1 00:00:05,131 --> 00:00:06,132 EPISODE 8 2 00:00:06,215 --> 00:00:10,010 HUWAG HANAPIN ANG KAMATAYAN. ANG KAMATAYAN ANG LALAPIT SA IYO. 3 00:00:29,447 --> 00:00:30,448 Mama. 4 00:00:47,006 --> 00:00:48,257 Grabe na 'to. 5 00:01:03,481 --> 00:01:04,315 Hindi puwede. 6 00:01:05,483 --> 00:01:06,317 Hindi. 7 00:01:06,400 --> 00:01:07,276 Huwag. 8 00:01:07,359 --> 00:01:08,319 Huwag! 9 00:01:14,867 --> 00:01:19,830 Akala ko, kilalang-kilala ko na ang mama ko. 10 00:01:20,706 --> 00:01:25,044 'Yon pala, wala akong alam tungkol sa kaniya. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,883 Noong bata pa si Mama, marami siyang pangarap. 12 00:01:32,051 --> 00:01:33,928 Ang batang puno ng pangarap 13 00:01:34,011 --> 00:01:34,970 ay nagdalaga, 14 00:01:36,806 --> 00:01:37,890 nagkaroon ng asawa, 15 00:01:39,433 --> 00:01:41,560 at naging isang ina. 16 00:01:42,770 --> 00:01:46,482 Nagkaroon siya ng anak sa lalaking mahal niya. 17 00:01:47,817 --> 00:01:50,277 Akala niya, panghabambuhay na ang kasiyahang nararamdaman niya. 18 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 Hindi pala. 19 00:01:56,075 --> 00:01:57,743 CHOI JUN-MO 20 00:02:04,792 --> 00:02:06,377 Hindi ko alam noon 21 00:02:07,419 --> 00:02:09,713 na dahil sa 'kin kaya kinaya ni Mama 22 00:02:10,506 --> 00:02:11,799 ang lahat ng bigat. 23 00:02:16,220 --> 00:02:17,304 Hello? 24 00:02:18,138 --> 00:02:19,098 Ano? 25 00:02:21,809 --> 00:02:24,186 Sandali lang, Yee-jae. 26 00:02:24,270 --> 00:02:25,813 'Wag kang bibitaw, anak. 27 00:02:26,397 --> 00:02:27,314 Yee-jae. 28 00:02:35,823 --> 00:02:37,283 Patawarin mo 'ko. 29 00:02:38,075 --> 00:02:41,579 Sana ako na lang ang nagkasakit. 30 00:02:43,539 --> 00:02:46,625 Nadurog ang puso ni Mama 31 00:02:47,042 --> 00:02:49,295 kasi ako ang nagkasakit imbes na siya. 32 00:02:50,462 --> 00:02:51,338 Sir. 33 00:02:51,422 --> 00:02:54,008 Bakit naman po agad-agad ang pagkakatanggal sa 'kin? 34 00:02:54,091 --> 00:02:55,926 Nalulugi na ang kompanya. 35 00:02:56,468 --> 00:02:58,637 - Sir. - Bitawan mo 'ko. 36 00:03:02,224 --> 00:03:03,183 MAGBITIW KA NA 37 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 MALI ANG DI MAKATARUNGANG PAGTANGGAL 38 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 MAY KARAPATAN ANG MANGGAGAWA 39 00:03:06,437 --> 00:03:07,354 Mas malala 40 00:03:08,105 --> 00:03:10,941 at mas mabigat ang pinagdaanan ni Mama 41 00:03:11,442 --> 00:03:13,110 kaysa sa 'kin. 42 00:03:14,653 --> 00:03:15,863 Kahit gano'n, 43 00:03:16,947 --> 00:03:18,240 hindi siya sumuko 44 00:03:19,867 --> 00:03:21,368 o nagpatalo. 45 00:03:22,077 --> 00:03:24,747 Nagpatuloy lang siya sa buhay. 46 00:03:25,497 --> 00:03:28,459 Masuwerte akong siya ang mama ko. 47 00:03:32,171 --> 00:03:34,965 Pero sa katangahan ko... 48 00:03:38,761 --> 00:03:40,554 hindi ko nakita ang biyayang 'yon. 49 00:03:58,989 --> 00:04:00,783 Anak, kaya mo 'yan. 50 00:04:00,866 --> 00:04:02,952 Palagi akong nasa tabi mo. 51 00:04:13,420 --> 00:04:17,341 MAMA 52 00:04:18,300 --> 00:04:20,552 Ang tinatawagan mo ay... 53 00:04:34,984 --> 00:04:36,026 Hello? 54 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 Kayo ba ang nanay ni Mr. Choi Yee-jae? 55 00:04:40,406 --> 00:04:41,323 Oo. 56 00:04:41,782 --> 00:04:43,117 Bakit po? 57 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 Naku po. 58 00:05:08,642 --> 00:05:10,269 Pakikumpirma kung siya 'yan. 59 00:05:44,178 --> 00:05:45,220 Yee-jae. 60 00:05:48,724 --> 00:05:49,933 Nandito si Mama. 61 00:05:53,604 --> 00:05:54,772 Umuwi na tayo. 62 00:05:57,107 --> 00:05:58,484 Gumising ka na. 63 00:06:01,278 --> 00:06:02,279 Yee-jae. 64 00:06:04,031 --> 00:06:05,157 Yee-jae. 65 00:06:06,325 --> 00:06:08,243 Hindi ka dapat natutulog dito. 66 00:06:09,620 --> 00:06:11,663 Iuuwi ka na ni Mama. 67 00:06:12,623 --> 00:06:14,374 Gumising ka na. Sige na. 68 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 Yee-jae. 69 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 Si Mama 'to. 70 00:06:17,628 --> 00:06:18,796 Gumising ka na para sa 'kin. 71 00:06:19,797 --> 00:06:22,591 Hindi ka puwedeng mamatay, Yee-jae. 72 00:06:25,260 --> 00:06:30,557 CHOI YEE-JAE 73 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 Nakakahawa ang pagkamatay. 74 00:06:41,819 --> 00:06:43,695 Nawala man ako sa mundong ibabaw... 75 00:06:43,779 --> 00:06:44,863 Yee-jae! 76 00:06:44,947 --> 00:06:45,989 ...ang pagkamatay ko 77 00:06:47,199 --> 00:06:49,243 ay mananatili 78 00:06:50,284 --> 00:06:53,038 sa mga mahal ko sa buhay. 79 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 Kailan mo huling nakita ang anak mo? 80 00:07:00,838 --> 00:07:02,506 Noong isang linggo. 81 00:07:03,048 --> 00:07:05,300 May senyales ba siya ng pagpapakamatay? 82 00:07:08,387 --> 00:07:09,596 Hindi ko alam. 83 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Bakit kaya namatay ang anak mo? 84 00:07:13,684 --> 00:07:15,185 Pinatay ko siya. 85 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 Dahil sa mga kasalanan ko. 86 00:07:26,405 --> 00:07:29,158 Kung naging matalino lang sana ang naging nanay niya, 87 00:07:30,409 --> 00:07:32,411 hindi sana 'to mangyayari. 88 00:07:37,749 --> 00:07:39,668 Matalino siyang bata. 89 00:07:39,751 --> 00:07:42,171 - Isang taong gulang na ang apo mo? - Grabe. 90 00:07:42,254 --> 00:07:44,131 - Ang sarap ng rice cake na 'to. - Binabati kita. 91 00:07:44,214 --> 00:07:46,717 - Kakainin ko 'to. - Mukhang masarap nga. 92 00:07:46,800 --> 00:07:49,178 - Hindi ba mag-iisang taon na ang apo mo? - Heto, Seon-hui. 93 00:07:49,261 --> 00:07:50,512 - Oo. - Naku. 94 00:07:50,596 --> 00:07:52,014 Salamat. 95 00:07:52,097 --> 00:07:53,724 - Ang galing, di ba? - Ang ganda nito. 96 00:07:53,807 --> 00:07:55,017 Talaga. 97 00:07:55,100 --> 00:07:56,810 - Tama siya. - Agad? 98 00:07:56,894 --> 00:07:59,062 Grabe. Ang bilis nilang lumaki. 99 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 Lola na 'ko. 100 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 Masyado ka pang bata para maging lola. 101 00:08:03,609 --> 00:08:05,235 Sabihin mo ulit 'yan. 102 00:08:05,861 --> 00:08:07,070 - Ano? - Heto. 103 00:08:07,988 --> 00:08:09,823 Ibili mo ng damit ang apo mo. 104 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 Ano ka ba? Hindi na kailangan. 105 00:08:12,159 --> 00:08:13,285 Ayos lang talaga. 106 00:08:13,368 --> 00:08:14,953 Kuhanin mo 'to. 107 00:08:16,246 --> 00:08:17,289 Sandali. 108 00:08:18,540 --> 00:08:19,957 Bakit naman niya ako bibigyan nito? 109 00:08:20,584 --> 00:08:21,585 Malas 'to. 110 00:08:21,668 --> 00:08:24,046 Oo nga. Baka mahawa ka pa ng kamalasan niya. 111 00:08:24,129 --> 00:08:27,174 'Wag mong gamitin ang pera niya para ipambili ng damit ng apo mo. 112 00:08:27,257 --> 00:08:30,093 Ni hindi ko nga siya iimbitahan sa kasal ng anak ko. 113 00:08:30,177 --> 00:08:32,179 Kaya 'wag kayong maingay. 114 00:08:37,601 --> 00:08:40,270 ANG KINABUKASAN NG ANAK AY NAKASALALAY SA INA 115 00:08:40,354 --> 00:08:41,188 NAPOLEON 116 00:09:14,388 --> 00:09:17,599 Nagpakamatay ka dahil wala ka nang pag-asa? 117 00:09:17,683 --> 00:09:18,934 Mali ba 'yon? 118 00:09:19,017 --> 00:09:21,103 Hindi naman ako nanakit ng ibang tao. 119 00:09:21,186 --> 00:09:22,562 Isipin mong mabuti 120 00:09:23,522 --> 00:09:25,023 kung talagang wala kang nasaktan. 121 00:09:25,107 --> 00:09:28,443 Halata naman na maghihiganti ang pamilya ng babae, nawala lang sa isip ko. 122 00:09:28,527 --> 00:09:30,070 Di na ako nagulat. 123 00:09:31,363 --> 00:09:34,157 Isa kang makasariling tao na hindi iniisip ang kalungkutan 124 00:09:34,825 --> 00:09:36,410 ng mga naulila. 125 00:09:36,493 --> 00:09:38,453 Akala niya ako ang pumatay sa anak niya. 126 00:09:39,496 --> 00:09:41,665 Siyempre gusto niya akong patayin. 127 00:09:41,748 --> 00:09:43,750 E, sino'ng papatayin ng nanay mo? 128 00:09:44,126 --> 00:09:46,753 Alam ni Kamatayan 129 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 kung ano'ng maling ginawa ko. 130 00:09:52,134 --> 00:09:56,054 Nakaranas ako ng 12 masasakit na pagkamatay bilang parusa. 131 00:09:56,847 --> 00:10:00,726 Pero hindi ko masyadong ininda 132 00:10:01,518 --> 00:10:03,353 noong nasunog ako nang buhay 133 00:10:03,895 --> 00:10:06,273 o noong pinutol ang katawan ko. 134 00:10:07,858 --> 00:10:09,318 Ji-su... 135 00:10:10,527 --> 00:10:12,946 Pinakamasakit para sa 'kin 136 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 ang pagkamatay ng mga mahal ko. 137 00:10:22,122 --> 00:10:25,083 Ang sakit na idinulot ko sa mama ko 138 00:10:26,084 --> 00:10:29,796 ay bumalik sa 'kin. 139 00:11:00,202 --> 00:11:02,579 Napagdesisyunan kong mabuhay bilang si Mama. 140 00:11:03,080 --> 00:11:08,001 Isa 'tong parusang ibinigay ko sa sarili ko. 141 00:11:13,215 --> 00:11:15,092 Puno ng mga matatandang magulang 142 00:11:15,175 --> 00:11:16,968 ang unang subway train sa umaga. 143 00:11:17,052 --> 00:11:19,096 Sila ang mga ginagawa ang lahat para mabuhay. 144 00:11:20,639 --> 00:11:22,099 Masasabi ko bang 145 00:11:23,141 --> 00:11:27,312 mas malala ang pinagdaanan ko kaysa sa kanila? 146 00:11:28,772 --> 00:11:29,940 Hiyang-hiya ako 147 00:11:30,732 --> 00:11:34,152 dahil sa ginawa kong pagpapakamatay. 148 00:12:43,972 --> 00:12:49,728 HOUSING SUBSCRIPTION SAVINGS ACCOUNT CHOI YEE-JAE 149 00:12:51,062 --> 00:12:53,440 Ang savings account na 'to 150 00:12:54,691 --> 00:12:57,360 ay regalong inihanda ko para sa 'yo 151 00:12:57,444 --> 00:12:59,279 para makabili ka ng bahay. 152 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 Naku. 153 00:13:03,575 --> 00:13:06,244 Puwede bang 'wag ka munang lumaki 154 00:13:07,120 --> 00:13:09,539 para mas matagal pa tayong magkasama? 155 00:13:48,328 --> 00:13:49,788 Sumasara ang pinto. 156 00:13:50,247 --> 00:13:52,582 Umatras para sa inyong kaligtasan. 157 00:14:06,471 --> 00:14:07,973 ANG SIMULA NG IYONG PANGALAWANG BUHAY 158 00:14:08,056 --> 00:14:09,224 SEONA MEMORIAL PARK 159 00:14:09,683 --> 00:14:10,684 Ano? 160 00:14:11,434 --> 00:14:12,519 Malapit 'to 161 00:14:13,687 --> 00:14:17,357 sa kolumbaryo kung saan ako nakalagak. 162 00:14:51,766 --> 00:14:52,851 Yee-jae. 163 00:15:29,846 --> 00:15:31,765 Pumupunta rito si Mama 164 00:15:32,766 --> 00:15:35,644 araw-araw pagkatapos ng trabaho niya. 165 00:15:50,033 --> 00:15:51,159 Anak ko. 166 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Kumusta ka? 167 00:15:57,082 --> 00:16:00,919 Paano ko natatawag na nanay ang sarili ko kung hindi ko man lang mailigtas 168 00:16:01,961 --> 00:16:03,296 ang pinakamamahal kong anak? 169 00:16:06,257 --> 00:16:07,384 Bakit ko ba tinatawag 170 00:16:08,218 --> 00:16:11,930 na ina ang sarili ko? Wala naman akong karapatan. 171 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Yee-jae. 172 00:16:17,477 --> 00:16:18,770 Naaalala mo ba noong sinabi kong 173 00:16:18,853 --> 00:16:20,939 sana ako ulit ang nanay mo sa susunod na buhay mo? 174 00:16:23,316 --> 00:16:24,567 Binabawi ko na 'yon. 175 00:16:26,319 --> 00:16:27,946 Maghanap ka na ng ibang magulang 176 00:16:29,239 --> 00:16:31,324 na mas mayaman o mas maayos kaysa sa 'kin 177 00:16:32,283 --> 00:16:36,037 para mas maging masaya ka sa susunod mong buhay. 178 00:16:39,249 --> 00:16:42,043 Babantayan na lang kita mula sa malayo 179 00:16:43,211 --> 00:16:45,505 para lang tingnan 180 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 kung maayos ang buhay mo. 181 00:16:51,553 --> 00:16:53,430 Ni hindi ko ipahahalatang kilala kita. 182 00:16:55,432 --> 00:16:57,308 Titingnan lang kita. 183 00:16:58,059 --> 00:16:59,185 Kapalit nito... 184 00:17:02,814 --> 00:17:04,232 sana sa susunod mong buhay, 185 00:17:05,983 --> 00:17:07,109 mabuhay ka nang maayos 186 00:17:08,778 --> 00:17:10,655 hanggang sa pagtanda mo. 187 00:17:45,273 --> 00:17:47,400 Gusto kong humingi ng tawad kay Mama. 188 00:17:49,360 --> 00:17:50,779 At gusto kong... 189 00:17:51,696 --> 00:17:53,782 maging anak niya ulit 190 00:17:55,492 --> 00:17:56,826 sa susunod kong buhay. 191 00:18:01,831 --> 00:18:03,541 Pero hindi niya maririnig 192 00:18:04,417 --> 00:18:05,794 ang mga salita ko 193 00:18:06,503 --> 00:18:07,962 o ang nararamdaman ng puso ko. 194 00:18:09,964 --> 00:18:11,090 Kasi... 195 00:18:12,884 --> 00:18:14,135 ganito talaga ang kamatayan. 196 00:18:27,899 --> 00:18:30,276 Mama, may gusto ba kayong puntahan kasama ako? 197 00:18:31,152 --> 00:18:33,196 Gusto kong pumunta sa Mount Obong. 198 00:18:33,279 --> 00:18:34,489 Mount Obong? 199 00:18:34,572 --> 00:18:37,742 Palagi kaming pumupunta roon ng papa mo noong bata pa kami. 200 00:18:37,826 --> 00:18:38,868 Kapag nagkatrabaho na 'ko, 201 00:18:38,952 --> 00:18:41,246 dadalhin kita sa Mount Obong. 202 00:18:41,329 --> 00:18:42,705 Naku. 203 00:18:42,789 --> 00:18:44,791 Ang bait talaga ng anak ko. 204 00:18:46,292 --> 00:18:47,377 Pero alam mo... 205 00:18:47,460 --> 00:18:50,088 mahina na ang tuhod ko para diyan. 206 00:18:50,171 --> 00:18:51,005 Ano ka ba? 207 00:18:51,089 --> 00:18:53,007 Ipapasan kita kung kinakailangan. 208 00:18:53,758 --> 00:18:54,968 Humawak ka lang pong mabuti. 209 00:19:27,375 --> 00:19:29,919 Kahit huli na 'ko, 210 00:19:30,795 --> 00:19:32,463 gusto kong ipakita kay Mama 211 00:19:32,839 --> 00:19:34,716 ang lugar na binibisita nila ni Papa 212 00:19:35,133 --> 00:19:38,094 noong bata pa sila at mahilig pang mamundok. 213 00:21:06,933 --> 00:21:08,142 Napakaganda. 214 00:21:23,741 --> 00:21:24,784 Mama. 215 00:21:32,750 --> 00:21:34,293 Pasensiya na't nakalimutan ko. 216 00:21:38,089 --> 00:21:39,799 Patawarin mo ako 217 00:21:41,551 --> 00:21:42,885 sa di ko pagtupad sa pangako ko. 218 00:23:45,675 --> 00:23:48,594 May tao ba riyan? 219 00:23:51,889 --> 00:23:53,307 Tulungan n'yo ko. 220 00:23:53,766 --> 00:23:54,600 Tulong... 221 00:24:33,764 --> 00:24:35,224 Hindi ka puwedeng mamatay. 222 00:24:38,978 --> 00:24:40,855 Hindi ka puwedeng mamatay, Mama. 223 00:24:46,444 --> 00:24:48,613 'Wag kang mamamatay. 224 00:25:55,596 --> 00:25:57,932 Salamat at hindi ka bumitaw, Mama. 225 00:26:11,779 --> 00:26:12,822 Yee-jae. 226 00:26:13,990 --> 00:26:15,324 Gumising ka na. Sige na. 227 00:26:16,075 --> 00:26:17,201 Umuwi na tayo. 228 00:26:17,952 --> 00:26:20,955 Hindi ka puwedeng mamatay, Yee-jae. 229 00:26:23,499 --> 00:26:24,500 Mama. 230 00:26:25,751 --> 00:26:27,128 Hindi ka puwedeng mamatay. 231 00:26:27,545 --> 00:26:29,422 Hindi ka puwedeng mamatay, Mama. 232 00:26:30,589 --> 00:26:34,051 Noong pinagdarasal ko ang kaligtasan ni Mama, 233 00:26:35,386 --> 00:26:37,972 ganito rin ang lungkot na naramdaman niya 234 00:26:39,056 --> 00:26:43,102 noong nakita niya ang malamig kong bangkay sa morge. 235 00:26:44,270 --> 00:26:45,604 Patawad. 236 00:26:47,857 --> 00:26:50,192 Nagkamali ako. 237 00:26:58,951 --> 00:27:01,746 Para matupad ang pangarap ni Mama 238 00:27:02,705 --> 00:27:04,665 na mabuhay ako hanggang sa pagtanda, 239 00:27:06,292 --> 00:27:07,376 kinailangan kong... 240 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 magpatuloy na mabuhay. 241 00:27:27,730 --> 00:27:30,024 Tatlumpu't dalawang taon akong namuhay. 242 00:27:32,651 --> 00:27:35,321 Mas mahaba pa sa buhay ko noong ako pa si Choi Yee-jae... 243 00:27:38,324 --> 00:27:40,076 upang bigyang-pugay... 244 00:27:42,870 --> 00:27:44,121 ang lahat ng tao 245 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 na iniwan ko. 246 00:28:00,471 --> 00:28:02,390 Hindi mo talaga masasabing buhay ka... 247 00:28:03,224 --> 00:28:05,059 kung palagi kang nabubuhay sa takot. 248 00:28:07,561 --> 00:28:09,647 Pero dahil duwag ako, 249 00:28:11,399 --> 00:28:14,235 palagi akong nabubuhay sa takot. 250 00:28:16,487 --> 00:28:18,864 Takot akong hindi kilalanin ng mundo ang halaga ko. 251 00:28:20,074 --> 00:28:21,700 Takot akong mapag-iwanan ng ibang tao, 252 00:28:25,329 --> 00:28:26,997 at takot akong matanggihan. 253 00:28:28,165 --> 00:28:31,377 Dahil sa takot na 'to, 254 00:28:33,045 --> 00:28:34,380 nagpakamatay ako 255 00:28:35,548 --> 00:28:37,383 bago pa man ako mabuhay nang matiwasay. 256 00:28:39,427 --> 00:28:41,345 Pagkatapos kong mamatay, 257 00:28:43,139 --> 00:28:44,140 saka ko lang nalaman 258 00:28:45,516 --> 00:28:47,143 na ang buhay ay isang pagkakataon. 259 00:28:50,146 --> 00:28:53,149 At ang sakit na akala kong bumubalot sa buhay ko 260 00:28:54,859 --> 00:28:56,652 ay maliit na parte lamang ng buhay. 261 00:29:00,489 --> 00:29:02,116 Isang magandang araw. 262 00:29:05,619 --> 00:29:07,121 Isang maulang araw. 263 00:29:10,499 --> 00:29:11,917 Isang mahanging araw. 264 00:29:13,711 --> 00:29:15,421 Natutuhan kong ang buhay 265 00:29:16,297 --> 00:29:18,382 ay binubuo ng iba't ibang araw. 266 00:29:21,343 --> 00:29:22,970 At ayos lang na mabigo... 267 00:29:24,180 --> 00:29:26,140 basta magpatuloy lang. 268 00:29:29,101 --> 00:29:32,813 Naisip ko lang 'to pagkatapos kong sumanib 269 00:29:34,064 --> 00:29:35,232 sa katawan 270 00:29:36,984 --> 00:29:38,152 ng mama ko. 271 00:31:34,685 --> 00:31:36,729 Hindi ko akalaing sasabihin ko 'to... 272 00:31:39,315 --> 00:31:41,191 pero sobrang na-miss kita. 273 00:31:42,401 --> 00:31:44,028 Hindi ko lang inasahang 274 00:31:44,653 --> 00:31:46,447 magtatagal ako bago ka makita. 275 00:31:49,116 --> 00:31:50,200 Talaga? 276 00:31:51,493 --> 00:31:53,537 Hindi ko na namalayan ang oras. 277 00:31:54,580 --> 00:31:57,333 Pero parang mas matagal nga ngayon. 278 00:31:58,584 --> 00:32:01,003 Mahaba na ang panahong 'to para sa 'kin. 279 00:32:02,296 --> 00:32:03,422 At... 280 00:32:04,173 --> 00:32:06,842 ginamit ko ang panahong 'yon para isipin ang gagawin ko 281 00:32:07,593 --> 00:32:09,595 kapag nagkita tayo ulit. 282 00:32:25,903 --> 00:32:27,154 Nakikiusap ako. 283 00:32:29,990 --> 00:32:31,116 Puwede bang... 284 00:32:32,534 --> 00:32:33,911 barilin mo ako... 285 00:32:34,870 --> 00:32:36,664 sa huling pagkakataon? 286 00:32:40,793 --> 00:32:43,587 Nagamit ko na ang lahat ng balang para sa 'yo. 287 00:32:46,715 --> 00:32:47,758 Alam ko. 288 00:32:49,134 --> 00:32:50,135 Alam ko talaga, 289 00:32:52,054 --> 00:32:53,514 pero bigyan mo pa ako ng pagkakataon 290 00:32:54,890 --> 00:32:57,893 para ibalik ako sa buhay ko talaga. 291 00:33:09,905 --> 00:33:12,866 Gusto kong mabuhay ulit bilang si Choi Yee-jae. 292 00:33:12,950 --> 00:33:15,035 Nakikiusap ako. 293 00:33:15,119 --> 00:33:16,161 Pakiusap. 294 00:33:18,831 --> 00:33:19,915 Bakit? 295 00:33:36,473 --> 00:33:41,186 Gusto kong yakapin ang mama ko sa huling pagkakataon. 296 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 Ang sabi mo, ipapakita mo sa 'kin na magtatagumpay ka 297 00:33:59,371 --> 00:34:01,415 nang hindi nilalabag ang batas ko. 298 00:34:04,168 --> 00:34:05,252 Nanalo ka. 299 00:34:06,253 --> 00:34:07,087 Ano? 300 00:34:07,171 --> 00:34:09,255 Nakaiwas ka sa kamatayan at nabuhay. 301 00:34:09,547 --> 00:34:11,675 Natanggap mo nang buo ang parusa mo. 302 00:34:11,759 --> 00:34:14,011 Ang haharapin mo na lang ngayon ay ang hatol ng Diyos. 303 00:34:23,978 --> 00:34:25,938 Pero bago mangyari 'yon, 304 00:34:27,775 --> 00:34:29,485 may isa pa akong bala para sa 'yo. 305 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 Talaga? 306 00:34:39,620 --> 00:34:41,705 Makukuha mo ang hinihingi mo 307 00:34:41,789 --> 00:34:43,748 kung puputok ang baril na 'to. 308 00:34:46,335 --> 00:34:47,503 Paano kung hindi? 309 00:34:47,585 --> 00:34:49,295 Diyos na ang bahala sa 'yo. 310 00:36:03,787 --> 00:36:09,585 MAMA 311 00:36:16,133 --> 00:36:17,134 Mama. 312 00:36:47,623 --> 00:36:50,334 Nakatayo ka pa rin ba sa dulo ng mundo? 313 00:36:50,417 --> 00:36:54,463 IISA KA LANG SA MUNDO 314 00:36:54,546 --> 00:36:59,843 Hindi makaiyak nang malakas 315 00:37:01,345 --> 00:37:04,181 Hindi mo maisigaw ang pangalan 316 00:37:04,264 --> 00:37:07,935 BASE SA WEBTOON SERIES NA DEATH'S GAME 317 00:37:08,018 --> 00:37:10,145 Ng mahal mo sa buhay 318 00:37:11,396 --> 00:37:13,315 Ang tanging mahal mo 319 00:37:13,774 --> 00:37:20,197 Ayos lang na humagulgol 320 00:37:21,114 --> 00:37:27,663 Hanggang sa marinig sa malayo Ang bawat hikbi mo 321 00:37:27,913 --> 00:37:34,419 Kung magkikita man tayo balang-araw 322 00:37:35,170 --> 00:37:41,927 Sana'y wala na ang sakit 323 00:37:42,010 --> 00:37:47,224 O kawalan ng pag-asa 324 00:38:10,789 --> 00:38:16,586 Ikaw pa rin ba'y nakatayo? 325 00:38:17,629 --> 00:38:22,926 Natatakot bumalik? 326 00:38:24,469 --> 00:38:30,267 Ang mukhang malamlam kong naaalala 327 00:38:31,101 --> 00:38:33,186 Ang taong pinasasalamatan ko 328 00:38:34,521 --> 00:38:36,523 Ang taong pinagkakautangan ko 329 00:38:36,940 --> 00:38:43,739 Bagama't hindi dumating Ang milagrong ating inasahan 330 00:38:44,197 --> 00:38:50,954 O ang lakas upang makatayo muli 331 00:38:51,038 --> 00:38:57,753 Pakinggan ang mga boses Na bumabalot sa 'yo 332 00:38:58,295 --> 00:39:05,135 "Mahal kita" 333 00:39:05,218 --> 00:39:10,307 "Mahal kita" 334 00:39:30,911 --> 00:39:37,375 Kung ika'y may pag-aalinlangan 335 00:39:37,459 --> 00:39:41,171 Sana'y mahanap mo ang lakas 336 00:39:41,963 --> 00:39:45,842 Upang makabangon muli 337 00:39:45,926 --> 00:39:52,432 At labanan ito 338 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Sem Pabion