1 00:00:24,442 --> 00:00:25,568 तुम कौन हो? 2 00:00:32,616 --> 00:00:34,034 लगता है तुम्हारे साथ अन्याय हुआ है। 3 00:00:34,410 --> 00:00:35,953 बताने का कोई फायदा नहीं होगा। 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,621 वैसे भी कोई मेरी बात पर यकीन नहीं करता। 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,789 मैं करता हूँ। 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 मैं जानता हूँ तुम पार्क ते-यू के जुर्म की सज़ा काट रहे हो। 7 00:00:42,877 --> 00:00:43,919 तुम जानते हो? 8 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 मैंने अपनी आँखों से देखा था। 9 00:00:48,215 --> 00:00:49,300 क्या? 10 00:00:50,843 --> 00:00:51,927 ये याद है? 11 00:00:53,053 --> 00:00:56,056 ये वो डैशकैम मेमोरी कार्ड है जिसे तुमने उस रात गटर में फेंक दिया था। 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,809 इस हादसे का इल्ज़ाम तुम अपने सिर पर क्यों नहीं ले लेते? 13 00:01:00,144 --> 00:01:01,187 सर। 14 00:01:02,229 --> 00:01:03,355 ये लीजिए। 15 00:01:04,982 --> 00:01:06,025 अरे, वो तो... 16 00:01:06,484 --> 00:01:09,320 बस यही एक चीज़ तुम्हारी बेगुनाही को साबित कर सकती है। 17 00:01:09,403 --> 00:01:10,446 हाँ। 18 00:01:14,950 --> 00:01:16,452 मुझे बहुत राहत मिली। 19 00:01:16,535 --> 00:01:19,538 बहुत-बहुत शुक्रिया। 20 00:01:20,581 --> 00:01:21,624 ये लो। 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 शुक्रिया। 22 00:01:26,003 --> 00:01:27,254 ये क्या किया? 23 00:01:32,551 --> 00:01:33,676 अब वो सबूत भी चला गया। 24 00:01:38,723 --> 00:01:40,059 ये तुमने क्या कर दिया? 25 00:01:41,811 --> 00:01:43,604 पता है ना ये मेरे लिए कितना मायने रखता था? 26 00:01:43,687 --> 00:01:45,271 ये मेरी लाइफ़लाइन थी! 27 00:01:45,356 --> 00:01:48,150 तुम्हें सिर्फ़ अपनी ज़िंदगी की पड़ी है... 28 00:01:49,902 --> 00:01:52,112 ...और दूसरों की ज़िंदगी की कोई परवाह नहीं है। 29 00:01:53,572 --> 00:01:54,615 तुम एक डिटेक्टिव होकर... 30 00:01:55,950 --> 00:01:57,326 ...ऐसा कैसे कर सकते हो? 31 00:01:58,285 --> 00:01:59,745 तुम्हें कानून का पालन करना चाहिए! 32 00:01:59,829 --> 00:02:01,288 "कानून को लेकर इतनी बड़ी-बड़ी बातें... 33 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 ...यहीं मरवा दूंगा तुम्हें।" 34 00:02:06,210 --> 00:02:08,419 -क्या? -यही तो तुमने मुझसे कहा था। 35 00:02:10,297 --> 00:02:11,298 है ना? 36 00:02:11,757 --> 00:02:13,259 कानून को लेकर इतनी बड़ी-बड़ी बातें, 37 00:02:13,634 --> 00:02:14,885 यहीं मरवा दूंगा तुम्हें। 38 00:02:17,137 --> 00:02:19,557 पर अब जब तुम खुद मुसीबत में हो तो तुम्हें कानून याद आ रहा है। 39 00:02:19,932 --> 00:02:21,976 यूं ही सड़ते रहो जेल में। 40 00:02:23,018 --> 00:02:24,770 और रिहाई के बाद, 41 00:02:25,688 --> 00:02:28,691 अपनी बाकी की ज़िंदगी ख़ून की सज़ा काटकर आए पूर्व-अपराधी की तरह बिताना... 42 00:02:30,359 --> 00:02:31,819 ...और बहुत ही बुरी 43 00:02:32,152 --> 00:02:33,362 मौत मरना। 44 00:02:38,534 --> 00:02:39,535 डिटेक्टिव, मेरी बात तो सुनो। 45 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 रुको! 46 00:02:41,453 --> 00:02:42,621 वापस आओ, कमीने! 47 00:02:47,418 --> 00:02:48,543 वापस आओ! 48 00:02:51,714 --> 00:02:54,300 Death's Game 49 00:02:54,383 --> 00:02:57,136 एपिसोड 7 मौक़ा 50 00:02:57,219 --> 00:03:00,681 इस बात की पुष्टि हो गई है कि सभी वीडियो असली हैं। 51 00:03:00,973 --> 00:03:03,726 हमने पार्क ते-यू की गिरफ्तारी के वारंट की मांग की है 52 00:03:03,809 --> 00:03:06,020 हत्या और लाशों को छुपाने के आरोप में। 53 00:03:06,103 --> 00:03:08,188 जिन बड़े-बड़े ऑफ़िसरों ने पार्क ते-यू के अपराधों को 54 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 छिपाने में मदद की थी, उन्हें गिरफ्तार कर लिया गया है। 55 00:03:10,858 --> 00:03:13,444 इमरजेंसी सर्जरी के बाद पार्क ते-यू को 56 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 अभी तक होश नहीं आया है। 57 00:03:15,613 --> 00:03:17,281 उसकी हालत गंभीर बताई जा रही है। 58 00:03:17,364 --> 00:03:21,410 तेकांग के चेयरमैन, पार्क जिन-सोप ने अपने पद से इस्तीफा दे दिया है, 59 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 और अब तेकांग की ज़िम्मेदारी वहाँ के मैनेजरों के हाथों में है। 60 00:03:25,164 --> 00:03:28,417 सर्जरी के बाद पार्क ते-यू की हालत के बारे में कोई खबर नहीं मिली है, 61 00:03:28,834 --> 00:03:30,753 पर पुलिस ने घोषणा की है कि उसके होश में आते ही 62 00:03:30,836 --> 00:03:34,715 वे उससे पूछताछ करेंगे उस ड्राइवर के बारे में जिसकी एक महीने पहले 63 00:03:34,798 --> 00:03:38,218 फाउंटेन पेन से मारकर हत्या कर दी गई थी। 64 00:04:04,787 --> 00:04:06,330 ईश्वर ने तुम्हें ज़िंदा रखा... 65 00:04:08,916 --> 00:04:10,876 ...ताकि तुम पृथ्वी पर अपने कर्मों की सज़ा पा सको। 66 00:04:23,222 --> 00:04:26,141 अपनी बाकी की ज़िंदगी तुम्हें ज़िंदा लाश की तरह बितानी होगी। 67 00:04:37,903 --> 00:04:40,280 तुम्हारा पसंदीदा काम, हत्या करना, अब तुम्हारे बस का नहीं रहा। 68 00:04:41,031 --> 00:04:43,200 अब तुम एक मक्खी भी नहीं मार सकते। 69 00:04:47,371 --> 00:04:48,747 तुमसे बात करके मज़ा आ गया। 70 00:04:49,081 --> 00:04:50,416 चलता हूँ। 71 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 छोड़ने आने की ज़रूरत नहीं है। 72 00:05:30,873 --> 00:05:36,086 स्वर्गीय ली जी-सु 73 00:05:38,255 --> 00:05:39,298 तुमने... 74 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 ...उस रात मुझे रोके रखा था ना? 75 00:05:49,475 --> 00:05:50,476 जी-सु... 76 00:06:36,897 --> 00:06:41,110 लेखक ली जी-सु 77 00:06:44,071 --> 00:06:45,239 मैं तब तक दौड़ता रहा 78 00:06:45,823 --> 00:06:48,075 जब तक बदला लेने के लिए मेरी सांसें रुक नहीं गईं। 79 00:06:49,618 --> 00:06:51,203 मेरे लिए बस एक ही चीज़ रह गई थी 80 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 वो था ये सच 81 00:06:54,331 --> 00:06:55,999 कि मुझे फिर से मरना था। 82 00:07:05,676 --> 00:07:07,010 समझ गया! 83 00:07:17,813 --> 00:07:18,939 गिल-सु। 84 00:07:19,773 --> 00:07:21,358 यार, तुम तो काफ़ी मोटे हो गए हो। 85 00:07:21,441 --> 00:07:22,818 साले, कमीने! 86 00:07:23,068 --> 00:07:24,319 ओह, नहीं। 87 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 साले, कमीने। 88 00:07:32,452 --> 00:07:33,662 छोड़ो मुझे, हरामखोर। 89 00:07:33,745 --> 00:07:36,290 मैंने आं जी-ह्यूंग की तरह जीना जारी रखा, 90 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 और इंतज़ार करता रहा मौत के दस्तक देने का। 91 00:07:39,793 --> 00:07:42,921 मुझे आं जी-ह्यूंग की तरह जीने की आदत पड़ने लगी थी, 92 00:07:43,297 --> 00:07:45,966 मानो मैं हमेशा से वही था। 93 00:07:46,300 --> 00:07:47,593 -बहुत बढ़िया, सर। -तुमने भी अच्छा किया। 94 00:08:07,946 --> 00:08:09,281 मरने से पहले कुछ कहना है? 95 00:08:16,288 --> 00:08:17,414 शायद नहीं। 96 00:08:28,759 --> 00:08:29,885 और तुम्हें? 97 00:08:29,968 --> 00:08:31,678 मरने से पहले कुछ कहना है? 98 00:08:43,690 --> 00:08:44,816 तुम ठीक हो ना? 99 00:09:05,337 --> 00:09:06,338 अब तुम कैसे हो? 100 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 बस छोटी सी खरोंच है। 101 00:09:09,341 --> 00:09:11,551 मुझे बचाने के लिए शुक्रिया। 102 00:09:11,635 --> 00:09:13,178 अरे, ऐसा मत कहो। मैंने कुछ नहीं किया। 103 00:09:14,137 --> 00:09:15,138 ओह, नहीं! 104 00:09:15,931 --> 00:09:17,683 जब वे मुझे यहाँ देखेंगे तो चिंता करेंगे। 105 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 कौन? 106 00:09:18,850 --> 00:09:21,103 -पापा! -हनी! 107 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 क्या बहुत दर्द हो रहा है, पापा? 108 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 हनी। 109 00:09:28,694 --> 00:09:29,861 यार, तुम फिर से रोने लगी। 110 00:09:29,945 --> 00:09:31,071 रोना बंद करो। 111 00:09:31,154 --> 00:09:32,572 सियोल-जी के सामने मत रोना। 112 00:09:32,656 --> 00:09:33,824 माँ। 113 00:09:34,449 --> 00:09:36,118 रोओ मत। 114 00:09:36,368 --> 00:09:37,703 हनी। 115 00:09:41,415 --> 00:09:42,415 सियोल-जी। 116 00:09:43,083 --> 00:09:44,710 हम कुछ खाकर आएं? 117 00:09:45,085 --> 00:09:47,254 आप कौन हैं, मिस्टर? 118 00:09:47,462 --> 00:09:48,547 सियोल-जी। 119 00:09:49,464 --> 00:09:51,341 ये मेरा सहकर्मी है, मेरा दोस्त। 120 00:09:51,967 --> 00:09:53,093 तुम उसे अंकल बुला सकती हो। 121 00:09:54,428 --> 00:09:55,721 अंकल? 122 00:09:56,138 --> 00:09:57,180 हाँ। अंकल। 123 00:10:07,899 --> 00:10:08,984 तुम खा क्यों नहीं रही हो? 124 00:10:10,193 --> 00:10:11,987 -अंकल। -हाँ? 125 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 आप भी पुलिस ऑफ़िसर हैं। 126 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 क्या आपको भी जब देखो तब 127 00:10:17,659 --> 00:10:19,369 चोट लगती रहती है? 128 00:10:21,830 --> 00:10:24,958 जब भी मेरे पापा काम पर जाते हैं, 129 00:10:25,042 --> 00:10:27,210 हमेशा घायल होकर आते हैं। 130 00:10:30,964 --> 00:10:32,591 सच कहूँ तो, 131 00:10:32,674 --> 00:10:35,594 जब भी वो काम पर जाते हैं तो मुझे उनकी चिंता लगी रहती है। 132 00:10:36,386 --> 00:10:39,723 काश मेरे पापा को चोट लगना बंद हो जाए। 133 00:10:42,768 --> 00:10:43,894 सियोल-जी। 134 00:10:45,562 --> 00:10:46,855 मैं पूरी कोशिश करूँगा 135 00:10:47,189 --> 00:10:49,733 कि आज के बाद काम करते समय उसे चोट न लगे। 136 00:10:50,067 --> 00:10:51,109 सच में? 137 00:10:51,568 --> 00:10:52,652 हाँ। 138 00:10:52,736 --> 00:10:54,071 वादा? 139 00:10:57,115 --> 00:10:58,450 वादा। 140 00:11:12,964 --> 00:11:15,675 और आपको भी चोट नहीं लगनी चाहिए। 141 00:11:31,775 --> 00:11:33,026 शुक्रिया, सियोल-जी। 142 00:11:36,363 --> 00:11:38,198 -तुम्हें जानना है? -हाँ। 143 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 तुम्हें मेरी लाई चीज़ पसंद आई? 144 00:11:44,246 --> 00:11:46,581 माँ! पापा! 145 00:11:47,207 --> 00:11:48,333 -तुम आ गई। -मेरी बच्ची। 146 00:11:49,584 --> 00:11:51,545 अब आप ठीक हैं, पापा? 147 00:11:51,628 --> 00:11:52,671 मैं अब ठीक हूँ। 148 00:11:52,754 --> 00:11:54,423 पापा के घर आने के बाद हम सब थीम पार्क चलेंगे। 149 00:11:54,506 --> 00:11:55,924 -वाह, बहुत मज़ा आएगा! -हाँ, बिल्कुल। 150 00:11:59,344 --> 00:12:00,929 अगर मैं मरा न होता... 151 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 ...तो क्या मेरा भी एक परिवार होता? 152 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 बेड़ागर्क! 153 00:12:35,589 --> 00:12:37,507 किसने कहा था इतनी ऊपर तक चढ़कर आने को? 154 00:12:38,592 --> 00:12:41,303 क्या लगा था कहीं और पहुँच जाओगे? 155 00:12:43,013 --> 00:12:45,307 हम जानते हैं तुम्हारे पास ड्रग्स है, इसलिए खुद को हमारे हवाले कर दो। 156 00:12:46,933 --> 00:12:48,435 मेरे पास सिर्फ़ ड्रग्स नहीं है। 157 00:12:50,645 --> 00:12:52,355 ज़िंदा नहीं छोड़ूँगा, सूअरों! 158 00:12:59,279 --> 00:13:02,908 मेरा पीछा करने का यही सिला मिलता है, कमीनों! 159 00:13:04,951 --> 00:13:06,786 अब कौन पहले मरना चाहता है? 160 00:13:08,121 --> 00:13:09,206 मर गया। 161 00:13:13,293 --> 00:13:16,129 आपको भी चोट नहीं लगनी चाहिए। 162 00:13:20,217 --> 00:13:23,553 काश मेरे पापा को चोट लगना बंद हो जाए। 163 00:13:24,387 --> 00:13:25,514 -तुम आ गई। -मेरी बच्ची। 164 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 मैं जी-सु को तो नहीं बचा सका... 165 00:13:34,564 --> 00:13:36,024 ...लेकिन इस बार चूक नहीं होगी। 166 00:13:39,444 --> 00:13:40,987 मैं ऐसा हरगिज़ नहीं होने दूंगा। 167 00:13:41,071 --> 00:13:42,239 अपने हाथ ऊपर करो! 168 00:13:52,123 --> 00:13:53,415 छोड़ मुझे! 169 00:13:54,543 --> 00:13:57,045 क्या लोग मुझे गोली मारना बंद कर सकते हैं? 170 00:14:00,006 --> 00:14:01,174 जी-ह्यूंग! 171 00:14:15,063 --> 00:14:17,023 जी-ह्यूंग! 172 00:14:53,476 --> 00:14:55,645 मुझे लगा मैंने तुम्हें चेतावनी दी थी। 173 00:14:56,730 --> 00:14:57,772 हाँ। 174 00:14:58,315 --> 00:15:00,191 तुम इस बात से गुस्सा हो कि मैंने खुद को मार डाला? 175 00:15:01,610 --> 00:15:03,069 मेरे पास एक वाजिब वजह थी। 176 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 वजह? 177 00:15:04,362 --> 00:15:06,656 मैंने डिटेक्टिव वू जी-हुन को बचाने के लिए ऐसा किया। 178 00:15:07,574 --> 00:15:10,368 मैंने ऐसा किसी और की जान बचाने के लिए किया। 179 00:15:10,785 --> 00:15:11,953 और? 180 00:15:13,163 --> 00:15:14,247 क्या मतलब? 181 00:15:17,876 --> 00:15:21,421 मैंने किसी और की जान बचाने के लिए खुद को कुर्बान कर दिया। 182 00:15:24,132 --> 00:15:25,634 -तुमने? -हाँ। 183 00:15:28,219 --> 00:15:29,429 और तुम असल में हो कौन? 184 00:15:30,722 --> 00:15:31,848 मतलब? 185 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 मैंने पूछा कि तुम हो कौन? 186 00:15:34,476 --> 00:15:35,894 ये कैसा सवाल है? 187 00:15:46,029 --> 00:15:48,114 ऐसा लगता है तुम्हें खुद पर बहुत नाज़ है। 188 00:15:49,824 --> 00:15:51,076 क्यों न अभी तुम यहाँ से चलते बनो? 189 00:15:59,084 --> 00:16:00,126 ये क्या? 190 00:16:01,044 --> 00:16:02,337 मेरा हाल इतना बेहाल क्यों है? 191 00:16:05,048 --> 00:16:06,091 छी, मुझसे बदबू आ रही है। 192 00:16:07,842 --> 00:16:08,927 क्या मैं कोई बेघर आदमी हूँ? 193 00:16:11,846 --> 00:16:15,100 मौत हँस रही थी क्योंकि उसे मेरे अगले रूप के बारे में पता था। 194 00:16:20,188 --> 00:16:22,607 मैं अब तक बहुत कुछ झेल चुका हूँ। 195 00:16:22,857 --> 00:16:24,234 ये तो कुछ भी नहीं है। 196 00:16:37,914 --> 00:16:39,624 आप लोगों को आं जी-ह्यूंग याद है, 197 00:16:39,708 --> 00:16:41,710 वही डिटेक्टिव जिसने तेकांग के पूर्व सीईओ, पार्क ते-यू , 198 00:16:41,793 --> 00:16:44,379 और सीरियल किलर जोंग ग्यु-चोल के 199 00:16:44,462 --> 00:16:46,506 क्रूर अपराधों का कच्चा चिट्ठा खोला था, 200 00:16:46,589 --> 00:16:48,299 और उन्हें सज़ा दिलवाई थी? 201 00:16:48,383 --> 00:16:49,426 हे। 202 00:16:50,009 --> 00:16:53,430 दुखद समाचार मिला है कि डिटेक्टिव आं की अपराधी के साथ मुठभेड़ में मृत्यु हो गई। 203 00:16:54,431 --> 00:16:56,891 डिटेक्टिव आं का अंतिम संस्कार फिलहाल तेकांग हॉस्पिटल के 204 00:16:56,975 --> 00:17:00,019 -फ्यूनरल हॉल में किया जा रहा है। -हे भगवान, वो मर गया। 205 00:17:00,353 --> 00:17:02,647 उसके जैसे लोगों को लंबी उम्र तक जीना चाहिए। 206 00:17:02,731 --> 00:17:04,022 हाँ, सही कहा। 207 00:17:04,107 --> 00:17:06,443 सियोल मेट्रोपॉलिटन पुलिस के चीफ़ ने 208 00:17:06,526 --> 00:17:08,153 आज दोपहर को फ्यूनरल होम में जाकर... 209 00:17:08,236 --> 00:17:09,820 -मुझे वहाँ अपने ही... -...उन्हें मेडल 210 00:17:09,904 --> 00:17:11,071 और प्रशस्ति पत्र प्रदान किया। 211 00:17:11,156 --> 00:17:13,324 -...अंतिम संस्कार में जाना चाहिए। -मरणोपरांत प्रोमोशन भी दिया गया। 212 00:17:13,532 --> 00:17:15,367 डिटेक्टिव आं को सियोल नेशनल सेमेट्री के 213 00:17:15,452 --> 00:17:17,619 पुलिस अनुभाग में दफ़नाया जाएगा। 214 00:17:17,996 --> 00:17:20,123 जिस डिटेक्टिव आं जी-ह्यूंग ने हमें सिखाया 215 00:17:20,205 --> 00:17:22,709 कि न्याय की हमेशा जीत होती है, उनके निधन के बाद 216 00:17:22,791 --> 00:17:26,546 कई ग्रुप उस महान दिवंगत डिटेक्टिव की यादों को साझा कर रहे हैं 217 00:17:26,628 --> 00:17:28,214 और अपनी संवेदना व्यक्त कर रहे हैं। 218 00:17:28,798 --> 00:17:31,217 और ये पता चलने के बाद कि डिटेक्टिव आं के पिता भी 219 00:17:31,301 --> 00:17:34,345 एक पुलिसकर्मी थे जिनकी कई साल पहले एक हिंसक अपराधी का 220 00:17:34,429 --> 00:17:36,639 पीछा करते समय, मुठभेड़ में मौत हो गई थी, 221 00:17:36,723 --> 00:17:38,558 कई लोगों ने पिता और पुत्र की सेवा के लिए 222 00:17:38,641 --> 00:17:41,853 दिल से आभार प्रकट किया है। 223 00:17:42,437 --> 00:17:44,272 तेकांग हॉस्पिटल फ्यूनरल हॉल 224 00:17:59,454 --> 00:18:01,289 वाह, किसी मंत्री ने भेजा है? 225 00:18:02,165 --> 00:18:04,042 क्या बात है। 226 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 क्या? 227 00:18:08,546 --> 00:18:09,672 अभिनेता सोंग जी-सोप की ओर से? 228 00:18:11,132 --> 00:18:13,051 यार, मैं उसका बहुत बड़ा फ़ैन हूँ। 229 00:18:29,651 --> 00:18:30,860 अंकल। 230 00:18:32,946 --> 00:18:35,740 क्या आप सचमुच ऊपर से हमें देख रहे हैं? 231 00:18:37,325 --> 00:18:39,035 शुक्रिया, अंकल। 232 00:18:40,370 --> 00:18:43,581 आपने मुझसे किया वादा निभाया। 233 00:18:45,708 --> 00:18:47,544 आपकी बहुत याद आ रही है, अंकल। 234 00:18:57,887 --> 00:19:00,223 अरे, रुको... 235 00:19:14,529 --> 00:19:15,738 माँ। 236 00:19:20,869 --> 00:19:21,870 चलो, चलें। 237 00:19:23,872 --> 00:19:24,873 मैं तो बस... 238 00:19:30,753 --> 00:19:32,630 उसे अपने पुराने तौर-तरीकों पर कायम रहना चाहिए था। 239 00:19:32,714 --> 00:19:34,549 हीरो बनने के चक्कर में समय से पहले मारा गया। 240 00:19:36,092 --> 00:19:38,803 पिछले कुछ महीनों से, वो बिल्कुल बदल सा गया था। 241 00:19:39,554 --> 00:19:42,348 कहते हैं कि जब जाने का समय आता है तो लोग अचानक से बदल जाते हैं। 242 00:19:44,851 --> 00:19:45,852 सर। 243 00:19:48,021 --> 00:19:49,439 यहाँ फ्री का खाना खाने आए हो? 244 00:19:49,689 --> 00:19:51,733 क्या? नहीं। 245 00:19:51,816 --> 00:19:53,860 -तो फिर चले जाओ। -क्या? 246 00:19:53,943 --> 00:19:56,029 -मैंने कहा न जाओ। -मैं तो बस... 247 00:19:56,112 --> 00:19:57,739 मैंने कहा दफ़ा हो जाओ! 248 00:19:57,822 --> 00:19:59,449 -निकलो जल्दी। -एक मिनट। 249 00:20:00,408 --> 00:20:01,743 उसे रहने दो। 250 00:20:02,035 --> 00:20:05,455 हमें शुक्रगुज़ार होना चाहिए कि एक और आदमी अपनी संवेदना व्यक्त करना चाहता है। 251 00:20:06,331 --> 00:20:07,373 रुको। 252 00:20:13,504 --> 00:20:14,672 ये लो। 253 00:20:15,423 --> 00:20:16,466 ले लो। 254 00:20:21,512 --> 00:20:22,639 अच्छे से खा लेना। 255 00:20:24,098 --> 00:20:25,183 चलो सिगरेट पीने चलते हैं। 256 00:20:30,480 --> 00:20:31,564 जल्दी से निकलो यहाँ से। 257 00:20:49,832 --> 00:20:51,501 प्रधान मंत्री आए हैं! 258 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 दिवंगत डिटेक्टिव के बारे में आपके कोई विचार? 259 00:21:10,311 --> 00:21:11,604 स्वर्गीय आं जी-ह्यूंग, उम्र 42 वर्ष 260 00:21:11,688 --> 00:21:13,314 मेरे कारनामों के कारण, 261 00:21:13,690 --> 00:21:16,609 वो लोगों के बीच मशहूर हो गया। 262 00:21:18,111 --> 00:21:20,738 पर आं जी-ह्यूंग बनकर मैंने जो नेक काम किए, 263 00:21:21,948 --> 00:21:26,160 आखिर में उनका मुझसे कोई लेना-देना नहीं था। 264 00:21:31,207 --> 00:21:36,796 जो अनमोल पल हमने साथ बिताए हैं उन्हें हम कभी नहीं भूलेंगे 265 00:21:47,056 --> 00:21:50,643 मैं तुम्हें अपने पार्टनर के लिए जान देने को नहीं कहूंगा। 266 00:21:50,727 --> 00:21:53,396 पर कम से कम, हम खुद को शर्मिंदा तो न करें। 267 00:21:54,230 --> 00:21:55,398 चलो! 268 00:21:59,902 --> 00:22:01,029 ये सब मेरी गलती है। 269 00:22:05,825 --> 00:22:07,785 मुझे माफ़ कर दो, जी-ह्यूंग। 270 00:22:20,048 --> 00:22:21,883 ये तुम्हारी गलती नहीं है। 271 00:22:23,509 --> 00:22:27,096 इसलिए खुद को दोष मत दो। 272 00:22:32,769 --> 00:22:34,312 मुझे पूरा यकीन है कि डिटेक्टिव आं को... 273 00:22:35,605 --> 00:22:37,607 ...ऐसा नहीं लगता होगा। 274 00:22:39,901 --> 00:22:41,569 और पक्का उसे खुशी हो रही होगी... 275 00:22:42,779 --> 00:22:44,739 ...कि उस दिन... 276 00:22:46,866 --> 00:22:49,410 ...वो बीच में कूद पड़ा था। 277 00:22:52,246 --> 00:22:53,247 आखिर तुम हो कौन? 278 00:22:54,832 --> 00:22:56,918 किस हक से तुम ये सब बोल रहे हो? 279 00:22:58,127 --> 00:23:00,254 -क्या? -खुद को समझते क्या हो तुम? 280 00:23:03,549 --> 00:23:04,550 मैं... 281 00:23:05,593 --> 00:23:06,803 और तुम असल में हो कौन? 282 00:23:08,054 --> 00:23:09,263 मैंने पूछा कि तुम हो कौन? 283 00:23:29,242 --> 00:23:30,284 मैं... 284 00:23:51,597 --> 00:23:52,807 मुझे नहीं पता... 285 00:23:54,183 --> 00:23:56,185 ...कि अब मैं कौन हूँ। 286 00:24:00,398 --> 00:24:01,399 क्या? 287 00:24:21,169 --> 00:24:23,004 लोग सबसे ज़्यादा ख़ुश तब होते हैं 288 00:24:23,671 --> 00:24:25,339 जब वे अपने असली रूप में जीते हैं। 289 00:24:26,090 --> 00:24:27,091 अंत में... 290 00:24:28,634 --> 00:24:29,927 ...ज़िंदगी बेमतलब होगी... 291 00:24:31,137 --> 00:24:33,055 ...अगर आप अपने असली रूप में न रहें तो। 292 00:24:35,850 --> 00:24:37,018 जी-सु... 293 00:24:38,895 --> 00:24:40,771 आखिरकार मुझे समझ आ गया 294 00:24:41,522 --> 00:24:43,983 कि बार-बार अलग-अलग लोगों के रूप में पुनर्जन्म लेना 295 00:24:44,609 --> 00:24:46,277 व्यर्थ था 296 00:24:47,111 --> 00:24:48,529 अगर मैं अपनी खुद की पहचान के साथ 297 00:24:49,488 --> 00:24:50,823 ना जी सकूँ तो। 298 00:24:58,664 --> 00:25:00,208 हम इसे अब रोक नहीं सकते क्या? 299 00:25:00,666 --> 00:25:02,585 मुझे अब इसकी कोई ज़रूरत नहीं है। 300 00:25:53,469 --> 00:25:55,930 तुम्हें बहुत मज़ा आया होगा मुझे उन चीज़ों पर नाज़ करते देख 301 00:25:56,597 --> 00:25:57,723 जो मैंने किए ही नहीं। 302 00:25:57,807 --> 00:26:00,810 तुम्हें बेवकूफ़ों की तरह इधर-उधर भटकते देखने में 303 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 वाकई बहुत मज़ा आया। 304 00:26:05,439 --> 00:26:07,775 मैंने डिटेक्टिव वू जी-हुन को बचाया भी था या नहीं? 305 00:26:08,025 --> 00:26:11,487 क्या सचमुच उसका वहीं मरना तय था? 306 00:26:11,737 --> 00:26:13,114 बेशक अब तुम जान गए होगे... 307 00:26:15,241 --> 00:26:16,909 ...कि ये सब कोई मायने नहीं रखता। 308 00:26:20,204 --> 00:26:21,372 चलो जल्दी से गोली मारो। 309 00:26:21,872 --> 00:26:24,709 ये तमाशा ख़त्म करने के लिए मुझे बस दो बार और मरना होगा। 310 00:26:24,792 --> 00:26:27,295 याद है ना मैंने कहा था कि मौत का दर्द हर राउंड के साथ 311 00:26:27,753 --> 00:26:29,005 और भी बदतर होता जाएगा? 312 00:26:29,088 --> 00:26:30,965 आखिर में जो दर्द और तड़प तुम्हें मिलेगी, 313 00:26:31,507 --> 00:26:34,093 वो तुम्हारी कल्पना से भी परे है। 314 00:26:34,427 --> 00:26:35,678 चाहे जो भी हो, 315 00:26:36,053 --> 00:26:38,055 मैं बस खुद को मारकर इससे छुटकारा पा लूँगा। 316 00:26:41,434 --> 00:26:42,685 बेवकूफ़ कहीं के। 317 00:27:00,995 --> 00:27:02,538 यार, अब ये कौन सा रूप है? 318 00:27:06,417 --> 00:27:07,626 क्या फ़र्क पड़ता है? 319 00:27:11,130 --> 00:27:12,631 बस इससे जल्दी से निपटना है। 320 00:27:34,612 --> 00:27:36,405 ये आदमी ठीक वैसी ज़िंदगी जी रहा था 321 00:27:36,947 --> 00:27:39,450 जैसी मैं मरने से पहले चाहता था। 322 00:27:40,785 --> 00:27:42,036 वो नौकरी करता था, 323 00:27:43,162 --> 00:27:44,330 शादीशुदा था, 324 00:27:45,498 --> 00:27:46,874 और उसका अपना एक परिवार था। 325 00:27:47,625 --> 00:27:51,587 वो एक आम ज़िंदगी जी रहा था जो मेरी पहुँच से बहुत दूर लग रही थी। 326 00:27:53,214 --> 00:27:56,217 पर ये सब एक झटके में ख़त्म हो गया... 327 00:27:56,300 --> 00:27:57,385 टर्मिनेशन नोटिस 328 00:27:57,468 --> 00:27:58,511 ...और तबाह हो गया। 329 00:28:07,561 --> 00:28:09,855 जिस कंपनी के लिए उसने अपनी जवानी के रात-दिन एक कर दिए... 330 00:28:09,939 --> 00:28:11,273 सियोल फैमिली कोर्ट 331 00:28:14,568 --> 00:28:16,904 ...और उसका परिवार, जो उसके लिए सब कुछ था... 332 00:28:16,987 --> 00:28:17,988 तलाक की याचिका 333 00:28:18,072 --> 00:28:20,783 ...दोनों ने ही उसका साथ छोड़ दिया। 334 00:28:21,617 --> 00:28:25,663 उन्होंने कहा, "अब तुम हमारे किसी काम के नहीं रहे।" 335 00:28:37,925 --> 00:28:40,553 उसके दिल में जो खालीपन रह गया... 336 00:28:42,346 --> 00:28:43,639 ...वो बेसब्री से 337 00:28:44,515 --> 00:28:46,225 मौत की दुआ कर रहा था। 338 00:28:49,103 --> 00:28:50,312 ठीक वैसे ही... 339 00:28:56,068 --> 00:28:57,194 ...जैसे मुझे तब महसूस हुआ था। 340 00:29:04,577 --> 00:29:05,953 एक बार फिर... 341 00:29:07,872 --> 00:29:10,082 ...मुझे एक विकल्प चुनना था। 342 00:29:13,419 --> 00:29:14,503 शुक्रिया, जी-सु। 343 00:29:14,879 --> 00:29:16,797 मैं तुम्हें इंटरव्यू के बाद कॉल करता हूँ। 344 00:29:16,881 --> 00:29:18,632 ठीक है। इंटरव्यू अच्छे से होगा! 345 00:29:18,716 --> 00:29:19,884 शुक्रिया। 346 00:29:29,727 --> 00:29:32,771 कॉलेज ख़त्म होने से पहले मुझे एक नौकरी हासिल करनी है। 347 00:29:33,147 --> 00:29:34,148 मैं कर सकता हूँ। 348 00:29:34,398 --> 00:29:35,483 नहीं। 349 00:29:37,151 --> 00:29:38,235 मुझे करना है। 350 00:30:05,930 --> 00:30:07,473 सर, आप ठीक हैं? 351 00:30:07,848 --> 00:30:09,058 सर! 352 00:30:10,392 --> 00:30:11,393 आप ठीक हैं? 353 00:30:11,477 --> 00:30:13,646 सर। आप ठीक हैं? 354 00:30:19,235 --> 00:30:20,236 अब मैं क्या करूँ? 355 00:30:23,656 --> 00:30:24,657 हेलो, 911? 356 00:30:24,740 --> 00:30:26,116 किसी को गाड़ी ने ठोकर मार दी है। 357 00:30:27,409 --> 00:30:30,079 मैं तेकांग के बाहर चौराहे पर हूँ। 358 00:31:18,419 --> 00:31:22,047 मदद करो। 359 00:31:24,383 --> 00:31:27,886 मेरी मदद करो। 360 00:31:31,223 --> 00:31:32,224 प्लीज़। 361 00:31:40,691 --> 00:31:42,776 उसने मेरी ओर ऐसे देखा जैसे मैं कोई भगवान हूँ। 362 00:31:44,111 --> 00:31:46,488 वो अपनी नज़रों से मेरे सामने गिड़गिड़ा रहा था। 363 00:31:46,905 --> 00:31:48,365 मुझे आज तक याद है... 364 00:31:51,035 --> 00:31:52,953 ...कि वो अहसास कितना गज़ब का था। 365 00:32:15,851 --> 00:32:17,061 सर... 366 00:32:51,345 --> 00:32:52,513 कोई 911 पर कॉल करो। 367 00:32:52,596 --> 00:32:53,722 हे भगवान। 368 00:33:24,837 --> 00:33:26,338 तुम सचमुच बेकार हो। 369 00:33:29,800 --> 00:33:31,719 तुम बस एक मौका चाहते थे न 370 00:33:32,594 --> 00:33:34,346 ताकि सबकुछ ठीक कर सको? 371 00:33:34,430 --> 00:33:36,181 तुम इतने यकीन से कैसे कह सकती हो? 372 00:33:36,682 --> 00:33:38,684 क्योंकि मैंने जिन-जिन लोगों को सज़ा दी है, 373 00:33:39,476 --> 00:33:41,854 सभी यही चाहते थे। 374 00:33:45,566 --> 00:33:47,484 इंसान को मौका देने पर भी 375 00:33:47,901 --> 00:33:49,820 वो इसे पहचान नहीं पाते। 376 00:33:50,988 --> 00:33:52,781 तुमने ही कहा था ना कि तुम मेरे बनाए हुए नियमों का पालन कर... 377 00:33:54,533 --> 00:33:56,285 ...मुझे हरा दोगे? 378 00:33:59,246 --> 00:34:00,831 हम आखिरी पड़ाव पर पहुँच चुके हैं। 379 00:34:09,840 --> 00:34:14,636 मौत उस दर्द को ख़त्म करने का महज एक ज़रिया है जिससे मैं गुज़र रहा हूँ। 380 00:34:25,938 --> 00:34:28,609 जल्दी करो, इसके बाद अगर नर्क भी जाना पड़े तो कोई ग़म नहीं। 381 00:34:29,943 --> 00:34:32,654 मैं जल्दी से मर जाऊँगा, चाहे मुझे किसी के भी शरीर में क्यों न डाल दो। 382 00:34:36,033 --> 00:34:37,784 मुझे ऐसा नहीं लगता। 383 00:34:37,868 --> 00:34:39,536 वो तो हम देखेंगे। 384 00:35:08,315 --> 00:35:09,441 ये क्या? 385 00:35:38,303 --> 00:35:39,388 माँ? 386 00:35:44,059 --> 00:35:47,771 वेबटून सीरीज़ "डेथ्स गेम" पर आधारित 387 00:36:15,048 --> 00:36:21,305 क्या तुम अभी भी वहीं हो? 388 00:36:21,805 --> 00:36:27,436 क्या तुम वापस आने से डरते हो? 389 00:36:28,770 --> 00:36:34,902 वो चेहरा जो धुंधला सा याद आया 390 00:36:35,319 --> 00:36:37,404 वो शख़्स जिसका मैं शुक्रगुज़ार हूं 391 00:36:38,655 --> 00:36:40,699 वो शख़्स जिसका मैं एहसानमंद हूं 392 00:36:41,199 --> 00:36:48,165 हालांकि ऐसा कोई करिश्मा नहीं जिसकी हमें उम्मीद है 393 00:36:48,415 --> 00:36:55,297 और न ही हमें अपनी हिम्मत पर टिकने की ताकत है 394 00:36:55,380 --> 00:37:02,304 उस आवाज़ को सुनो जो तुम्हारे लिए हो 395 00:37:02,387 --> 00:37:09,311 "तुम्हें चाहता हूँ।" 396 00:37:09,394 --> 00:37:14,983 "तुम्हें चाहता हूँ।" 397 00:37:35,212 --> 00:37:41,677 अगर तुम अभी भी झिझकते हो 398 00:37:41,760 --> 00:37:45,222 तो उम्मीद है कि तुम्हें फ़िर से खड़े होने 399 00:37:46,056 --> 00:37:50,143 और इस पर काबू पाने की 400 00:37:50,227 --> 00:37:56,817 हिम्मत मिलेगी 401 00:38:08,245 --> 00:38:10,247 संवाद अनुवादक: निवेदिता जेना