1 00:00:21,731 --> 00:00:22,857 मैंने कहा था ना? 2 00:00:22,940 --> 00:00:24,567 तुम मुझे कभी नहीं हरा पाओगे। 3 00:00:25,109 --> 00:00:26,110 लेकिन फिर, 4 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 तुमने सोचा भी नहीं होगा कि तुम्हारी ये हालत होगी। 5 00:00:32,825 --> 00:00:33,951 पर मुझे पता था। 6 00:00:37,538 --> 00:00:38,539 तुम्हें पता था? 7 00:00:39,373 --> 00:00:40,875 मुझे याद थी… 8 00:00:44,670 --> 00:00:45,921 बो-री। 9 00:00:46,756 --> 00:00:47,798 बो-री? 10 00:00:49,467 --> 00:00:50,926 पार्क जिन-ते की… 11 00:00:53,179 --> 00:00:55,514 यादों के ज़रिए, जिसे तुमने मारा था। 12 00:01:05,357 --> 00:01:07,485 तुम्हें कैसे पता कि मैंने पार्क जिन-ते को मारा था? 13 00:01:10,613 --> 00:01:11,655 क्योंकि… 14 00:01:15,367 --> 00:01:16,535 एक समय मैं तुम्हारा भाई था, 15 00:01:18,329 --> 00:01:20,080 पार्क जिन-ते। 16 00:02:05,209 --> 00:02:08,211 एपिसोड 6 याद 17 00:02:22,476 --> 00:02:23,519 तुमने जानबूझकर… 18 00:02:24,061 --> 00:02:25,938 खुद को मरवाया? 19 00:02:43,329 --> 00:02:44,915 चलो अगली ज़िंदगी की तरफ़ बढ़ते हैं। 20 00:02:44,999 --> 00:02:47,084 तो अगली ज़िंदगी में अपना बदला लोगे? 21 00:02:47,167 --> 00:02:49,420 मेरी माँ ने एक बार मुझसे कहा था… 22 00:02:50,504 --> 00:02:53,048 "तुम्हारे पाप तुम्हारा पीछा नहीं छोड़ेंगे, 23 00:02:53,132 --> 00:02:54,591 इसलिए कभी कोई पाप मत करना।" 24 00:02:57,469 --> 00:02:58,512 पर मुझे समझ आ गया है… 25 00:02:59,471 --> 00:03:01,348 कि अगर अमीर पाप करें, 26 00:03:02,558 --> 00:03:04,310 तो उन्हें उसकी सज़ा कभी नहीं मिलती। 27 00:03:04,727 --> 00:03:07,605 मैं पार्क ते-यू को उसके किए की सज़ा देकर रहूँगा। 28 00:03:07,688 --> 00:03:09,565 सज़ा भुगतने वाला अब सज़ा देने वाला बन गया? 29 00:03:10,149 --> 00:03:12,484 उससे तुम्हें इससे भी कड़ी सज़ा भुगतनी पड़ेगी। 30 00:03:12,568 --> 00:03:14,862 भगवान कुछ नहीं कर रहे, इसलिए मुझे ही कुछ करना पड़ेगा। 31 00:03:16,113 --> 00:03:19,450 मैं साबित कर के दिखाऊंगा कि मैं तुम्हारे बनाए नियमों से जीत सकता हूँ। 32 00:03:19,533 --> 00:03:21,118 तुम ये बात कब समझोगे… 33 00:03:22,745 --> 00:03:23,746 कि मौत 34 00:03:24,163 --> 00:03:25,789 कभी बताकर नहीं आती? 35 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 ये क्या? 36 00:03:39,178 --> 00:03:40,346 मैं दौड़ क्यों रहा हूँ? 37 00:03:41,055 --> 00:03:42,640 क्या मैं उसका पीछा कर रहा हूँ? 38 00:03:46,685 --> 00:03:48,978 मेरा पीछा करना बंद कर, ठुल्ले! 39 00:03:50,814 --> 00:03:52,149 क्या? ठुल्ला? 40 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 मतलब मैं एक पुलिस वाला हूँ? 41 00:03:58,113 --> 00:03:59,198 बढ़िया है। 42 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 क्या? 43 00:04:02,868 --> 00:04:04,119 मैं तुम्हें मार डालूँगा। 44 00:04:05,079 --> 00:04:06,121 रुको। 45 00:04:07,164 --> 00:04:09,458 ठहरो। 46 00:04:09,541 --> 00:04:10,918 मर साले! 47 00:04:11,001 --> 00:04:12,002 हट जाओ। 48 00:04:22,429 --> 00:04:23,472 जी-ह्यूंग। 49 00:04:23,555 --> 00:04:25,015 तुम डर कर भाग रहे थे क्या? 50 00:04:25,391 --> 00:04:26,934 वो, दरअसल… 51 00:04:27,017 --> 00:04:29,979 मैं तुम्हें अपने पार्टनर के लिए जान देने को नहीं कहूंगा। 52 00:04:30,062 --> 00:04:32,648 पर कम से कम, हम खुद को शर्मिंदा तो न करें। 53 00:04:33,649 --> 00:04:34,650 चलो! 54 00:04:47,121 --> 00:04:48,330 मेरा नाम आं जी-ह्यूंग है। 55 00:04:48,414 --> 00:04:49,498 मैं 42 साल का हूँ। 56 00:04:49,832 --> 00:04:50,957 पुलिस अस्पताल अन्त्येष्टि हॉल 57 00:04:51,041 --> 00:04:52,626 मेरे पिता भी एक पुलिस वाले थे, 58 00:04:52,710 --> 00:04:55,629 जिन्होंने हिंसक बदमाशों से भिड़ंत के दौरान अपनी जान गंवाई, 59 00:04:56,088 --> 00:04:58,924 और मुझे भी अपने पिता की तरह ही महान पुलिस वाला बनना था। 60 00:04:59,008 --> 00:05:01,552 माँ! मैं टेस्ट में पास हो गया। 61 00:05:01,635 --> 00:05:03,762 पापा की तरह मैं भी पुलिस वाला बन गया। 62 00:05:03,846 --> 00:05:04,847 क्या? 63 00:05:06,682 --> 00:05:08,767 -माँ! -मेरी माँ इस चिंता में बीमार पड़ गई, 64 00:05:08,851 --> 00:05:12,104 कि कहीं मैं भी अपने पिता की तरह मारा ना जाऊँ, 65 00:05:12,771 --> 00:05:15,149 इसलिए मैंने उनसे एक वादा किया 66 00:05:15,232 --> 00:05:16,692 कि चाहे जो हो जाए, 67 00:05:17,443 --> 00:05:19,528 मैं सबसे पहले ख़ुद का ध्यान रखूँगा। 68 00:05:20,612 --> 00:05:22,698 पुलिस 69 00:05:23,532 --> 00:05:25,743 ये डरपोक हमेशा वारदात के समय पीछे हट जाता है। 70 00:05:25,826 --> 00:05:28,787 इसके साथ निकलना तो समझ लेना कि एक बंदा कम है। 71 00:05:29,288 --> 00:05:31,623 अपनी माँ से किए हुए वादे ने… 72 00:05:31,707 --> 00:05:33,959 -भगवान। -…मुझे एक बेकार डिटेक्टिव बना दिया 73 00:05:34,043 --> 00:05:35,794 और मुझे मेरे सहकर्मी नाकारा कहने लगे। 74 00:05:36,587 --> 00:05:37,713 और हाल ही में… 75 00:05:40,132 --> 00:05:41,675 मेरी माँ चल बसी। 76 00:05:43,177 --> 00:05:44,470 अगर मेरे लिए कुछ बचा था, 77 00:05:44,845 --> 00:05:48,140 तो वो था मेरे सहकर्मियों द्वारा लगाया गया धब्बा कि मैं डरपोक हूँ। 78 00:05:50,642 --> 00:05:51,643 सुनिए। 79 00:05:52,519 --> 00:05:54,480 अपनी नौकरी प्यारी है तो वहीं खड़े रहो। 80 00:05:55,022 --> 00:05:58,984 मैं भी यही समझने लगा कि मैं ऐसा ही हूँ। 81 00:05:59,359 --> 00:06:02,279 मुझे बड़ी देर से ये अहसास हुआ कि किसी के चरित्र का पता 82 00:06:02,362 --> 00:06:04,364 इससे नहीं चलता कि वो क्या सोचता है, 83 00:06:04,448 --> 00:06:07,701 पर इससे चलता है कि वो अपने जीवन में क्या करता है। 84 00:06:13,123 --> 00:06:15,626 इस आदमी पर दया आती है। 85 00:06:17,961 --> 00:06:19,630 तभी इसके जूनियर डिटेक्टिव ने 86 00:06:20,422 --> 00:06:21,840 इससे इस तरह से बात की। 87 00:06:29,014 --> 00:06:30,224 मेरे पैसे दो! 88 00:06:30,766 --> 00:06:31,767 -कहाँ हैं मेरे पैसे? -हाँ? 89 00:06:31,850 --> 00:06:32,893 मेरे पैसे! 90 00:06:34,269 --> 00:06:36,730 उन्होंने मुझसे वादा किया है तुम्हें मारूँ तो 100 मिलियन वॉन मिलेंगे। 91 00:06:36,814 --> 00:06:38,816 मर जा, साले। 92 00:06:38,899 --> 00:06:40,692 मुझे मेरे पैसे दे! 93 00:06:40,776 --> 00:06:42,653 -साला कमीना। -कहाँ है? 94 00:06:42,736 --> 00:06:44,905 मेरे 100 मिलियन वॉन दे, कमीने! 95 00:06:45,864 --> 00:06:46,865 किम जि-योंग। 96 00:06:47,908 --> 00:06:48,951 बहुत दिनों से मिले नहीं। 97 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 तुम कौन हो? 98 00:06:50,577 --> 00:06:52,454 चाकू से खेलने का बड़ा शौक होगा तुम्हें। 99 00:06:52,538 --> 00:06:54,289 अभी वही निकालने वाले होगे ना। 100 00:06:54,873 --> 00:06:56,082 तुम भी मरना चाहते हो? 101 00:06:56,166 --> 00:06:57,251 वैसे ठीक से कहूँ तो, 102 00:06:58,293 --> 00:06:59,878 तुम एक बार मुझे मार चुके हो। 103 00:07:00,337 --> 00:07:02,256 ये सनकी कमीना क्या बक है? 104 00:07:02,339 --> 00:07:04,007 -कौन हो तुम? -मैं? 105 00:07:06,135 --> 00:07:07,845 मेरा चेहरा ज़रा बदल गया है, 106 00:07:09,221 --> 00:07:11,682 पर मैं वही चो ते-सांग हूँ, तुम जिसके आगे-पीछे घूमा करते थे। 107 00:07:12,808 --> 00:07:13,851 क्या? 108 00:07:13,934 --> 00:07:15,894 क्या बकवास कर रहे हो। 109 00:07:15,978 --> 00:07:18,814 मैंने अपने हाथों से उस कमीने की जान ली थी! 110 00:07:20,440 --> 00:07:21,441 वाह। 111 00:07:22,067 --> 00:07:24,153 जुर्म क़ुबूल करने का अच्छा तरीका है। 112 00:07:27,531 --> 00:07:29,158 धत्त। वीडियो बनाना बंद करो। 113 00:07:30,117 --> 00:07:31,952 -मैंने कहा, वीडियो बनाना बंद करो! -ए। 114 00:07:33,287 --> 00:07:35,205 पार्क ते-यू के 100 मिलियन वॉन के लिए 115 00:07:35,289 --> 00:07:37,374 अब और कितने लोगों का खून करोगे? 116 00:07:38,292 --> 00:07:39,334 तुम्हें तो… 117 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 ये आदमी बस संभल कर रह रहा था। 118 00:07:48,594 --> 00:07:50,429 ये कमज़ोर नहीं था। 119 00:07:53,307 --> 00:07:54,349 बस करो। 120 00:07:55,683 --> 00:07:56,685 तुम ठीक हो? 121 00:07:58,437 --> 00:07:59,605 मैं डिटेक्टिव हूँ। 122 00:08:00,939 --> 00:08:02,399 -धत्त। -हथकड़ी लगाओ इसे। 123 00:08:04,818 --> 00:08:06,111 घूरना बंद करो। 124 00:08:07,070 --> 00:08:08,071 इसे स्टेशन ले जाओ। 125 00:08:10,240 --> 00:08:12,117 क्या बात है! तुम कमाल हो! 126 00:08:17,748 --> 00:08:20,167 मॉक्सु डोंग में चाकू वाले आदमी को निहत्थे ही वश में किया 127 00:08:27,174 --> 00:08:28,217 ये क्या… 128 00:08:28,300 --> 00:08:29,509 यक़ीन कर सकते हो? 129 00:08:32,763 --> 00:08:34,972 तुम लोग अपने केस पर काम क्यों नहीं कर रहे? 130 00:08:35,474 --> 00:08:36,600 क्या पंचायत लगा रखी है? 131 00:08:37,142 --> 00:08:38,559 सर, इसे देखिए तो। 132 00:08:39,144 --> 00:08:40,270 क्या है? 133 00:08:43,607 --> 00:08:45,651 ये तो जी-ह्यूंग जैसा लग रहा है। 134 00:08:46,401 --> 00:08:48,779 आपको यक़ीन नहीं होगा, पर ये वही है। 135 00:08:48,862 --> 00:08:50,697 तुम्हें मैं बेवकूफ़ लगता हूँ? 136 00:08:51,281 --> 00:08:53,033 मैं कैसे मान लूँ कि ये जी-ह्यूंग है? 137 00:08:53,116 --> 00:08:54,660 सर, ये सच में डिटेक्टिव आं है। 138 00:08:54,743 --> 00:08:57,287 वो इंटरनेट पर छा गया है। सब उसे हीरो कह रहे हैं। 139 00:08:57,371 --> 00:08:58,372 क्या? 140 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 अरे, उसे न्यूज़ में भी दिखाया जा रहा है। 141 00:09:00,874 --> 00:09:02,042 जुंगबू पुलिसकर्मी ने हथियारबंद व्यक्ति को गिरफ़्तार किया 142 00:09:03,794 --> 00:09:06,463 ज़रा देखो उसने कोई जीवन बीमा करवाया है क्या। 143 00:09:06,755 --> 00:09:08,090 -देखो। -देखो। 144 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 देखो। 145 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 जी, सर। 146 00:09:10,842 --> 00:09:12,469 सालों निकम्मों कहीं के! 147 00:09:14,680 --> 00:09:15,681 पर वो है कहाँ? 148 00:09:20,727 --> 00:09:21,728 जी, सर। 149 00:09:23,772 --> 00:09:26,525 उन्होंने कहा वो किसी संदिग्ध सीरियल किलर के घर छान-बीन करने जाना चाहते हैं, 150 00:09:26,608 --> 00:09:27,776 तो मैं उनके साथ जा रहा हूँ। 151 00:09:29,569 --> 00:09:30,946 वो तो पता नहीं, सर। 152 00:09:31,530 --> 00:09:32,531 जी, सर। 153 00:09:33,031 --> 00:09:34,116 पार्क ते-यू। 154 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 मेरा बदला अब शुरू होगा। 155 00:09:49,423 --> 00:09:52,217 सर, आपने जो दस्तावेज़ मंगाए थे वो मैं ले आई हूँ। 156 00:10:10,569 --> 00:10:12,237 क्यों न आज रात मेरे साथ डिनर पर चलो? 157 00:10:12,487 --> 00:10:13,530 क्या? 158 00:10:17,534 --> 00:10:20,996 हाल ही में मुझे एक अच्छी जगह का पता चला है। 159 00:10:24,166 --> 00:10:25,250 क्यों न वहाँ चलें? 160 00:10:27,586 --> 00:10:28,587 जी, सर। 161 00:10:29,379 --> 00:10:33,008 आपकी पसंदीदा जगह चलने को बेताब हूँ। 162 00:10:36,511 --> 00:10:37,971 मुझे भी लगता है कि चलना चाहिए। 163 00:10:38,722 --> 00:10:40,849 मैं वहाँ कभी किसी महिला के साथ नहीं गया। 164 00:11:01,787 --> 00:11:02,996 मेरी कार ले चलते हैं। 165 00:11:04,164 --> 00:11:05,248 तैयार हो जाओ। 166 00:11:06,249 --> 00:11:07,292 जी, सर। 167 00:11:16,510 --> 00:11:18,428 उस जगह को मैं अपना प्लेग्राउंड बनाऊँगा। 168 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 जी-ह्यूंग। 169 00:11:23,558 --> 00:11:26,103 वारंट के बिना ऐसे आने से हमें दिक्कत हो सकती है। 170 00:11:26,603 --> 00:11:28,855 दिक्कत कोई बात नहीं है। इस घर का अब कोई मालिक नहीं है। 171 00:11:28,939 --> 00:11:30,023 क्या? 172 00:11:33,026 --> 00:11:34,986 डरावनी पेंटिंग बनाने से कोई सीरियल किलर नहीं बन जाता। 173 00:12:08,228 --> 00:12:11,440 लेखिका ली जी-सु 174 00:12:27,372 --> 00:12:30,292 जी-ह्यूंग, ये जगह सच में गड़बड़ लग रही है। 175 00:12:32,169 --> 00:12:33,295 ये क्या है? 176 00:12:39,885 --> 00:12:40,969 ये तो… 177 00:12:41,052 --> 00:12:45,515 जोंग ग्यु-चोल अपने द्वारा की गई हत्याओं को रिकॉर्ड किया करता था। 178 00:12:47,476 --> 00:12:48,852 मैं फोरेंसिक टीम को बुलाता हूँ। 179 00:12:55,775 --> 00:12:56,860 अब, 180 00:12:56,943 --> 00:12:58,445 मुझसे अपनी ज़िंदगी बख्शने की भीख… 181 00:13:00,822 --> 00:13:01,823 …क्यों नहीं मांगते? 182 00:13:05,869 --> 00:13:07,245 12 आइटम कॉपी हो रहे हैं 183 00:13:07,871 --> 00:13:09,164 डिलीट 184 00:13:22,969 --> 00:13:26,306 के.सी.एस.आई 185 00:13:28,099 --> 00:13:29,726 पेंटिंग पर भी स्प्रे करना। 186 00:13:31,770 --> 00:13:34,773 जोंग ग्यु-चोल पीड़ितों के खून को पेंट की तरह इस्तेमाल करता था। 187 00:13:39,361 --> 00:13:40,570 लाइट बंद करो। 188 00:14:16,940 --> 00:14:17,941 अरे। 189 00:14:19,025 --> 00:14:20,026 आं जी-ह्यूंग! 190 00:14:23,905 --> 00:14:25,407 मेरे अंदर का पुलिसवाला कहता है… 191 00:14:28,076 --> 00:14:29,494 कि तुम आं जी-ह्यूंग नहीं हो। 192 00:14:29,869 --> 00:14:30,954 क्या? 193 00:14:31,329 --> 00:14:32,330 इसे कैसे पता चला? 194 00:14:34,374 --> 00:14:35,584 मेरी आँखों में देखो! 195 00:14:38,295 --> 00:14:39,379 कमीने… 196 00:14:39,462 --> 00:14:40,505 अंदर कोई भूत आ गया? 197 00:14:41,381 --> 00:14:42,924 जादू-टोना भी कर सकते हो क्या? 198 00:14:43,008 --> 00:14:44,426 शाबाश! 199 00:14:44,509 --> 00:14:45,760 देखा? 200 00:14:45,844 --> 00:14:47,846 मुझे पता था कि तुम में वो बात है। 201 00:14:50,181 --> 00:14:51,600 इसे क्या हुआ? 202 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 कमाल है। 203 00:14:58,189 --> 00:15:00,567 ज़रूर यहाँ कुछ हुआ है। 204 00:15:13,663 --> 00:15:15,874 आप तेकांग ग्रुप के पार्क ते-यू हैं ना? 205 00:15:16,458 --> 00:15:17,500 सही कहा। 206 00:15:18,376 --> 00:15:20,211 यहाँ क्या चल रहा है? 207 00:15:20,295 --> 00:15:22,672 मैं डिटेक्टिव आं जी-ह्यूंग हूँ। 208 00:15:26,384 --> 00:15:27,385 मुझे तुम पसंद आए। 209 00:15:27,469 --> 00:15:30,263 तुम जैसे लोग दूसरों के टुकड़ों पर पलते हैं। 210 00:15:35,018 --> 00:15:36,144 आप मुझे जानते हैं ना? 211 00:15:38,104 --> 00:15:41,816 पास में हुई एक हत्या के कारण, हमने ये इलाका बंद कर दिया है। 212 00:15:42,275 --> 00:15:43,860 आपने ये कहावत तो सुनी होगी ना? 213 00:15:46,112 --> 00:15:47,197 "मुजरिम… 214 00:15:48,990 --> 00:15:50,867 हमेशा जुर्म वाली जगह पर वापस आता है।" 215 00:15:55,705 --> 00:15:56,915 समझ नहीं आ रहा 216 00:15:58,290 --> 00:16:01,086 कि तुम ये मुझसे क्यों कह रहे हो। 217 00:16:02,796 --> 00:16:06,341 मैं बस दूर रहने की चेतावनी दे रहा हूँ, वरना आपको हत्यारा समझा जा सकता है। 218 00:16:06,883 --> 00:16:10,053 आप हैं, तभी ये कह रहा हूँ। 219 00:16:10,679 --> 00:16:11,805 पूछ सकता हूँ 220 00:16:12,347 --> 00:16:13,932 कि आपके साथ कौन है? 221 00:16:15,934 --> 00:16:17,602 मेरा नाम ली ही-यू है। 222 00:16:18,353 --> 00:16:19,521 मेरा नाम क्यों पूछ रहे हैं? 223 00:16:19,604 --> 00:16:22,982 हम इस इलाके से गुज़रने वाले लोगों का रिकॉर्ड रख रहे हैं। 224 00:16:23,066 --> 00:16:24,192 क्या पता? 225 00:16:25,735 --> 00:16:27,237 शायद आप भी लापता हो जाएँ। 226 00:16:27,696 --> 00:16:30,865 हत्यारे के चेहरे पर नहीं लिखा होता कि वो हत्यारा है। 227 00:16:31,199 --> 00:16:32,784 एक साधारण सा दिखने वाला इंसान 228 00:16:32,867 --> 00:16:35,995 अंदर से राक्षस भी हो सकता है। 229 00:16:37,414 --> 00:16:38,415 सही कहा ना? 230 00:16:41,710 --> 00:16:43,128 क्या मैं जा सकता हूँ? 231 00:16:43,461 --> 00:16:44,504 बिल्कुल। 232 00:17:00,562 --> 00:17:01,730 जल्द ही मिलते हैं, 233 00:17:02,731 --> 00:17:03,773 पार्क ते-यू। 234 00:17:10,363 --> 00:17:11,406 निकलो। 235 00:17:11,781 --> 00:17:12,866 सर। 236 00:17:12,949 --> 00:17:14,951 मेरी भूख मर गई है, इसलिए चली जाओ। 237 00:17:24,627 --> 00:17:26,003 आं जी-ह्यूंग… 238 00:17:29,799 --> 00:17:32,010 डिटेक्टिव आं। एक फ़ोटो लेने दीजिए। 239 00:17:35,972 --> 00:17:39,184 वो आदमी जिसे डिटेक्टिव आं जी-ह्यूंग ने मॉक्सु डोंग में गिरफ़्तार किया था, 240 00:17:39,267 --> 00:17:41,311 पता चला कि उसने कुछ दिन पहले 241 00:17:41,394 --> 00:17:43,021 किसी की हत्या की थी। 242 00:17:43,104 --> 00:17:44,189 उसी के साथ, 243 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 डिटेक्टिव आं जी-ह्यूंग ने पता लगाया कि जोंग ग्यु-चोल, जो एक पेंटर था, 244 00:17:46,608 --> 00:17:48,902 वो असल में एक सीरियल किलर था, और इन सबसे 245 00:17:48,985 --> 00:17:50,528 आं जी-ह्यूंग फिर एक बार सुर्ख़ियों में हैं। 246 00:17:50,612 --> 00:17:52,947 डिटेक्टिव आं जी-ह्यूंग ने पता लगाया 247 00:17:53,031 --> 00:17:55,700 कि जोंग ग्यु-चोल ही वो सीरियल किलर है 248 00:17:55,784 --> 00:17:57,535 जिसने वो 15 हत्याएँ की थीं। 249 00:17:57,619 --> 00:17:59,871 उन्होंने कहा कि कोई भी जुर्म छुपता नहीं है, 250 00:17:59,954 --> 00:18:02,707 और ये आश्वासन दिया कि वे सभी हत्यारों को 251 00:18:02,791 --> 00:18:04,751 दुनिया के सामने बेनक़ाब करेंगे। 252 00:18:06,044 --> 00:18:07,128 हाँ। 253 00:18:07,212 --> 00:18:08,296 सर। 254 00:18:08,379 --> 00:18:10,924 जोंग ग्यु-चोल की लाश को हमने ठिकाने लगा दिया है। 255 00:18:11,007 --> 00:18:12,008 बहुत अच्छे। 256 00:18:13,676 --> 00:18:15,678 पर ये डिटेक्टिव आं जी-ह्यूंग… 257 00:18:18,223 --> 00:18:20,517 मुझे लगा जैसे वो कुछ तो जानता है। 258 00:18:20,600 --> 00:18:23,186 किसी को कंधे से गिराकर निहत्था करना 259 00:18:24,395 --> 00:18:26,189 ये आदमी मुझे गुस्सा दिला रहा है। 260 00:18:26,272 --> 00:18:28,107 मैं उसे देखता हूँ। 261 00:18:35,615 --> 00:18:36,616 शुक्रिया, डिटेक्टिव आं। 262 00:18:37,450 --> 00:18:40,078 आज की न्यूज़ में हम इसे ज़रूर चलाएंगे। 263 00:18:41,037 --> 00:18:42,288 मैं शुक्रगुज़ार रहूँगा। 264 00:18:42,622 --> 00:18:43,706 बिल्कुल। 265 00:18:43,957 --> 00:18:45,583 तुम्हारी टीम का काम सबसे ख़राब था, 266 00:18:45,667 --> 00:18:47,293 पर हाल ही में तुमने अच्छा काम किया है। 267 00:18:47,377 --> 00:18:48,670 सब आपकी मेहरबानी, सर। 268 00:18:48,753 --> 00:18:49,838 बहुत अच्छे। 269 00:18:49,921 --> 00:18:52,423 सब ठीक से हो जाए तो मैं तुम्हें स्पेशल प्रमोशन दे दूँगा। 270 00:18:53,383 --> 00:18:54,968 शुक्रिया, सर! 271 00:18:57,387 --> 00:18:58,930 जंगबु पुलिस स्टेशन 272 00:19:01,432 --> 00:19:03,101 जी-ह्यूंग, यहाँ आओ। 273 00:19:03,184 --> 00:19:04,519 मेरे बच्चे। 274 00:19:06,855 --> 00:19:09,148 जी-ह्यूंग। क्या हम बात कर सकते हैं? 275 00:19:09,732 --> 00:19:10,775 हाँ, ज़रूर। 276 00:19:15,446 --> 00:19:17,532 बढ़िया काम करते रहो! 277 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 मैंने देखा 278 00:19:25,665 --> 00:19:28,668 कि तुम जोंग ग्यु-चोल के कमरे में वीडियो की कॉपी बना कर डिलीट कर रहे थे। 279 00:19:28,751 --> 00:19:29,836 क्या? 280 00:19:29,919 --> 00:19:31,170 वो किस चीज़ का वीडियो था? 281 00:19:37,719 --> 00:19:39,637 उनमें जोंग ग्यु-चोल का हत्यारा है। 282 00:19:39,721 --> 00:19:41,055 जोंग ग्यु-चोल का खून हुआ था? 283 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 हाँ। 284 00:19:42,223 --> 00:19:43,391 तो तुमने… 285 00:19:43,474 --> 00:19:44,475 क्योंकि उसका हत्यारा… 286 00:19:46,352 --> 00:19:47,562 पार्क ते-यू था। 287 00:19:48,354 --> 00:19:49,731 पार्क ते-यू, तेकांग ग्रुप का सीईओ? 288 00:19:49,814 --> 00:19:50,899 सही कहा। 289 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 तो तुमने… 290 00:19:52,901 --> 00:19:54,777 तुम्हें लगता है कि वे कभी उन वीडियोस को प्रसारित करेंगे? 291 00:19:55,361 --> 00:19:58,281 स्टेशन लाते ही उन वीडियोस को नष्ट कर दिया जाता। 292 00:19:58,364 --> 00:19:59,449 मैं ये निश्चित करूँगा 293 00:20:00,825 --> 00:20:02,076 कि उस कमीने पार्क ते-यू को 294 00:20:03,953 --> 00:20:05,455 उसके किए की सज़ा मिले। 295 00:20:07,916 --> 00:20:08,917 जी-ह्यूंग। 296 00:20:20,428 --> 00:20:21,596 वो फ़िर से आ गई। 297 00:20:23,056 --> 00:20:24,849 वो छान-बीन अब भी चल रही है? 298 00:20:30,480 --> 00:20:32,315 इनकी कैसी छान-बीन चल रही है? 299 00:20:33,650 --> 00:20:35,151 मनी बैग केस के बारे में नहीं जानते? 300 00:20:35,860 --> 00:20:38,196 ये केस तो न्यूज़ में प्रचलित है। 301 00:20:38,279 --> 00:20:40,073 इनके घर से पैसों से भरा बैग मिला था। 302 00:20:40,156 --> 00:20:42,283 आस-पास के सिक्योरिटी कैमरों से पता चला 303 00:20:42,367 --> 00:20:44,160 कि किसने वो बैग उनके घर में रखा था, 304 00:20:44,243 --> 00:20:45,536 पर किसी सड़क दुर्घटना में 305 00:20:45,620 --> 00:20:46,996 उसकी मौत हो गई। 306 00:20:47,330 --> 00:20:49,624 इससे इनकी तकलीफ़ और बढ़ गई। 307 00:20:50,041 --> 00:20:52,043 सुना है इन्होंने कुछ ही समय पहले अपने बेटे को खोया है। 308 00:20:55,004 --> 00:20:56,089 मैडम। 309 00:20:56,172 --> 00:20:57,840 आपको तभी जाने दे सकता हूँ अगर आप हमारा साथ दें। 310 00:20:58,841 --> 00:21:00,718 मुझे सच में नहीं पता। 311 00:21:02,053 --> 00:21:03,221 आपको याद नहीं है? 312 00:21:04,514 --> 00:21:06,224 मुझे इस बारे में कुछ नहीं पता। 313 00:21:08,226 --> 00:21:09,310 भगवान। 314 00:21:11,646 --> 00:21:14,190 मरने के बाद भी मैं कुछ ठीक से नहीं कर सकता। 315 00:21:35,086 --> 00:21:36,129 माँ। 316 00:21:48,266 --> 00:21:49,434 माफ़ कीजिए। 317 00:21:50,810 --> 00:21:52,770 सोच रहा था कि आपको कैसे पुकारूँ, 318 00:21:53,354 --> 00:21:54,689 और मुझसे ग़लती हो गई। 319 00:21:55,231 --> 00:21:57,191 माफ़ी चाहता हूँ, मैडम। 320 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 कोई बात नहीं। 321 00:22:03,114 --> 00:22:05,283 किसी ने मुझे माँ कहकर पुकारा, सुन कर अच्छा लगा। 322 00:22:13,666 --> 00:22:14,667 एक मिनट। 323 00:22:16,169 --> 00:22:17,170 अरे। 324 00:22:17,253 --> 00:22:18,254 रहने दो। 325 00:22:18,337 --> 00:22:19,464 मैं कर लूँगी। 326 00:22:20,339 --> 00:22:22,717 जूते के फ़ीते में उलझ कर आप गिर सकती हैं। 327 00:22:23,718 --> 00:22:24,802 अब से आपको 328 00:22:25,303 --> 00:22:26,971 बिना फ़ीते वाले जूते पहनने चाहिए। 329 00:22:29,557 --> 00:22:32,351 मेरे बेटे ने पहली बार मुझे ये जूते लाकर दिए थे। 330 00:22:38,566 --> 00:22:39,567 भगवान। 331 00:22:39,650 --> 00:22:41,819 तुम्हें तोहफ़ा देने की ज़रूरत नहीं थी। 332 00:22:41,903 --> 00:22:43,029 खोलिए तो। 333 00:22:46,532 --> 00:22:48,117 अरे वाह। 334 00:22:48,993 --> 00:22:50,369 बहुत सुंदर हैं। 335 00:22:50,828 --> 00:22:52,246 शुक्रिया, बेटा। 336 00:22:56,042 --> 00:22:57,794 जब मैं इन्हें पहनती हूँ, 337 00:22:59,045 --> 00:23:01,756 मुझे लगता है कि मेरा बेटा मेरे साथ है। 338 00:23:14,977 --> 00:23:16,145 मुझे यक़ीन है कि आपका बेटा… 339 00:23:18,898 --> 00:23:22,026 आपको स्वस्थ और खुश देखना चाहता होगा। 340 00:23:24,195 --> 00:23:26,531 हाँ। शुक्रिया। 341 00:23:27,907 --> 00:23:29,075 क्या मैं पूछ सकता हूँ… 342 00:23:31,160 --> 00:23:33,454 कि आपने उस बैग के बारे में पुलिस को क्यों बताया? 343 00:23:34,413 --> 00:23:35,706 आप उसे रख सकती थीं। 344 00:23:40,837 --> 00:23:43,548 क्योंकि मुझे लगा कि मुझे सज़ा मिल रही है। 345 00:23:45,925 --> 00:23:46,926 सज़ा? 346 00:23:47,635 --> 00:23:51,472 अपने बेटे को न बचा पाने की सज़ा। 347 00:23:56,561 --> 00:23:59,730 ऐसा लगा जैसे मुझे अपने बेटे के मौत की भरपाई मिल रही है, 348 00:24:01,357 --> 00:24:02,400 तो पैसों को रखना ठीक नहीं लगा। 349 00:24:05,361 --> 00:24:09,115 मेरे लिए वो दुनिया भर की दौलत से भी बढ़कर था। 350 00:24:14,120 --> 00:24:15,246 चलती हूँ। 351 00:24:57,413 --> 00:25:00,625 कृपया खा लीजिए, और खाने-पीने में ढ़ील ना छोड़िए। 352 00:26:00,851 --> 00:26:02,603 सियोल मेट्रोपोलिटन पुलिस एजेंसी स्पेशल डिलीवरी 353 00:26:10,778 --> 00:26:12,947 हीम-डोंग, गंगनम-गु ट्रैफिक एक्सीडेंट रिपोर्ट 354 00:26:20,288 --> 00:26:21,872 तुम कर क्या रहे हो? 355 00:26:26,085 --> 00:26:27,086 ये सब क्या है? 356 00:26:28,504 --> 00:26:29,964 आप मेरे ख़िलाफ़ सबूत इकट्ठा कर रहे हैं? 357 00:26:31,382 --> 00:26:34,510 इस घर के सभी पालतू जानवर 358 00:26:34,593 --> 00:26:36,387 बड़ी जल्दी मर गए। 359 00:26:36,470 --> 00:26:37,680 मैं तुम्हारा पिता हूँ, 360 00:26:39,223 --> 00:26:42,143 इसलिए मैं इसकी वजह जानता हूँ। 361 00:26:43,394 --> 00:26:45,313 और अब तुम लोगों के पीछे जा रहे हो… 362 00:26:45,396 --> 00:26:47,690 इसलिए आपने मुझे विदेश भेज दिया था जब मैं छोटा था, 363 00:26:47,773 --> 00:26:49,191 और मुझ पर नज़र रख रहे थे? 364 00:26:49,275 --> 00:26:50,484 आप मुझसे शर्मिंदा थे? 365 00:26:53,154 --> 00:26:54,196 या… 366 00:26:57,450 --> 00:26:58,576 आप मुझसे डरते थे? 367 00:27:00,953 --> 00:27:02,371 जब मैं छोटा था, 368 00:27:02,872 --> 00:27:05,291 तब मुझे राजघरानों की कहानियाँ पढ़ना बहुत पसंद था। 369 00:27:08,210 --> 00:27:09,879 मैं उनसे जुड़ाव महसूस करता था। 370 00:27:13,716 --> 00:27:15,092 राजघरानों में… 371 00:27:16,177 --> 00:27:17,720 सगे भाई-बहन 372 00:27:18,012 --> 00:27:20,639 एक दूसरे के खून के प्यासे हुआ करते थे। 373 00:27:25,978 --> 00:27:27,396 उनके पिता भी ऐसे ही थे। 374 00:28:14,026 --> 00:28:16,404 पागल साले, तुम्हारा दिमाग़ खराब हो गया है क्या? 375 00:28:45,808 --> 00:28:47,643 एक बार फ़िर से, 376 00:28:47,726 --> 00:28:50,354 किसी कि ज़िंदगी और मौत का फ़ैसला मैंने किया। 377 00:28:54,567 --> 00:28:57,236 लोग तुम्हें मसीहा और कर्ता कहते हैं, 378 00:28:57,820 --> 00:28:59,572 पर तुम महज़ एक कठपुतली हो। 379 00:29:00,781 --> 00:29:02,867 ज़िंदगी और मौत देना 380 00:29:02,950 --> 00:29:04,368 मेरे हाथों में है, 381 00:29:04,869 --> 00:29:05,953 तुम्हारे हाथों में नहीं। 382 00:29:24,805 --> 00:29:26,807 -जी, डायरेक्टर? -मिस्टर पार्क। 383 00:29:27,266 --> 00:29:28,726 डिटेक्टिव आं जी-ह्यूंग ने हमारे स्टेशन में 384 00:29:29,310 --> 00:29:30,603 एक टिप भेजी है 385 00:29:30,686 --> 00:29:33,647 कि उसके पास एक वीडियो है जहाँ जोंग ग्यु-चोल का क़त्ल हो रहा है। 386 00:29:33,731 --> 00:29:34,732 और? 387 00:29:34,815 --> 00:29:37,693 उसका कहना है कि उसकी हत्या करने वाले व्यक्ति 388 00:29:37,776 --> 00:29:39,778 आप हैं, मिस्टर पार्क। 389 00:29:42,114 --> 00:29:44,575 लगता है उस वीडियो को आज रात प्रसारित किया जाएगा। 390 00:29:44,658 --> 00:29:46,035 माफ़ करना, सर। 391 00:29:46,118 --> 00:29:47,745 मैंने उसे रोकने की कोशिश की। 392 00:29:47,828 --> 00:29:48,829 ठीक है। 393 00:29:50,039 --> 00:29:51,290 बताने के लिए शुक्रिया। 394 00:30:04,011 --> 00:30:06,055 मिस्टर पार्क ते-यू 395 00:30:11,393 --> 00:30:12,978 आं जी-ह्यूंग का क्या हुआ? 396 00:30:13,062 --> 00:30:14,688 मुझे ढूंढ रहे हो? क्या बात है। 397 00:30:17,107 --> 00:30:18,859 -तुम कौन हो? -मैं? 398 00:30:21,987 --> 00:30:23,405 आं जी-ह्यूंग। 399 00:30:40,839 --> 00:30:41,882 हो ही नहीं सकता। 400 00:30:41,966 --> 00:30:43,050 भगवान। 401 00:30:43,676 --> 00:30:45,844 तुम तो बहुत ही धीमे हो, मिस्टर पार्क। 402 00:30:48,681 --> 00:30:50,057 क्यों न हम आमने-सामने मिलें? 403 00:30:50,683 --> 00:30:51,976 तुम्हें एक लोकेशन भेज रहा हूँ। 404 00:30:52,059 --> 00:30:53,852 वो तो नहीं हो सकता। 405 00:30:54,270 --> 00:30:56,564 ये सुझाव तो तुमने दिया है। तो तुम ही आकर क्यों नहीं मिल लेते? 406 00:31:00,985 --> 00:31:02,611 तो कहाँ आना है बताओ? 407 00:31:03,487 --> 00:31:04,738 स्टेशन आ जाओ। 408 00:31:04,822 --> 00:31:05,906 पुलिस स्टेशन में। 409 00:31:07,616 --> 00:31:08,617 अरे हाँ। 410 00:31:09,577 --> 00:31:12,204 अपनी काली करतूतों की वजह से यहाँ नहीं आना चाहते होंगे। 411 00:31:17,251 --> 00:31:19,253 तो चलो देखते हैं। 412 00:31:19,587 --> 00:31:22,214 शाम की न्यूज़ के बाद तुम जहाँ रहोगे, मैं वहीं आ जाऊँगा। 413 00:31:22,798 --> 00:31:24,049 मुझे दिखा 414 00:31:25,050 --> 00:31:26,760 कि तुमने लक्ज़री ब्रांड पहने थे। 415 00:31:27,261 --> 00:31:28,512 तुम्हारे लिए ख़ास तौर पर 416 00:31:28,971 --> 00:31:30,931 जर्मन हथकड़ियाँ बनवाऊँगा। 417 00:31:31,015 --> 00:31:34,393 -कमीने कहीं के… -इसकी ज़ुबान ही कड़वी है। 418 00:31:35,769 --> 00:31:36,770 नाम। 419 00:31:37,187 --> 00:31:38,981 -आपने मुझे पकड़ लिया। -जवाब दो। 420 00:31:41,358 --> 00:31:42,401 जाकर उसे पकड़ो। 421 00:31:48,073 --> 00:31:50,784 इस हफ़्ते इसने वो सारे काम कर दिखाए जो इसने 422 00:31:50,868 --> 00:31:51,869 पिछले 12 सालों में नहीं किए थे। 423 00:31:52,244 --> 00:31:53,370 पर क्या हो रहा है? 424 00:31:54,872 --> 00:31:57,875 मुझे ऐसा क्यों लग रहा जैसे कोई गड़बड़ होने वाली है? 425 00:31:59,084 --> 00:32:00,502 कुछ ठीक नहीं लग रहा। 426 00:32:05,674 --> 00:32:06,675 हैलो? 427 00:32:07,468 --> 00:32:08,552 जी, कमिश्नर जनरल। 428 00:32:10,387 --> 00:32:11,430 आं जी-ह्यूंग? 429 00:32:15,100 --> 00:32:16,644 पुलिस स्टेशन 430 00:32:26,403 --> 00:32:28,155 -जेल में रहना मुश्किल था। -तुम ठीक तो हो ना? 431 00:32:28,238 --> 00:32:29,448 शुक्र है। 432 00:32:47,466 --> 00:32:48,467 तो, 433 00:32:49,259 --> 00:32:50,928 मैं आप पर छोड़ रहा हूँ, मिस्टर पार्क। 434 00:32:52,846 --> 00:32:54,348 शुक्रिया, कमिश्नर जनरल। 435 00:33:00,896 --> 00:33:02,773 मुझे नहीं लगा था कि तुम यहाँ तक आ जाओगे। 436 00:33:05,192 --> 00:33:07,986 ज़रूर हमारे बीच कोई ख़ास रिश्ता है। 437 00:33:08,779 --> 00:33:10,280 तुम मेरे लिए शाप हो। 438 00:33:14,952 --> 00:33:17,621 यक़ीनन तुम ख़ुद को पुलिस के हवाले करने तो नहीं आए होगे। 439 00:33:17,705 --> 00:33:18,747 तो क्यों आए हो? 440 00:33:22,459 --> 00:33:24,420 तुम्हारे साथ एक सौदा करना है। 441 00:33:24,503 --> 00:33:25,587 क्या? 442 00:33:26,088 --> 00:33:27,715 तुम्हें क्या चाहिए? 443 00:33:27,798 --> 00:33:28,799 दौलत? 444 00:33:29,466 --> 00:33:30,467 शोहरत? 445 00:33:30,759 --> 00:33:31,760 कनेक्शन? 446 00:33:33,846 --> 00:33:36,515 इसे ठीक से पढ़कर साइन क्यों नहीं कर देते? 447 00:33:38,851 --> 00:33:40,144 तुम इससे पीछे हट जाओ 448 00:33:40,227 --> 00:33:42,896 तो आने वाले सालों में तुम्हारे हज़ारों फ़ायदे होंगे। 449 00:33:42,980 --> 00:33:45,566 अपना घमंड छोड़कर मेरी तरफ़ हो जाओ तो एक दिन 450 00:33:45,649 --> 00:33:48,026 इस कमिश्नर की कुर्सी पर तुम बैठोगे। 451 00:34:05,919 --> 00:34:09,422 मुझे दौलत या शोहरत जैसी चीज़ें नहीं चाहिए। 452 00:34:14,344 --> 00:34:16,597 तो फिर क्या चाहिए तुम्हें? 453 00:34:18,098 --> 00:34:19,099 तुम। 454 00:34:22,686 --> 00:34:24,103 मेरे पास बस यही है। 455 00:34:26,648 --> 00:34:28,317 तुम्हें भी अपना सब कुछ दांव पर लगाना होगा। 456 00:34:31,320 --> 00:34:33,614 ये सब करके तुम्हें क्या मिलेगा? 457 00:34:33,697 --> 00:34:36,824 तुम्हें लगता है कि तुम भगवान हो, मैं तुम्हें दिखाऊँगा 458 00:34:36,909 --> 00:34:40,913 कि तुम भगवान नहीं, बल्कि एक सनकी हो। 459 00:34:42,121 --> 00:34:44,373 ये पूरा देश मेरा प्लेग्राउंड है। 460 00:34:44,458 --> 00:34:47,002 तुम बस यहाँ एक आवारा कुत्ते की तरह दौड़ रहे हो, 461 00:34:47,085 --> 00:34:48,545 और अपनी असली जगह भूल गए हो। 462 00:34:48,629 --> 00:34:50,630 तो मैं तुम्हारे प्लेग्राउंड को ही तबाह कर दूँगा। 463 00:34:50,714 --> 00:34:53,926 तुम जैसे आवारा कुत्ते को रास्ते से हटाना मेरे लिए कोई बड़ी बात नहीं है। 464 00:34:54,967 --> 00:34:56,261 अगर बाज़ नहीं आए तो… 465 00:34:56,344 --> 00:34:57,888 ज़्यादा से ज़्यादा मैं मर जाऊँगा ना। 466 00:35:01,558 --> 00:35:03,227 तुम्हें लगता है तुम्हारे पास अनेक ज़िंदगियाँ हैं। 467 00:35:04,978 --> 00:35:06,063 बढ़िया है। 468 00:35:06,146 --> 00:35:08,690 चलो, तुम्हें कुछ तो पता है मेरे बारे में। 469 00:35:10,567 --> 00:35:11,693 तो इस शापित रिश्ते को… 470 00:35:13,987 --> 00:35:16,031 अपनी ज़िंदगी से मिटा देते हैं। 471 00:35:16,114 --> 00:35:17,324 ये होकर ही रहेगा… 472 00:35:20,035 --> 00:35:21,245 तुम चाहो, या ना चाहो। 473 00:35:21,662 --> 00:35:23,247 आधे घंटे में मुझे पहली मंज़िल पर मिलना। 474 00:35:24,039 --> 00:35:25,374 वहीं तुम्हें हथकड़ी लगाऊँगा। 475 00:35:35,008 --> 00:35:37,553 मैं डिटेक्टिव ली को इसे संभालने को कह दूँगा। 476 00:35:45,727 --> 00:35:46,728 जी, सर। 477 00:35:59,491 --> 00:36:00,534 समझ गया। 478 00:36:25,350 --> 00:36:28,270 एक वीरान सड़क पर एक आदमी की 479 00:36:28,353 --> 00:36:29,938 चाकू मारकर हत्या कर दी गई। 480 00:36:30,355 --> 00:36:34,359 उसके गले पर चाकू से लगे घाव के निशान थे। 481 00:36:34,860 --> 00:36:38,071 घटना के दौरान उस आदमी ने शराब पी रखी थी। 482 00:36:38,155 --> 00:36:39,239 मैंने इसे गर्म कर दिया है। 483 00:36:39,323 --> 00:36:41,241 -मैं ख़्याल रखने वाला हूँ ना? -वहाँ सिक्योरिटी कैमरे नहीं थे। 484 00:36:41,325 --> 00:36:43,785 -हाँ। खा लो। -और तो और, कार के डैशकैम की 485 00:36:43,869 --> 00:36:45,787 मेमोरी चिप ग़ायब थी। 486 00:36:46,246 --> 00:36:48,123 इस केस को सुलझाने के लिए, 487 00:36:48,206 --> 00:36:50,292 -खेल अब शुरू होने वाला है। -पुलिस किसी गवाह के 488 00:36:50,375 --> 00:36:52,878 -सही कहा। -सामने आने की प्रतीक्षा में है। 489 00:36:52,961 --> 00:36:55,589 चालीस वर्षीय आदमी की लाश वीरान सड़क पर पाई गई 490 00:36:55,672 --> 00:36:56,757 अभी-अभी ख़बर आई है। 491 00:36:56,840 --> 00:36:58,592 तेकांग ग्रुप के सीईओ, पार्क ते-यू 492 00:36:58,675 --> 00:37:01,011 सीरियल किलर जोंग ग्यु-चोल की हत्या के आरोप में 493 00:37:01,094 --> 00:37:02,387 आत्मसमर्पण करने वाले हैं। 494 00:37:02,471 --> 00:37:04,723 -ये क्या… -मौके पर मौजूद हमारे संवाददाता और बताएंगे। 495 00:37:06,642 --> 00:37:08,018 -आ गए। -वो आ रहे हैं। 496 00:37:20,155 --> 00:37:23,408 मैंने जोंग ग्यु-चोल की हत्या की… 497 00:37:25,827 --> 00:37:27,704 वो एक सीरियल किलर था जिसने 15 लोगों की जान ली थी। 498 00:37:31,458 --> 00:37:32,626 कुछ दिन पहले… 499 00:37:32,709 --> 00:37:34,086 तेकांग सीईओ पार्क ते-यू की अर्जेंट प्रेस कांफ्रेंस 500 00:37:34,169 --> 00:37:35,212 …मेरा अपहरण हुआ था। 501 00:37:35,295 --> 00:37:37,839 पता नहीं मुझे कहाँ ले जाया गया था। 502 00:37:37,923 --> 00:37:40,008 वहाँ जाकर ही मुझे समझ आया 503 00:37:40,092 --> 00:37:42,636 कि जोंग ग्यु-चोल ने मेरा अपहरण किया है, 504 00:37:44,346 --> 00:37:46,598 और वो वही सीरियल किलर है जिसने 15 लोगों की जान ली थी। 505 00:37:47,432 --> 00:37:48,892 तभी मुझे एहसास हुआ 506 00:37:49,393 --> 00:37:52,020 कि मुझे उस सनकी किलर को मारने का 507 00:37:52,688 --> 00:37:54,398 पहला और आख़िरी मौका 508 00:37:54,815 --> 00:37:56,483 दिया गया था। 509 00:37:56,566 --> 00:37:59,152 आप कह रहे हैं कि उसे अपने किए की सज़ा देने के लिए आपने उसे मारा? 510 00:37:59,903 --> 00:38:01,571 मेरे पास बस दो ही रास्ते थे। 511 00:38:01,655 --> 00:38:04,783 उसे मारना या तो उसके हाथों मर जाना। 512 00:38:04,866 --> 00:38:06,368 बस इतना ही था। 513 00:38:07,077 --> 00:38:08,412 मुझे लगा 514 00:38:10,038 --> 00:38:12,249 कि उसे और लोगों की हत्या करने से रोकने के लिए 515 00:38:13,834 --> 00:38:15,794 उसे मारना मेरी ज़िम्मेदारी थी। 516 00:38:15,877 --> 00:38:18,171 तो जोंग ग्यु-चोल की लाश कहाँ पर है? 517 00:38:19,256 --> 00:38:20,298 यही एक बात है 518 00:38:20,924 --> 00:38:22,384 जो मुझे ठीक से नहीं पता। 519 00:38:22,843 --> 00:38:24,720 मुझे लगा कि उसके साथ हुई हाथापाई में 520 00:38:24,803 --> 00:38:27,931 मैंने उसे मार दिया था। 521 00:38:28,015 --> 00:38:31,018 पर न्यूज़ में मैंने देखा 522 00:38:31,643 --> 00:38:33,562 कि उसकी लाश नहीं मिली है, और मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा था। 523 00:38:33,645 --> 00:38:36,648 मैं इस देश के लोगों से तहे दिल से 524 00:38:37,024 --> 00:38:39,151 माफ़ी माँगता हूँ कि मैंने उन्हें ठेस पहुँचाई है। 525 00:38:45,657 --> 00:38:47,451 पता नहीं मुझे दूसरा मौका कब मिलेगा, 526 00:38:47,534 --> 00:38:50,203 पर जब भी मुझे कभी दोबारा मौका मिलेगा, 527 00:38:50,662 --> 00:38:53,165 मैं अपनी ज़िंदगी के उद्देश्य का पालन करूँगा 528 00:38:54,791 --> 00:38:56,293 जितना मुझे मिलता है। 529 00:38:57,836 --> 00:38:59,421 …मैं हमेशा उतना ही देता हूँ। 530 00:39:05,010 --> 00:39:07,095 आप कह रहे हैं कि आपने जो किया, वो सही था? 531 00:39:09,056 --> 00:39:10,724 ये रिपोर्ट घटनास्थल से थी। 532 00:39:10,807 --> 00:39:12,893 अब हम आपको वो फुटेज दिखाएँगे 533 00:39:12,976 --> 00:39:16,897 जहाँ कहा गया है कि मिस्टर पार्क जोंग ग्यु-चोल की हत्या करते दिख रहे हैं। 534 00:39:20,692 --> 00:39:23,820 एक्सक्लूसिव फुटेज जहाँ पार्क ते-यू जोंग ग्यु-चोल की हत्या करते हैं 535 00:39:28,617 --> 00:39:32,079 जैसा कि आप देख सकते हैं, इस वीडियो में बस इतना ही है। 536 00:39:32,162 --> 00:39:33,163 क्या? 537 00:39:33,246 --> 00:39:35,791 इस फुटेज में पर्याप्त सबूत नहीं है 538 00:39:35,874 --> 00:39:38,001 कि मिस्टर पार्क ने ही जोंग ग्यु-चोल की हत्या की है। 539 00:39:38,085 --> 00:39:41,379 हमें बस इतना पता है कि जोंग ग्यु-चोल ज़िंदा भी हो सकता है। 540 00:39:41,838 --> 00:39:45,342 फुटेज से बस इतना साबित होता है कि मिस्टर पार्क का अपहरण हुआ था, 541 00:39:45,425 --> 00:39:47,052 जैसा कि उन्होंने पहले बताया था… 542 00:39:47,135 --> 00:39:49,846 हमने आपको सारे आरोपों से मुक्त करने का फ़ैसला किया है। 543 00:39:50,597 --> 00:39:52,724 आज आपको तकलीफ़ देने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 544 00:39:52,808 --> 00:39:55,852 अरे, कोई बात नहीं। ऐसा मत कहिए। 545 00:39:55,936 --> 00:39:58,688 आपने हमारे लिए कितना कुछ किया है। 546 00:39:59,189 --> 00:40:00,857 हम सदा आपके आभारी रहेंगे। 547 00:40:00,941 --> 00:40:01,942 सही कहा। 548 00:40:05,612 --> 00:40:06,822 तेकांग मीडिया मैनेजमेंट मैन्युअल 549 00:40:08,240 --> 00:40:11,284 सभी मीडिया आउटलेट से कह दो कि अगर उन्होंने हमारे ख़िलाफ़ कुछ दिखाया 550 00:40:11,368 --> 00:40:14,162 तो हम अपने सारे विज्ञापन हटा लेंगे! 551 00:40:15,122 --> 00:40:16,581 पार्क ते-यू बेगुनाह है! 552 00:40:16,665 --> 00:40:18,583 -वो बेगुनाह है! -वो बेगुनाह है! 553 00:40:18,667 --> 00:40:20,168 हमारी पार्टी के सभी सदस्य ये मानते हैं 554 00:40:20,460 --> 00:40:24,381 -कि पार्क ते-यू बेगुनाह है! -कि पार्क ते-यू बेगुनाह है! 555 00:40:24,464 --> 00:40:26,341 बहुत से नागरिक समूहों और नेताओं ने 556 00:40:26,424 --> 00:40:28,385 पार्क ते-यू के प्रति अपना समर्थन दिखाया है। 557 00:40:28,468 --> 00:40:30,846 तुमने नकली सबूत बनाकर मीडिया को भेज दिया। 558 00:40:30,929 --> 00:40:32,639 अपनी ज़िंदगी के साथ जो चाहो वो करो। 559 00:40:32,722 --> 00:40:35,016 पर मेरी ज़िंदगी बर्बाद क्यों कर रहे हो? 560 00:40:35,100 --> 00:40:37,394 मैंने नकली सबूत नहीं बनाए हैं। 561 00:40:37,477 --> 00:40:38,979 पुलिस और प्रेस ये क्यों कह रहे हैं 562 00:40:39,646 --> 00:40:42,399 कि पार्क ते-यू के ख़िलाफ़ सभी सबूत फ़र्ज़ी हैं? 563 00:40:42,482 --> 00:40:45,652 तभी तो पार्क ते-यू जैसे लोग पूरी दुनिया का मज़ाक बनाते हैं। 564 00:40:45,735 --> 00:40:46,778 क्या कहा तुमने? 565 00:40:47,112 --> 00:40:49,072 शांत हो जाइए, सर। ये बस… 566 00:40:49,781 --> 00:40:51,741 तुम दोनों को नौकरी से निकाल दूँगा! 567 00:40:52,951 --> 00:40:54,202 चीफ़! 568 00:40:57,497 --> 00:41:00,208 आज ख़बरें आ रही है कि जोंग ग्यु-चोल को कहीं देखा गया है। 569 00:41:00,292 --> 00:41:01,793 क्या सच में उसकी हत्या की गई थी? 570 00:41:01,877 --> 00:41:03,670 क्योंकि जोंग ग्यु-चोल की लाश नहीं मिली है, 571 00:41:03,753 --> 00:41:06,256 तो सबूतों के अभाव के कारण 572 00:41:06,339 --> 00:41:09,759 मिस्टर पार्क ते-यू को आज बरी किया जाएगा। 573 00:41:17,684 --> 00:41:19,269 कहानी अच्छी थी। 574 00:41:20,437 --> 00:41:21,438 पर 575 00:41:22,272 --> 00:41:23,857 इसका अंत मैं तय करूँगा। 576 00:41:27,777 --> 00:41:30,155 तुम्हारा अंत इससे भी बुरा होने वाला है। 577 00:41:30,822 --> 00:41:32,866 …मैं हमेशा उतना ही देता हूँ जितना मुझे मिलता है। 578 00:41:45,378 --> 00:41:46,630 जंगबु पुलिस स्टेशन 579 00:41:49,466 --> 00:41:51,968 -पार्क ते-यू! -पार्क ते-यू! 580 00:41:52,469 --> 00:41:55,347 -पार्क ते-यू! -पार्क ते-यू! 581 00:41:55,764 --> 00:42:01,853 -पार्क ते-यू! -पार्क ते-यू! 582 00:42:03,772 --> 00:42:06,858 सर। आपकी अमेरिका जाने वाली फ़्लाइट का समय आगे बढ़ा दूँ? 583 00:42:08,193 --> 00:42:10,028 नहीं। उसकी ज़रूरत नहीं है। 584 00:42:10,403 --> 00:42:11,404 जी, सर। 585 00:42:30,840 --> 00:42:31,841 बोलो। 586 00:42:31,925 --> 00:42:32,926 मिस्टर पार्क। 587 00:42:33,009 --> 00:42:35,345 आं जी-ह्यूंग के घर पर उस वीडियो की कोई कॉपी नहीं मिली। 588 00:42:36,429 --> 00:42:38,515 और मैंने उसे पकड़ लिया है। 589 00:42:40,433 --> 00:42:41,851 उसे ज़िंदा रखो। 590 00:42:41,935 --> 00:42:43,895 मैं उससे ख़ुद निपटूँगा। 591 00:42:43,979 --> 00:42:44,980 जी, सर। 592 00:43:30,358 --> 00:43:31,359 क्या हो रहा है? 593 00:43:38,533 --> 00:43:39,659 पार्क ते-यू। 594 00:43:39,743 --> 00:43:41,995 जानता हूँ कि तुमने सिर्फ़ जोंग ग्यु-चोल को नहीं मारा। 595 00:43:42,078 --> 00:43:44,831 तुमने पार्क जिन-ते, सोंग जे-सोप, चो ते-सांग, 596 00:43:44,914 --> 00:43:48,251 जंग गोन-उ, ली जी-सु और ली सु-योन को भी मारा है। 597 00:43:50,128 --> 00:43:52,422 तुम्हें अपने गुनाहों की सज़ा मिलेगी। 598 00:43:52,505 --> 00:43:53,590 कौन हो तुम? 599 00:44:00,180 --> 00:44:01,931 ऑटोपायलट 600 00:44:02,015 --> 00:44:03,058 ये क्या? 601 00:44:03,600 --> 00:44:04,601 ये चल क्या रहा है? 602 00:44:07,645 --> 00:44:10,732 तुमने अपने भाई, पार्क जिन-ते को मरवाया और उसे एक दुर्घटना का नाम दिया। 603 00:44:10,815 --> 00:44:13,026 उसके बाद, जनता और लोगों को 604 00:44:13,109 --> 00:44:15,111 उसकी मौत से गुमराह करने के लिए 605 00:44:15,195 --> 00:44:17,614 तुमने सोंग जे-सोप को तीन बिलियन वॉन का लालच दिया, 606 00:44:17,697 --> 00:44:19,032 और तुम जानते थे कि वो मना नहीं कर पाएगा। 607 00:44:19,115 --> 00:44:21,785 तुमने उसे 8000 मीटर ऊपर से बिना पैराशूट के कूदने पर मजबूर किया 608 00:44:21,868 --> 00:44:23,620 जिससे उसकी मौत हो गई। 609 00:44:24,371 --> 00:44:27,624 ये प्लेन में 30 सेकंड में धमाका होगा, 610 00:44:28,166 --> 00:44:29,793 ठीक वैसे ही, जैसे पार्क ते-यू ने अपनी जान गंवाई थी। 611 00:44:30,460 --> 00:44:31,461 क्या? 612 00:44:31,544 --> 00:44:35,215 सोंग जे-सोप ने बिना पैराशूट के छलांग लगाई थी, पर मैं तुम्हें एक मौका दूँगा। 613 00:44:35,298 --> 00:44:38,760 ज़िंदा रहना चाहते हो तो पैराशूट लेकर प्लेन से कूद जाओ। 614 00:44:38,843 --> 00:44:39,928 पैराशूट? 615 00:45:02,867 --> 00:45:03,910 धत्त। 616 00:45:06,996 --> 00:45:08,415 पैराशूट कहाँ है? 617 00:45:09,707 --> 00:45:10,708 धत्त! 618 00:47:17,585 --> 00:47:18,586 ये क्या? 619 00:47:20,380 --> 00:47:21,548 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 620 00:47:32,141 --> 00:47:33,977 पर जब भी मुझे कभी दोबारा मौका मिलेगा, 621 00:47:34,060 --> 00:47:35,103 एक हफ़्ते पहले 622 00:47:35,186 --> 00:47:37,855 …अपनी ज़िंदगी के उद्देश्य का पालन करूँगा 623 00:47:37,939 --> 00:47:38,982 हमेशा उतना ही देता हूँ… 624 00:47:39,065 --> 00:47:41,192 तेकांग के सीईओ पार्क की अर्जेंट प्रेस कॉन्फ्रेंस 625 00:47:41,276 --> 00:47:42,694 जितना मुझे मिलता है। 626 00:47:47,240 --> 00:47:49,492 जैसा मैंने सोचा था, ये वैसा ही कर रहा है। 627 00:47:50,326 --> 00:47:51,869 शुक्रिया, पार्क-ते-यू। 628 00:47:51,953 --> 00:47:54,706 इस बार तुमने बड़ा दांव लगाया है। 629 00:47:55,623 --> 00:47:57,375 क्योंकि दुनिया तुम्हारा इंसाफ़ नहीं करेगी, 630 00:47:57,458 --> 00:48:00,837 मैं उनकी यादों के सहारे तुम्हारा इंसाफ़ करूँगा। 631 00:48:00,920 --> 00:48:04,007 हमारे धंधे में बस यही है जिस पर हम भरोसा कर सकते हैं। 632 00:48:04,090 --> 00:48:08,469 इस हार्ड ड्राइव में हमने हमारे क्लाइंट्स के ख़िलाफ़ सबूत इकट्ठे किए हैं। 633 00:48:19,856 --> 00:48:22,275 तुम्हारे सारे पाप 634 00:48:22,358 --> 00:48:24,360 किसी न किसी तरह तुमसे रूबरू ज़रूर होंगे। 635 00:48:29,991 --> 00:48:31,492 पार्क जिन-ते की याददाश्त के ज़रिए 636 00:48:31,576 --> 00:48:35,038 मैंने जाना कि पार्क ते-यू अपने फाउंटेन पेन में ड्रग्स छुपाकर रखता था। 637 00:48:35,663 --> 00:48:38,499 मैंने उन्हें नींद की दवा से बदल दिया। 638 00:48:38,583 --> 00:48:40,710 और मैंने उसे पकड़ लिया है। 639 00:48:40,793 --> 00:48:42,253 उसे ज़िंदा रखो। 640 00:48:42,337 --> 00:48:44,297 मैं उससे ख़ुद निपटूँगा। 641 00:48:45,173 --> 00:48:46,174 जी, सर। 642 00:48:56,559 --> 00:48:58,227 ली जू-हुन की याददाश्त के ज़रिए… 643 00:48:58,311 --> 00:49:00,229 मैंने प्लेन के इंजन में बम लगाया 644 00:49:00,313 --> 00:49:01,689 और प्लेन को उड़ाया। 645 00:49:02,940 --> 00:49:05,443 ऑटोपायलट 646 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 उसके बाद, मैंने सोंग जे-सोप की याददाश्त के ज़रिए 647 00:49:10,490 --> 00:49:12,617 अपनी चाल चली। 648 00:49:13,242 --> 00:49:15,370 पार्क ते-यू के ख़ुद से दांव बढ़ाने के बाद 649 00:49:15,453 --> 00:49:17,580 इसका असर और भी गहरा होता। 650 00:49:17,664 --> 00:49:20,792 अब हम आपको मिस्टर पार्क ते-यू से जुड़े कुछ वीडियो दिखाएंगे। 651 00:49:21,459 --> 00:49:25,338 पार्क ते-यू द्वारा की गई हत्याओं के सबूत मिले 652 00:49:25,421 --> 00:49:26,714 ये तो तुम्हारा भाई है ना? 653 00:49:30,259 --> 00:49:31,427 भाई, मेरी जूती। 654 00:49:33,262 --> 00:49:35,056 उसकी मौत दुर्घटना लगनी चाहिए। 655 00:49:37,517 --> 00:49:38,685 पार्क ते-यू की एक वीडियो मिली है 656 00:49:38,768 --> 00:49:42,063 जिसमें वे अपने भाई पार्क जिन-ते की हत्या की सुपारी दे रहे हैं। 657 00:49:42,146 --> 00:49:45,608 एक और वीडियो अपलोड़ हुआ है जिसमें वे अपने द्वारा की गई हत्याओं को कबूल कर रहे हैं। 658 00:49:45,692 --> 00:49:48,528 पर उसके बाद मैंने कितने ही लोगों के ऊपर गाड़ी चढ़ाई, 659 00:49:48,611 --> 00:49:50,738 पर उस एहसास को आज तक महसूस नहीं किया जो मैंने तब महसूस किया था। 660 00:49:50,822 --> 00:49:52,949 तुम्हें कैसे पता कि मैंने पार्क जिन-ते को मारा था? 661 00:49:53,032 --> 00:49:54,075 वीडियो के अलावा, 662 00:49:54,158 --> 00:49:55,493 और भी सबूत सामने आए हैं 663 00:49:55,576 --> 00:49:58,913 जिससे साबित होता है कि कमिश्नर जनरल और उच्च पुलिस अधिकारियों ने रिश्वत लेकर 664 00:49:58,996 --> 00:50:02,041 पार्क ते-यू के गुनाहों पर पर्दा डाला। 665 00:51:05,188 --> 00:51:06,272 ये क्या? 666 00:51:07,982 --> 00:51:09,275 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 667 00:51:17,992 --> 00:51:19,786 ये कहानी कैसे ख़त्म होती है, 668 00:51:20,536 --> 00:51:21,579 इसका फ़ैसला तुम नहीं करोगे। 669 00:51:24,081 --> 00:51:25,750 हर एक अच्छी कहानी में 670 00:51:27,001 --> 00:51:28,461 एक मोड़ आता है। 671 00:52:02,453 --> 00:52:04,914 तुमने भगवान की जगह लेनी चाही। 672 00:52:05,832 --> 00:52:07,124 अब कैसा लग रहा है? 673 00:52:12,755 --> 00:52:14,298 तुमने जी-सु की जान ली। 674 00:52:14,382 --> 00:52:15,716 तुमने उसका खून किया! 675 00:52:22,974 --> 00:52:24,141 पार्क ते-यू, 676 00:52:24,225 --> 00:52:25,643 चलो साथ में नर्क में चलते हैं। 677 00:52:58,801 --> 00:52:59,886 अब जो भी हो। 678 00:53:00,678 --> 00:53:02,722 मौत के नियमों भाड़ में जाएं! 679 00:53:03,264 --> 00:53:04,348 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 680 00:53:04,432 --> 00:53:06,267 मैं इस कमीने को मार डालूँगा। 681 00:53:36,339 --> 00:53:38,591 लेखिका ली जी-सु 682 00:53:53,773 --> 00:53:55,691 क्या तुम्हारी इस कहानी का… 683 00:53:56,317 --> 00:53:57,610 कोई सुखद अंत है? 684 00:53:59,278 --> 00:54:00,821 मैं दिल से उम्मीद करती हूँ… 685 00:54:02,365 --> 00:54:04,659 कि तुम्हारी कहानी का अंत सुखद हो। 686 00:54:08,162 --> 00:54:09,246 जी-सु… 687 00:55:17,606 --> 00:55:21,569 वेबटून सीरीज़ "डेथ्स गेम" पर आधारित 688 00:55:43,841 --> 00:55:49,889 क्या तुम अभी भी वहीं हो? 689 00:55:50,639 --> 00:55:56,062 क्या तुम वापस आने से डरते हो? 690 00:55:57,438 --> 00:56:03,527 वो चेहरा जो धुंधला सा याद आया 691 00:56:04,111 --> 00:56:06,322 वो शख़्स जिसका मैं शुक्रगुज़ार हूं 692 00:56:07,531 --> 00:56:09,617 वो शख़्स जिसका मैं एहसानमंद हूं 693 00:56:09,950 --> 00:56:16,749 हालांकि ऐसा कोई करिश्मा नहीं, जिसकी हमें उम्मीद है 694 00:56:17,291 --> 00:56:23,964 और न ही हमें अपनी हिम्मत पर टिकने की ताकत है 695 00:56:24,048 --> 00:56:30,846 उस आवाज़ को सुनो जो तुम्हारे लिए हो 696 00:56:31,305 --> 00:56:38,020 "तुम्हें चाहता हूँ।" 697 00:56:38,104 --> 00:56:43,400 "तुम्हें चाहता हूँ।" 698 00:57:03,963 --> 00:57:10,553 अगर तुम अभी भी झिझकते हो 699 00:57:10,636 --> 00:57:14,140 तो उम्मीद है कि तुम्हें फ़िर से खड़े होने 700 00:57:14,932 --> 00:57:18,936 और इस पर काबू पाने की 701 00:57:19,019 --> 00:57:25,484 हिम्मत मिलेगी 702 00:57:37,413 --> 00:57:39,415 संवाद अनुवादक: सुप्रिया विश्वास