1 00:00:24,567 --> 00:00:25,651 คุณเป็นใครครับ 2 00:00:32,616 --> 00:00:33,993 สีหน้าดูอัดอั้นตันใจมากเลยนะ 3 00:00:34,577 --> 00:00:35,953 อย่าให้ต้องพูดเลยครับ 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,621 ยังไงก็ไม่มีใครเชื่อผมอยู่แล้ว 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,789 ฉันเชื่อนะ 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 ว่านายมาอยู่ในนี้แทนพัคแทอู 7 00:00:42,877 --> 00:00:43,919 จริงเหรอครับ 8 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 เพราะฉันเห็นทุกอย่าง 9 00:00:48,215 --> 00:00:49,133 หือ 10 00:00:50,843 --> 00:00:51,927 จำนี่ได้ไหม 11 00:00:53,053 --> 00:00:56,015 การ์ดหน่วยความจำกล้องหน้ารถ ที่นายโยนลงท่อวันนั้น 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,809 เพราะงั้นเอาเป็นว่า นายเป็นคนขับแล้วกัน 13 00:01:00,311 --> 00:01:01,145 ท่านประธาน 14 00:01:02,271 --> 00:01:03,105 นี่ครับ 15 00:01:05,024 --> 00:01:05,858 นี่มัน... 16 00:01:06,484 --> 00:01:09,320 นี่คือหลักฐานเดียว ที่จะพิสูจน์ความบริสุทธิ์ของนายได้ 17 00:01:09,403 --> 00:01:10,446 ใช่ครับ 18 00:01:15,409 --> 00:01:16,452 ค่อยยังชั่วหน่อย 19 00:01:16,535 --> 00:01:19,538 ขอบคุณนะครับ ขอบคุณจริงๆ 20 00:01:20,581 --> 00:01:21,582 อะ 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 ขอบคุณครับ 22 00:01:26,337 --> 00:01:27,379 อ้าว 23 00:01:32,301 --> 00:01:33,551 ทีนี้ก็ไม่มีแล้วแฮะ 24 00:01:38,723 --> 00:01:40,059 นี่คุณทำอะไร 25 00:01:41,811 --> 00:01:43,604 มันมีความหมายต่อผมแค่ไหนรู้ไหม 26 00:01:43,687 --> 00:01:45,271 มันคือเส้นชีวิตของผมเลยนะ 27 00:01:45,356 --> 00:01:48,150 นายเห็นชีวิตตัวเองสำคัญขนาดนั้น แล้วชีวิตคนอื่นล่ะ 28 00:01:49,902 --> 00:01:52,112 นายทำลายชีวิตคนอื่น ง่ายๆ แบบนั้นเนี่ยนะ 29 00:01:53,572 --> 00:01:54,615 ไหนว่าเป็นสายสืบ 30 00:01:55,950 --> 00:01:57,326 ทำแบบนี้ได้ยังไง 31 00:01:58,285 --> 00:01:59,745 ต้องทำตามกฎหมายสิวะ 32 00:01:59,829 --> 00:02:01,288 "ทำเป็นพูดถึงกฎหมาย 33 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 แต่กฎความตายมันก็มีนะ" 34 00:02:06,210 --> 00:02:08,419 - ว่าไงนะ - นายเคยบอกฉันแบบนั้นนี่ 35 00:02:10,422 --> 00:02:11,507 ใช่ไหม 36 00:02:11,757 --> 00:02:13,217 ทำเป็นพูดถึงกฎหมาย 37 00:02:13,801 --> 00:02:14,844 แต่กฎความตายมันก็มีนะ 38 00:02:17,137 --> 00:02:19,557 แต่พอเจอเรื่องไม่ยุติธรรมเข้าเอง ก็ร้องหากฎหมายก่อนเลยนะ 39 00:02:19,932 --> 00:02:21,976 นายน่ะใช้ชีวิตอยู่ในเรือนจำไปเถอะ 40 00:02:23,018 --> 00:02:24,645 และต่อให้ถูกปล่อยตัวออกมา 41 00:02:25,688 --> 00:02:28,691 ก็อยู่ในฐานะ อดีตนักโทษฆ่าคนตายไปชั่วชีวิต 42 00:02:30,359 --> 00:02:31,777 แล้วก็ตายไป 43 00:02:31,861 --> 00:02:33,571 อย่างน่าอนาถซะเถอะ 44 00:02:38,534 --> 00:02:39,535 เดี๋ยวก่อนครับ คุณสายสืบ 45 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 เดี๋ยวก่อนครับ เดี๋ยวก่อน 46 00:02:41,453 --> 00:02:42,621 กลับมานี่นะ ไอ้เวร 47 00:02:47,418 --> 00:02:48,543 กลับมา 48 00:02:54,383 --> 00:02:57,136 (ตอนที่ 7 โอกาส) 49 00:02:57,219 --> 00:03:00,681 วิดีโอที่เผยแพร่ออกมาทั้งหมด ได้รับการยืนยันว่าเป็นความจริง 50 00:03:00,973 --> 00:03:03,893 เราได้มีการขอหมายจับพัคแทอู 51 00:03:03,976 --> 00:03:06,020 ในข้อหาฆาตกรรมและอำพรางศพแล้วครับ 52 00:03:06,103 --> 00:03:08,188 เจ้าหน้าที่ระดับสูงของรัฐ ที่ปกปิดและเพิกเฉย 53 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 ต่ออาชญากรรมของพัคแทอู ถูกจับกุมแล้วครับ 54 00:03:10,858 --> 00:03:13,444 พัคแทอูยังคงอยู่ในภาวะไม่รู้สึกตัว 55 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 หลังเข้ารับการผ่าตัดฉุกเฉินอีกครั้ง 56 00:03:15,613 --> 00:03:17,281 เรียกได้ว่าอยู่ในสภาวะวิกฤตค่ะ 57 00:03:17,364 --> 00:03:21,410 ในวันนี้พัคจินซอบ ประธานใหญ่ แห่งแทคังกรุ๊ปได้ก้าวลงจากตำแหน่ง 58 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 จากนี้ไปแทคังกรุ๊ปจะถูกบริหารจัดการ โดยผู้จัดการมืออาชีพครับ 59 00:03:25,164 --> 00:03:28,417 ส่วนอาการหลังผ่าตัดของพัคแทอู ยังไม่มีการเปิดเผยครับ 60 00:03:28,834 --> 00:03:30,753 ทางตำรวจแถลงว่าทันทีที่เขาได้สติ 61 00:03:30,836 --> 00:03:34,715 จะสอบปากคำเกี่ยวกับคดีคนขับรถ ที่ถูกแทงเสียชีวิตด้วยปากกาเดือนก่อน 62 00:03:34,798 --> 00:03:38,302 ว่าพัคแทอูมีส่วนเกี่ยวข้องด้วยหรือไม่ 63 00:04:04,787 --> 00:04:06,330 พระเจ้าช่วยชีวิตแกไว้ 64 00:04:08,916 --> 00:04:10,876 เพื่อให้แกได้เห็นนรกบนดิน 65 00:04:23,055 --> 00:04:26,141 ชีวิตที่เหลือของแก คงได้อยู่แบบครึ่งคนครึ่งผัก 66 00:04:37,903 --> 00:04:40,280 การฆ่าที่แกโปรดปรานก็ทำไม่ได้แล้วล่ะ 67 00:04:40,781 --> 00:04:43,200 เพราะแกคงไม่มีแรงแม้แต่จะฆ่ามด 68 00:04:47,371 --> 00:04:48,664 ดีใจที่ได้คุยด้วยนะ 69 00:04:48,747 --> 00:04:49,957 ลาก่อน 70 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 ไม่ต้องออกมาส่งล่ะ 71 00:05:30,873 --> 00:05:36,086 (อีจีซูผู้ล่วงลับ) 72 00:05:38,255 --> 00:05:39,298 คืนนั้น 73 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 เธอช่วยยั้งพี่ไว้ใช่ไหม 74 00:05:49,475 --> 00:05:50,433 จีซู 75 00:06:36,897 --> 00:06:41,110 (นักเขียนอีจีซู) 76 00:06:44,071 --> 00:06:45,239 เพื่อการแก้แค้นแล้ว 77 00:06:45,823 --> 00:06:48,075 ฉันเอาแต่วิ่งจนหมดแรงหายใจ 78 00:06:49,618 --> 00:06:51,203 แต่สุดท้ายสิ่งที่ฉันเหลืออยู่ 79 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 ก็มีเพียงความจริง 80 00:06:54,331 --> 00:06:55,999 ที่ว่าฉันต้องตายอีกครั้ง 81 00:07:05,676 --> 00:07:07,010 แจ็กพ็อตว่ะ 82 00:07:17,813 --> 00:07:19,064 กิลซู 83 00:07:19,773 --> 00:07:21,358 โห ดูอ้วนขึ้นเยอะเลย 84 00:07:21,441 --> 00:07:22,818 อะไรวะ ไอ้เวรนี่ 85 00:07:23,068 --> 00:07:24,153 แม่ง 86 00:07:26,989 --> 00:07:28,073 ไอ้พวกเวร 87 00:07:32,452 --> 00:07:33,662 อะไรวะ ปล่อยนะเว้ย 88 00:07:33,745 --> 00:07:36,290 ฉันเฝ้ารอความตาย ที่อาจมาเยือนได้ทุกเมื่อ 89 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 และใช้ชีวิตในฐานะอันจีฮยองต่อไป 90 00:07:39,626 --> 00:07:42,796 ฉันเริ่มคุ้นเคย กับการใช้ชีวิตเป็นอันจีฮยอง 91 00:07:43,297 --> 00:07:45,924 ราวกับฉันเป็นเขามาตั้งแต่แรก 92 00:07:46,008 --> 00:07:47,509 - เหนื่อยหน่อยนะครับ - เหนื่อยหน่อยนะ 93 00:08:07,946 --> 00:08:09,281 มีอะไรจะสั่งเสียไหม 94 00:08:16,288 --> 00:08:17,497 ไม่มีล่ะสิ 95 00:08:28,926 --> 00:08:29,885 แล้วแกล่ะ 96 00:08:29,968 --> 00:08:31,887 มีอะไรจะสั่งเสียไหมวะ 97 00:08:43,690 --> 00:08:44,608 รุ่นพี่ ไม่เป็นไรใช่ไหม 98 00:09:05,337 --> 00:09:06,338 ไหวไหม 99 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 ไม่ได้เป็นอะไรมากหรอกครับ 100 00:09:09,341 --> 00:09:11,551 ขอบใจนะ ที่ช่วยฉันไว้ 101 00:09:11,635 --> 00:09:13,136 อะไรเล่า ของมันแน่อยู่แล้ว 102 00:09:14,179 --> 00:09:15,013 เฮ้อ 103 00:09:15,931 --> 00:09:17,391 มาเห็นผมนอนรพ.คงยิ่งกังวลไปใหญ่ 104 00:09:17,474 --> 00:09:18,642 ใคร 105 00:09:19,142 --> 00:09:21,103 - พ่อจ๋า - ที่รัก 106 00:09:23,897 --> 00:09:26,775 พ่อจ๋า เจ็บมากไหม 107 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 ที่รัก 108 00:09:28,694 --> 00:09:29,861 ร้องไห้อีกแล้ว 109 00:09:29,945 --> 00:09:31,154 อย่าร้องน่า 110 00:09:31,238 --> 00:09:32,572 ซึลกีก็อยู่เนี่ย 111 00:09:32,656 --> 00:09:33,824 แม่จ๋า 112 00:09:34,449 --> 00:09:36,118 อย่าร้องไห้ 113 00:09:36,368 --> 00:09:37,286 ที่รัก 114 00:09:41,415 --> 00:09:42,415 ซึลกี 115 00:09:43,083 --> 00:09:44,710 ไปร้านค้ากับลุงไหม 116 00:09:45,210 --> 00:09:47,379 คุณเป็นใครคะ 117 00:09:47,462 --> 00:09:48,422 ซึลกี 118 00:09:49,464 --> 00:09:51,341 คนนี้เป็นเพื่อนร่วมงานของพ่อเอง 119 00:09:51,967 --> 00:09:53,093 เรียกว่าคุณลุงนะ 120 00:09:54,428 --> 00:09:55,721 คุณลุงเหรอ 121 00:09:56,221 --> 00:09:57,180 คุณลุง 122 00:10:07,899 --> 00:10:08,984 ทำไมไม่กินล่ะ 123 00:10:10,193 --> 00:10:11,987 - คุณลุง - หือ 124 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 ถ้าคุณลุงเป็นตำรวจเหมือนกัน 125 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 เวลาออกไปทำงาน 126 00:10:17,659 --> 00:10:19,369 ต้องเจ็บตัวตลอดเหมือนกันไหมคะ 127 00:10:21,621 --> 00:10:24,958 พ่อหนูไปทำงานกลับมาทีไร 128 00:10:25,042 --> 00:10:27,085 ก็บอกว่าปวดนู่นปวดนี่ตลอดเลย 129 00:10:30,964 --> 00:10:32,591 อันที่จริง 130 00:10:32,674 --> 00:10:35,594 หนูเป็นห่วงทุกครั้ง ที่พ่อออกไปทำงานเลยค่ะ 131 00:10:36,386 --> 00:10:39,723 หนูหวังว่าพ่อจะไม่ต้องเจ็บตัวอีก 132 00:10:42,768 --> 00:10:43,727 ซึลกีจ๊ะ 133 00:10:45,729 --> 00:10:46,688 ลุงจะพยายาม 134 00:10:47,189 --> 00:10:49,733 ไม่ให้พ่อหนูต้องเจ็บตัวเวลาไปทำงานนะ 135 00:10:50,067 --> 00:10:51,109 จริงเหรอคะ 136 00:10:51,610 --> 00:10:52,652 อือ 137 00:10:52,736 --> 00:10:54,071 สัญญานะคะ 138 00:10:57,115 --> 00:10:57,991 สัญญา 139 00:11:12,964 --> 00:11:15,675 คุณลุงก็ห้ามเจ็บตัวเหมือนกันนะคะ 140 00:11:31,775 --> 00:11:33,026 ขอบใจนะ ซึลกี 141 00:11:36,363 --> 00:11:38,198 - สงสัยเหรอ - ค่ะ 142 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 ชอบที่ลุงซื้อให้ไหม 143 00:11:44,246 --> 00:11:46,581 แม่จ๋า พ่อจ๋า 144 00:11:47,207 --> 00:11:48,290 - กลับมาแล้วเหรอ - โอ้โฮ 145 00:11:49,584 --> 00:11:51,545 พ่อไม่เป็นไรแล้วเหรอ 146 00:11:51,628 --> 00:11:52,754 อือ พ่อไม่เป็นไรแล้ว 147 00:11:52,838 --> 00:11:54,423 ไว้พ่อออกจากรพ.แล้ว เราไปสวนสนุกกันดีไหม 148 00:11:54,506 --> 00:11:55,924 - ดีค่ะ - แหม 149 00:11:59,344 --> 00:12:00,929 ถ้าหากฉันไม่ตาย 150 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 ฉันจะสร้างครอบครัว และมีชีวิตแบบนั้นได้บ้างไหมนะ 151 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 แม่งเอ๊ย ให้ตายสิ 152 00:12:35,589 --> 00:12:37,507 ทำไมต้องถ่อขึ้นมาสูงขนาดนี้ด้วย 153 00:12:38,592 --> 00:12:41,303 ยังไงดาดฟ้าก็เป็นทางตันอยู่แล้ว ฮะ 154 00:12:43,054 --> 00:12:44,931 ฉันรู้ว่าในกระเป๋ามียาบ้า มอบตัวซะ 155 00:12:46,933 --> 00:12:48,435 คิดว่ามีแค่ยาบ้าเหรอวะ 156 00:12:50,645 --> 00:12:52,355 ตายซะ ไอ้ตำรวจเวร 157 00:12:59,279 --> 00:13:02,908 แล้วใครบอกให้วิ่งไล่ตามมาล่ะวะ ไอ้พวกชาติหมา 158 00:13:04,951 --> 00:13:06,786 จะให้ฆ่าใครก่อนดีล่ะ 159 00:13:08,121 --> 00:13:09,206 เวรเอ๊ย 160 00:13:13,293 --> 00:13:16,129 คุณลุงก็ห้ามเจ็บตัวเหมือนกันนะคะ 161 00:13:20,217 --> 00:13:23,762 หนูหวังว่าพ่อจะไม่ต้องเจ็บตัวอีก 162 00:13:24,387 --> 00:13:25,597 - กลับมาแล้วเหรอ - โอ้โฮ 163 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 ถึงจะช่วยจีซูไว้ไม่ได้ 164 00:13:34,564 --> 00:13:36,024 แต่ไม่ใช่กับครั้งนี้ 165 00:13:39,444 --> 00:13:41,112 มันจะต้องไม่เหมือนเดิม 166 00:13:41,196 --> 00:13:42,030 รุ่นพี่ 167 00:13:52,123 --> 00:13:53,040 ปล่อยนะเว้ย 168 00:13:54,543 --> 00:13:57,170 เลิกยิงสักทีได้ไหมวะ 169 00:14:00,006 --> 00:14:00,966 รุ่นพี่จีฮยอง 170 00:14:15,063 --> 00:14:17,023 รุ่นพี่จีฮยอง 171 00:14:53,476 --> 00:14:55,770 ฉันว่าฉันเตือนไว้ชัดเจนแล้วนะ 172 00:14:56,730 --> 00:14:57,772 อ๋อ 173 00:14:58,315 --> 00:15:00,191 ที่ฉันฆ่าตัวตายน่ะเหรอ 174 00:15:01,610 --> 00:15:03,069 มันมีเหตุผลทั้งนั้นแหละ 175 00:15:03,153 --> 00:15:04,029 เหตุผลเหรอ 176 00:15:04,362 --> 00:15:06,656 ฉันทำแบบนั้น เพื่อช่วยชีวิตสายสืบอูจีฮุน 177 00:15:07,574 --> 00:15:10,368 ฉันทำไปเพื่อช่วยชีวิตคนอื่น 178 00:15:10,785 --> 00:15:11,703 แล้วยังไง 179 00:15:13,163 --> 00:15:14,247 แล้วยังไงอะไร 180 00:15:17,876 --> 00:15:21,421 ฉันสละชีวิตตัวเอง เพื่อช่วยชีวิตคนอื่นไง 181 00:15:24,132 --> 00:15:25,634 - นายน่ะเหรอ - ใช่ไง 182 00:15:28,219 --> 00:15:29,429 นายเป็นใครงั้นเหรอ 183 00:15:31,014 --> 00:15:31,848 ว่าไงนะ 184 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 ฉันถามว่านายเป็นใคร 185 00:15:34,476 --> 00:15:35,894 หมายความว่าไง 186 00:15:46,029 --> 00:15:48,323 ดูเหมือนนายจะภูมิใจในตัวเองมาก 187 00:15:49,574 --> 00:15:51,076 งั้นไปก่อนแล้วกัน 188 00:15:59,084 --> 00:16:00,043 หือ 189 00:16:01,044 --> 00:16:02,337 ทำไมสภาพเป็นงี้ 190 00:16:05,048 --> 00:16:06,091 โอ๊ย เหม็น 191 00:16:07,842 --> 00:16:08,927 คนเร่ร่อนเหรอวะ 192 00:16:11,846 --> 00:16:15,016 ตั้งใจเอาฉันมาใส่ร่างแบบนี้สินะ ถึงได้หัวเราะแบบนั้น 193 00:16:20,188 --> 00:16:22,607 ฉันเผชิญอะไรมาตั้งเท่าไรแล้ว 194 00:16:22,857 --> 00:16:24,234 แค่นี้เรื่องจิ๊บๆ 195 00:16:37,914 --> 00:16:39,749 จำสายสืบอันจีฮยอง 196 00:16:39,833 --> 00:16:41,793 ที่ประกาศให้โลกรู้ ถึงอาชญากรรมอันโหดร้าย 197 00:16:41,876 --> 00:16:44,379 ของพัคแทอู อดีตประธานแทคังกรุ๊ป 198 00:16:44,462 --> 00:16:46,506 และตัวตนของจองกยูชอล ฆาตกรต่อเนื่อง 199 00:16:46,589 --> 00:16:48,299 ที่สังหารเหยื่อไป 15 รายได้ไหมครับ 200 00:16:48,383 --> 00:16:49,426 หือ 201 00:16:50,009 --> 00:16:53,430 เป็นข่าวน่าเศร้าที่สายสืบอันจีฮยอง เสียชีวิตขณะปฏิบัติหน้าที่ครับ 202 00:16:54,431 --> 00:16:56,891 งานศพของสายสืบอันจีฮยองผู้ล่วงลับ 203 00:16:56,975 --> 00:16:59,853 - จัดขึ้นที่ฌาปนสถานโรงพยาบาลแทคัง - สายสืบคนนั้นตายซะแล้ว 204 00:17:00,353 --> 00:17:02,272 คนแบบนั้นควรมีชีวิตยืนยาวแท้ๆ 205 00:17:02,856 --> 00:17:04,022 ก็นั่นน่ะสิ 206 00:17:04,107 --> 00:17:06,443 เมื่อบ่ายวันนี้ ผู้บัญชาการตำรวจนครบาลกรุงโซล 207 00:17:06,526 --> 00:17:08,153 ได้เดินทางไปร่วมพิธีศพ ของสายสืบอันจีฮยอง 208 00:17:08,236 --> 00:17:09,820 - ไปสักครั้งดีกว่า - เพื่อมอบเหรียญเกียรติยศ 209 00:17:09,904 --> 00:17:11,114 พร้อมใบประกาศเกียรติคุณ 210 00:17:11,196 --> 00:17:13,324 - งานศพของฉัน - และเลื่อนขั้นพิเศษหนึ่งขั้น 211 00:17:13,407 --> 00:17:15,242 ร่างของเขาจะถูกฝังไว้ 212 00:17:15,326 --> 00:17:17,494 ที่สุสานตำรวจแห่งชาติกรุงโซลครับ 213 00:17:17,996 --> 00:17:20,123 ขณะเดียวกัน การเสียชีวิตของสายสืบอันจีฮยอง 214 00:17:20,205 --> 00:17:22,709 ผู้พิสูจน์ให้เห็นว่า ความยุติธรรมย่อมเป็นฝ่ายชนะ 215 00:17:22,791 --> 00:17:26,546 ทำให้มีการแสดงความไว้อาลัย และความเสียใจอย่างสุดซึ้ง 216 00:17:26,628 --> 00:17:28,214 เข้ามาไม่ขาดสายค่ะ 217 00:17:28,798 --> 00:17:31,217 นอกจากนี้ ยังมีการเปิดเผยว่า บิดาของสายสืบอันจีฮยอง 218 00:17:31,301 --> 00:17:34,345 ก็เป็นตำรวจรุ่นพี่ ที่เสียชีวิตในหน้าที่ขณะจับกุมอาชญากร 219 00:17:34,429 --> 00:17:36,639 ที่ใช้ความรุนแรงเมื่อหลายปีก่อน 220 00:17:36,723 --> 00:17:38,558 ทำให้มีข้อความแสดงความเคารพ 221 00:17:38,641 --> 00:17:41,853 ต่อจิตวิญญาณเสียสละของพ่อและลูกชาย หลั่งไหลเข้ามาอย่างต่อเนื่องค่ะ 222 00:17:42,437 --> 00:17:44,272 (ฌาปนสถานโรงพยาบาลแทคัง) 223 00:17:59,454 --> 00:18:01,289 ว้าว จากสส.เหรอ 224 00:18:02,165 --> 00:18:04,042 โอ้โฮ สุดยอดเลยแฮะ 225 00:18:06,753 --> 00:18:07,712 หือ 226 00:18:08,546 --> 00:18:09,672 "นักแสดงซงจีซอบ" เหรอ 227 00:18:11,132 --> 00:18:13,051 โห ฉันเป็นแฟนตัวยงเลย 228 00:18:29,651 --> 00:18:30,860 คุณลุง 229 00:18:32,946 --> 00:18:35,740 กำลังมองมาจากบนสวรรค์จริงหรือเปล่า 230 00:18:37,325 --> 00:18:39,160 ขอบคุณนะ คุณลุง 231 00:18:40,370 --> 00:18:43,581 ที่รักษาสัญญาที่ให้ไว้กับหนู 232 00:18:45,708 --> 00:18:47,544 หนูคิดถึงคุณลุงนะ 233 00:18:57,887 --> 00:19:00,223 อ้าว เดี๋ยว... 234 00:19:14,529 --> 00:19:15,738 แม่จ๋า 235 00:19:20,869 --> 00:19:21,870 ไปกันเถอะ 236 00:19:23,955 --> 00:19:24,789 เดี๋ยว คือว่า... 237 00:19:31,004 --> 00:19:32,630 มันน่าจะทำตัวแบบเดิมไปสิ 238 00:19:32,714 --> 00:19:34,507 เพราะทำตัวแปลกไป ถึงได้ตายเสียเปล่าแบบนั้น 239 00:19:36,092 --> 00:19:38,803 เอาจริงๆ ช่วงไม่กี่เดือนมานี้ มันเปลี่ยนไปเป็นคนละคนเลย 240 00:19:39,554 --> 00:19:42,348 เขาถึงว่าคนเรา พอถึงคราวตายแล้วจะเปลี่ยนไป 241 00:19:44,851 --> 00:19:45,852 ลุง 242 00:19:48,021 --> 00:19:49,355 มาหาของฟรีกินเหรอครับ 243 00:19:49,439 --> 00:19:51,733 อะไรนะครับ เปล่าครับ 244 00:19:51,816 --> 00:19:53,860 - งั้นก็ออกไปครับ - ฮะ 245 00:19:53,943 --> 00:19:56,029 - ออกไปครับ - เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น 246 00:19:56,112 --> 00:19:57,739 บอกให้ออกไปไง 247 00:19:57,822 --> 00:19:59,449 - เดี๋ยวเถอะ - คุณครับ 248 00:20:00,408 --> 00:20:01,951 ปล่อยแกเถอะครับ 249 00:20:02,035 --> 00:20:05,413 มีคนมาร่วมส่งจีฮยองเพิ่มอีกคนก็ดีแล้ว เขาจะได้เหงาน้อยลง 250 00:20:06,331 --> 00:20:07,373 รอเดี๋ยวนะครับ 251 00:20:13,504 --> 00:20:14,464 นี่ 252 00:20:15,089 --> 00:20:16,341 รับไปสิครับ 253 00:20:21,512 --> 00:20:22,639 ทานเยอะๆ นะครับ 254 00:20:24,098 --> 00:20:25,183 ไปสูบบุหรี่กันเถอะ 255 00:20:30,480 --> 00:20:31,564 รีบออกไปนะครับ 256 00:20:49,666 --> 00:20:51,501 ท่านนายกมาแล้วครับ 257 00:21:00,218 --> 00:21:02,887 ท่านมีความเห็นยังไงเกี่ยวกับ สายสืบอันจีฮยองผู้ล่วงลับครับ 258 00:21:10,311 --> 00:21:11,813 (อันจีฮยองผู้ล่วงลับ อายุ 42 ปี) 259 00:21:11,896 --> 00:21:13,606 สิ่งต่างๆ ที่ฉันทำไป 260 00:21:13,690 --> 00:21:16,609 ทำให้มีผู้คนมากมายมาร่วมไว้อาลัย กับการตายครั้งนี้ 261 00:21:18,111 --> 00:21:20,738 แต่ไม่ว่าฉันจะใช้ชีวิต ในร่างอันจีฮยองมายังไง 262 00:21:21,739 --> 00:21:26,160 สุดท้าย มันก็ไม่เกี่ยวข้องอะไรกับฉันเลย 263 00:21:31,207 --> 00:21:36,796 (เราจะไม่มีวันลืม ความทรงจำล้ำค่าที่มีร่วมกับคุณ) 264 00:21:47,056 --> 00:21:50,643 เสียสละเพื่อเพื่อนร่วมงานเหรอ ผมไม่หวังถึงขั้นนั้นด้วยซ้ำ 265 00:21:50,727 --> 00:21:53,396 แต่อย่าทำให้ขายขี้หน้านักเลยครับ 266 00:21:54,230 --> 00:21:55,273 ขอล่ะ 267 00:21:59,902 --> 00:22:01,029 เป็นเพราะผมเอง 268 00:22:05,825 --> 00:22:07,785 ขอโทษนะครับ รุ่นพี่ 269 00:22:20,048 --> 00:22:21,883 ไม่ใช่ความผิดของคุณหรอกครับ 270 00:22:23,509 --> 00:22:27,055 เพราะงั้นอย่าโทษตัวเองเลยนะครับ 271 00:22:32,769 --> 00:22:34,312 สายสืบอันจีฮยอง 272 00:22:35,605 --> 00:22:37,607 เขาคงไม่คิดแบบนั้นหรอกครับ 273 00:22:39,901 --> 00:22:41,569 และในวันนั้น วินาทีนั้น 274 00:22:42,779 --> 00:22:44,739 เขาคงรู้สึกโล่งใจ 275 00:22:46,866 --> 00:22:49,368 ที่ตัวเองกระโดดเข้าไปได้ 276 00:22:52,246 --> 00:22:53,247 คุณเป็นใคร 277 00:22:54,832 --> 00:22:56,584 คุณเป็นใครถึงมาพูดจาอวดดีแบบนั้น 278 00:22:58,127 --> 00:23:00,088 - ฮะ - ผมถามว่าคุณเป็นใคร 279 00:23:03,549 --> 00:23:04,550 ผม... 280 00:23:05,593 --> 00:23:06,803 นายเป็นใครงั้นเหรอ 281 00:23:08,054 --> 00:23:09,263 ฉันถามว่านายเป็นใคร 282 00:23:29,325 --> 00:23:30,201 ผม... 283 00:23:51,597 --> 00:23:52,807 ไม่รู้แล้วครับ 284 00:23:54,183 --> 00:23:56,185 ว่าตอนนี้ผมเป็นใคร 285 00:24:00,398 --> 00:24:01,732 ว่าไงนะ 286 00:24:21,169 --> 00:24:23,171 เพราะคนเราจะมีความสุขที่สุด 287 00:24:23,754 --> 00:24:25,339 เวลาที่ได้เป็นตัวของตัวเอง 288 00:24:25,882 --> 00:24:27,091 สุดท้าย 289 00:24:28,634 --> 00:24:29,927 ถ้าไม่ได้เป็นตัวของตัวเอง 290 00:24:31,012 --> 00:24:33,055 ชีวิตก็ไม่มีความหมายไม่ใช่เหรอคะ 291 00:24:35,850 --> 00:24:37,018 จีซู 292 00:24:38,895 --> 00:24:40,771 ในที่สุดฉันก็เข้าใจ 293 00:24:41,522 --> 00:24:43,983 ไม่ว่าฉันจะกลับมามีชีวิต ในร่างอื่นกี่ครั้ง 294 00:24:44,609 --> 00:24:46,277 ตราบใดที่ฉันไม่ได้เป็นตัวเอง 295 00:24:47,111 --> 00:24:48,529 มันก็ไม่มีความหมาย 296 00:24:49,488 --> 00:24:50,823 อะไรเลย 297 00:24:58,664 --> 00:25:00,166 พอแค่นี้เถอะนะ 298 00:25:00,666 --> 00:25:02,585 ฉันไม่ต้องการอะไรแบบนี้แล้ว 299 00:25:53,469 --> 00:25:55,930 เห็นฉันภูมิใจ กับสิ่งที่ไม่ใช่ของตัวเอง 300 00:25:56,597 --> 00:25:57,723 คงสนุกน่าดูเลยเนอะ 301 00:25:57,807 --> 00:26:00,810 คนอย่างนายจะโง่ได้ถึงขั้นไหน 302 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 ดูๆ ไปมันก็สนุกดี 303 00:26:05,439 --> 00:26:07,775 ฉันเป็นคนช่วยสายสืบอูจีฮุนไว้แน่เหรอ 304 00:26:08,025 --> 00:26:11,487 เขาถูกลิขิตให้ต้องตายที่นั่นแน่เหรอ 305 00:26:11,737 --> 00:26:13,114 นายเองก็รู้แล้วนี่ 306 00:26:15,241 --> 00:26:16,909 ว่าเรื่องพวกนั้นไม่สำคัญอะไรเลย 307 00:26:20,204 --> 00:26:21,372 รีบยิงมาซะ 308 00:26:21,872 --> 00:26:24,709 ยังไงถ้าฉันตายอีกสองครั้ง เรื่องนี้มันก็จะจบลงแล้ว 309 00:26:24,792 --> 00:26:27,295 ที่ฉันเคยบอกว่า ความเจ็บปวดจากการตายจะสาหัสยิ่งขึ้น 310 00:26:28,045 --> 00:26:29,005 นายจำได้ไหม 311 00:26:29,088 --> 00:26:30,965 ในตอนจบของเกมนี้ 312 00:26:31,507 --> 00:26:34,093 มีความเจ็บปวด ที่นายจินตนาการไม่ถึงรอคอยอยู่ 313 00:26:34,427 --> 00:26:35,678 ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร 314 00:26:36,053 --> 00:26:38,055 ก็แค่รีบๆ ตายไปซะให้มันจบๆ 315 00:26:41,434 --> 00:26:42,685 ไอ้คนโง่ 316 00:27:00,995 --> 00:27:02,538 ผู้ชายคนนี้เป็นใครกันนะ 317 00:27:06,417 --> 00:27:07,501 มันจะสำคัญอะไรล่ะ 318 00:27:11,130 --> 00:27:12,631 รีบๆ จบเลยดีกว่า 319 00:27:34,612 --> 00:27:36,405 ผู้ชายคนนี้ใช้ชีวิต 320 00:27:36,947 --> 00:27:39,450 แบบที่ตัวฉันก่อนตายใฝ่ฝันถึงนักหนา 321 00:27:40,826 --> 00:27:42,036 มีงานทำ 322 00:27:42,953 --> 00:27:44,330 แต่งงาน 323 00:27:45,498 --> 00:27:46,874 และสร้างครอบครัว 324 00:27:47,625 --> 00:27:51,587 เขาใช้ชีวิตธรรมดาๆ ที่ตัวฉันก่อนหน้านี้ไม่มีสิทธิ์ได้ทำ 325 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 แต่ว่า จุดจบนั้น... 326 00:27:56,467 --> 00:27:57,301 (ประกาศเลิกจ้าง) 327 00:27:57,385 --> 00:27:58,427 มันว่างเปล่ามาก 328 00:28:07,603 --> 00:28:09,855 บริษัทที่เขาอุทิศชีวิตวัยหนุ่มให้ 329 00:28:09,939 --> 00:28:11,273 (ศาลครอบครัวกรุงโซล) 330 00:28:14,568 --> 00:28:16,946 ครอบครัวที่เคยเป็นทุกอย่างสำหรับเขา 331 00:28:17,029 --> 00:28:17,905 (คำร้องขอหย่า) 332 00:28:17,988 --> 00:28:20,658 ทอดทิ้งเขาอย่างไม่เหลือเยื่อใย 333 00:28:21,659 --> 00:28:25,663 พวกเขาบอกว่า "คุณไม่มีประโยชน์อีกต่อไปแล้ว" 334 00:28:37,925 --> 00:28:40,553 หัวใจที่ว่างเปล่าของผู้ชายคนนี้ 335 00:28:42,346 --> 00:28:43,514 ปรารถนาความตาย 336 00:28:44,515 --> 00:28:46,225 สุดขั้วหัวใจ 337 00:28:49,103 --> 00:28:50,312 เหมือนกับ... 338 00:28:56,068 --> 00:28:57,194 ฉันในตอนนั้น 339 00:29:04,577 --> 00:29:05,953 เป็นอีกครั้ง... 340 00:29:07,580 --> 00:29:10,082 ที่ฉันต้องเลือก 341 00:29:13,586 --> 00:29:14,503 ขอบใจนะ จีซู 342 00:29:14,879 --> 00:29:16,797 ไว้สัมภาษณ์เสร็จแล้วพี่จะโทรหานะ 343 00:29:16,881 --> 00:29:18,632 โอเค สู้ๆ นะ 344 00:29:18,716 --> 00:29:19,633 อือ 345 00:29:29,727 --> 00:29:32,730 ฉันจะต้องได้งานก่อนเรียนจบ 346 00:29:33,147 --> 00:29:34,064 ฉันทำได้ 347 00:29:34,148 --> 00:29:35,274 ไม่สิ 348 00:29:37,151 --> 00:29:38,235 ฉันต้องทำให้ได้ 349 00:30:05,930 --> 00:30:07,473 คุณครับ เป็นอะไรไหมครับ 350 00:30:07,806 --> 00:30:08,724 คุณครับ 351 00:30:10,392 --> 00:30:11,393 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 352 00:30:11,477 --> 00:30:13,646 คุณครับ เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 353 00:30:19,235 --> 00:30:20,236 ต้องโทรแจ้งตำรวจ 354 00:30:23,739 --> 00:30:24,573 ครับ 119 ใช่ไหมครับ 355 00:30:24,657 --> 00:30:26,116 มีคนถูกรถชนครับ 356 00:30:27,409 --> 00:30:30,079 ที่สี่แยกหน้าแทคังกรุ๊ปครับ 357 00:31:18,419 --> 00:31:22,047 ช่วยผมด้วยครับ 358 00:31:24,383 --> 00:31:27,886 ได้โปรดช่วยผมด้วย 359 00:31:31,223 --> 00:31:32,224 ได้โปรด 360 00:31:40,691 --> 00:31:42,776 มันมองอย่างกับฉันเป็นพระเจ้าแน่ะ 361 00:31:44,111 --> 00:31:46,405 สายตาอ้อนวอนที่มองมาที่ฉัน 362 00:31:46,905 --> 00:31:48,365 ความเร้าใจในวันนั้น 363 00:31:51,035 --> 00:31:52,828 ฉันยังลืมมันไม่ลงเลย 364 00:32:15,851 --> 00:32:17,144 เอ่อ คือ... 365 00:32:51,345 --> 00:32:52,513 ต้องแจ้งตำรวจไม่ใช่เหรอ 366 00:32:52,596 --> 00:32:53,722 อะไรวะเนี่ย 367 00:33:24,837 --> 00:33:26,338 นายนี่มันโง่จริงๆ ด้วย 368 00:33:29,800 --> 00:33:31,593 นั่นคือสิ่งที่นายปรารถนามากไม่ใช่เหรอ 369 00:33:32,594 --> 00:33:34,346 การย้อนทุกอย่างกลับไป 370 00:33:34,430 --> 00:33:36,181 เธอจะมารู้ได้ยังไง 371 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 เพราะมนุษย์ทุกคนที่ถูกฉันลงโทษ 372 00:33:39,476 --> 00:33:41,812 ก็เป็นแบบนั้นกันหมด 373 00:33:45,649 --> 00:33:47,484 พวกมนุษย์ ต่อให้ได้รับโอกาสไป 374 00:33:47,901 --> 00:33:49,820 ก็มักจะโยนทิ้งไป โดยไม่รู้ว่านั่นคือโอกาส 375 00:33:50,988 --> 00:33:52,781 ไหนบอกว่านายเอาชนะฉัน 376 00:33:54,533 --> 00:33:56,285 ภายใต้กฎที่ฉันสร้างขึ้นมาได้ไง 377 00:33:59,329 --> 00:34:00,831 ทีนี้ก็เหลือนัดสุดท้ายแล้วนะ 378 00:34:09,840 --> 00:34:14,636 ความตายก็เป็นแค่เครื่องมือกระจอก ที่ใช้หยุดความเจ็บปวดของฉันเท่านั้น 379 00:34:25,938 --> 00:34:28,609 ถ้าฉันถูกกำหนดให้ต้องลงนรกเท่านั้น ก็รีบไปเลยดีกว่า 380 00:34:29,943 --> 00:34:32,654 ไม่ว่าเธอจะจับใส่ร่างไหน ฉันก็จะช่วยรีบจบให้ 381 00:34:36,033 --> 00:34:37,784 สุดท้ายนายจะทำแบบนั้นได้ไหมนะ 382 00:34:37,868 --> 00:34:39,536 คอยดูเดี๋ยวก็รู้เอง 383 00:35:08,315 --> 00:35:09,441 หือ 384 00:35:38,303 --> 00:35:39,388 แม่เหรอ 385 00:35:44,059 --> 00:35:47,771 (ต้นฉบับจากซีรีส์เว็บตูน "Death's Game") 386 00:36:15,048 --> 00:36:21,305 คุณยังยืนอยู่ตรงนั้นอยู่อีกเหรอ 387 00:36:21,805 --> 00:36:27,436 ไม่มีความกล้าที่จะหันหลังกลับไปเหรอ 388 00:36:28,770 --> 00:36:34,902 ใบหน้าที่คิดถึง ที่ผมจดจำด้วยความโดดเดี่ยว 389 00:36:35,319 --> 00:36:37,404 คนที่รู้สึกขอบคุณ 390 00:36:38,655 --> 00:36:40,699 คนที่รู้สึกติดค้าง 391 00:36:41,199 --> 00:36:48,165 ถึงแม้จะไม่มี ปาฏิหาริย์ที่เราเคยเฝ้าหวัง 392 00:36:48,415 --> 00:36:55,297 ถึงแม้จะไม่มี แม้แต่แรงที่จะลุกยืนขึ้นอีกครั้ง 393 00:36:55,380 --> 00:37:02,304 แต่ขอให้ลองฟังเสียงที่โอบกอดคุณเอาไว้ 394 00:37:02,387 --> 00:37:09,311 มันบอกว่ารักคุณ 395 00:37:09,394 --> 00:37:14,983 ผมรักคุณ 396 00:37:35,212 --> 00:37:41,843 หากคุณยังคงลังเลอยู่ 397 00:37:41,927 --> 00:37:45,222 ผมหวังว่าคุณจะมีความกล้า 398 00:37:46,056 --> 00:37:50,143 ที่จะลุกขึ้นอีกครั้ง 399 00:37:50,227 --> 00:37:56,817 และเอาชนะมันให้ได้ 400 00:38:08,245 --> 00:38:10,247 คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม