1 00:00:05,131 --> 00:00:06,132 एपिसोड 8 2 00:00:06,215 --> 00:00:10,010 मौत की तलाश में मत जाओ। मौत ख़ुद तुम्हें ढूंढ लेगी। 3 00:00:29,447 --> 00:00:30,448 माँ? 4 00:00:47,006 --> 00:00:48,257 ये ठीक नहीं है। 5 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 नहीं। 6 00:01:05,191 --> 00:01:06,317 नहीं। 7 00:01:06,400 --> 00:01:07,485 प्लीज़, नहीं। 8 00:01:07,568 --> 00:01:08,611 नहीं! 9 00:01:14,867 --> 00:01:19,830 मुझे हमेशा लगता था कि मैं माँ के बारे में बहुत कुछ जानता हूँ। 10 00:01:20,706 --> 00:01:25,044 लेकिन सच तो ये है कि मुझे कुछ भी पता नहीं था। 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,883 माँ बड़े सपने देखने वाली लड़की हुआ करती थीं। 12 00:01:32,051 --> 00:01:33,928 सपनों से भरी वो लड़की 13 00:01:34,011 --> 00:01:35,304 एक दिन महिला, 14 00:01:36,806 --> 00:01:37,890 और पत्नी बन गई, 15 00:01:39,433 --> 00:01:41,560 और फिर एक माँ बन गई। 16 00:01:42,770 --> 00:01:46,482 जिस आदमी से वो प्यार करती थी उसके साथ उसे एक बच्चा भी हुआ। 17 00:01:47,817 --> 00:01:50,277 उसकी खुशियां, जो उन्हें लगा था कि हमेशा रहेगी… 18 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 वो बस दो पल की थी। 19 00:01:56,075 --> 00:01:57,743 चोई जून-मो 20 00:02:04,792 --> 00:02:06,377 तब मुझे पता नहीं था… 21 00:02:07,419 --> 00:02:09,713 कि सिर्फ़ मेरी वजह से मेरी माँ ने 22 00:02:10,506 --> 00:02:11,799 हिम्मत नहीं हारी। 23 00:02:16,220 --> 00:02:17,304 हेलो? 24 00:02:18,097 --> 00:02:19,181 क्या? 25 00:02:21,809 --> 00:02:24,186 हिम्मत रखो, ई-जे। 26 00:02:24,270 --> 00:02:25,813 होश में रहो, ई-जे। 27 00:02:26,313 --> 00:02:27,439 ई-जे। 28 00:02:35,823 --> 00:02:37,283 सॉरी। 29 00:02:38,075 --> 00:02:41,579 काश तुम्हारी जगह मैं बीमार पड़ जाती। 30 00:02:43,539 --> 00:02:46,625 माँ के दिल के टुकड़े-टुकड़े हो गए थे 31 00:02:47,042 --> 00:02:49,295 क्योंकि वो मेरी जगह बीमार नहीं पड़ सकती थी। 32 00:02:50,296 --> 00:02:51,338 सर। 33 00:02:51,422 --> 00:02:54,008 आप मुझे अचानक नौकरी से कैसे निकाल सकते हैं? 34 00:02:54,091 --> 00:02:55,926 कंपनी मुश्किल दौर से गुज़र रही है। 35 00:02:56,468 --> 00:02:58,637 -सर। -छोड़ो मुझे। 36 00:03:02,057 --> 00:03:03,183 इस्तीफ़ा दो 37 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 गलत ढंग से नौकरी से निकालना हत्या समान है 38 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 कर्मचारियों के भी अधिकार होते हैं! 39 00:03:06,437 --> 00:03:07,605 मेरी माँ 40 00:03:08,105 --> 00:03:10,941 बहुत ही मुश्किल और काँटों भरी राह से गुज़री है 41 00:03:11,442 --> 00:03:13,110 जिनसे मैं कभी नहीं गुज़रा। 42 00:03:14,653 --> 00:03:15,863 और फिर भी, 43 00:03:16,947 --> 00:03:18,240 उसने कभी हार नहीं मानी 44 00:03:19,867 --> 00:03:21,368 या पीछे मुड़कर नहीं देखा। 45 00:03:22,077 --> 00:03:24,704 वो बस आगे बढ़ती रही। 46 00:03:25,497 --> 00:03:28,459 मैं किस्मतवाला हूँ कि मुझे ऐसी माँ मिली। 47 00:03:32,171 --> 00:03:34,965 लेकिन मेरी बेवकूफ़ी के कारण… 48 00:03:38,761 --> 00:03:40,554 मैंने कभी इस बात की कद्र नहीं की। 49 00:03:58,989 --> 00:04:00,783 हिम्मत मत हारो, बेटा। 50 00:04:00,866 --> 00:04:02,952 मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूँ। 51 00:04:13,420 --> 00:04:17,341 माँ 52 00:04:18,300 --> 00:04:20,552 जिस उपभोक्ता को आपने कॉल किया है… 53 00:04:34,984 --> 00:04:36,026 हेलो? 54 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 आप मिस्टर चोई ई-जे की माँ हैं? 55 00:04:40,114 --> 00:04:41,323 हाँ। 56 00:04:41,782 --> 00:04:43,117 बात क्या है? 57 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 हे भगवान। 58 00:05:08,642 --> 00:05:10,269 प्लीज़ उसकी शिनाख्त कीजिए। 59 00:05:44,178 --> 00:05:45,220 ई-जे। 60 00:05:48,724 --> 00:05:49,933 देखो, माँ आई है। 61 00:05:53,604 --> 00:05:54,772 चलो घर चलें। 62 00:05:57,107 --> 00:05:58,484 उठो न। 63 00:06:01,278 --> 00:06:02,279 ई-जे। 64 00:06:04,031 --> 00:06:05,157 ई-जे। 65 00:06:06,325 --> 00:06:08,243 मेरे बच्चे को यहाँ नहीं होना चाहिए। 66 00:06:09,620 --> 00:06:11,663 माँ तुम्हें घर ले जाने आई है। 67 00:06:12,623 --> 00:06:14,374 चलो, जल्दी से उठो। उठो न। 68 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 ई-जे। 69 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 देखो, तुम्हारी माँ आई है। 70 00:06:17,628 --> 00:06:18,796 अपनी आँखें खोलो। 71 00:06:19,797 --> 00:06:22,591 प्लीज़ मुझे छोड़कर मत जाओ, ई-जे। 72 00:06:25,260 --> 00:06:30,516 चोई ई-जे 73 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 मौत संक्रामक होती है। 74 00:06:41,819 --> 00:06:43,695 जैसे ही मैं दुनिया से गायब हुआ… 75 00:06:43,779 --> 00:06:44,863 ई-जे! 76 00:06:44,947 --> 00:06:45,989 मेरी मौत 77 00:06:47,199 --> 00:06:49,243 पीछे छूट गई 78 00:06:50,284 --> 00:06:53,038 उन लोगों के साथ जो मुझसे प्यार करते थे। 79 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 आपने आखिरी बार अपने बेटे को कब देखा था? 80 00:07:00,838 --> 00:07:02,506 एक हफ़्ते पहले। 81 00:07:03,048 --> 00:07:05,300 उसमें दुखी होने या अवसाद के कोई लक्षण दिखे थे? 82 00:07:08,387 --> 00:07:09,596 मुझे नहीं पता। 83 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 क्या लगता है आपका बेटा क्यों मर गया? 84 00:07:13,684 --> 00:07:15,185 मैंने उसे मार डाला। 85 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 मेरी कई गलतियों के कारण वो मरा। 86 00:07:26,405 --> 00:07:29,158 अगर वो किसी ज़्यादा समझदार महिला की कोख से जन्मा होता, 87 00:07:30,409 --> 00:07:32,411 तो ऐसा नहीं होता। 88 00:07:37,749 --> 00:07:39,668 बहुत होशियार बच्चा है। 89 00:07:39,751 --> 00:07:42,171 -तुम्हारा पोता तो एक साल का गया? -बाप रे। 90 00:07:42,254 --> 00:07:44,131 -ये राइस केक शानदार है। -बधाई हो। 91 00:07:44,214 --> 00:07:46,717 -मैं तो शौक से खाऊँगी। -स्वादिष्ट लग रहा है। 92 00:07:46,800 --> 00:07:49,178 -तुम्हारा पोता भी एक साल का हो गया है ना? -ये लो, सुन-ही। 93 00:07:49,261 --> 00:07:50,512 -हाँ। -बाप रे। 94 00:07:50,596 --> 00:07:52,014 शुक्रिया। 95 00:07:52,097 --> 00:07:53,724 -हाँ, है ना? -ये बढ़िया लग रहा है। 96 00:07:53,807 --> 00:07:55,017 बिल्कुल। 97 00:07:55,100 --> 00:07:56,810 -वो सही कह रही है। -इतनी जल्दी? 98 00:07:56,894 --> 00:07:59,062 सच में। वे बहुत जल्दी बड़े हो जाते हैं। 99 00:07:59,146 --> 00:08:00,814 मैं तो दादी भी बन चुकी हूँ। 100 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 इतनी कम उम्र में दादी बन गई हो। 101 00:08:03,609 --> 00:08:05,235 यार, ज़रा दोबारा कहना तो। 102 00:08:05,861 --> 00:08:07,070 -क्या हुआ? -ये लो। 103 00:08:07,988 --> 00:08:09,823 अपने पोते के लिए थोड़े कपड़े खरीद लेना। 104 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 अरे नहीं, इसकी कोई ज़रूरत नहीं है। 105 00:08:12,159 --> 00:08:13,285 सच में, इसकी ज़रूरत नहीं है। 106 00:08:13,368 --> 00:08:14,953 अरे, पैसे तो लेती जाओ! 107 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 रुको तो… 108 00:08:18,540 --> 00:08:19,957 उसने मुझे पैसे क्यों दिए? 109 00:08:20,584 --> 00:08:21,585 ये अपशकुन है। 110 00:08:21,668 --> 00:08:24,046 हाँ, सही कहा। बचकर रहना। 111 00:08:24,129 --> 00:08:27,174 उन पैसों से अपने पोते के लिए कपड़े मत खरीदना। 112 00:08:27,257 --> 00:08:30,093 मैं तो उसे अपनी बेटी की शादी में भी नहीं बुलाऊँगी, 113 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 इसलिए बेहतर होगा कि तुम चुप रहो। 114 00:08:37,601 --> 00:08:40,270 हमेशा माँ ही बच्चे का भविष्य बनाती है 115 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 नेपोलियन 116 00:09:14,388 --> 00:09:17,599 तो तुमने ख़ुद को इसलिए मारा क्योंकि तुम्हारी ज़िंदगी में नाउम्मीदी थी? 117 00:09:17,683 --> 00:09:18,934 क्या वो इतना गलत है? 118 00:09:19,017 --> 00:09:21,103 ऐसा तो नहीं कि मैंने किसी को नुकसान पहुँचाया हो। 119 00:09:21,186 --> 00:09:22,562 ध्यान से सोचो 120 00:09:23,397 --> 00:09:25,023 क्या तुमने सच में किसी को नुकसान नहीं पहुँचाया। 121 00:09:25,107 --> 00:09:28,443 यार, कितना बेवकूफ़ हूँ मैं उस मरी लड़की के परिवार के बारे में भूल गया। 122 00:09:28,527 --> 00:09:30,070 हाँ, तुम भूल गए। 123 00:09:31,363 --> 00:09:34,157 तुम एक स्वार्थी लड़के हो जो दूसरों के दुख 124 00:09:34,825 --> 00:09:36,410 और तकलीफ़ के बारे में नहीं सोचता। 125 00:09:36,493 --> 00:09:38,453 और, "तुम कैसे भूल गए"? 126 00:09:39,496 --> 00:09:41,665 उसे लगा मैं उसकी बेटी का कातिल हूँ। 127 00:09:41,748 --> 00:09:43,750 तो फिर तुम्हारी माँ किसे मारना चाहेगी? 128 00:09:44,126 --> 00:09:46,753 मौत को हमेशा से पता था 129 00:09:47,379 --> 00:09:50,465 कि मैंने दरअसल क्या ग़लती की थी। 130 00:09:52,134 --> 00:09:56,054 सज़ा के तौर पर मुझे 12 दर्दनाक मौतें भुगतनी पड़ीं। 131 00:09:56,847 --> 00:10:00,726 सबसे दर्दनाक मौत वो नहीं थी 132 00:10:01,518 --> 00:10:03,353 जब मुझे ज़िंदा जला दिया गया 133 00:10:03,895 --> 00:10:06,231 या जब मेरे अंग काट दिए गए। 134 00:10:07,858 --> 00:10:09,318 जी-सु… 135 00:10:10,527 --> 00:10:12,946 ये किसी ऐसे की मौत थी… 136 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 जिसे मैं बहुत प्यार करता था। 137 00:10:22,122 --> 00:10:25,083 मेरी वजह से मेरी माँ को जिस बेइंतहा दुख से गुज़रना पड़ा था 138 00:10:26,084 --> 00:10:29,796 वो लौटकर मेरे पास आ गया था। 139 00:11:00,202 --> 00:11:02,579 मैंने अपनी माँ की तरह जीना जारी रखने का फैसला किया। 140 00:11:03,080 --> 00:11:08,001 ये सज़ा थी जिसे मैंने खुद को देने का फैसला किया। 141 00:11:13,215 --> 00:11:15,092 दिन की सबसे पहली सबवे ट्रेन 142 00:11:15,175 --> 00:11:16,968 उन लोगों के माता-पिता से भरी हुई थी 143 00:11:17,052 --> 00:11:19,096 जो दुख से उभरने की पूरी कोशिश कर रहे थे। 144 00:11:20,639 --> 00:11:22,099 क्या मैं कभी कह सकता हूँ 145 00:11:23,141 --> 00:11:27,312 कि मैंने उनसे पहले ज़िंदगी में मुकाम हासिल कर लिया? 146 00:11:28,772 --> 00:11:34,152 मुझे अपनी मौत पर बहुत शर्मिंदगी महसूस हुई। 147 00:12:43,972 --> 00:12:49,728 हाउसिंग सब्सक्रिप्शन बचत खाता चोई ई-जे 148 00:12:51,062 --> 00:12:53,398 ये बचत खाता… 149 00:12:54,691 --> 00:12:57,360 एक तोहफ़ा है जो मैंने तुम्हारे लिए तैयार किया है 150 00:12:57,444 --> 00:12:59,279 ताकि तुम बाद में अपना घर खरीद सको। 151 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 बेटा! 152 00:13:03,575 --> 00:13:06,244 तुम धीरे-धीरे बड़े नहीं हो सकते… 153 00:13:07,120 --> 00:13:09,539 ताकि हम लंबे समय तक एक साथ रह सकें? 154 00:13:48,328 --> 00:13:49,788 दरवाज़े बंद हो रहे हैं। 155 00:13:50,247 --> 00:13:52,582 प्लीज़ अपनी सुरक्षा के लिए पीछे हट जाएं। 156 00:14:06,471 --> 00:14:09,224 तुम्हारी दूसरी ज़िंदगी की शुरुआत सियोना मेमोरियल पार्क 157 00:14:09,683 --> 00:14:10,684 क्या? 158 00:14:11,434 --> 00:14:12,519 इसी स्टेशन के पास तो… 159 00:14:13,687 --> 00:14:17,357 मेरी अस्थियाँ रखी हुई हैं। 160 00:14:51,766 --> 00:14:52,851 ई-जे। 161 00:15:29,846 --> 00:15:31,765 माँ रोज़… 162 00:15:32,766 --> 00:15:35,644 काम के बाद यहाँ आती हैं। 163 00:15:50,033 --> 00:15:51,159 मेरा बेटा। 164 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 आज कैसे हो तुम? 165 00:15:57,082 --> 00:16:00,919 मैं खुद को माँ कैसे कहूँ जब मैं अपने ही बेटे को 166 00:16:01,961 --> 00:16:03,296 नहीं बचा पाई? 167 00:16:06,257 --> 00:16:07,384 मुझे समझ नहीं आता 168 00:16:08,218 --> 00:16:11,930 कि मैं क्यों खुद को तुम्हारी माँ कहती रहती हूँ जबकि मुझे कोई हक नहीं है। 169 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 ई-जे। 170 00:16:17,477 --> 00:16:20,939 याद है मैंने तुमसे अगले जन्म में भी मेरा बेटा बनने के लिए कहा था? 171 00:16:23,316 --> 00:16:24,567 मैं वो शब्द वापस लेती हूँ। 172 00:16:26,319 --> 00:16:27,946 तुम्हें अब ऐसे माता-पिता ढूंढने चाहिए 173 00:16:29,239 --> 00:16:31,324 जो मुझसे कहीं ज़्यादा अमीर और बेहतर हों। 174 00:16:32,283 --> 00:16:36,037 ताकि तुम अपने अगले जीवन में ख़ुश रह सको। 175 00:16:39,249 --> 00:16:42,043 मैं बस तुम्हें दूर से देखूँगी… 176 00:16:43,211 --> 00:16:45,505 ताकि दिल को तसल्ली मिले… 177 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 कि तुम एक अच्छी ज़िंदगी जी रहे हो। 178 00:16:51,553 --> 00:16:53,430 ज़रा भी जाहिर नहीं होने दूँगी कि तुम्हें जानती हूँ। 179 00:16:55,432 --> 00:16:57,308 सिर्फ़ तुम्हें देखूँगी। 180 00:16:58,059 --> 00:16:59,185 बदले में… 181 00:17:02,814 --> 00:17:04,232 मुझे उम्मीद है… 182 00:17:05,983 --> 00:17:07,109 कि तुम अपने अगले जीवन में 183 00:17:08,778 --> 00:17:10,655 अंत तक जियोगे। 184 00:17:45,273 --> 00:17:47,400 मैं माँ से माफ़ी मांगना चाहता था। 185 00:17:49,360 --> 00:17:50,779 और ये भी कहना चाहता था… 186 00:17:51,696 --> 00:17:53,782 कि मैं अगले जनम में एक बार फिर उनके बेटे के रूप में… 187 00:17:55,492 --> 00:17:56,826 जन्म लेना चाहता हूँ। 188 00:18:01,831 --> 00:18:03,541 लेकिन न तो मेरा कहा एक भी शब्द… 189 00:18:04,417 --> 00:18:05,794 और न ही मेरी कोई भावना… 190 00:18:06,503 --> 00:18:07,962 उस तक पहुँच सकती है। 191 00:18:09,964 --> 00:18:11,090 मौत दरअसल… 192 00:18:12,884 --> 00:18:14,135 ऐसी ही होती है। 193 00:18:27,899 --> 00:18:30,276 माँ, आप मेरे साथ कहीं जाना चाहेंगी? 194 00:18:31,152 --> 00:18:33,196 मैं माउंट ओबोंग जाना चाहती हूँ। 195 00:18:33,279 --> 00:18:34,447 माउंट ओबोंग? 196 00:18:34,656 --> 00:18:37,867 जवानी के दिनों में तुम्हारे पिता और मैं अक्सर वहाँ जाया करते थे। 197 00:18:37,951 --> 00:18:39,369 मेरी नौकरी लग जाने दो, 198 00:18:39,452 --> 00:18:41,246 फिर मैं तुम्हें माउंट ओबोंग ले जाऊंगा। 199 00:18:41,329 --> 00:18:42,705 ओह। 200 00:18:42,789 --> 00:18:44,749 मेरे बेटे जैसा कोई नहीं। 201 00:18:46,292 --> 00:18:47,377 लेकिन जानते हो? 202 00:18:47,460 --> 00:18:50,088 मैं अपने कमज़ोर घुटने के कारण वहाँ नहीं जा सकती। 203 00:18:50,171 --> 00:18:51,172 बकवास। 204 00:18:51,256 --> 00:18:53,550 अगर ज़रूरत पड़ी तो तुम्हें अपनी पीठ पर लादकर ले जाऊँगा, 205 00:18:53,758 --> 00:18:54,968 इसलिए थोड़ा रुक जाओ। 206 00:19:27,375 --> 00:19:29,919 देर से ही सही, 207 00:19:30,795 --> 00:19:32,422 पर मैं माँ को वो जगह दिखाना चाहता था 208 00:19:32,839 --> 00:19:34,716 जहाँ वो जवानी के दिनों में डैड के साथ जाती थी 209 00:19:35,133 --> 00:19:38,094 और उन्हें चढ़ाई करना पसंद था। 210 00:21:06,933 --> 00:21:08,142 कितनी खूबसूरत जगह है। 211 00:21:23,741 --> 00:21:24,784 माँ। 212 00:21:32,750 --> 00:21:34,293 माफ़ करना, मैं भूल गया। 213 00:21:38,089 --> 00:21:39,799 मुझे माफ़ कर दो, 214 00:21:41,551 --> 00:21:42,885 मैं अपना वादा नहीं निभा पाया। 215 00:23:45,675 --> 00:23:48,594 कोई है? 216 00:23:51,889 --> 00:23:53,307 मेरी मदद करो। 217 00:23:53,766 --> 00:23:54,767 प्लीज़… 218 00:24:33,764 --> 00:24:35,224 तुम इस तरह नहीं मर सकती। 219 00:24:38,978 --> 00:24:40,855 प्लीज़ हिम्मत मत हारो, माँ। 220 00:24:46,444 --> 00:24:48,613 प्लीज़, मरना मत। 221 00:25:55,596 --> 00:25:57,932 ज़िंदा रहने के लिए शुक्रिया, माँ। 222 00:26:11,779 --> 00:26:12,822 ई-जे। 223 00:26:13,990 --> 00:26:15,324 चलो, जल्दी से उठो। 224 00:26:16,075 --> 00:26:17,201 चलो घर चलें। 225 00:26:17,952 --> 00:26:20,955 प्लीज़ मुझे छोड़कर मत जाओ, ई-जे। 226 00:26:23,499 --> 00:26:24,500 माँ। 227 00:26:25,751 --> 00:26:27,128 तुम इस तरह नहीं मर सकती। 228 00:26:27,545 --> 00:26:29,422 प्लीज़ हिम्मत मत हारो, माँ। 229 00:26:30,589 --> 00:26:34,051 जिस तरह मैं हर हाल में मेरी माँ को ज़िंदा देखना चाहता था, 230 00:26:35,386 --> 00:26:37,972 मैं जानता हूँ उसका भी वही हाल वैसा ही था… 231 00:26:39,056 --> 00:26:43,102 जब वो मुर्दाघर में मेरे ठंडे पड़े शरीर को देख कर रोई थीं। 232 00:26:44,270 --> 00:26:45,604 मुझे माफ़ कर दो। 233 00:26:47,857 --> 00:26:50,192 मैंने बहुत बड़ी गलती कर दी। 234 00:26:58,951 --> 00:27:01,746 मेरी माँ की मेरे अंत तक जीवित रहने की 235 00:27:02,705 --> 00:27:04,665 इच्छा पूरी करने के लिए, 236 00:27:06,292 --> 00:27:07,376 मुझे… 237 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 जीते रहना पड़ा। 238 00:27:27,730 --> 00:27:30,024 मैं 32 सालों तक ज़िंदा रहा, 239 00:27:32,651 --> 00:27:35,321 जो मेरे चोई ई-जे के रूप में ज़िंदा रहने के समय से कहीं ज़्यादा लंबा था। 240 00:27:38,324 --> 00:27:40,076 ये मैंने… 241 00:27:42,870 --> 00:27:44,121 उन लोगों की याद में किया 242 00:27:45,790 --> 00:27:47,041 जिन्हें मैंने अलविदा कह दिया है। 243 00:28:00,471 --> 00:28:02,390 तुम सच में नहीं कह सकते कि तुम जी रहे हो… 244 00:28:03,224 --> 00:28:05,059 जब तुम लगातार डर में जीते हो। 245 00:28:07,561 --> 00:28:09,647 लेकिन क्योंकि मैं कायर था, 246 00:28:11,399 --> 00:28:14,235 मैं हमेशा डर कर जीता था। 247 00:28:16,487 --> 00:28:18,864 ये डर कि दुनिया मेरी कीमत नहीं पहचानेगी, 248 00:28:20,074 --> 00:28:21,700 कि मैं अपने साथियों से पिछड़ जाऊंगा, 249 00:28:25,329 --> 00:28:26,997 और ये डर कि लोग मुझे पसंद नहीं करेंगे, 250 00:28:28,165 --> 00:28:31,377 और इसी डर के चलते 251 00:28:33,045 --> 00:28:34,380 मैंने आखिरकार अपनी जान ले ली, 252 00:28:35,548 --> 00:28:37,383 इससे पहले कि मेरा जीवन खिल पाता। 253 00:28:39,427 --> 00:28:41,345 मुझे मरने के बाद ही एहसास हुआ 254 00:28:43,139 --> 00:28:44,140 कि ज़िंदगी अपने आप में ही 255 00:28:45,516 --> 00:28:47,143 एक सुनहरा मौका थी। 256 00:28:50,146 --> 00:28:53,149 और जिसे मैं दर्द और तकलीफ़ समझता था, जिसने मेरी जान ले ली, 257 00:28:54,859 --> 00:28:56,652 वो केवल इसका एक छोटा सा हिस्सा था। 258 00:29:00,489 --> 00:29:02,116 एक खुशनुमा साफ़ दिन। 259 00:29:05,619 --> 00:29:07,121 बरसात का दिन। 260 00:29:10,499 --> 00:29:11,917 तेज़ हवा वाला दिन। 261 00:29:13,711 --> 00:29:15,421 मैंने सीखा कि जीवन 262 00:29:16,297 --> 00:29:18,382 इन अलग-अलग दिनों से बना था। 263 00:29:21,343 --> 00:29:22,970 मुझे एहसास हुआ कि नाकामयाबी बुरी नहीं होती 264 00:29:24,180 --> 00:29:27,475 अगर वो मुझे आगे बढ़ने से ना रोके। 265 00:29:29,101 --> 00:29:32,813 मुझे इस बात का एहसास तभी हो पाया 266 00:29:34,064 --> 00:29:35,232 जब मुझे आखिरकार 267 00:29:36,942 --> 00:29:38,235 अपनी माँ के शरीर में पनाह मिली। 268 00:31:34,685 --> 00:31:36,729 कभी सोचा नहीं था कि तुमसे ऐसा कहूँगा… 269 00:31:39,315 --> 00:31:41,191 लेकिन मुझे तुम्हारी कमी बहुत खली। 270 00:31:42,401 --> 00:31:44,028 मुझे पता नहीं था 271 00:31:44,653 --> 00:31:46,447 कि तुमसे दोबारा मुलाकात इतने समय बाद होगी। 272 00:31:49,116 --> 00:31:50,200 सच में? 273 00:31:51,493 --> 00:31:53,537 मुझे समय बीतने का एहसास नहीं होता है। 274 00:31:54,580 --> 00:31:57,333 पर मुझे एहसास हो गया था कि इस बार कुछ ज़्यादा ही देर हो गई। 275 00:31:58,584 --> 00:32:01,003 ये मेरे लिए काफ़ी लंबा समय था। 276 00:32:02,296 --> 00:32:03,422 और 277 00:32:04,173 --> 00:32:06,842 मैंने सारा समय ये सोचने में बिताया कि तुमसे दोबारा मिलने पर 278 00:32:07,593 --> 00:32:09,595 मुझे क्या करना चाहिए। 279 00:32:25,903 --> 00:32:27,154 मैं तुमसे भीख माँगता हूँ। 280 00:32:29,990 --> 00:32:31,116 प्लीज़, क्या तुम… 281 00:32:32,534 --> 00:32:33,911 मुझे दोबारा गोली मार सकती हो 282 00:32:34,870 --> 00:32:36,664 सिर्फ़ एक बार और? 283 00:32:40,793 --> 00:32:43,587 तुम्हारे नाम की सारी गोलियाँ मैं पहले ही इस्तेमाल कर चुकी हूँ। 284 00:32:46,715 --> 00:32:47,758 मुझे पता है। 285 00:32:49,134 --> 00:32:50,135 मैं जानता हूँ, 286 00:32:52,054 --> 00:32:53,514 लेकिन प्लीज़ मुझे एक मौका दे दो 287 00:32:54,890 --> 00:32:57,893 सिर्फ़ एक और बार अपनी ज़िंदगी दोबारा जीने का मौका। 288 00:33:09,905 --> 00:33:12,866 मुझे एक बार फिर से चोई ई-जे की ज़िंदगी जीने दो। 289 00:33:12,950 --> 00:33:15,035 मैं तुमसे भीख माँगता हूँ। 290 00:33:15,119 --> 00:33:16,161 प्लीज़। 291 00:33:18,831 --> 00:33:19,915 क्यों? 292 00:33:36,473 --> 00:33:41,186 मैं एक आखिरी बार अपनी माँ को गले लगाना चाहता हूँ। 293 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 तुमने कहा था तुम मेरे बनाए नियमों से 294 00:33:59,371 --> 00:34:01,415 मुझे हरा दोगे। 295 00:34:04,168 --> 00:34:05,252 तुम जीत गए। 296 00:34:06,003 --> 00:34:07,087 क्या? 297 00:34:07,171 --> 00:34:09,255 तुम मौत को चकमा देने में और ज़िंदा रहने में सफल रहे। 298 00:34:09,547 --> 00:34:11,675 मुझे जो सज़ा देनी थी वो मैंने तुम्हें दे दी। 299 00:34:11,759 --> 00:34:14,011 अब तुम्हारा फैसला ईश्वर करेगा। 300 00:34:23,978 --> 00:34:25,938 और ऐसा होने से पहले… 301 00:34:27,775 --> 00:34:29,485 मैं तुम्हें एक और गोली मारूँगी। 302 00:34:33,530 --> 00:34:34,614 सच में? 303 00:34:39,620 --> 00:34:41,705 अगर इस बंदूक से गोली चल गई 304 00:34:41,789 --> 00:34:43,706 तो जो मौका तुमने मांगा है वो तुम्हें दिया जाएगा। 305 00:34:46,335 --> 00:34:47,503 और अगर नहीं चली तो? 306 00:34:47,585 --> 00:34:49,295 तब ईश्वर ही तुम्हारा फैसला करेगा। 307 00:36:03,787 --> 00:36:09,585 माँ 308 00:36:16,133 --> 00:36:17,134 माँ। 309 00:36:47,623 --> 00:36:50,334 क्या ज़िंदगी और मौत की मझधार में फंसे हो? 310 00:36:50,417 --> 00:36:54,463 इस दुनिया में तुम जैसा कोई नहीं है 311 00:36:54,546 --> 00:36:59,843 खुल कर रो नहीं पा रहे 312 00:37:01,345 --> 00:37:04,181 उसका नाम पुकारने में कठिनाई हो रही है 313 00:37:04,264 --> 00:37:07,935 वेबटून सीरीज़ "डेथ्स गेम" पर आधारित 314 00:37:08,018 --> 00:37:10,145 जिससे तुम प्यार करते थे 315 00:37:11,396 --> 00:37:13,315 तुम बस उसी से प्यार करते थे 316 00:37:13,774 --> 00:37:20,197 ज़ोर से रोना ठीक है 317 00:37:21,114 --> 00:37:27,663 अगर तुम्हारी सिसकियाँ भविष्य में सुनाई न दें 318 00:37:27,913 --> 00:37:34,419 अगर आज से तुम्हारा सामना हो जाए 319 00:37:35,170 --> 00:37:41,927 तो शायद कोई दर्द नहीं होगा 320 00:37:42,010 --> 00:37:47,224 ना ही कोई निराशा होगी 321 00:38:10,789 --> 00:38:16,586 क्या तुम अभी भी वहीं हो? 322 00:38:17,629 --> 00:38:22,926 क्या तुम वापस आने से डरते हो? 323 00:38:24,469 --> 00:38:30,267 वो चेहरा जो धुंधला सा याद आया 324 00:38:31,101 --> 00:38:33,186 वो शख़्स जिसका मैं शुक्रगुज़ार हूं 325 00:38:34,521 --> 00:38:36,523 वो शख़्स जिसका मैं एहसानमंद हूं 326 00:38:36,940 --> 00:38:43,739 हालांकि ऐसा कोई करिश्मा नहीं, जिसकी हमें उम्मीद है 327 00:38:44,197 --> 00:38:50,954 और न ही हमें अपनी हिम्मत पर टिकने की ताकत है 328 00:38:51,038 --> 00:38:57,753 उस आवाज़ को सुनो जो तुम्हारे लिए हो 329 00:38:58,295 --> 00:39:05,135 "तुम्हें चाहता हूँ।" 330 00:39:05,218 --> 00:39:10,307 "तुम्हें चाहता हूँ।" 331 00:39:30,911 --> 00:39:37,375 अगर तुम अभी भी झिझकते हो 332 00:39:37,459 --> 00:39:41,171 तो उम्मीद है कि तुम्हें फ़िर से खड़े होने 333 00:39:41,963 --> 00:39:45,842 और इस पर काबू पाने की 334 00:39:45,926 --> 00:39:52,432 हिम्मत मिलेगी 335 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 संवाद अनुवादक: निवेदिता जेना