164 接著再拿電鋸 479 00:47:55,873 --> 00:47:58,084 從你的腳底鋸到頭頂 480 00:47:59,419 --> 00:48:01,004 你知道每當我這麼做時 481 00:48:01,921 --> 00:48:04,424 人會在什麼時候失去意識 然後喪命嗎? 482 00:48:05,883 --> 00:48:07,176 什麼時候? 483 00:48:07,719 --> 00:48:08,970 你自己確認一下吧 484 00:48:10,680 --> 00:48:13,266 會比你所想的時間還要晚上許多 485 00:48:49,552 --> 00:48:50,637 那傢伙是怎樣? 486 00:49:10,281 --> 00:49:11,324 你醒啦? 487 00:49:33,596 --> 00:49:36,474 我一開始還以為你只是在吹牛 488 00:49:41,604 --> 00:49:44,273 沒想到你真的有這麼一座遊樂場 489 00:49:46,067 --> 00:49:47,110 遊樂場? 490 00:49:48,653 --> 00:49:51,197 你說你在這裡殺了15個人? 491 00:50:01,207 --> 00:50:04,001 既然你跟我說了你殺人的事 492 00:50:05,420 --> 00:50:06,754 我也跟你說說我的吧 493 00:50:10,425 --> 00:50:11,634 我第一次殺人… 494 00:50:14,512 --> 00:50:15,638 純屬偶然 495 00:50:27,650 --> 00:50:28,651 是119吧? 496 00:50:30,153 --> 00:50:31,654 有人被車撞到了 497 00:50:34,449 --> 00:50:36,701 這裡是泰康集團外面的十字路口 498 00:50:40,079 --> 00:50:41,789 請救救我 499 00:50:44,083 --> 00:50:47,420 拜託救救我 500 00:50:49,964 --> 00:50:52,258 他看我的眼神就像把我當成神一樣 501 00:50:53,259 --> 00:50:55,678 他用哀求的眼神望著我 502 00:50:56,012 --> 00:50:57,430 當時感受到的那股快感… 503 00:51:00,099 --> 00:51:02,143 我到現在都還無法忘懷 504 00:51:02,769 --> 00:51:05,354 但在那之後不管我撞死多少人 505 00:51:05,438 --> 00:51:08,232 都無法體會到當時那種快感 506 00:51:10,109 --> 00:51:11,360 不過今天 507 00:51:12,153 --> 00:51:14,906 我在車上聽到你說的那些話 508 00:51:15,531 --> 00:51:17,492 就開始感到興奮 509 00:51:18,367 --> 00:51:20,203 我興奮得止不住顫抖 510 00:51:24,207 --> 00:51:26,125 “原來還有那種方式啊 511 00:51:26,334 --> 00:51:27,627 我也好想試試看 512 00:51:27,919 --> 00:51:29,420 我也想親自感受一下” 513 00:51:32,673 --> 00:51:33,966 你這個瘋子 514 00:51:35,843 --> 00:51:37,970 你一輩子都贏不了我 515 00:51:38,679 --> 00:51:40,306 輸贏這回事 516 00:51:41,432 --> 00:51:44,101 是藉由生死來決定的 517 00:51:45,520 --> 00:51:47,647 所以我經常是贏家 518 00:51:53,986 --> 00:51:54,987 因為… 519 00:51:58,866 --> 00:52:00,952 我這個人有仇必報 520 00:52:05,706 --> 00:52:09,126 好,我可以饒你一命,也可以殺了你 521 00:52:15,132 --> 00:52:16,634 哀求我… 522 00:52:18,845 --> 00:52:19,971 饒了你吧 523 00:52:40,199 --> 00:52:43,202 殺了我啊,你這個死心理病態 524 00:52:45,329 --> 00:52:47,123 去你的王八蛋! 525 00:53:23,451 --> 00:53:24,660 再忍忍 526 00:53:25,369 --> 00:53:26,787 現在才剛開始而已 527 00:54:17,088 --> 00:54:19,173 在你體會過的所有死亡當中 528 00:54:20,091 --> 00:54:22,051 這是最痛苦的一次 529 00:54:22,593 --> 00:54:24,845 你的身體被切割、鋸斷 530 00:54:25,346 --> 00:54:26,847 壓碎、燒毀 531 00:54:28,975 --> 00:54:30,601 不過你最好感到慶幸 532 00:54:31,143 --> 00:54:32,853 萬一你企圖殺他 533 00:54:33,729 --> 00:54:36,524 我就會出手介入,把你丟入地獄 534 00:54:58,796 --> 00:54:59,797 你… 535 00:55:00,965 --> 00:55:02,925 是故意被殺死的嗎? 536 00:56:26,634 --> 00:56:30,262 (改編自網漫《我死了又死》) 537 00:56:54,995 --> 00:57:01,043 你是否還站在原地? 538 00:57:01,794 --> 00:57:07,383 是否還沒有勇氣轉身? 539 00:57:08,676 --> 00:57:14,723 落寞地回顧著思念的臉龐 540 00:57:15,266 --> 00:57:17,643 感激的人 541 00:57:18,686 --> 00:57:20,729 虧欠的人 542 00:57:21,188 --> 00:57:28,070 雖然我們所期待的奇蹟不會出現 543 00:57:28,445 --> 00:57:35,202 甚至也沒有重新站起的力量 544 00:57:35,286 --> 00:57:42,126 但可以聽聽那道擁抱你的聲音 545 00:57:42,418 --> 00:57:49,341 它說“我愛你” 546 00:57:49,425 --> 00:57:54,972 你是愛自己的 547 00:58:15,117 --> 00:58:21,665 倘若你還躊躇不前 548 00:58:21,749 --> 00:58:25,377 那麼願你能 549 00:58:26,045 --> 00:58:30,299 擁有重新站起 550 00:58:30,382 --> 00:58:36,680 戰勝一切的勇氣 551 00:58:48,484 --> 00:58:50,486 字幕翻譯:林敬雅