1 00:00:24,442 --> 00:00:25,568 Who are you? 2 00:00:32,616 --> 00:00:34,076 You look like you've been wronged. 3 00:00:34,410 --> 00:00:35,953 There's no point in explaining. 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,621 No one believes me anyway. 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,789 I do. 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 I know you're serving time in Park Tae-u's place. 7 00:00:42,877 --> 00:00:43,919 You do? 8 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 I saw it myself. 9 00:00:48,215 --> 00:00:49,133 What? 10 00:00:50,843 --> 00:00:51,927 Do you remember this? 11 00:00:53,053 --> 00:00:56,098 It's the dashcam memory card you threw in the gutter that night. 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,809 So why don't you take the fall for this? 13 00:01:00,311 --> 00:01:01,145 Sir. 14 00:01:02,271 --> 00:01:03,105 Here. 15 00:01:04,982 --> 00:01:05,858 That's… 16 00:01:06,484 --> 00:01:09,320 This is the only thing that can prove your innocence. 17 00:01:09,403 --> 00:01:10,446 That's right. 18 00:01:15,409 --> 00:01:16,452 I'm so relieved. 19 00:01:16,535 --> 00:01:19,538 Thank you so much. 20 00:01:20,581 --> 00:01:21,457 Here. 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 Thank you. 22 00:01:26,337 --> 00:01:27,170 What? 23 00:01:32,551 --> 00:01:33,676 It's gone now. 24 00:01:38,723 --> 00:01:40,059 What have you done? 25 00:01:41,811 --> 00:01:43,604 Do you know what this means to me? 26 00:01:43,687 --> 00:01:45,271 This was my lifeline! 27 00:01:45,356 --> 00:01:48,150 For someone who values his own life so much, 28 00:01:49,902 --> 00:01:52,112 you don't seem to care much about the lives of others. 29 00:01:53,572 --> 00:01:54,615 How could you do this 30 00:01:55,950 --> 00:01:57,326 when you're a detective? 31 00:01:58,285 --> 00:01:59,745 You should abide by the law! 32 00:01:59,829 --> 00:02:01,288 "All this big talk about the law, 33 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 and you could end up dead." 34 00:02:06,210 --> 00:02:08,419 -What? -That was what you told me. 35 00:02:10,422 --> 00:02:11,257 Right? 36 00:02:11,757 --> 00:02:13,300 All this big talk about the law, 37 00:02:13,634 --> 00:02:14,927 and you could end up dead. 38 00:02:17,137 --> 00:02:19,557 But you look for the law as soon as you're in hot water. 39 00:02:19,932 --> 00:02:21,976 Just keep rotting away in prison. 40 00:02:23,018 --> 00:02:24,645 And after your release, 41 00:02:25,688 --> 00:02:28,691 live out the rest of your life as an ex-con with a murder record 42 00:02:30,359 --> 00:02:31,735 and die 43 00:02:32,152 --> 00:02:33,362 in utter misery. 44 00:02:38,534 --> 00:02:39,535 Excuse me, Detective. 45 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 Wait! 46 00:02:41,453 --> 00:02:42,621 Get back here, you bastard! 47 00:02:47,418 --> 00:02:48,543 Get back here! 48 00:02:54,383 --> 00:02:57,136 EPISODE 7 OPPORTUNITY 49 00:02:57,219 --> 00:03:00,681 All the videos were confirmed to be true. 50 00:03:00,973 --> 00:03:03,726 We've requested an arrest warrant for Park Tae-u 51 00:03:03,809 --> 00:03:06,020 for the charges of murder and the concealment of corpses. 52 00:03:06,103 --> 00:03:08,188 High-ranking government officials 53 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 who aided in covering up Park Tae-u's crimes have been arrested. 54 00:03:10,858 --> 00:03:13,444 Park Tae-u hasn't regained consciousness 55 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 after receiving another emergency surgery. 56 00:03:15,613 --> 00:03:17,281 He is said to be in critical condition. 57 00:03:17,364 --> 00:03:21,410 Taekang's Chairman, Park Jin-seop, has stepped down from his position, 58 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 leaving Taekang in the hands of professional managers. 59 00:03:25,164 --> 00:03:28,417 While Park Tae-u's condition post-surgery is still unknown, 60 00:03:28,834 --> 00:03:30,753 the police announced that they will question him 61 00:03:30,836 --> 00:03:34,715 about the driver who was stabbed to death a month ago by a fountain pen 62 00:03:34,798 --> 00:03:38,218 as soon as he regains consciousness. 63 00:04:04,787 --> 00:04:06,330 God kept you alive… 64 00:04:08,916 --> 00:04:10,876 so you could experience hell on earth. 65 00:04:23,222 --> 00:04:26,141 You'll live the rest of your life in a half-vegetative state. 66 00:04:37,903 --> 00:04:40,280 Killing, your favorite pastime, is beyond you now. 67 00:04:41,031 --> 00:04:43,200 You won't even be able to hurt a fly. 68 00:04:47,371 --> 00:04:48,747 It was fun talking to you. 69 00:04:49,081 --> 00:04:49,957 I'll get going. 70 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 Don't see me out. 71 00:05:30,873 --> 00:05:36,086 THE LATE LEE JI-SU 72 00:05:38,255 --> 00:05:39,298 You… 73 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 held me back that night, didn't you? 74 00:05:49,475 --> 00:05:50,476 Ji-su… 75 00:06:36,897 --> 00:06:41,110 AUTHOR LEE JI-SU 76 00:06:44,071 --> 00:06:45,239 I kept running 77 00:06:45,823 --> 00:06:48,075 until I ran out of breath to get my revenge. 78 00:06:49,618 --> 00:06:51,203 All that was left for me 79 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 was the fact 80 00:06:54,331 --> 00:06:55,999 that I had to die again. 81 00:07:05,676 --> 00:07:07,010 I've got it! 82 00:07:17,813 --> 00:07:18,772 Gil-su. 83 00:07:19,773 --> 00:07:21,358 You've gained a lot of weight. 84 00:07:21,441 --> 00:07:22,818 You bastard! 85 00:07:23,068 --> 00:07:23,986 Damn it. 86 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Those bastards. 87 00:07:32,452 --> 00:07:33,662 Let me go, you bastard. 88 00:07:33,745 --> 00:07:36,290 I carried on living as An Ji-hyeong, 89 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 waiting for Death to come knocking at any minute. 90 00:07:39,793 --> 00:07:42,921 I started to get used to living as An Ji-hyeong, 91 00:07:43,297 --> 00:07:46,008 as if I had been him all along. 92 00:07:46,300 --> 00:07:47,509 -Great job, sir. -You too. 93 00:08:07,946 --> 00:08:09,281 Any last words? 94 00:08:16,288 --> 00:08:17,414 I guess not. 95 00:08:28,926 --> 00:08:29,885 What about you? 96 00:08:29,968 --> 00:08:31,678 Any last words? 97 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Are you all right? 98 00:09:05,337 --> 00:09:06,338 How are you doing? 99 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 It's just a scratch. 100 00:09:09,341 --> 00:09:11,551 Thank you for saving me. 101 00:09:11,635 --> 00:09:13,220 Don't mention it. It was nothing. 102 00:09:14,179 --> 00:09:15,013 Gosh. 103 00:09:15,931 --> 00:09:17,683 They'll worry when they see me here. 104 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 Who will? 105 00:09:18,850 --> 00:09:21,103 -Dad! -Honey! 106 00:09:23,897 --> 00:09:26,858 Does it hurt a lot, Dad? 107 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 Honey. 108 00:09:28,694 --> 00:09:29,945 There you go again. 109 00:09:30,237 --> 00:09:31,154 Stop crying. 110 00:09:31,238 --> 00:09:32,572 Not while Seul-gi is here. 111 00:09:32,656 --> 00:09:33,824 Mom. 112 00:09:34,449 --> 00:09:36,118 Don't cry. 113 00:09:36,368 --> 00:09:37,286 Honey. 114 00:09:41,415 --> 00:09:42,415 Seul-gi. 115 00:09:43,083 --> 00:09:44,710 Want to go get some snacks? 116 00:09:45,085 --> 00:09:47,254 Who are you, mister? 117 00:09:47,462 --> 00:09:48,422 Seul-gi. 118 00:09:49,464 --> 00:09:51,341 He's my friend from work. 119 00:09:51,967 --> 00:09:53,093 You can call him Uncle. 120 00:09:54,428 --> 00:09:55,721 Uncle? 121 00:09:56,138 --> 00:09:57,180 Yes. Uncle. 122 00:10:07,899 --> 00:10:08,984 Why aren't you eating? 123 00:10:10,193 --> 00:10:11,987 -Uncle. -Yes? 124 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 You're a police officer too. 125 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 Do you also get hurt 126 00:10:17,659 --> 00:10:19,369 every time you work? 127 00:10:21,830 --> 00:10:24,958 Whenever my dad goes to work, 128 00:10:25,042 --> 00:10:27,210 he always comes home hurt. 129 00:10:30,964 --> 00:10:32,591 To be honest, 130 00:10:32,674 --> 00:10:35,594 I worry about him every time he goes to work. 131 00:10:36,386 --> 00:10:39,723 I wish my dad would stop getting hurt. 132 00:10:42,768 --> 00:10:43,727 Seul-gi. 133 00:10:45,562 --> 00:10:46,855 I'll do my best 134 00:10:47,189 --> 00:10:49,733 to make sure he doesn't get hurt while working. 135 00:10:50,067 --> 00:10:51,109 Really? 136 00:10:51,568 --> 00:10:52,527 Yes. 137 00:10:52,736 --> 00:10:54,071 Pinky promise. 138 00:10:57,115 --> 00:10:58,075 There. 139 00:11:12,964 --> 00:11:15,675 You should stop getting hurt as well. 140 00:11:31,775 --> 00:11:33,026 Thank you, Seul-gi. 141 00:11:36,363 --> 00:11:38,198 -Are you curious? -Yes. 142 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 Do you like what I got you? 143 00:11:44,246 --> 00:11:46,581 Mom! Dad! 144 00:11:47,207 --> 00:11:48,375 -You're back. -Goodness. 145 00:11:49,584 --> 00:11:51,545 Are you all right now, Dad? 146 00:11:51,628 --> 00:11:52,671 I'm fine now. 147 00:11:52,754 --> 00:11:54,423 Let's visit a theme park when Dad gets out. 148 00:11:54,506 --> 00:11:55,924 -I'd love that! -Goodness. 149 00:11:59,344 --> 00:12:00,929 If I hadn't died, 150 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 would I have been able to start a family of my own? 151 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 Fucking hell! 152 00:12:35,589 --> 00:12:37,507 Why would you come all the way up here? 153 00:12:38,592 --> 00:12:41,303 Where else did you think it would lead? 154 00:12:43,054 --> 00:12:44,931 We know you have drugs, so turn yourself in. 155 00:12:46,933 --> 00:12:48,435 Drugs aren't the only thing I have. 156 00:12:50,645 --> 00:12:52,355 Die, you pigs! 157 00:12:59,279 --> 00:13:02,908 That's what you get for chasing me here, you bastards! 158 00:13:04,951 --> 00:13:06,786 Who wants to go first? 159 00:13:08,121 --> 00:13:09,206 Damn it. 160 00:13:13,293 --> 00:13:16,129 You should stop getting hurt as well. 161 00:13:20,217 --> 00:13:23,553 I wish my dad would stop getting hurt. 162 00:13:24,387 --> 00:13:25,514 -You're back. -Goodness. 163 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 I might have failed to save Ji-su… 164 00:13:34,564 --> 00:13:36,024 but not this time. 165 00:13:39,444 --> 00:13:40,987 I'll make sure that doesn't happen. 166 00:13:41,071 --> 00:13:42,030 Put your hands up! 167 00:13:52,123 --> 00:13:53,040 Let me go! 168 00:13:54,543 --> 00:13:57,045 Can people stop shooting me for once? 169 00:14:00,006 --> 00:14:00,966 Ji-hyeong! 170 00:14:15,063 --> 00:14:17,023 Ji-hyeong! 171 00:14:53,476 --> 00:14:55,645 I thought I warned you. 172 00:14:56,730 --> 00:14:57,772 Right. 173 00:14:58,315 --> 00:15:00,191 Are you upset that I killed myself? 174 00:15:01,610 --> 00:15:03,069 I had a good reason to. 175 00:15:03,153 --> 00:15:04,029 Reason? 176 00:15:04,362 --> 00:15:06,656 It was to save Detective Woo Ji-hun. 177 00:15:07,574 --> 00:15:10,368 I did it to save someone else's life. 178 00:15:10,785 --> 00:15:11,703 And? 179 00:15:13,163 --> 00:15:14,247 What do you mean? 180 00:15:17,876 --> 00:15:21,421 I sacrificed myself to save someone else's life. 181 00:15:24,132 --> 00:15:25,634 -You? -That's right. 182 00:15:28,219 --> 00:15:29,429 And who are you, exactly? 183 00:15:31,014 --> 00:15:31,848 What? 184 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 I asked who you were. 185 00:15:34,476 --> 00:15:35,894 What kind of a question is that? 186 00:15:46,029 --> 00:15:48,114 You seem to be very proud of yourself. 187 00:15:49,824 --> 00:15:51,076 Why don't you leave for now? 188 00:15:59,084 --> 00:16:00,043 What? 189 00:16:01,044 --> 00:16:02,337 Why am I so disheveled? 190 00:16:05,048 --> 00:16:06,091 Gosh, I stink. 191 00:16:07,842 --> 00:16:08,927 Am I a homeless man? 192 00:16:11,846 --> 00:16:15,100 Knowing my next form must've been why Death was laughing. 193 00:16:20,188 --> 00:16:22,607 I've been through so much until now. 194 00:16:22,857 --> 00:16:24,234 This is nothing. 195 00:16:37,914 --> 00:16:39,624 Do you remember Detective An Ji-hyeong, 196 00:16:39,708 --> 00:16:41,710 the man who shed light on the brutal crimes 197 00:16:41,793 --> 00:16:44,379 of Taekang's ex-CEO, Park Tae-u, 198 00:16:44,462 --> 00:16:46,506 and serial killer Jeong Gyu-cheol, 199 00:16:46,589 --> 00:16:48,299 bringing them to justice? 200 00:16:48,383 --> 00:16:49,426 Hey. 201 00:16:50,009 --> 00:16:53,430 We have sad news that Detective An died while he was out on duty. 202 00:16:54,431 --> 00:16:56,891 Detective An's funeral is currently being held 203 00:16:56,975 --> 00:17:00,019 -at Taekang Hospital's funeral hall. -Gosh, he died. 204 00:17:00,353 --> 00:17:02,647 People like him deserve to live long lives. 205 00:17:02,731 --> 00:17:04,022 I know. 206 00:17:04,107 --> 00:17:06,443 The chief of Seoul Metropolitan Police 207 00:17:06,526 --> 00:17:08,153 visited the funeral home this afternoon, 208 00:17:08,236 --> 00:17:09,820 -I should pay a visit… -awarding him a medal 209 00:17:09,904 --> 00:17:11,114 and a certificate of merit. 210 00:17:11,196 --> 00:17:13,324 -to my own funeral. -He was also promoted posthumously. 211 00:17:13,407 --> 00:17:15,242 Detective An will be buried 212 00:17:15,326 --> 00:17:17,619 in the police section of the Seoul National Cemetery. 213 00:17:17,996 --> 00:17:20,123 With the passing of Detective An Ji-hyeong, 214 00:17:20,205 --> 00:17:22,709 who showed us that justice always prevails, 215 00:17:22,791 --> 00:17:26,546 various groups are continuing to share memories of the late detective 216 00:17:26,628 --> 00:17:28,214 and express their condolences. 217 00:17:28,798 --> 00:17:31,217 After it was revealed that Detective An's father 218 00:17:31,301 --> 00:17:34,345 was also a policeman who died on duty many years ago 219 00:17:34,429 --> 00:17:36,639 while chasing a violent offender, 220 00:17:36,723 --> 00:17:38,558 many have expressed their deep respect 221 00:17:38,641 --> 00:17:41,853 for the service of both the father and the son. 222 00:17:42,437 --> 00:17:44,272 TAEKANG HOSPITAL FUNERAL HALL 223 00:17:59,454 --> 00:18:01,289 Wow, from an assemblyman? 224 00:18:02,165 --> 00:18:04,042 That's impressive. 225 00:18:06,753 --> 00:18:07,712 What? 226 00:18:08,546 --> 00:18:09,672 "Actor Song Ji-seop"? 227 00:18:11,132 --> 00:18:13,051 Man, I'm a huge fan of his. 228 00:18:29,651 --> 00:18:30,860 Uncle. 229 00:18:32,946 --> 00:18:35,740 Are you really watching over us from above? 230 00:18:37,325 --> 00:18:39,035 Thank you, Uncle. 231 00:18:40,370 --> 00:18:43,581 You kept the promise you made me. 232 00:18:45,708 --> 00:18:47,544 I miss you, Uncle. 233 00:18:57,887 --> 00:19:00,223 Hey, wait… 234 00:19:14,529 --> 00:19:15,738 Mom. 235 00:19:20,869 --> 00:19:21,870 Let's go. 236 00:19:23,955 --> 00:19:24,789 I just… 237 00:19:30,753 --> 00:19:32,630 He should've stuck to his old ways. 238 00:19:32,714 --> 00:19:34,591 Acting out of character brought on early death. 239 00:19:36,092 --> 00:19:38,803 These past few months, it was as if he was a different person. 240 00:19:39,554 --> 00:19:42,348 They say people suddenly change when it's their time to go. 241 00:19:44,851 --> 00:19:45,852 Sir. 242 00:19:48,021 --> 00:19:49,439 Are you here for a free meal? 243 00:19:49,689 --> 00:19:51,733 What? No. 244 00:19:51,816 --> 00:19:53,860 -Then leave. -What? 245 00:19:53,943 --> 00:19:56,029 -I said leave. -I was just… 246 00:19:56,112 --> 00:19:57,739 I told you to get out! 247 00:19:57,822 --> 00:19:59,449 -Come on. -Excuse me. 248 00:20:00,408 --> 00:20:01,743 Let him be. 249 00:20:02,035 --> 00:20:05,496 We should be grateful that one more person wants to pay their condolences. 250 00:20:06,331 --> 00:20:07,373 Hold on. 251 00:20:13,504 --> 00:20:14,464 Here. 252 00:20:15,423 --> 00:20:16,341 Take this. 253 00:20:21,512 --> 00:20:22,639 Enjoy. 254 00:20:24,098 --> 00:20:25,183 Let's go for a smoke. 255 00:20:30,480 --> 00:20:31,564 Hurry and get going. 256 00:20:49,832 --> 00:20:51,501 The prime minister is here! 257 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 What did you think of the late detective? 258 00:21:10,311 --> 00:21:11,604 THE LATE AN JI-HYEONG, AGE 42 259 00:21:11,688 --> 00:21:13,314 Due to my actions, 260 00:21:13,690 --> 00:21:16,609 many people ended up cherishing his memory. 261 00:21:18,111 --> 00:21:20,738 But the deeds I accomplished as An Ji-hyeong 262 00:21:21,948 --> 00:21:26,160 had nothing to do with me in the end. 263 00:21:31,207 --> 00:21:36,796 WE WILL NEVER FORGET THE PRECIOUS MEMORIES WE SHARED TOGETHER 264 00:21:47,056 --> 00:21:50,643 I won't ask you to sacrifice yourself for your partner. 265 00:21:50,727 --> 00:21:53,396 But at the very least, let's not embarrass ourselves. 266 00:21:54,230 --> 00:21:55,189 Come on! 267 00:21:59,902 --> 00:22:01,029 It's all my fault. 268 00:22:05,825 --> 00:22:07,785 I'm sorry, Ji-hyeong. 269 00:22:20,048 --> 00:22:21,883 It's not your fault. 270 00:22:23,509 --> 00:22:27,138 So you should stop blaming yourself. 271 00:22:32,769 --> 00:22:34,312 I'm sure Detective An 272 00:22:35,605 --> 00:22:37,607 wouldn't feel that way. 273 00:22:39,901 --> 00:22:41,569 And I'm sure he feels glad 274 00:22:42,779 --> 00:22:44,739 that he was the one… 275 00:22:46,866 --> 00:22:49,410 to jump in that day. 276 00:22:52,246 --> 00:22:53,247 Who the hell are you? 277 00:22:54,832 --> 00:22:56,918 What gives you the right to say such things? 278 00:22:58,127 --> 00:23:00,254 -What? -Who do you think you are? 279 00:23:03,549 --> 00:23:04,550 I… 280 00:23:05,593 --> 00:23:06,803 And who are you, exactly? 281 00:23:08,054 --> 00:23:09,263 I asked who you were. 282 00:23:29,325 --> 00:23:30,201 I'm… 283 00:23:51,597 --> 00:23:52,807 I don't know 284 00:23:54,183 --> 00:23:56,185 who I am anymore. 285 00:24:00,398 --> 00:24:01,232 What? 286 00:24:21,169 --> 00:24:23,004 People are happiest 287 00:24:23,671 --> 00:24:25,339 when they can truly be themselves. 288 00:24:26,090 --> 00:24:27,091 In the end, 289 00:24:28,634 --> 00:24:30,011 life would be meaningless 290 00:24:31,012 --> 00:24:33,055 if you can never really be yourself. 291 00:24:35,850 --> 00:24:37,018 Ji-su… 292 00:24:38,895 --> 00:24:40,771 I finally came to understand 293 00:24:41,522 --> 00:24:43,983 that being reborn time and again as different people 294 00:24:44,609 --> 00:24:46,277 was all pointless 295 00:24:47,111 --> 00:24:48,529 if I could no longer live 296 00:24:49,488 --> 00:24:50,823 as my true self. 297 00:24:58,664 --> 00:25:00,208 Can't we stop now? 298 00:25:00,666 --> 00:25:02,585 I don't need any of this anymore. 299 00:25:53,469 --> 00:25:55,930 You must've had fun watching me being proud of deeds 300 00:25:56,597 --> 00:25:57,723 that weren't even mine. 301 00:25:57,807 --> 00:26:00,810 Seeing how much more of a fool you could make out of yourself 302 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 was rather entertaining. 303 00:26:05,439 --> 00:26:07,775 Did I even save Detective Woo Ji-hun? 304 00:26:08,025 --> 00:26:11,487 Was he actually destined to die there? 305 00:26:11,737 --> 00:26:13,114 I'm sure you now know… 306 00:26:15,241 --> 00:26:16,909 that none of that matters. 307 00:26:20,204 --> 00:26:21,372 Hurry up and shoot. 308 00:26:21,872 --> 00:26:24,709 I just need to die two more times for this to end. 309 00:26:24,792 --> 00:26:27,295 Do you remember how I said the pain of death would get worse 310 00:26:28,045 --> 00:26:29,005 with each round? 311 00:26:29,088 --> 00:26:30,965 What lies waiting for you at the end 312 00:26:31,507 --> 00:26:34,093 is pain beyond your wildest imagination. 313 00:26:34,427 --> 00:26:35,678 Whatever that is, 314 00:26:36,053 --> 00:26:38,055 I can just kill myself and be done with it. 315 00:26:41,434 --> 00:26:42,685 You fool. 316 00:27:00,995 --> 00:27:02,538 Who's this supposed to be? 317 00:27:06,417 --> 00:27:07,626 Who cares? 318 00:27:11,130 --> 00:27:12,631 Let's just get it over with. 319 00:27:34,612 --> 00:27:36,405 This man was living the life 320 00:27:36,947 --> 00:27:39,450 that I wanted so badly before I died. 321 00:27:40,785 --> 00:27:42,036 He was employed, 322 00:27:43,162 --> 00:27:44,330 married, 323 00:27:45,498 --> 00:27:46,874 and had a family of his own. 324 00:27:47,625 --> 00:27:51,587 He was living an ordinary life that seemed so far from my reach. 325 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 But it all ended so easily… 326 00:27:56,467 --> 00:27:57,301 TERMINATION NOTICE 327 00:27:57,385 --> 00:27:58,427 …and in vain. 328 00:28:07,561 --> 00:28:09,855 The company he gave his youth to… 329 00:28:09,939 --> 00:28:11,273 SEOUL FAMILY COURT 330 00:28:14,568 --> 00:28:16,946 …and his family, which meant everything to him… 331 00:28:17,029 --> 00:28:17,905 DIVORCE PETITION 332 00:28:17,988 --> 00:28:20,825 …ended up abandoning him completely. 333 00:28:21,617 --> 00:28:25,663 They were saying, "You are no longer useful to us." 334 00:28:37,925 --> 00:28:40,553 The empty void left in his heart 335 00:28:42,346 --> 00:28:43,514 was desperately 336 00:28:44,515 --> 00:28:46,225 wishing for death. 337 00:28:49,103 --> 00:28:50,312 Just like… 338 00:28:56,068 --> 00:28:57,194 how I had felt then. 339 00:29:04,577 --> 00:29:05,953 Once again… 340 00:29:07,872 --> 00:29:10,082 I had to make a choice. 341 00:29:13,419 --> 00:29:14,503 Thanks, Ji-su. 342 00:29:14,879 --> 00:29:16,797 I'll call you after the interview is over. 343 00:29:16,881 --> 00:29:18,632 Okay. You can do it! 344 00:29:18,716 --> 00:29:19,633 Thanks. 345 00:29:29,727 --> 00:29:32,813 I need to get a job before I graduate. 346 00:29:33,147 --> 00:29:34,148 I can do this. 347 00:29:34,398 --> 00:29:35,274 No. 348 00:29:37,151 --> 00:29:38,235 I have to do this. 349 00:30:05,930 --> 00:30:07,473 Sir, are you all right? 350 00:30:07,806 --> 00:30:08,724 Sir! 351 00:30:10,392 --> 00:30:11,393 Are you all right? 352 00:30:11,477 --> 00:30:13,646 Sir. Are you okay? 353 00:30:19,235 --> 00:30:20,236 What do I do? 354 00:30:23,739 --> 00:30:24,657 Is this 911? 355 00:30:24,740 --> 00:30:26,116 Someone's been hit by a car. 356 00:30:27,409 --> 00:30:30,079 I'm at the intersection outside Taekang. 357 00:31:18,419 --> 00:31:22,047 Help me. 358 00:31:24,383 --> 00:31:27,886 Please help me. 359 00:31:31,223 --> 00:31:32,224 Please. 360 00:31:40,691 --> 00:31:42,776 He looked up at me as if I were a god. 361 00:31:44,111 --> 00:31:46,488 He was begging me with his eyes. 362 00:31:46,905 --> 00:31:48,365 To this very day… 363 00:31:51,035 --> 00:31:52,953 I remember how electrifying it was. 364 00:32:15,851 --> 00:32:17,061 Sir… 365 00:32:51,345 --> 00:32:52,513 Someone should call 911. 366 00:32:52,596 --> 00:32:53,722 My goodness. 367 00:33:24,837 --> 00:33:26,338 You truly are a lost cause. 368 00:33:29,800 --> 00:33:31,593 Wasn't the thing you wanted most 369 00:33:32,594 --> 00:33:34,346 a chance to turn everything back? 370 00:33:34,430 --> 00:33:36,181 What makes you so sure? 371 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 Because all the humans I've punished 372 00:33:39,476 --> 00:33:41,854 ended up wanting the same thing. 373 00:33:45,566 --> 00:33:47,484 Humans don't recognize an opportunity 374 00:33:47,901 --> 00:33:49,820 even when it's handed to them. 375 00:33:50,988 --> 00:33:52,781 Didn't you claim you could beat me 376 00:33:54,533 --> 00:33:56,285 playing by the rules I have created? 377 00:33:59,246 --> 00:34:00,831 We're down to the final shot. 378 00:34:09,840 --> 00:34:14,636 Death is merely a means of ending the pain I'm in. 379 00:34:25,938 --> 00:34:28,609 If I'm ending up in hell anyway, let's not waste time. 380 00:34:29,943 --> 00:34:32,654 I'll end it quickly, no matter whose body you put me in. 381 00:34:36,033 --> 00:34:37,784 I doubt you will. 382 00:34:37,868 --> 00:34:39,536 We'll have to see about that. 383 00:35:08,315 --> 00:35:09,441 What? 384 00:35:38,303 --> 00:35:39,388 Mom? 385 00:36:15,048 --> 00:36:21,305 Are you still standing there? 386 00:36:21,805 --> 00:36:27,436 Are you afraid to turn back? 387 00:36:28,770 --> 00:36:34,902 The face I somberly remembered 388 00:36:35,319 --> 00:36:37,404 The person I'm grateful for 389 00:36:38,655 --> 00:36:40,699 The person I owe 390 00:36:41,199 --> 00:36:48,165 Although there's no miracle we hoped for 391 00:36:48,415 --> 00:36:55,297 Nor the strength to get back on our feet 392 00:36:55,380 --> 00:37:02,304 Listen to the voice that embraces you 393 00:37:02,387 --> 00:37:09,311 "I love you" 394 00:37:09,394 --> 00:37:14,983 "I love you" 395 00:37:35,212 --> 00:37:41,677 If you're still hesitating 396 00:37:41,760 --> 00:37:45,222 I hope you find the courage 397 00:37:46,056 --> 00:37:50,143 To stand up again 398 00:37:50,227 --> 00:37:56,817 And overcome it 399 00:38:08,245 --> 00:38:10,247 Subtitle: Sonya Hong