1 00:00:24,442 --> 00:00:25,568 你是誰? 2 00:00:32,616 --> 00:00:34,034 你看起來很委屈 3 00:00:34,410 --> 00:00:35,953 解釋了有什麼用? 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,621 沒有人相信我 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,789 我相信 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 你是替朴泰宇頂罪的 7 00:00:42,877 --> 00:00:43,919 真的嗎? 8 00:00:46,380 --> 00:00:47,506 因為我都看到了 9 00:00:48,132 --> 00:00:49,133 什麼? 10 00:00:50,843 --> 00:00:51,927 記得這個嗎? 11 00:00:53,053 --> 00:00:56,056 這是你那天丟進水溝的 行車記錄器記憶卡 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,809 所以就說車是你開的吧 13 00:01:00,436 --> 00:01:01,437 代表 14 00:01:02,229 --> 00:01:03,272 這個… 15 00:01:04,940 --> 00:01:05,941 這是… 16 00:01:06,567 --> 00:01:09,320 這是能證明你無罪的唯一證據 17 00:01:09,403 --> 00:01:10,446 對 18 00:01:15,409 --> 00:01:16,452 太好了 19 00:01:16,535 --> 00:01:19,538 謝謝你,真的很謝謝你 20 00:01:20,498 --> 00:01:21,499 拿去 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 謝謝你 22 00:01:26,337 --> 00:01:27,379 嗯? 23 00:01:32,551 --> 00:01:33,676 現在沒有了 24 00:01:38,723 --> 00:01:40,059 你這是在做什麼? 25 00:01:41,811 --> 00:01:43,604 你知道這對我來說有多重要嗎? 26 00:01:43,687 --> 00:01:45,271 這可是我的救命繩! 27 00:01:45,356 --> 00:01:48,150 你這麼看重自己的救命繩 那別人的生命呢? 28 00:01:49,902 --> 00:01:52,112 別人的生命就可以輕易犧牲嗎? 29 00:01:53,572 --> 00:01:54,615 你不是刑警嗎? 30 00:01:55,950 --> 00:01:57,368 你怎麼能這麼做? 31 00:01:58,285 --> 00:01:59,745 應該照法律走才對啊! 32 00:01:59,829 --> 00:02:01,288 “你這麼愛講求法律… 33 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 必死無疑” 34 00:02:06,210 --> 00:02:08,419 -什麼? -這不是你說的嗎? 35 00:02:10,214 --> 00:02:11,257 對吧? 36 00:02:11,757 --> 00:02:13,259 你這麼愛講求法律 37 00:02:13,634 --> 00:02:14,885 必死無疑 38 00:02:17,137 --> 00:02:19,557 但你自己有冤屈時卻先尋求法律呢 39 00:02:19,932 --> 00:02:21,976 你就這樣在牢裡乖乖服刑 40 00:02:23,018 --> 00:02:24,645 等到出獄之後 41 00:02:25,688 --> 00:02:28,691 也一輩子作為殺過人的前科犯過活 42 00:02:30,359 --> 00:02:31,819 最後悲慘地 43 00:02:32,152 --> 00:02:33,362 死去吧 44 00:02:38,534 --> 00:02:39,535 等一下,刑警先生 45 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 等一下! 46 00:02:41,453 --> 00:02:42,621 回來,你這混蛋! 47 00:02:47,418 --> 00:02:48,543 給我回來! 48 00:02:54,383 --> 00:02:57,136 第 7 集:機會 49 00:02:57,219 --> 00:03:00,681 公開的所有影片都已經確認是真的 50 00:03:00,973 --> 00:03:03,726 我們已經以殺人及棄屍嫌疑 51 00:03:03,809 --> 00:03:06,020 申請朴泰宇的逮捕令 52 00:03:06,103 --> 00:03:08,314 掩蓋與姑息朴泰宇罪行的 53 00:03:08,397 --> 00:03:10,774 各個政界高層幹部皆已遭到拘留 54 00:03:10,858 --> 00:03:13,444 朴泰宇尚未恢復意識 55 00:03:13,527 --> 00:03:15,529 剛結束另一場緊急手術 56 00:03:15,613 --> 00:03:17,281 目前狀況十分危急 57 00:03:17,364 --> 00:03:21,410 今日泰康集團的朴真燮會長 主動請辭會長一職 58 00:03:21,493 --> 00:03:25,079 未來泰康集團將採用專業經理人體制 59 00:03:25,164 --> 00:03:28,417 而朴泰宇術後的狀況仍然是未知數 60 00:03:28,834 --> 00:03:30,753 警方表示待其恢復意識後 61 00:03:30,836 --> 00:03:34,715 將就一個月前 遭鋼筆刺傷身亡的駕駛命案 62 00:03:34,798 --> 00:03:38,218 審訊朴泰宇此案是否和他有關 63 00:04:04,787 --> 00:04:06,330 神救了你 64 00:04:08,916 --> 00:04:10,876 讓你活著也能體會到地獄 65 00:04:23,222 --> 00:04:26,225 你會以半植物人的狀態度過餘生 66 00:04:37,903 --> 00:04:40,280 你那麼喜歡殺人,以後也辦不到了 67 00:04:41,031 --> 00:04:43,200 因為你連殺死一隻螞蟻的力氣也沒有 68 00:04:47,329 --> 00:04:48,664 很高興能和你聊天 69 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 我走了 70 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 不用送我出去 71 00:05:30,873 --> 00:05:36,086 (故李智秀) 72 00:05:38,255 --> 00:05:39,298 那天… 73 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 是你阻止了我對吧? 74 00:05:49,475 --> 00:05:50,476 智秀… 75 00:06:36,897 --> 00:06:41,110 (李智秀作家) 76 00:06:44,071 --> 00:06:45,239 我為了復仇 77 00:06:45,823 --> 00:06:48,117 一路奔跑到喘不過氣 78 00:06:49,618 --> 00:06:51,203 對那樣的我來說 79 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 剩下來的只有 80 00:06:54,331 --> 00:06:55,999 得再度死亡的事實 81 00:07:05,676 --> 00:07:07,010 有了! 82 00:07:17,855 --> 00:07:18,897 吉秀 83 00:07:19,773 --> 00:07:21,358 看看那傢伙都發福了 84 00:07:21,441 --> 00:07:22,901 你這王八蛋搞什麼? 85 00:07:22,985 --> 00:07:23,986 混帳 86 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 這些王八蛋 87 00:07:32,452 --> 00:07:33,662 搞什麼?放手,混蛋 88 00:07:33,745 --> 00:07:36,290 我以安志亨的身分繼續生活 89 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 等待著不知何時會找上門的死亡 90 00:07:39,793 --> 00:07:42,921 就像我從一開始就是安志亨一樣 91 00:07:43,297 --> 00:07:45,966 我漸漸適應了他的生活 92 00:07:46,300 --> 00:07:47,509 -辛苦了 -辛苦了 93 00:08:07,946 --> 00:08:09,281 最後還有話要說嗎? 94 00:08:16,288 --> 00:08:17,414 沒有了吧? 95 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 你呢? 96 00:08:29,968 --> 00:08:31,678 最後還有話要說嗎? 97 00:08:43,690 --> 00:08:44,816 前輩,你還好嗎? 98 00:09:05,337 --> 00:09:06,338 你還好嗎? 99 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 這不算什麼啦 100 00:09:09,341 --> 00:09:11,551 謝謝你救了我 101 00:09:11,635 --> 00:09:13,178 別這麼說,這是應該的 102 00:09:14,179 --> 00:09:15,222 唉唷 103 00:09:15,931 --> 00:09:17,683 我住院的話,她們會更擔心的 104 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 誰? 105 00:09:18,850 --> 00:09:21,103 -爸爸 -老公 106 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 爸爸,很痛嗎? 107 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 老公 108 00:09:28,694 --> 00:09:29,861 又開始哭了 109 00:09:29,945 --> 00:09:31,154 別哭了 110 00:09:31,238 --> 00:09:32,572 瑟琪還在這裡 111 00:09:32,656 --> 00:09:33,824 媽媽 112 00:09:34,449 --> 00:09:36,118 不要哭 113 00:09:36,201 --> 00:09:37,202 老婆 114 00:09:41,415 --> 00:09:42,415 瑟琪 115 00:09:43,083 --> 00:09:44,710 要不要跟大叔一起去便利商店? 116 00:09:45,085 --> 00:09:47,254 大叔,你是誰? 117 00:09:47,462 --> 00:09:48,463 瑟琪 118 00:09:49,464 --> 00:09:51,341 這位是爸爸的同事 119 00:09:51,967 --> 00:09:53,093 你可以叫他叔叔 120 00:09:54,428 --> 00:09:55,721 叔叔? 121 00:09:56,138 --> 00:09:57,180 叔叔 122 00:10:07,899 --> 00:10:08,984 你怎麼不吃? 123 00:10:10,193 --> 00:10:11,987 -叔叔 -嗯? 124 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 如果你也是警察的話 125 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 那你每次出門回家 126 00:10:17,659 --> 00:10:19,369 身體也會帶著傷嗎? 127 00:10:21,830 --> 00:10:24,958 我爸爸只要出門工作完回家 128 00:10:25,042 --> 00:10:27,210 身體都會帶著傷 129 00:10:30,964 --> 00:10:32,591 所以老實說 130 00:10:32,674 --> 00:10:35,594 每次爸爸出門工作時,我都很擔心 131 00:10:36,386 --> 00:10:39,723 我希望爸爸不要再受傷了 132 00:10:42,726 --> 00:10:43,727 瑟琪 133 00:10:45,562 --> 00:10:46,855 叔叔 134 00:10:47,189 --> 00:10:49,733 會努力讓你爸爸出門工作時不會受傷 135 00:10:50,067 --> 00:10:51,109 真的嗎? 136 00:10:51,568 --> 00:10:52,652 嗯 137 00:10:52,736 --> 00:10:54,071 我們打勾勾 138 00:10:57,074 --> 00:10:58,200 打勾勾 139 00:11:12,964 --> 00:11:15,675 叔叔,請你也不要受傷 140 00:11:31,775 --> 00:11:33,026 謝謝你,瑟琪 141 00:11:36,363 --> 00:11:38,198 -你很好奇嗎? -對 142 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 喜歡我送你的東西嗎? 143 00:11:44,246 --> 00:11:46,581 媽媽、爸爸 144 00:11:47,207 --> 00:11:48,333 -回來啦 -唉唷 145 00:11:49,584 --> 00:11:51,545 爸爸,你現在好多了嗎? 146 00:11:51,628 --> 00:11:52,671 嗯,現在好多了 147 00:11:52,754 --> 00:11:54,423 等爸爸出院之後 我們去遊樂園玩好不好? 148 00:11:54,506 --> 00:11:55,924 -好! -唉唷 149 00:11:59,344 --> 00:12:00,929 假如我沒死的話 150 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 也能像那樣建立家庭嗎? 151 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 媽的,可惡 152 00:12:35,589 --> 00:12:37,507 你爬到這麼高的地方做什麼? 153 00:12:38,592 --> 00:12:41,303 反正跑到頂樓也是死路一條 154 00:12:43,054 --> 00:12:44,931 我們知道你包包裡裝著毒品,自首吧 155 00:12:46,933 --> 00:12:48,435 你以為只有毒品嗎? 156 00:12:50,645 --> 00:12:52,355 去死吧,臭條子們 157 00:12:59,279 --> 00:13:02,908 所以你們這些王八蛋追上來做什麼? 158 00:13:04,951 --> 00:13:06,786 要我先殺哪一個? 159 00:13:08,121 --> 00:13:09,206 該死 160 00:13:13,293 --> 00:13:16,129 叔叔,請你也不要受傷 161 00:13:20,217 --> 00:13:23,553 我希望爸爸不要再受傷了 162 00:13:24,387 --> 00:13:25,514 -回來啦 -唉唷 163 00:13:30,227 --> 00:13:32,145 雖然我救不了智秀 164 00:13:34,564 --> 00:13:36,024 但這次不會了 165 00:13:39,444 --> 00:13:40,987 我不會讓那種事發生 166 00:13:41,071 --> 00:13:42,197 前輩! 167 00:13:52,123 --> 00:13:53,250 給我放手 168 00:13:54,543 --> 00:13:57,045 別再對我開槍了! 169 00:14:00,006 --> 00:14:01,341 志亨前輩! 170 00:14:15,063 --> 00:14:17,023 志亨前輩! 171 00:14:53,476 --> 00:14:55,645 我分明警告過你了 172 00:14:56,730 --> 00:14:57,772 對喔 173 00:14:58,315 --> 00:15:00,233 你是因為我主動尋死 所以不高興嗎? 174 00:15:01,610 --> 00:15:03,069 我有我的理由 175 00:15:03,153 --> 00:15:04,195 理由? 176 00:15:04,279 --> 00:15:06,656 我那麼做是為了救禹志勳刑警 177 00:15:07,574 --> 00:15:10,368 我說我是為了救別人一命才這麼做的 178 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 所以呢? 179 00:15:13,121 --> 00:15:14,205 你怎麼這麼問? 180 00:15:17,876 --> 00:15:21,421 我為了救別人一命,犧牲了我自己 181 00:15:24,132 --> 00:15:25,634 -你? -沒錯 182 00:15:28,219 --> 00:15:29,429 你是誰? 183 00:15:30,847 --> 00:15:31,848 什麼? 184 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 你是什麼人? 185 00:15:34,476 --> 00:15:35,894 這是什麼問題? 186 00:15:46,029 --> 00:15:48,114 你好像很滿意自己的作為 187 00:15:49,824 --> 00:15:51,076 先去再說吧 188 00:15:59,084 --> 00:16:00,085 嗯? 189 00:16:01,044 --> 00:16:02,337 我怎麼這副德性? 190 00:16:05,048 --> 00:16:06,091 唉唷,好臭 191 00:16:07,842 --> 00:16:08,927 我是遊民嗎? 192 00:16:11,846 --> 00:16:15,100 原來死亡是打算把我塞進這具身體裡 才笑成那樣的 193 00:16:20,188 --> 00:16:22,607 我之前經歷了那麼多 194 00:16:22,857 --> 00:16:24,234 這點程度不算什麼 195 00:16:37,914 --> 00:16:39,624 揭發泰康集團前代表理事 196 00:16:39,708 --> 00:16:41,710 朴泰宇的殘酷罪行 197 00:16:41,793 --> 00:16:43,712 並將殺害15名被害人的 198 00:16:43,795 --> 00:16:46,506 連環殺人魔鄭揆哲公諸於世的 199 00:16:46,589 --> 00:16:48,299 安志亨刑警,大家還記得他嗎? 200 00:16:48,383 --> 00:16:49,426 喔? 201 00:16:50,009 --> 00:16:53,430 接著播報安志亨刑警殉職的遺憾消息 202 00:16:54,431 --> 00:16:56,891 故安志亨刑警的靈堂已設置於 203 00:16:56,975 --> 00:17:00,019 -泰康醫院殯儀館 -那位刑警好像過世了 204 00:17:00,353 --> 00:17:02,647 那種人應該長命百歲才對 205 00:17:02,731 --> 00:17:04,022 就是說啊 206 00:17:04,107 --> 00:17:06,443 今日下午來到故安志亨刑警 207 00:17:06,526 --> 00:17:08,153 靈堂的首爾地方警察廳廳長 208 00:17:08,236 --> 00:17:09,820 -我得去一趟… -向故人頒發勳章 209 00:17:09,904 --> 00:17:11,114 以及功勞獎 210 00:17:11,196 --> 00:17:13,324 -我的靈堂 -除了獲得特別晉升 211 00:17:13,407 --> 00:17:15,242 故人也將被安葬於 212 00:17:15,326 --> 00:17:17,619 國立首爾顯忠院警察墓園 213 00:17:17,996 --> 00:17:20,123 另一方面,由於身體力行 214 00:17:20,205 --> 00:17:22,709 證明正義必勝的安志亨刑警殉職 215 00:17:22,791 --> 00:17:26,546 各界對故人的哀悼訊息 216 00:17:26,628 --> 00:17:28,214 不間斷地傳來 217 00:17:28,798 --> 00:17:31,217 而故安志亨刑警的父親 218 00:17:31,301 --> 00:17:35,305 其實是數年前 逮捕重大罪犯時殉職的警界前輩 219 00:17:35,388 --> 00:17:36,639 此一消息傳開後 220 00:17:36,723 --> 00:17:38,558 對於這對父子的犧牲精神 221 00:17:38,641 --> 00:17:41,853 許多人也紛紛表達深切的敬意 222 00:17:42,437 --> 00:17:44,272 (泰康醫院殯儀館) 223 00:17:59,454 --> 00:18:01,289 唉唷,國會議員? 224 00:18:02,165 --> 00:18:04,042 天啊,真了不起 225 00:18:06,586 --> 00:18:07,587 嗯? 226 00:18:08,546 --> 00:18:09,672 “演員宋志燮”? 227 00:18:11,132 --> 00:18:13,051 天啊,我是他的忠實粉絲耶 228 00:18:29,651 --> 00:18:30,860 叔叔 229 00:18:32,946 --> 00:18:35,740 你真的在天上看著我們嗎? 230 00:18:37,325 --> 00:18:39,035 謝謝你,叔叔 231 00:18:40,370 --> 00:18:43,581 謝謝你遵守了和我的約定 232 00:18:45,708 --> 00:18:47,544 我很想你,叔叔 233 00:18:57,887 --> 00:19:00,223 嗯?等等… 234 00:19:14,529 --> 00:19:15,738 媽媽 235 00:19:20,869 --> 00:19:21,870 我們走吧 236 00:19:23,788 --> 00:19:24,789 我只是… 237 00:19:30,753 --> 00:19:32,630 他應該像往常那樣就好 238 00:19:32,714 --> 00:19:34,549 就因為他做了反常的事 才會走得這麼空虛 239 00:19:36,092 --> 00:19:38,803 其實這幾個月來他就像變了一個人 240 00:19:39,554 --> 00:19:42,348 聽說人死期將至就會性情大變 241 00:19:44,851 --> 00:19:45,852 大叔 242 00:19:48,021 --> 00:19:49,439 你是來討東西吃的嗎? 243 00:19:49,689 --> 00:19:51,733 什麼?不是 244 00:19:51,816 --> 00:19:53,860 -那就請你離開 -什麼? 245 00:19:53,943 --> 00:19:56,029 -我叫你離開 -不是… 246 00:19:56,112 --> 00:19:57,739 我就叫你快點離開了 247 00:19:57,822 --> 00:19:59,449 -真是的 -等等 248 00:20:00,408 --> 00:20:01,743 別管他 249 00:20:02,035 --> 00:20:05,455 多一個人來送送志亨 讓他別那麼孤單也好啊 250 00:20:06,331 --> 00:20:07,373 你等一下 251 00:20:13,463 --> 00:20:14,464 這給你 252 00:20:15,423 --> 00:20:16,424 拿去吧 253 00:20:21,512 --> 00:20:22,639 多吃點 254 00:20:24,098 --> 00:20:25,183 我們去抽根菸吧 255 00:20:30,480 --> 00:20:31,564 請快點離開 256 00:20:49,832 --> 00:20:51,501 國務總理來了! 257 00:20:57,382 --> 00:20:58,466 喂 258 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 請問你平常對已故的安志亨刑警 有什麼看法? 259 00:21:10,311 --> 00:21:11,604 (故安志亨,男,42歲) 260 00:21:11,688 --> 00:21:13,314 雖然我的行為 261 00:21:13,690 --> 00:21:16,609 使得有許多人前來哀悼他的死 262 00:21:18,111 --> 00:21:20,738 但是我在安志亨的身體裡 是怎麼生活的 263 00:21:21,948 --> 00:21:26,160 到頭來都與我毫無關係 264 00:21:31,207 --> 00:21:36,796 (與你一起共度的珍貴回憶 我們將永不遺忘) 265 00:21:47,056 --> 00:21:50,643 我一點也不期待你會為同僚犧牲 266 00:21:50,727 --> 00:21:53,396 但你的行為至少別這麼丟臉! 267 00:21:54,188 --> 00:21:55,189 拜託你! 268 00:21:59,902 --> 00:22:01,029 都是因為我 269 00:22:05,825 --> 00:22:07,785 對不起,前輩 270 00:22:20,048 --> 00:22:21,883 不是你的錯 271 00:22:23,509 --> 00:22:24,594 所以 272 00:22:25,553 --> 00:22:27,096 你不要自責 273 00:22:32,769 --> 00:22:34,312 我想安志亨刑警 274 00:22:35,605 --> 00:22:37,523 不會那麼想的 275 00:22:39,901 --> 00:22:41,569 還有,他會很慶幸 276 00:22:42,779 --> 00:22:44,739 自己能在那天的那一刻 277 00:22:46,866 --> 00:22:49,410 從頂樓跳下去 278 00:22:52,246 --> 00:22:53,247 你是誰? 279 00:22:54,832 --> 00:22:56,918 你憑什麼隨便說這種話? 280 00:22:58,127 --> 00:23:00,254 -什麼? -你以為你是誰? 281 00:23:03,549 --> 00:23:04,550 我… 282 00:23:05,593 --> 00:23:06,803 你是誰? 283 00:23:08,054 --> 00:23:09,263 你是什麼人? 284 00:23:29,200 --> 00:23:30,201 我是… 285 00:23:51,597 --> 00:23:52,807 我不知道… 286 00:23:54,183 --> 00:23:56,185 現在的我到底是誰 287 00:24:00,314 --> 00:24:01,357 什麼? 288 00:24:21,169 --> 00:24:23,004 人只有在做自己的時候 289 00:24:23,671 --> 00:24:25,339 才是最幸福的 290 00:24:26,090 --> 00:24:27,091 說到底 291 00:24:28,634 --> 00:24:30,011 人要是不能做自己 292 00:24:31,012 --> 00:24:33,055 活著應該也沒什麼意義了吧 293 00:24:35,850 --> 00:24:37,018 智秀 294 00:24:38,895 --> 00:24:40,771 我現在終於明白了 295 00:24:41,522 --> 00:24:43,983 無論以其他人的身體 重新活過來多少次 296 00:24:44,609 --> 00:24:46,277 只要不是作為我自己 297 00:24:47,111 --> 00:24:48,529 就絲毫沒有 298 00:24:49,488 --> 00:24:50,823 任何意義 299 00:24:58,664 --> 00:25:00,208 已經夠了 300 00:25:00,666 --> 00:25:02,585 我不需要這些了 301 00:25:53,469 --> 00:25:55,930 看我為了不屬於我的東西而感到滿足 302 00:25:56,597 --> 00:25:57,723 你肯定覺得很有趣吧 303 00:25:57,807 --> 00:26:00,810 你這個人類究竟能傻到什麼地步呢? 304 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 我看得津津有味 305 00:26:05,439 --> 00:26:07,775 我真的救了禹志勳刑警一命嗎? 306 00:26:08,025 --> 00:26:11,487 他是不是也注定要死在那裡? 307 00:26:11,737 --> 00:26:13,114 現在你應該也明白了 308 00:26:15,241 --> 00:26:16,909 那些一點都不重要 309 00:26:20,204 --> 00:26:21,372 快點開槍 310 00:26:21,872 --> 00:26:24,709 反正我再死兩次,這一切就結束了 311 00:26:24,792 --> 00:26:27,211 我說過死亡帶給你的痛苦會更加劇烈 312 00:26:28,004 --> 00:26:29,005 你還記得嗎? 313 00:26:29,088 --> 00:26:30,965 在這場遊戲的結尾 314 00:26:31,507 --> 00:26:34,093 有你無法想像的痛苦正等待著你 315 00:26:34,427 --> 00:26:35,678 無論那是什麼 316 00:26:36,053 --> 00:26:38,055 只要我馬上去死就能結束了 317 00:26:41,434 --> 00:26:42,685 愚蠢的傢伙 318 00:27:00,995 --> 00:27:02,538 這男人是怎樣? 319 00:27:06,417 --> 00:27:07,626 誰在乎啊? 320 00:27:11,130 --> 00:27:12,631 快點結束吧 321 00:27:34,612 --> 00:27:36,405 這男人過的日子 322 00:27:36,947 --> 00:27:39,450 是我死前最渴望的生活 323 00:27:40,785 --> 00:27:42,036 他有一份工作 324 00:27:43,162 --> 00:27:44,330 結了婚 325 00:27:45,498 --> 00:27:46,874 也建立了家庭 326 00:27:47,625 --> 00:27:51,587 他過著我無法觸及的平凡生活 327 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 但是他人生的結局… 328 00:27:56,467 --> 00:27:57,468 (解僱通知書) 329 00:27:57,551 --> 00:27:58,761 卻太過空虛了 330 00:28:07,561 --> 00:28:09,855 他被自己奉獻了所有青春的公司… 331 00:28:09,939 --> 00:28:11,273 (首爾家事法院) 332 00:28:14,568 --> 00:28:16,821 被曾是他一切的家庭… 333 00:28:16,904 --> 00:28:17,905 (離婚訴訟) 334 00:28:17,988 --> 00:28:20,825 徹底地拋棄了 335 00:28:21,617 --> 00:28:25,663 他們傳遞出的訊息是 “你已經沒有任何用處了” 336 00:28:37,925 --> 00:28:40,553 這個男人被掏空的心臟 337 00:28:42,346 --> 00:28:43,514 殷切地 338 00:28:44,515 --> 00:28:46,225 渴求死亡 339 00:28:49,103 --> 00:28:50,312 就彷彿… 340 00:28:56,068 --> 00:28:57,194 當時的我 341 00:29:04,577 --> 00:29:05,953 我必須… 342 00:29:07,872 --> 00:29:10,082 再次做出選擇 343 00:29:13,419 --> 00:29:14,503 謝啦,智秀 344 00:29:14,879 --> 00:29:16,797 面試結束後我再打給你 345 00:29:16,881 --> 00:29:18,632 好,加油喔 346 00:29:18,716 --> 00:29:19,717 好 347 00:29:29,727 --> 00:29:32,730 我一定要在畢業之前找到工作 348 00:29:32,813 --> 00:29:34,064 我辦得到的 349 00:29:34,148 --> 00:29:35,274 不對 350 00:29:37,151 --> 00:29:38,235 我一定要成功 351 00:30:05,888 --> 00:30:07,431 先生,你還好嗎? 352 00:30:07,765 --> 00:30:08,766 先生 353 00:30:10,392 --> 00:30:11,393 你還好嗎? 354 00:30:11,477 --> 00:30:13,646 先生,你還好嗎? 355 00:30:19,235 --> 00:30:20,236 這該怎麼辦? 356 00:30:23,656 --> 00:30:24,657 是119吧? 357 00:30:24,740 --> 00:30:26,116 有人被車撞到了 358 00:30:27,409 --> 00:30:30,079 這裡是泰康集團外面的十字路口 359 00:31:20,504 --> 00:31:22,047 請救救我 360 00:31:24,383 --> 00:31:27,886 拜託救救我 361 00:31:31,223 --> 00:31:32,224 拜託 362 00:31:40,691 --> 00:31:42,776 他看我的眼神就像把我當成神一樣 363 00:31:44,111 --> 00:31:46,488 他用哀求的眼神望著我 364 00:31:46,905 --> 00:31:48,407 當時感受到的那股快感… 365 00:31:51,035 --> 00:31:52,953 我到現在都還無法忘懷 366 00:32:15,851 --> 00:32:17,061 先生… 367 00:32:51,428 --> 00:32:52,513 是不是該報警啊? 368 00:32:52,596 --> 00:32:53,806 天啊,這是怎麼回事? 369 00:33:24,837 --> 00:33:26,338 你果然很愚蠢 370 00:33:29,800 --> 00:33:31,593 你不是殷切渴望 371 00:33:32,594 --> 00:33:34,346 讓一切回到原位嗎? 372 00:33:34,430 --> 00:33:36,181 這你怎麼會知道? 373 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 因為受到我懲罰的人類 374 00:33:39,476 --> 00:33:41,854 都是這麼想的 375 00:33:45,566 --> 00:33:47,484 就算給人類機會 376 00:33:47,901 --> 00:33:49,945 他們也不知道那是機會 總把它一腳踢開 377 00:33:50,988 --> 00:33:52,781 你不是說你有辦法 378 00:33:54,533 --> 00:33:56,285 在我創造的規則裡贏過我嗎? 379 00:33:59,246 --> 00:34:00,831 現在剩最後一發了 380 00:34:09,840 --> 00:34:14,636 死亡只不過是一種 能讓我終結痛苦的低等手段罷了 381 00:34:25,938 --> 00:34:28,650 假如我注定要前往地獄 那就快點讓我去吧 382 00:34:29,943 --> 00:34:32,654 無論你把我塞進哪具身體 我都會迅速地結束生命 383 00:34:36,033 --> 00:34:37,784 你究竟能不能做到呢? 384 00:34:37,868 --> 00:34:39,536 到時候就知道了 385 00:35:08,315 --> 00:35:09,441 什麼? 386 00:35:38,303 --> 00:35:39,388 媽? 387 00:35:44,059 --> 00:35:47,771 (改編自網漫《我死了又死》) 388 00:36:15,048 --> 00:36:21,305 你是否還站在原地? 389 00:36:21,805 --> 00:36:27,436 是否還沒有勇氣轉身? 390 00:36:28,770 --> 00:36:34,902 落寞地回顧著思念的臉龐 391 00:36:35,319 --> 00:36:37,404 感激的人 392 00:36:38,655 --> 00:36:40,699 虧欠的人 393 00:36:41,199 --> 00:36:48,165 雖然我們所期待的奇蹟不會出現 394 00:36:48,415 --> 00:36:55,297 甚至也沒有重新站起的力量 395 00:36:55,380 --> 00:37:02,304 但可以聽聽那道擁抱你的聲音 396 00:37:02,387 --> 00:37:09,311 它說“我愛你” 397 00:37:09,394 --> 00:37:14,983 你是愛自己的 398 00:37:35,212 --> 00:37:41,677 倘若你還躊躇不前 399 00:37:41,760 --> 00:37:45,222 那麼願你能 400 00:37:46,056 --> 00:37:50,143 擁有重新站起 401 00:37:50,227 --> 00:37:56,817 戰勝一切的勇氣 402 00:38:08,245 --> 00:38:10,247 字幕翻譯:王柔穎